Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,997 --> 00:00:13,331
I want to see…
2
00:00:14,249 --> 00:00:16,042
my 70 billion won
3
00:00:17,878 --> 00:00:19,337
before I go.
4
00:00:20,881 --> 00:00:21,882
Right.
5
00:00:23,675 --> 00:00:26,052
You had a tough time bringing it here.
6
00:00:26,136 --> 00:00:28,221
Of course, you can see it one last time.
7
00:01:00,921 --> 00:01:01,922
I…
8
00:01:02,923 --> 00:01:04,633
love it when you make that face.
9
00:01:07,719 --> 00:01:09,638
You're like a little child
10
00:01:11,348 --> 00:01:12,599
who lost her toy.
11
00:01:16,937 --> 00:01:19,564
I was having so much fun
until just a moment ago.
12
00:01:22,400 --> 00:01:24,778
Did you think I'd be that stupid?
13
00:01:25,362 --> 00:01:27,197
Did you seriously think that I'd believe
14
00:01:28,156 --> 00:01:29,533
Hwa-young was alive?
15
00:01:30,534 --> 00:01:31,535
Yes.
16
00:01:46,216 --> 00:01:48,927
To think that you could
do something with that thing…
17
00:01:49,010 --> 00:01:50,762
You really must be stupid.
18
00:01:53,473 --> 00:01:56,935
No matter what you do,
this story will end with your death.
19
00:01:57,936 --> 00:01:59,145
If I die,
20
00:02:00,814 --> 00:02:02,857
how are you going to find
the 70 billion won?
21
00:02:02,941 --> 00:02:05,527
That chump change
doesn't mean anything to me.
22
00:02:13,159 --> 00:02:15,370
Do you think this is about money?
23
00:02:16,162 --> 00:02:17,706
I'm an artist.
24
00:02:17,789 --> 00:02:20,542
I'll just imagine that I filmed
a 70-billion-won blockbuster.
25
00:02:40,103 --> 00:02:41,229
Did you do it?
26
00:02:43,690 --> 00:02:44,691
Well…
27
00:02:45,984 --> 00:02:47,736
I got bored while waiting.
28
00:02:47,819 --> 00:02:51,114
Don't you know that you could get fined
just for littering in Singapore?
29
00:02:56,202 --> 00:02:57,037
Whatever.
30
00:03:16,139 --> 00:03:18,141
Are you here for the money?
31
00:03:18,224 --> 00:03:20,101
Too bad. It's not here.
32
00:03:21,311 --> 00:03:22,687
I have a good idea.
33
00:03:30,695 --> 00:03:34,616
You two fought over the money.
34
00:03:34,699 --> 00:03:37,869
Then she ended up shooting you
35
00:03:37,952 --> 00:03:40,163
and jumped to her death.
36
00:03:40,789 --> 00:03:43,041
It's a nice ending, wouldn't you say?
37
00:03:44,876 --> 00:03:49,047
You saved me the trouble
of searching for our dirty rat.
38
00:03:52,217 --> 00:03:53,677
I'm not here for the money.
39
00:03:58,056 --> 00:03:59,599
Honey, stop.
40
00:04:00,225 --> 00:04:01,393
What the hell?
41
00:04:01,476 --> 00:04:03,603
Your phone was off.
42
00:04:04,229 --> 00:04:05,897
So I'm only here to pass you this call.
43
00:04:06,690 --> 00:04:08,400
Why do you keep butting in?
44
00:04:08,483 --> 00:04:09,734
You're so annoying!
45
00:04:09,818 --> 00:04:12,237
You promised not to cause a fuss
until the election was over.
46
00:04:12,320 --> 00:04:13,613
This won't cause a fuss.
47
00:04:13,697 --> 00:04:16,116
My preparations were thorough.
48
00:04:16,199 --> 00:04:18,243
Everything will wrap up nicely.
49
00:04:18,326 --> 00:04:19,869
I can't give up on this one!
50
00:04:19,953 --> 00:04:21,121
You can,
51
00:04:21,705 --> 00:04:23,665
since your entire fortune is on the line.
52
00:04:24,374 --> 00:04:25,625
What fortune?
53
00:04:28,169 --> 00:04:29,170
Hello.
54
00:04:29,254 --> 00:04:30,588
This is reporter Oh In-kyung.
55
00:04:33,133 --> 00:04:36,720
I've secured the ledgers
of the slush funds managed by your family.
56
00:04:37,303 --> 00:04:39,472
I stayed up all night going through them.
57
00:04:40,056 --> 00:04:42,183
I knew it'd be a lot,
58
00:04:42,267 --> 00:04:44,686
but I didn't expect to see
numbers in the trillions.
59
00:04:45,270 --> 00:04:46,896
Who do you think you are?
60
00:04:47,397 --> 00:04:48,898
How dare you do this to me?
61
00:04:49,566 --> 00:04:52,569
Honey, can't you just kill her?
62
00:04:53,153 --> 00:04:56,614
I've made sure that the ledgers
will be revealed if I die.
63
00:04:57,157 --> 00:05:00,785
This is an exclusive that could turn
the entire country upside down,
64
00:05:01,369 --> 00:05:03,371
so it wasn't easy for me either
65
00:05:03,455 --> 00:05:06,207
since I had to choose between this
and my sister's life.
66
00:05:06,291 --> 00:05:09,419
I'm getting the shorter end of the stick,
but let's make a deal.
67
00:05:10,044 --> 00:05:11,796
The ledgers for my sister.
68
00:05:12,380 --> 00:05:15,175
No. Don't do it, In-kyung.
69
00:05:15,258 --> 00:05:17,719
Be quiet before I change my mind, In-joo.
70
00:05:22,891 --> 00:05:24,142
I absolutely hate them!
71
00:05:33,401 --> 00:05:35,612
CHOI DO-IL
72
00:05:40,658 --> 00:05:43,411
Director Shin Hyeon-min,
who wrote these ledgers,
73
00:05:44,329 --> 00:05:46,623
was the first among us to fall from grace.
74
00:05:47,665 --> 00:05:50,710
More than 3 trillion won
was embezzled over 25 years.
75
00:05:50,793 --> 00:05:53,087
You're talking as if he did this alone.
76
00:05:54,047 --> 00:05:56,257
This proves that you were all in on it.
77
00:05:57,634 --> 00:06:00,845
We don't call those
who save money for our organization
78
00:06:00,929 --> 00:06:02,305
as having "fallen from grace."
79
00:06:02,388 --> 00:06:04,307
People who "fall from grace" are those
80
00:06:04,390 --> 00:06:06,601
who fail to give up their lives
when the need arises.
81
00:06:07,602 --> 00:06:11,481
Director Shin's fear of death
got him into gambling.
82
00:06:12,398 --> 00:06:17,362
His father was a strong soldier
who saved a general's life in the war.
83
00:06:17,946 --> 00:06:21,449
But his son was a weak man
for some reason.
84
00:06:21,533 --> 00:06:23,576
By "organization,"
85
00:06:23,660 --> 00:06:25,537
do you mean Jeongran Society?
86
00:06:26,037 --> 00:06:30,250
Are members of Jeongran Society
who receive the orchid forced to die
87
00:06:30,333 --> 00:06:31,835
if they do not voluntarily choose death?
88
00:06:33,294 --> 00:06:35,088
Do you know
89
00:06:35,171 --> 00:06:37,298
that I deeply respect you, Ms. Oh?
90
00:06:37,382 --> 00:06:40,260
I've met countless reporters
throughout my political career,
91
00:06:40,343 --> 00:06:44,222
but none of them
have made me nervous like you do.
92
00:06:44,931 --> 00:06:48,059
I'll take that as a yes.
93
00:06:49,394 --> 00:06:53,064
Have you ever wondered
94
00:06:53,147 --> 00:06:54,566
why you're still alive?
95
00:06:56,484 --> 00:07:00,113
Are you asking me if I know why
you people haven't killed me yet?
96
00:07:01,155 --> 00:07:03,783
You can never harm me.
97
00:07:03,867 --> 00:07:07,412
The savings bank case ended
with you being fired,
98
00:07:07,495 --> 00:07:10,874
and your question about my real estate
only made me more popular.
99
00:07:11,457 --> 00:07:12,625
One might even think
100
00:07:12,709 --> 00:07:14,711
that you're working for me.
101
00:07:16,921 --> 00:07:17,922
Wait and see.
102
00:07:18,673 --> 00:07:20,675
The day will come when I'll be reporting
103
00:07:20,758 --> 00:07:23,303
about Jeongran Society
on the nine o'clock news.
104
00:07:25,597 --> 00:07:26,973
When you were a trainee,
105
00:07:27,056 --> 00:07:30,602
you were famous among the victims
in the savings bank case.
106
00:07:30,685 --> 00:07:32,687
For doing such an earnest job
107
00:07:33,271 --> 00:07:35,440
when you knew
the story wouldn't make the news.
108
00:07:38,067 --> 00:07:40,737
That's why you got so many tip-offs.
109
00:07:44,741 --> 00:07:46,409
So I asked the desk
110
00:07:46,492 --> 00:07:48,995
if it was okay to leave you be.
111
00:07:49,662 --> 00:07:50,788
Here's what they said.
112
00:07:51,539 --> 00:07:55,293
"It's better to keep her here
for us to see how far she gets."
113
00:07:58,379 --> 00:08:00,381
You're not talking about
114
00:08:01,466 --> 00:08:03,301
Department Head Jo Wan-gyu, are you?
115
00:08:05,720 --> 00:08:10,433
Typhoons, fires, family suicides…
116
00:08:11,017 --> 00:08:13,436
Have you ever wondered
why they made you report
117
00:08:14,479 --> 00:08:16,314
only those kinds of stories?
118
00:08:17,941 --> 00:08:19,943
What Mr. Jo said was interesting.
119
00:08:20,735 --> 00:08:23,196
"She should have given up by now,
120
00:08:23,279 --> 00:08:26,157
but she's so tenacious
because she grew up poor."
121
00:08:38,878 --> 00:08:40,797
I don't need the broadcasting station.
122
00:08:42,674 --> 00:08:43,841
There are other ways.
123
00:08:44,926 --> 00:08:45,969
That's right.
124
00:08:50,598 --> 00:08:51,599
But…
125
00:08:52,642 --> 00:08:54,310
without these ledgers,
126
00:08:56,938 --> 00:08:58,898
who would believe your story?
127
00:09:00,108 --> 00:09:02,860
No one has believed you so far…
128
00:09:05,697 --> 00:09:08,157
and no one ever will.
129
00:09:34,642 --> 00:09:36,102
Mr. Choi.
130
00:09:39,355 --> 00:09:41,107
Hwa-young…
131
00:09:42,900 --> 00:09:43,860
is dead.
132
00:09:47,613 --> 00:09:48,740
I'm sorry.
133
00:09:50,575 --> 00:09:53,494
You must have been startled
134
00:09:53,578 --> 00:09:55,163
after I ran away with the money.
135
00:09:57,331 --> 00:09:58,541
It's my fault.
136
00:09:58,624 --> 00:10:01,085
I should have considered
all the possibilities.
137
00:10:01,669 --> 00:10:03,755
I never expected you to betray me.
138
00:10:05,089 --> 00:10:06,340
I thought you trusted me.
139
00:10:07,675 --> 00:10:10,261
It's not that I didn't trust you.
140
00:10:12,722 --> 00:10:14,599
It's just that…
141
00:10:16,309 --> 00:10:18,102
I wanted to see Hwa-young so badly.
142
00:10:28,196 --> 00:10:31,157
I was going to split the money later.
143
00:10:36,913 --> 00:10:38,164
But where's the money?
144
00:10:39,373 --> 00:10:40,625
And what are those bricks?
145
00:10:44,837 --> 00:10:46,380
The 70 billion won…
146
00:11:04,816 --> 00:11:07,485
is at MacPherson Station,
147
00:11:08,444 --> 00:11:09,862
in locker number six.
148
00:11:22,416 --> 00:11:27,129
Mrs. Foster brought me those bricks.
149
00:11:31,884 --> 00:11:33,803
This is the key to the locker.
150
00:11:33,886 --> 00:11:37,557
I'm giving you this
because I completely trust you.
151
00:11:38,975 --> 00:11:40,560
I think
152
00:11:40,643 --> 00:11:43,563
I might pass out soon.
153
00:11:43,646 --> 00:11:46,649
If I die like this…
154
00:11:47,316 --> 00:11:48,359
You won't.
155
00:11:48,442 --> 00:11:50,278
But still…
156
00:11:51,404 --> 00:11:53,948
If I never wake up,
157
00:11:54,532 --> 00:11:56,450
please make sure
158
00:11:57,785 --> 00:11:59,287
my sisters receive their share.
159
00:12:02,164 --> 00:12:03,791
I beg of you.
160
00:12:25,396 --> 00:12:27,648
Park Jae-sang told me something about you,
161
00:12:27,732 --> 00:12:29,775
but I don't believe him.
It has to be a lie.
162
00:12:35,114 --> 00:12:38,367
By any chance,
do you know about Jeongran Society?
163
00:12:44,457 --> 00:12:48,127
You're the one who taught me
what it meant to be a reporter.
164
00:12:48,210 --> 00:12:51,172
You taught me how to gather information
and how to write articles.
165
00:12:51,255 --> 00:12:53,132
You told me not to give in to anyone
166
00:12:53,215 --> 00:12:54,967
since we pursue the truth.
167
00:12:55,051 --> 00:12:58,012
You said we had nothing to fear
except for history and the public.
168
00:12:58,095 --> 00:13:00,723
After I got fired from HTN,
169
00:13:00,806 --> 00:13:02,642
I managed to get by for three years.
170
00:13:02,725 --> 00:13:06,020
But I came to a dead end
when my wife got sick.
171
00:13:06,646 --> 00:13:08,314
A cousin of mine drove a tow truck.
172
00:13:08,397 --> 00:13:10,650
I followed him around for months to learn.
173
00:13:11,192 --> 00:13:12,443
Guess how that turned out.
174
00:13:13,778 --> 00:13:16,614
There were many days
when I couldn't get any work.
175
00:13:17,114 --> 00:13:18,324
That's when
176
00:13:19,325 --> 00:13:21,202
our CEO came to me asking,
177
00:13:22,161 --> 00:13:25,331
"Shouldn't you keep working
as a reporter?"
178
00:13:27,959 --> 00:13:29,585
That's when I received an orchid
179
00:13:30,586 --> 00:13:32,505
and met General Won Gi-seon.
180
00:13:36,133 --> 00:13:37,510
The pledge was simple.
181
00:13:38,302 --> 00:13:42,765
"I entrust my life and death
to Jeongran Society."
182
00:13:43,349 --> 00:13:46,602
"It shall remain confidential
unless otherwise authorized."
183
00:13:48,604 --> 00:13:50,982
As long as I stayed loyal
to Jeongran Society,
184
00:13:51,065 --> 00:13:53,693
I was able to enjoy
full freedom as a reporter.
185
00:13:53,776 --> 00:13:56,070
I was given the discretion to report
186
00:13:56,570 --> 00:13:57,947
according to my conscience.
187
00:13:59,657 --> 00:14:00,741
"Conscience"?
188
00:14:01,617 --> 00:14:04,704
You rejected all my stories
about the savings bank victims repeatedly
189
00:14:04,787 --> 00:14:07,331
saying it wasn't newsworthy.
190
00:14:07,415 --> 00:14:09,834
When I was known as a troublemaker,
191
00:14:09,917 --> 00:14:11,210
you tried to make me give up
192
00:14:11,294 --> 00:14:13,796
by making me cover typhoons,
fires, and family suicides,
193
00:14:13,879 --> 00:14:16,299
knowing that they were my weaknesses.
194
00:14:16,382 --> 00:14:17,758
You're right.
195
00:14:17,842 --> 00:14:20,136
I tried to make you give up.
196
00:14:20,219 --> 00:14:24,849
So that you'd understand
that there are other paths in this world.
197
00:14:27,184 --> 00:14:29,562
Did you do that to get me to join
198
00:14:30,855 --> 00:14:31,981
Jeongran Society?
199
00:14:47,204 --> 00:14:49,665
When I hung my orchid on the Father Tree,
200
00:14:52,084 --> 00:14:53,836
I felt free for the first time.
201
00:14:55,171 --> 00:14:57,131
Those from poor families will understand
202
00:14:57,214 --> 00:15:01,344
that only children with wealthy parents
can play around freely.
203
00:15:03,429 --> 00:15:06,307
How would things have been
if you had a father who could support you?
204
00:15:07,391 --> 00:15:10,061
You would've made your name
as a brilliant young reporter.
205
00:15:10,144 --> 00:15:11,145
I wanted
206
00:15:11,896 --> 00:15:13,647
to give you a father like that.
207
00:15:13,731 --> 00:15:15,232
Someone who could raise you--
208
00:15:15,316 --> 00:15:16,942
I don't need a father like that!
209
00:15:18,194 --> 00:15:20,446
In fact, I don't need a father at all.
210
00:15:21,947 --> 00:15:23,407
Being a reporter is nothing.
211
00:15:23,991 --> 00:15:26,243
Who says I'd go that far
to become a reporter?
212
00:15:26,744 --> 00:15:28,162
If I were you,
213
00:15:28,245 --> 00:15:30,873
I would have done anything
to become a tow truck driver.
214
00:15:31,624 --> 00:15:34,543
If I couldn't,
I could have driven something else.
215
00:15:35,127 --> 00:15:38,047
Everyone needs a father like that.
216
00:15:38,631 --> 00:15:42,385
A world where you can go
from the lowest to the highest place
217
00:15:42,468 --> 00:15:44,970
regardless of who your parents are.
218
00:15:45,054 --> 00:15:48,724
That's a world
that is truly equal and just.
219
00:15:52,978 --> 00:15:55,981
If Park Jae-sang becomes
the mayor of Seoul and then the president,
220
00:15:57,733 --> 00:16:00,361
everyone can be
a part of Jeongran Society.
221
00:16:07,576 --> 00:16:09,078
You must have lost your mind.
222
00:16:12,289 --> 00:16:13,958
I had no idea this was who you were.
223
00:16:14,875 --> 00:16:18,796
I was even ready to go
to the depths of hell if you told me to.
224
00:16:19,964 --> 00:16:21,215
You'll find out soon
225
00:16:22,675 --> 00:16:24,427
how big
226
00:16:25,845 --> 00:16:27,346
and how powerful we are.
227
00:16:28,139 --> 00:16:30,516
Ma-ri will become the mayor's spokesperson
228
00:16:30,599 --> 00:16:32,560
and someone will have to
fill her position.
229
00:16:32,643 --> 00:16:33,894
Think about it.
230
00:16:35,271 --> 00:16:39,108
Don't you want to be able to cover
all the stories you want as a reporter?
231
00:16:41,569 --> 00:16:43,946
Or you can keep your head down
and live a quiet life.
232
00:16:45,406 --> 00:16:47,324
If you don't, you'll die.
233
00:16:47,908 --> 00:16:49,827
And your death is going to be meaningless.
234
00:16:58,627 --> 00:16:59,628
How…
235
00:17:01,589 --> 00:17:03,174
am I supposed to go on
236
00:17:04,175 --> 00:17:06,218
now that I know
what kind of person my mom is?
237
00:17:18,481 --> 00:17:20,149
There's something I promised myself…
238
00:17:22,026 --> 00:17:23,027
when my mom
239
00:17:24,153 --> 00:17:26,197
took off with the money for my field trip.
240
00:17:28,908 --> 00:17:30,534
"I'm going to live without my mom."
241
00:17:33,496 --> 00:17:34,538
Let's run away, In-hye.
242
00:17:35,789 --> 00:17:38,292
Let's go far away and never come back.
243
00:17:39,251 --> 00:17:42,254
Then let's leave right away
before anyone finds out.
244
00:17:42,755 --> 00:17:44,089
Right now?
245
00:17:46,967 --> 00:17:48,177
Tomorrow after school.
246
00:17:48,260 --> 00:17:50,346
We'll come up with a plan until then.
247
00:17:54,517 --> 00:17:58,062
We'll tell the academy
that we're practicing for our play.
248
00:17:58,145 --> 00:18:01,273
Then no one will notice
that we're gone until 11 p.m.
249
00:18:01,357 --> 00:18:03,526
And we'll have to land
in another country before then.
250
00:18:07,488 --> 00:18:09,240
How about we go to Japan
251
00:18:09,323 --> 00:18:11,283
and hide near a hot spring
in the countryside?
252
00:18:14,537 --> 00:18:16,789
We'll go to Tokyo
and take a train to Hokkaido.
253
00:18:16,872 --> 00:18:18,582
From there, we'll enter Russia.
254
00:18:18,666 --> 00:18:21,377
The Rubens Room at the Hermitage Museum…
255
00:18:21,460 --> 00:18:22,753
While we sit there,
256
00:18:23,254 --> 00:18:25,297
we'll be able to forget
that we have no moms.
257
00:18:27,591 --> 00:18:29,885
After that, let's take a ferry to Finland.
258
00:18:29,969 --> 00:18:33,472
We'll spend the summer
in a small cabin in the woods
259
00:18:33,556 --> 00:18:34,682
like the Moomins.
260
00:18:35,641 --> 00:18:37,560
We'll pick raspberries and blueberries
261
00:18:37,643 --> 00:18:39,603
and sell our paintings at the market.
262
00:18:41,355 --> 00:18:42,898
Can we really do that?
263
00:18:43,482 --> 00:18:44,817
It sounds like a dream.
264
00:19:02,042 --> 00:19:03,961
He turned out to be such a scary person.
265
00:19:04,962 --> 00:19:09,300
It was my lifelong wish
to have him compliment me just once.
266
00:19:17,057 --> 00:19:18,809
What was I doing all this time?
267
00:19:20,394 --> 00:19:21,562
And for whom?
268
00:19:22,605 --> 00:19:24,982
What kind of news did I want to report?
269
00:19:26,150 --> 00:19:27,151
In-kyung.
270
00:19:28,652 --> 00:19:30,487
Do you want to go to the States with me?
271
00:19:30,571 --> 00:19:31,405
What?
272
00:19:31,488 --> 00:19:33,782
My grandpa's test results came out
and he's fine.
273
00:19:33,866 --> 00:19:36,327
And he's nagging me to go get my degree.
274
00:19:37,161 --> 00:19:38,579
You wanted to study too, right?
275
00:19:42,916 --> 00:19:44,460
What is that supposed to mean?
276
00:19:45,210 --> 00:19:46,295
Is this
277
00:19:47,129 --> 00:19:49,381
something similar to what you said before?
278
00:19:50,424 --> 00:19:52,676
I want you to put
Jeongran Society behind you.
279
00:19:53,302 --> 00:19:54,720
You've done enough
280
00:19:55,346 --> 00:19:56,764
and it's too dangerous.
281
00:19:56,847 --> 00:19:58,891
I want you to move on with your life.
282
00:20:03,020 --> 00:20:04,021
It seems
283
00:20:05,189 --> 00:20:06,815
that everything is so easy for you.
284
00:20:07,691 --> 00:20:10,277
When there's trouble,
you can always go to the States.
285
00:20:12,029 --> 00:20:15,240
But this seems to be
the only place I can live in.
286
00:20:15,324 --> 00:20:17,743
So I'm going to stay here until the end
and solve all my problems.
287
00:20:27,378 --> 00:20:28,504
Back then,
288
00:20:29,129 --> 00:20:30,881
when we were 24,
289
00:20:32,216 --> 00:20:34,635
I really wanted to study abroad.
290
00:20:34,718 --> 00:20:35,761
It was my dream.
291
00:20:35,844 --> 00:20:39,348
But you said you were going abroad
not because you wanted to study,
292
00:20:40,140 --> 00:20:42,518
but because you had nothing better to do.
293
00:20:43,519 --> 00:20:46,188
You also said that if I married you,
I could come with you.
294
00:20:46,772 --> 00:20:49,483
And that we should study together
with your father's money.
295
00:20:53,070 --> 00:20:54,863
Do you know how much
I hated you for saying that?
296
00:20:54,947 --> 00:20:56,865
I stopped talking to you for years
297
00:20:56,949 --> 00:21:00,119
because I couldn't tell you
how miserable that made me feel.
298
00:21:02,037 --> 00:21:04,248
"Everything comes easily
when you have money."
299
00:21:04,331 --> 00:21:05,874
"Life must be like a game to him."
300
00:21:10,379 --> 00:21:12,965
Back then, I was young
and made it sound like a joke.
301
00:21:13,549 --> 00:21:15,634
But I should have been more clear
302
00:21:17,219 --> 00:21:18,929
and said that I really liked you.
303
00:21:20,222 --> 00:21:23,183
And that I wanted to marry you
because I couldn't see myself
304
00:21:25,352 --> 00:21:26,854
in love with anyone else.
305
00:21:33,652 --> 00:21:35,446
You must have been mistaken.
306
00:21:35,529 --> 00:21:38,991
We went through a lot together
at an early age.
307
00:21:39,074 --> 00:21:42,453
Like your mother passing away
and your father getting remarried.
308
00:21:42,536 --> 00:21:46,081
The way you felt about me
was what psychologists call "attachment."
309
00:21:46,165 --> 00:21:49,668
And biologists call it "imprinting."
310
00:21:50,252 --> 00:21:53,005
But that's different from romance.
311
00:21:53,088 --> 00:21:55,090
It's much closer to kinship.
312
00:21:58,385 --> 00:22:00,345
What is romance anyway?
313
00:22:01,722 --> 00:22:03,891
Doesn't marriage make two people a family?
314
00:22:07,644 --> 00:22:08,520
For me…
315
00:22:09,229 --> 00:22:10,772
When I'm with you,
316
00:22:11,565 --> 00:22:13,400
my brain produces alpha waves.
317
00:22:13,484 --> 00:22:17,321
The peaceful waves you get
when you're meditating or resting.
318
00:22:18,030 --> 00:22:20,157
Romance is meant to be
exciting and thrilling.
319
00:22:20,240 --> 00:22:22,159
It increases your heart rate.
320
00:22:49,102 --> 00:22:50,354
In-joo was right.
321
00:22:51,855 --> 00:22:53,857
I should have been the one
to draw the line.
322
00:22:58,487 --> 00:23:00,656
Let's call it a day.
323
00:23:00,739 --> 00:23:02,824
Do you think you couldn't go abroad then
because of money?
324
00:23:04,826 --> 00:23:06,537
It was because of your family.
325
00:23:07,788 --> 00:23:09,915
I wanted to take you someplace far away.
326
00:23:09,998 --> 00:23:13,085
I wanted to see
who you'd become in a different world.
327
00:23:14,419 --> 00:23:15,879
You can do that now.
328
00:23:17,256 --> 00:23:18,966
You can let go of your guilt now.
329
00:23:28,141 --> 00:23:30,018
That's what I wanted to tell you today.
330
00:24:20,694 --> 00:24:22,571
You were right, sir.
331
00:24:24,197 --> 00:24:25,282
I can't do this
332
00:24:26,825 --> 00:24:27,993
through the news.
333
00:24:29,286 --> 00:24:30,454
What happened?
334
00:24:31,288 --> 00:24:33,624
I handed over the ledgers
to Park Jae-sang.
335
00:24:33,707 --> 00:24:35,083
And now,
336
00:24:36,084 --> 00:24:37,252
I have nothing.
337
00:24:40,005 --> 00:24:41,214
That's good.
338
00:24:42,007 --> 00:24:43,383
Once I kill Park Jae-sang,
339
00:24:45,052 --> 00:24:47,387
you can tell the world my story.
340
00:24:52,142 --> 00:24:53,393
Let me join you
341
00:24:53,977 --> 00:24:55,520
in killing Park Jae-sang.
342
00:25:19,461 --> 00:25:22,172
YOU'RE ON THE RIGHT TRACK
BUT YOU'RE ASKING THE WRONG QUESTIONS…
343
00:25:49,825 --> 00:25:50,951
Oh, my gosh!
344
00:25:51,034 --> 00:25:52,285
What are you doing?
345
00:25:52,369 --> 00:25:53,870
Why were you watching me sleep?
346
00:25:53,954 --> 00:25:55,330
In case you might die.
347
00:26:03,213 --> 00:26:05,006
I slept so well.
348
00:26:25,902 --> 00:26:28,280
I put the money in a paper company
under your name.
349
00:26:28,780 --> 00:26:30,490
You're the CEO and I'm the director.
350
00:26:30,574 --> 00:26:34,161
We'll fly over to Greece today
and split the money sixty-forty there.
351
00:26:35,787 --> 00:26:38,290
A broker found a place
where you can stay temporarily.
352
00:26:38,373 --> 00:26:40,625
It's a consulting company that I trust.
353
00:26:40,709 --> 00:26:43,712
They'll help you settle
when your sisters arrive.
354
00:26:45,422 --> 00:26:48,258
This accountant will get in touch
with you about your assets.
355
00:26:48,341 --> 00:26:50,218
I've made a plan for you
356
00:26:50,302 --> 00:26:52,721
so you can live off your assets
without losing a cent.
357
00:26:58,101 --> 00:27:01,313
Are you going somewhere, Mr. Choi?
358
00:27:03,940 --> 00:27:05,901
You're talking as if
we'll never meet again.
359
00:27:07,694 --> 00:27:09,446
Director Won Sang-a gets bored easily.
360
00:27:10,572 --> 00:27:12,783
Once she gets back to Korea
and finds a new goal,
361
00:27:13,283 --> 00:27:14,910
she'll forget all about you.
362
00:27:15,619 --> 00:27:17,454
But she'll never forget about me.
363
00:27:18,288 --> 00:27:21,541
Things are much more complicated
between me and those people.
364
00:27:22,083 --> 00:27:24,044
After the transaction has been finalized,
365
00:27:24,127 --> 00:27:25,837
it's best if we never meet again.
366
00:27:25,921 --> 00:27:27,339
It's for your own safety.
367
00:27:36,973 --> 00:27:38,058
Well…
368
00:27:39,810 --> 00:27:43,480
I thought we could stay in touch
through social media.
369
00:27:56,451 --> 00:27:57,285
Mom!
370
00:28:01,623 --> 00:28:03,291
Where have you been?
371
00:28:03,375 --> 00:28:06,419
Dad scolded me
when he found out you were gone.
372
00:28:07,838 --> 00:28:09,297
I'm sorry, Hyo-rin.
373
00:28:09,923 --> 00:28:11,925
Did I put you through too much trouble?
374
00:28:14,803 --> 00:28:16,179
Have you been well, In-hye?
375
00:28:17,055 --> 00:28:18,390
Yes.
376
00:28:18,473 --> 00:28:21,017
To make it up to you,
I brought a ton of gifts.
377
00:28:21,101 --> 00:28:22,227
Gifts?
378
00:28:32,779 --> 00:28:35,699
You know I attend
the Orchid Festival every year.
379
00:28:36,533 --> 00:28:39,077
I was going to skip it this year
because of the election,
380
00:28:39,744 --> 00:28:41,496
but then I realized
381
00:28:42,164 --> 00:28:44,457
that I didn't want to
give up living my life
382
00:28:44,541 --> 00:28:46,835
just because your dad became a politician.
383
00:28:47,961 --> 00:28:49,337
What did you do there?
384
00:28:50,172 --> 00:28:52,090
I had my eyes on this particular orchid,
385
00:28:53,091 --> 00:28:54,676
but I failed to get it in the end.
386
00:28:56,261 --> 00:28:57,470
I don't regret it though.
387
00:28:58,096 --> 00:29:00,891
I've been forcing a smile
in front of cameras every day.
388
00:29:00,974 --> 00:29:02,475
But while I was there,
389
00:29:03,685 --> 00:29:05,061
I felt alive.
390
00:29:07,814 --> 00:29:11,359
I get what you mean.
I'm practicing for a play these days,
391
00:29:11,443 --> 00:29:13,320
and I feel something like that.
392
00:29:13,403 --> 00:29:14,362
Really?
393
00:29:15,780 --> 00:29:17,199
What role do you play?
394
00:29:18,617 --> 00:29:19,951
A serial killer.
395
00:29:20,535 --> 00:29:21,620
What?
396
00:29:26,958 --> 00:29:28,919
I wouldn't call Macbeth a serial killer.
397
00:29:29,419 --> 00:29:32,255
I mean, a few people can be killed
for one to become king.
398
00:29:33,256 --> 00:29:34,466
Is that so?
399
00:29:39,179 --> 00:29:40,180
Honey.
400
00:29:40,764 --> 00:29:42,390
You must be tired from the flight.
401
00:29:44,601 --> 00:29:45,769
I got some sleep.
402
00:29:46,353 --> 00:29:47,437
Have you been outside?
403
00:29:47,520 --> 00:29:49,731
I came home from Garak Market to see you.
404
00:29:51,107 --> 00:29:53,235
I heard you were joining my visit
to the children's hospital.
405
00:29:53,318 --> 00:29:54,653
You can rest if you're tired.
406
00:29:54,736 --> 00:29:56,780
Why would I be tired?
407
00:29:56,863 --> 00:29:58,031
I can make it.
408
00:30:16,424 --> 00:30:17,926
She brought gifts?
409
00:30:18,969 --> 00:30:20,095
That makes me sick.
410
00:30:21,471 --> 00:30:23,181
I've always wondered
411
00:30:23,265 --> 00:30:25,892
why everything felt so fake at home.
412
00:30:25,976 --> 00:30:27,894
But it turns out
everything really is fake.
413
00:30:27,978 --> 00:30:29,020
All of it.
414
00:30:30,730 --> 00:30:32,774
That was some stellar acting back there.
415
00:30:34,317 --> 00:30:36,695
I pushed myself
because I didn't want to lose.
416
00:30:38,530 --> 00:30:41,324
Do you have all the cash,
bankbooks, and bonds with you?
417
00:30:41,408 --> 00:30:42,242
Yes.
418
00:30:43,994 --> 00:30:45,912
Can you keep them for me?
419
00:30:46,705 --> 00:30:48,248
You know how forgetful I can be.
420
00:30:51,293 --> 00:30:53,586
You have to leave in seven minutes, sir.
421
00:30:54,587 --> 00:30:55,880
You're leaving already?
422
00:30:57,507 --> 00:30:59,634
-Come with me for a second.
-Why?
423
00:30:59,718 --> 00:31:01,052
I have something to show you.
424
00:31:11,771 --> 00:31:13,023
What is it?
425
00:31:14,316 --> 00:31:16,192
Five minutes, sir!
426
00:31:16,901 --> 00:31:18,486
Five minutes is enough, right?
427
00:31:39,007 --> 00:31:41,426
I've been thinking about you
the entire time.
428
00:31:42,177 --> 00:31:44,929
You promised to protect me no matter what.
429
00:31:45,513 --> 00:31:46,681
How far
430
00:31:47,182 --> 00:31:48,725
can you go for me?
431
00:31:49,225 --> 00:31:50,477
I can do anything for you.
432
00:31:50,560 --> 00:31:52,062
I'll prove it to you.
433
00:31:52,145 --> 00:31:53,146
You know that, right?
434
00:31:53,646 --> 00:31:54,647
That reporter.
435
00:31:55,690 --> 00:31:56,691
Kill her.
436
00:31:57,192 --> 00:31:58,026
I'm going to.
437
00:31:58,109 --> 00:31:59,277
I have a plan.
438
00:31:59,903 --> 00:32:00,945
Just kill her now.
439
00:32:01,905 --> 00:32:03,448
Don't hesitate.
440
00:32:04,074 --> 00:32:05,867
I was humiliated.
441
00:32:06,534 --> 00:32:10,997
Are you okay with your wife
living in humiliation?
442
00:32:11,664 --> 00:32:13,333
Can't you do that much for me?
443
00:32:14,751 --> 00:32:16,544
I can. I will.
444
00:32:25,762 --> 00:32:27,847
Get rid of Reporter Oh In-kyung today.
445
00:32:27,931 --> 00:32:28,848
Today?
446
00:32:29,432 --> 00:32:32,894
I thought you wanted to wait
until the election was over.
447
00:32:32,977 --> 00:32:34,938
I want it done before I get off work.
448
00:32:36,523 --> 00:32:37,399
Yes, sir.
449
00:33:25,780 --> 00:33:27,073
Jong-ho, what is it?
450
00:33:27,157 --> 00:33:28,741
In-kyung is gone.
451
00:33:29,284 --> 00:33:30,118
What do you mean?
452
00:33:33,204 --> 00:33:35,290
I came to her house
because I couldn't contact her.
453
00:33:35,373 --> 00:33:37,000
The house was a complete mess.
454
00:33:37,083 --> 00:33:38,918
There are footprints everywhere,
455
00:33:39,794 --> 00:33:40,920
and the parrot…
456
00:33:46,968 --> 00:33:48,178
Did you call the police?
457
00:33:49,179 --> 00:33:51,806
They said she's not been gone for long,
so I can't report her missing.
458
00:33:51,890 --> 00:33:54,142
But they said the fire station
can track her phone
459
00:33:54,225 --> 00:33:56,269
if a family member requested it in person.
460
00:33:56,352 --> 00:33:57,770
When can you come?
461
00:33:57,854 --> 00:34:01,274
Even if I leave right away,
it'll take at least seven hours.
462
00:34:01,357 --> 00:34:04,402
Could you visit
the emergency centers around Seoul
463
00:34:04,486 --> 00:34:07,947
and see if In-kyung is
among the car accident patients?
464
00:34:08,031 --> 00:34:10,700
Also, tell the Han River patrol
what she looks like.
465
00:34:13,703 --> 00:34:14,787
In-joo.
466
00:34:15,580 --> 00:34:18,875
You don't think anything bad
happened to her, do you?
467
00:34:21,002 --> 00:34:22,712
Can you wait for a moment
468
00:34:22,795 --> 00:34:24,506
until I come up with a plan?
469
00:34:24,589 --> 00:34:25,882
No, I can't.
470
00:34:25,965 --> 00:34:27,884
I'm grateful for the offer,
471
00:34:27,967 --> 00:34:29,344
but I'm going back to Korea.
472
00:34:30,053 --> 00:34:31,971
It's my fault if something happens to her.
473
00:34:32,055 --> 00:34:33,973
You're in danger too.
474
00:34:34,057 --> 00:34:35,433
We need a plan before we go.
475
00:34:37,227 --> 00:34:39,020
It's because I can't come with you.
476
00:34:42,732 --> 00:34:43,900
Mr. Choi.
477
00:34:44,984 --> 00:34:47,237
What happens to the money if I die?
478
00:34:50,240 --> 00:34:51,491
When the CEO dies,
479
00:34:52,200 --> 00:34:54,494
as the director,
I will be in charge of the money
480
00:34:54,577 --> 00:34:56,246
under commercial law.
481
00:34:57,330 --> 00:35:00,041
Then I will say this before I go,
just in case.
482
00:35:01,125 --> 00:35:03,002
Among all the people I've met in my life,
483
00:35:03,086 --> 00:35:05,338
you've been the kindest to me.
484
00:35:06,673 --> 00:35:08,800
So I'm putting my trust in you.
485
00:35:08,883 --> 00:35:09,968
If something happens,
486
00:35:10,051 --> 00:35:12,637
please make sure
my sisters receive their share.
487
00:35:12,720 --> 00:35:13,721
Okay?
488
00:35:19,352 --> 00:35:20,645
How is't with me,
489
00:35:21,229 --> 00:35:22,814
when every noise appalls me?
490
00:35:24,816 --> 00:35:27,402
What hands are here?
Ha, they pluck out mine eyes.
491
00:35:29,028 --> 00:35:33,449
Will all great Neptune's ocean
wash this blood clean from my hand?
492
00:35:34,367 --> 00:35:36,703
No, this my hand will rather
493
00:35:36,786 --> 00:35:38,788
the multitudinous seas incarnadine,
making the green one red.
494
00:35:51,175 --> 00:35:53,678
No, this my hand will rather
495
00:35:53,761 --> 00:35:56,055
the multitudinous seas incarnadine,
making the green one red.
496
00:35:57,932 --> 00:35:59,183
Lady Macbeth?
497
00:36:00,351 --> 00:36:02,854
In-hye, it's your turn to appear on stage.
498
00:36:04,105 --> 00:36:06,441
Ma'am, I haven't seen In-hye
for a while now.
499
00:36:07,942 --> 00:36:08,943
Where did she go?
500
00:36:10,194 --> 00:36:11,529
Did she go home early today?
501
00:36:13,031 --> 00:36:14,032
Try calling her.
502
00:36:24,083 --> 00:36:25,627
Her phone is off.
503
00:36:37,096 --> 00:36:38,222
What happened?
504
00:36:38,306 --> 00:36:39,432
Hyo-rin, are you okay?
505
00:36:39,515 --> 00:36:41,517
Hyo-rin!
506
00:36:46,939 --> 00:36:49,567
We'll go to Tokyo
and take a train to Hokkaido.
507
00:36:51,527 --> 00:36:52,945
From there, we'll enter Russia.
508
00:36:53,529 --> 00:36:56,741
The Rubens Room at the Hermitage Museum…
509
00:36:56,824 --> 00:36:58,576
While we sit there,
510
00:36:58,660 --> 00:37:00,870
we'll be able to forget
that we have no moms.
511
00:37:03,873 --> 00:37:05,792
Tell me, Hyo-rin.
512
00:37:05,875 --> 00:37:07,001
What happened?
513
00:37:07,794 --> 00:37:11,923
The Immigration Office said
that In-hye left for Japan today at 4 p.m.
514
00:37:12,006 --> 00:37:13,299
Did you know about this?
515
00:37:14,050 --> 00:37:17,720
Your bankbooks, bonds,
and cash are gone from your safe.
516
00:37:19,013 --> 00:37:20,598
In-hye took them, didn't she?
517
00:37:26,062 --> 00:37:27,647
If you don't tell me,
518
00:37:27,730 --> 00:37:29,273
I'll have to call the police.
519
00:37:32,068 --> 00:37:33,194
Is that okay?
520
00:37:36,823 --> 00:37:38,074
I gave them to her.
521
00:37:39,200 --> 00:37:40,410
What?
522
00:37:40,493 --> 00:37:42,036
I told her to go far away
523
00:37:42,120 --> 00:37:44,497
and see all the paintings
that she wanted to see.
524
00:37:46,082 --> 00:37:48,501
But you two were planning
to study abroad together.
525
00:37:49,752 --> 00:37:51,421
Why would she leave so far away
526
00:37:52,296 --> 00:37:54,674
alone with all that money?
527
00:37:54,757 --> 00:37:55,717
Well…
528
00:37:56,342 --> 00:37:59,804
I've been to countless galleries
around the world since I was young.
529
00:38:00,471 --> 00:38:04,183
But In-hye has never been abroad.
530
00:38:04,684 --> 00:38:06,102
That's why I told her to go.
531
00:38:07,520 --> 00:38:09,147
She'll be back in a few days.
532
00:38:11,190 --> 00:38:12,942
In a few days?
533
00:38:13,443 --> 00:38:14,902
We'll hear from her soon.
534
00:38:17,321 --> 00:38:18,698
So please…
535
00:38:22,660 --> 00:38:24,370
don't call the police.
536
00:38:56,152 --> 00:38:59,363
"The room that I locked myself up in
a long time ago."
537
00:38:59,864 --> 00:39:01,324
"I can never…
538
00:39:02,492 --> 00:39:04,118
leave this room."
539
00:40:36,460 --> 00:40:42,550
RUN AWAY
540
00:40:53,561 --> 00:40:54,896
You're up already.
541
00:41:03,070 --> 00:41:04,405
Have this if you get hungry.
542
00:41:18,711 --> 00:41:20,755
What did you tell Hyo-rin?
543
00:41:28,971 --> 00:41:30,598
That you left alone for Japan.
544
00:41:31,474 --> 00:41:32,642
I couldn't tell her
545
00:41:32,725 --> 00:41:35,519
that I kidnapped you from school, could I?
546
00:41:36,687 --> 00:41:38,064
Did she cry?
547
00:41:43,694 --> 00:41:45,613
How long will it take for her to forget?
548
00:41:48,240 --> 00:41:49,617
Why?
549
00:41:49,700 --> 00:41:50,701
Do you think
550
00:41:51,786 --> 00:41:53,496
you won't be able to leave this room?
551
00:41:56,248 --> 00:41:58,000
It was 2,922 days.
552
00:42:01,045 --> 00:42:02,296
How did that person manage
553
00:42:03,214 --> 00:42:05,424
to live that long in a place like this?
554
00:42:11,764 --> 00:42:13,307
How do you know about that?
555
00:42:29,782 --> 00:42:31,117
I saw it in your album.
556
00:42:32,118 --> 00:42:33,619
She was cut out of every picture.
557
00:42:41,210 --> 00:42:42,586
She's your mother, right?
558
00:42:44,296 --> 00:42:45,840
There are so many pictures of her.
559
00:42:47,466 --> 00:42:49,135
She was so close to you.
560
00:42:54,849 --> 00:42:56,892
No one knew
561
00:42:57,393 --> 00:43:00,229
that my mom once lived here.
562
00:43:03,691 --> 00:43:04,525
You'll end up
563
00:43:05,901 --> 00:43:07,361
just like her.
564
00:43:15,411 --> 00:43:16,954
I told you, didn't I?
565
00:43:17,038 --> 00:43:19,081
That I like secrets.
566
00:43:27,673 --> 00:43:29,050
"Closed room."
567
00:43:36,640 --> 00:43:38,225
Will I end up…
568
00:43:40,227 --> 00:43:42,104
hanging myself there?
569
00:43:47,526 --> 00:43:49,320
I'd love to paint that scene.
570
00:44:06,837 --> 00:44:08,839
She couldn't have run away from home.
571
00:44:08,922 --> 00:44:10,882
The security cables happened to be cut off
572
00:44:10,966 --> 00:44:12,676
and the CCTV cameras were turned off.
573
00:44:13,969 --> 00:44:16,930
No ordinary person
would kill a parrot like this.
574
00:44:17,014 --> 00:44:20,058
She was definitely kidnapped
by a professional.
575
00:44:20,142 --> 00:44:21,393
Look.
576
00:44:21,476 --> 00:44:24,604
People are not kidnapped that easily.
577
00:44:26,898 --> 00:44:28,984
Does the missing person have a boyfriend?
578
00:44:29,067 --> 00:44:30,402
Well…
579
00:44:32,112 --> 00:44:33,113
I'm not her boyfriend.
580
00:44:37,200 --> 00:44:40,495
-Ms. Oh In-kyung's phone has been tracked.
-Let's see.
581
00:44:40,579 --> 00:44:43,915
Her phone was last used
somewhere in Gwangju-si, Gyeonggi-do.
582
00:44:43,999 --> 00:44:46,335
Does she know anyone there?
583
00:44:46,835 --> 00:44:47,836
No.
584
00:44:49,254 --> 00:44:50,380
Let's see.
585
00:44:53,050 --> 00:44:55,093
"St. Benedictus Psychiatric Hospital"?
586
00:44:57,095 --> 00:45:00,349
ST. BENEDICTUS PSYCHIATRIC HOSPITAL
587
00:45:08,190 --> 00:45:09,024
Hello?
588
00:45:09,107 --> 00:45:12,569
Hello, I'm calling from
St. Benedictus Psychiatric Hospital.
589
00:45:12,652 --> 00:45:14,321
Is this Ms. Oh In-joo's guardian?
590
00:45:14,404 --> 00:45:16,239
I'm Oh In-joo.
591
00:45:16,323 --> 00:45:17,449
You are?
592
00:45:17,532 --> 00:45:18,658
Where are you?
593
00:45:18,742 --> 00:45:21,745
You suddenly disappeared
from the hospital, so I was worried.
594
00:45:21,828 --> 00:45:22,996
Me?
595
00:45:27,417 --> 00:45:28,668
Yes, it's her.
596
00:45:28,752 --> 00:45:29,753
That's my sister.
597
00:45:30,587 --> 00:45:33,090
She came to the hospital alone, right?
598
00:45:33,173 --> 00:45:35,467
And she checked in as Oh In-joo?
599
00:45:35,550 --> 00:45:37,803
Yes, she said
she wanted to be hospitalized.
600
00:45:47,312 --> 00:45:48,563
That's ridiculous.
601
00:45:48,647 --> 00:45:51,358
Why would she want to be admitted
to a psychiatric hospital?
602
00:45:52,943 --> 00:45:55,570
She wanted to be treated
for her alcoholism.
603
00:45:55,654 --> 00:45:57,906
Then where on earth is she now?
604
00:45:57,989 --> 00:46:01,243
How can a patient just disappear
from a hospital?
605
00:46:09,835 --> 00:46:11,044
You're on the right track,
606
00:46:11,128 --> 00:46:13,672
but you're asking
the wrong questions, Ms. Oh In-kyung.
607
00:46:15,048 --> 00:46:17,843
Instead of asking
how much Park Il-bok's land was worth,
608
00:46:17,926 --> 00:46:19,845
you should have asked why he had it.
609
00:46:20,470 --> 00:46:23,890
Did you know that most of
Park Il-bok's land that you found
610
00:46:23,974 --> 00:46:27,686
profited greatly through
the City Development Project?
611
00:46:27,769 --> 00:46:28,603
REPLY
612
00:46:29,563 --> 00:46:31,398
Thank you for your email.
613
00:46:31,481 --> 00:46:32,399
Who are you?
614
00:46:32,482 --> 00:46:35,152
Could I talk to you in person?
615
00:46:44,578 --> 00:46:45,954
DANTÈS
616
00:46:46,037 --> 00:46:47,831
Thank you for your email.
617
00:46:47,914 --> 00:46:49,082
My name is Won Sang-woo.
618
00:46:49,708 --> 00:46:53,003
I'm General Won Gi-seon's son
and Director Won Sang-a's brother.
619
00:46:53,086 --> 00:46:55,964
I'm in a place
where no one can enter or leave.
620
00:46:56,047 --> 00:46:58,550
I wrote everything in my previous email.
621
00:46:58,633 --> 00:47:00,594
I hope this helps you cover the story.
622
00:47:01,845 --> 00:47:03,763
This is my last chance. I want to take it.
623
00:47:04,347 --> 00:47:07,350
If he testifies in public,
it will have a tremendous impact.
624
00:47:07,434 --> 00:47:08,977
He is General Won Gi-seon's son
625
00:47:09,060 --> 00:47:10,729
and Wonryeong Industry's former CEO.
626
00:47:10,812 --> 00:47:13,023
He is also at the center
of the Bobae Savings Bank case.
627
00:47:13,106 --> 00:47:14,191
Is Sang-woo
628
00:47:15,066 --> 00:47:16,860
at St. Benedictus Psychiatric Hospital?
629
00:47:18,111 --> 00:47:19,279
How did you know?
630
00:47:19,362 --> 00:47:21,740
I know that hospital well.
631
00:47:21,823 --> 00:47:25,619
I oversaw its construction when it was
called the Seonjin Welfare Center.
632
00:47:25,702 --> 00:47:28,413
I was also the supervisor
when it became a hospital in 1998.
633
00:47:30,999 --> 00:47:32,000
Give me a second.
634
00:47:39,132 --> 00:47:42,969
The first three are the plumbing plans
for Seonjin Welfare Center.
635
00:47:43,053 --> 00:47:47,182
The next three are the air duct plans
for St. Benedictus Psychiatric Hospital.
636
00:47:49,893 --> 00:47:52,103
Because of the floor area ratio,
637
00:47:52,187 --> 00:47:55,065
we added new floors to the building
with the original pipes intact.
638
00:47:55,148 --> 00:47:59,694
Back then, every air duct in the building
was connected at the center.
639
00:48:11,331 --> 00:48:14,000
The central ventilation system is
installed in the kitchen.
640
00:48:14,084 --> 00:48:17,295
Think of it as a terminal
to all the vents in the building.
641
00:48:17,379 --> 00:48:21,174
And there is a duct
big enough to fit a person.
642
00:48:24,135 --> 00:48:26,471
Have you ever received guerrilla training?
643
00:48:26,555 --> 00:48:27,597
No.
644
00:48:29,432 --> 00:48:30,433
Are you athletic?
645
00:48:31,142 --> 00:48:32,018
No.
646
00:48:33,019 --> 00:48:35,855
Can you stay in dark
and dirty places for a long time?
647
00:48:38,358 --> 00:48:39,568
That, I can do.
648
00:49:13,393 --> 00:49:15,604
This is no ordinary psychiatric hospital.
649
00:49:16,646 --> 00:49:17,689
What?
650
00:49:19,316 --> 00:49:22,569
It says that it was remodeled
from the Seonjin Welfare Center in 1998.
651
00:49:24,195 --> 00:49:27,907
In the 1980s, the Seonjin Welfare Center
illegally confined and enslaved
652
00:49:27,991 --> 00:49:31,494
vagrants, street vendors, alcoholics,
and even ordinary people.
653
00:49:31,578 --> 00:49:33,705
Director Sim Jae-seung,
a member of Jeongran Society
654
00:49:33,788 --> 00:49:36,666
died in a car accident
after being exposed in 2004.
655
00:49:37,917 --> 00:49:41,713
In-kyung might be locked up
somewhere in here.
656
00:49:41,796 --> 00:49:44,674
How else would you explain
those footprints and the dead parrot?
657
00:49:45,759 --> 00:49:46,635
Jong-ho.
658
00:49:46,718 --> 00:49:50,055
I believe In-kyung entered
this place on purpose.
659
00:49:50,639 --> 00:49:51,598
Why?
660
00:49:51,681 --> 00:49:52,849
Why would she do that?
661
00:49:54,517 --> 00:49:56,019
To see someone here.
662
00:50:25,840 --> 00:50:27,217
Did you sleep well?
663
00:50:30,387 --> 00:50:33,056
The new meds are doing wonders for me.
664
00:50:33,139 --> 00:50:35,350
I slept soundly through the night.
665
00:50:36,851 --> 00:50:39,604
Then let's keep you
on the same meds for now.
666
00:50:39,688 --> 00:50:40,563
See you tomorrow.
667
00:50:40,647 --> 00:50:41,648
Thank you.
668
00:51:02,168 --> 00:51:03,545
Mr. Won Sang-woo.
669
00:51:06,214 --> 00:51:07,382
I'm Reporter Oh In-kyung.
670
00:51:12,220 --> 00:51:13,596
What's going on?
671
00:51:13,680 --> 00:51:15,181
I'm sorry to show up like this.
672
00:51:16,266 --> 00:51:19,853
Could you open the vent
using that screwdriver?
673
00:51:36,619 --> 00:51:39,122
Why go to such lengths to see me?
674
00:51:40,081 --> 00:51:41,958
I really wanted to ask you something.
675
00:51:42,041 --> 00:51:43,752
And I also had something to tell you.
676
00:51:45,253 --> 00:51:48,339
I was told you were tenacious
when it comes to doing the right thing.
677
00:51:50,008 --> 00:51:51,134
I'm sorry?
678
00:51:51,676 --> 00:51:54,637
That's what someone told me about you.
679
00:51:56,055 --> 00:51:57,056
Anyway, go ahead.
680
00:51:58,725 --> 00:52:01,936
I believed you were at the center
of the Bobae Savings Bank case.
681
00:52:02,020 --> 00:52:03,938
You were in charge
of financing the project
682
00:52:04,022 --> 00:52:06,858
and pocketed the 140 billion won
that was borrowed illegally.
683
00:52:06,941 --> 00:52:09,068
But why are you locked up in here?
684
00:52:11,070 --> 00:52:14,783
What do you think is at the core
of the Bobae Savings Bank case?
685
00:52:16,242 --> 00:52:17,619
Business-government collusion?
686
00:52:18,244 --> 00:52:19,621
Corruption in issuing permits?
687
00:52:20,663 --> 00:52:21,664
Non-performing loans?
688
00:52:23,124 --> 00:52:25,585
The worst thing about this case is
689
00:52:25,668 --> 00:52:29,464
that they ran the bank to the ground
when they failed to receive a permit
690
00:52:30,548 --> 00:52:34,511
and their business came to a halt
despite their incessant lobbying.
691
00:52:35,678 --> 00:52:38,681
So the bank run wasn't caused
by non-performing loans?
692
00:52:39,808 --> 00:52:41,810
They made the bank go under on purpose?
693
00:52:41,893 --> 00:52:44,938
When a bank goes bankrupt,
the loans don't have to be paid back.
694
00:52:45,021 --> 00:52:47,148
The government, insurance companies,
and account holders
695
00:52:47,232 --> 00:52:48,817
are there to cover the damages.
696
00:52:49,901 --> 00:52:51,820
I ended up here
697
00:52:52,403 --> 00:52:53,905
while trying to expose that.
698
00:52:57,283 --> 00:52:59,452
Why do you think they want
their own as the mayor of Seoul
699
00:52:59,536 --> 00:53:01,621
and also as the president?
700
00:53:02,288 --> 00:53:03,957
It's because they learned
701
00:53:04,040 --> 00:53:06,501
that permits are at the core
of every business venture.
702
00:53:07,085 --> 00:53:10,380
What do you think will happen
if Park Jae-sang becomes the mayor?
703
00:53:10,463 --> 00:53:12,507
Keep your eye on the projects he approves,
704
00:53:12,590 --> 00:53:15,093
and the owners of the land
involved in those projects.
705
00:53:16,553 --> 00:53:20,098
You were focused on
how much Park Il-bok's land was worth,
706
00:53:20,181 --> 00:53:22,809
but the real question is
what became of the lands he owned
707
00:53:22,892 --> 00:53:25,144
and what they will become in the future.
708
00:53:33,820 --> 00:53:35,864
We need you to testify, sir.
709
00:53:37,198 --> 00:53:39,409
Who would believe what a lunatic says?
710
00:53:39,492 --> 00:53:41,119
I'll back you up with proof.
711
00:53:41,202 --> 00:53:44,914
I'll look into the evidence,
the circumstances, and the witnesses.
712
00:53:44,998 --> 00:53:47,876
I believe the truth is bound to come out.
713
00:53:47,959 --> 00:53:50,295
All you have to do
is testify with courage.
714
00:53:52,630 --> 00:53:54,215
How will I even leave this place?
715
00:53:54,299 --> 00:53:57,343
Even if I did,
I'll become a target right away.
716
00:53:57,427 --> 00:53:59,053
I'm here to get you out.
717
00:53:59,137 --> 00:54:01,180
I'll keep you safe outside.
718
00:54:01,806 --> 00:54:03,766
We have the support
of someone we can trust.
719
00:54:21,993 --> 00:54:24,537
How could you not have
recognized Oh In-kyung in the first place?
720
00:54:24,621 --> 00:54:26,247
She slipped by using her sister's name.
721
00:54:26,831 --> 00:54:29,042
It's Mr. Park's biggest concern.
722
00:54:29,125 --> 00:54:32,253
If we fail to catch her here,
we will both face a grim future.
723
00:54:32,337 --> 00:54:33,546
I'm sorry, ma'am.
724
00:54:34,130 --> 00:54:36,174
We will end up in a very dark place.
725
00:54:41,679 --> 00:54:44,015
In-kyung hasn't been caught yet.
She's safe for now.
726
00:54:44,933 --> 00:54:47,226
I can't let someone like her
catch my sister.
727
00:54:48,061 --> 00:54:49,020
We have to stop her.
728
00:54:49,646 --> 00:54:50,980
How?
729
00:54:51,064 --> 00:54:52,565
By any means necessary.
730
00:54:52,649 --> 00:54:54,609
Have you checked up on the VIP?
731
00:54:54,692 --> 00:54:56,569
Yes, his doctor saw him ten minutes ago.
732
00:54:56,653 --> 00:54:59,238
He slept well and is doing fine.
733
00:55:17,632 --> 00:55:18,841
What's that?
734
00:55:18,925 --> 00:55:20,802
It's the fire alarm.
735
00:55:22,762 --> 00:55:25,431
MANAGEMENT OFFICE
736
00:55:25,932 --> 00:55:26,808
UNLOCK
737
00:55:28,184 --> 00:55:29,018
What?
738
00:55:31,729 --> 00:55:33,815
-Security! Follow me!
-Yes, sir.
739
00:55:37,610 --> 00:55:39,654
Tell them to get that woman.
740
00:55:40,238 --> 00:55:41,489
Yes, ma'am.
741
00:55:45,743 --> 00:55:47,453
In-kyung, run! It's In-joo!
742
00:55:47,537 --> 00:55:50,206
A dangerous woman is here!
She's here to get you!
743
00:55:53,918 --> 00:55:55,378
In-joo.
744
00:55:56,337 --> 00:55:57,213
In-joo.
745
00:55:57,296 --> 00:55:59,048
Run, In-kyung! Hurry!
746
00:56:22,363 --> 00:56:23,614
Let's go to the rooftop.
747
00:56:37,754 --> 00:56:38,963
Damn it.
748
00:56:58,900 --> 00:57:00,735
-Open up!
-In-joo!
749
00:57:02,528 --> 00:57:04,947
Ms. Go, I believe I owe you something.
750
00:57:05,698 --> 00:57:07,158
How many strikes did I take?
751
00:57:08,659 --> 00:57:10,036
Four?
752
00:57:10,119 --> 00:57:11,496
It was five!
753
00:57:13,831 --> 00:57:17,835
I'm a bookkeeper, so I can't stand it
when the numbers don't add up.
754
00:57:22,465 --> 00:57:25,176
I lost my two billion won
after getting hit five times.
755
00:57:26,511 --> 00:57:29,430
I didn't think
I'd ever get to pay you back.
756
00:57:30,473 --> 00:57:33,351
Do you think you'll be able
to deal with the consequences?
757
00:57:33,434 --> 00:57:35,395
My men will be here any minute.
758
00:57:35,478 --> 00:57:37,021
What do you plan on doing?
759
00:57:37,105 --> 00:57:38,689
If I'm going to die soon,
760
00:57:38,773 --> 00:57:41,359
I'll hit you five times before I do.
761
00:57:44,320 --> 00:57:47,448
I think I finally get what you told me.
762
00:57:48,282 --> 00:57:52,954
You said that everyone is honest
when they're faced with violence.
763
00:57:56,374 --> 00:57:57,417
Damn it.
764
00:57:58,042 --> 00:57:59,210
Hey!
765
00:57:59,794 --> 00:58:01,170
What are you doing?
766
00:58:01,254 --> 00:58:03,047
Let go of me!
767
00:58:03,131 --> 00:58:05,216
-Stay away or I'll drop her!
-Hey!
768
00:58:05,299 --> 00:58:06,551
In-joo, call the police.
769
00:58:06,634 --> 00:58:09,470
Hold on a second.
770
00:58:12,932 --> 00:58:16,227
-Get her!
-Wait!
771
00:58:17,895 --> 00:58:20,189
Fine. Let go of me!
772
00:58:20,273 --> 00:58:21,899
The VIP is gone.
773
00:58:28,656 --> 00:58:32,118
They were trying to distract me.
774
00:58:32,702 --> 00:58:35,830
Lock them in the basement
until we find the VIP.
775
00:58:58,769 --> 00:58:59,770
Are you okay?
776
00:58:59,854 --> 00:59:02,440
Yes, I'm fine.
777
00:59:07,945 --> 00:59:08,863
That way.
778
00:59:08,946 --> 00:59:10,031
Okay.
779
00:59:31,469 --> 00:59:33,012
My sister was at the hospital.
780
00:59:33,095 --> 00:59:34,597
I need to go get her.
781
00:59:34,680 --> 00:59:38,017
I sent someone there just in case.
782
00:59:45,358 --> 00:59:47,568
ST. BENEDICTUS PSYCHIATRIC HOSPITAL
783
01:00:50,047 --> 01:00:50,965
What's going on?
784
01:01:07,106 --> 01:01:08,524
Let's get out of here.
785
01:01:16,490 --> 01:01:17,783
Why are you here?
786
01:01:20,161 --> 01:01:22,121
I tried my best to come up with a plan.
787
01:01:22,204 --> 01:01:23,914
But I couldn't, so I just came.
788
01:01:57,406 --> 01:01:58,407
In-joo!
789
01:02:02,870 --> 01:02:03,913
You crazy little…
790
01:02:04,538 --> 01:02:06,332
I almost died because of you.
791
01:02:09,168 --> 01:02:10,127
What happened to you?
792
01:02:10,211 --> 01:02:11,837
It's nothing.
793
01:02:16,634 --> 01:02:18,177
Are you all right?
794
01:02:21,847 --> 01:02:22,848
Are you not hurt?
795
01:02:24,642 --> 01:02:26,310
You're hurt.
796
01:02:28,229 --> 01:02:29,230
Hey…
797
01:02:37,738 --> 01:02:40,032
Mr. Won, have you been well?
798
01:02:41,075 --> 01:02:43,411
Yes, what about you?
799
01:02:43,494 --> 01:02:46,080
I never sent you
a picture of my winter coat, did I?
800
01:02:46,622 --> 01:02:47,623
Oh, right.
801
01:02:47,707 --> 01:02:49,917
I'll show it to you now.
802
01:02:51,544 --> 01:02:52,545
In-kyung.
803
01:02:53,337 --> 01:02:54,964
I won't ask you for anything else.
804
01:02:55,506 --> 01:02:56,465
Peace…
805
01:02:58,801 --> 01:03:00,386
Peace is all I ask for.
806
01:03:25,161 --> 01:03:27,246
PARK JAE-SANG'S RALLY LOCATION
807
01:03:30,082 --> 01:03:31,709
In three days,
808
01:03:31,792 --> 01:03:35,921
Park Jae-sang will be holding
a large rally somewhere in Seoul.
809
01:03:36,005 --> 01:03:39,008
I'm planning to be ready by then.
810
01:03:43,304 --> 01:03:45,181
Do you have to kill him?
811
01:03:45,264 --> 01:03:48,517
If we don't, none of us will be able
to carry on a normal life anymore.
812
01:03:51,437 --> 01:03:53,522
But the situation has changed.
813
01:03:54,982 --> 01:03:57,485
Mr. Won Sang-woo is here.
814
01:03:58,527 --> 01:03:59,361
If we reveal the truth
815
01:03:59,445 --> 01:04:02,448
behind Park Jae-sang and the savings bank
in the next three days--
816
01:04:02,531 --> 01:04:05,576
Didn't you say yesterday that you
couldn't do this through the news?
817
01:04:06,202 --> 01:04:08,537
That was when I was about to give up.
818
01:04:08,621 --> 01:04:11,832
But I'd no longer
be a reporter if I did that.
819
01:04:12,792 --> 01:04:14,293
I'm going to use the news.
820
01:04:15,252 --> 01:04:16,587
Okay, I get it.
821
01:04:16,670 --> 01:04:17,588
Then you're out.
822
01:04:17,671 --> 01:04:19,840
Everyone having second thoughts
is free to go.
823
01:04:19,924 --> 01:04:21,884
I was going to do this alone anyway.
824
01:04:32,645 --> 01:04:33,479
In-kyung.
825
01:04:34,480 --> 01:04:35,314
In-hye…
826
01:04:35,397 --> 01:04:37,608
Have you tried to reach her?
827
01:04:38,108 --> 01:04:39,026
No.
828
01:04:42,238 --> 01:04:44,281
I think we have to go and bring her.
829
01:04:45,074 --> 01:04:46,075
I'll go.
830
01:04:47,117 --> 01:04:49,745
Let's ask someone in Park Jae-sang's house
to see what's going on.
831
01:04:49,829 --> 01:04:50,830
I'll come with you.
832
01:04:51,372 --> 01:04:53,499
Be careful, In-joo. I'll call you.
833
01:05:05,594 --> 01:05:08,305
How could you lose that sneaky reporter
and let Sang-woo…
834
01:05:11,308 --> 01:05:12,768
out into the world?
835
01:05:13,310 --> 01:05:14,854
I'm truly sorry, sir.
836
01:05:17,731 --> 01:05:19,942
I'm genuinely curious.
837
01:05:21,569 --> 01:05:23,487
How in the world
could you let that happen?
838
01:05:24,697 --> 01:05:26,866
It was careless of me.
839
01:05:26,949 --> 01:05:29,451
I'll do a better job from now on.
840
01:05:47,511 --> 01:05:48,429
Hello?
841
01:05:49,805 --> 01:05:51,640
It's Sang-woo.
842
01:06:00,024 --> 01:06:01,150
Where are you now?
843
01:06:09,909 --> 01:06:11,619
I never wanted this.
844
01:06:12,411 --> 01:06:15,164
I never planned to join them
in the first place.
845
01:06:15,748 --> 01:06:17,124
You know me.
846
01:06:17,207 --> 01:06:19,543
I'm not someone
who can stand under the spotlight.
847
01:06:20,711 --> 01:06:22,713
I'll come to you. Tell me where you are.
848
01:06:24,506 --> 01:06:26,842
I want compensation
for the time I've spent inside.
849
01:06:28,135 --> 01:06:30,095
Prepare some cash and my ID.
850
01:06:30,679 --> 01:06:31,972
I'll go far away.
851
01:06:32,806 --> 01:06:34,141
I want to live a quiet life.
852
01:06:35,225 --> 01:06:36,894
You can do that much, right?
853
01:06:37,853 --> 01:06:38,938
Don't worry.
854
01:06:39,021 --> 01:06:40,648
I'll make sure you have enough.
855
01:06:40,731 --> 01:06:42,149
Just tell me where you are.
856
01:06:45,319 --> 01:06:48,572
Do you remember the food stall by the sea?
857
01:06:49,156 --> 01:06:51,283
The place where I picked you up
858
01:06:51,367 --> 01:06:53,160
when you failed to get into university?
859
01:06:53,911 --> 01:06:55,996
You called and said you'd kill yourself.
860
01:06:57,206 --> 01:06:58,540
Please come alone.
861
01:06:58,624 --> 01:07:00,167
Don't tell Sang-a anything.
862
01:07:01,168 --> 01:07:04,004
Let's have some soju together
one last time.
863
01:07:06,799 --> 01:07:08,217
I'll be there in two hours.
864
01:07:08,759 --> 01:07:11,178
Don't think about doing anything stupid
and keep in touch.
865
01:07:50,426 --> 01:07:51,427
What?
866
01:07:52,177 --> 01:07:53,178
Go look for him.
867
01:08:33,260 --> 01:08:34,845
How have you been, Jae-sang?
868
01:08:34,928 --> 01:08:35,888
It's been a while.
869
01:09:36,156 --> 01:09:38,742
Do you think he went
to kill Park Jae-sang himself?
870
01:09:38,826 --> 01:09:42,788
Please don't tell my sisters
and Hyo-rin that I died.
871
01:09:42,871 --> 01:09:43,747
Are you prepared to?
872
01:09:43,831 --> 01:09:45,499
We need to move the money to a safe place.
873
01:09:45,582 --> 01:09:47,042
Sign there.
874
01:09:47,126 --> 01:09:50,587
Let me give you some advice.
Do you trust Choi Do-il?
875
01:09:50,671 --> 01:09:53,257
It doesn't matter where you are
or whatever you're doing.
876
01:09:53,340 --> 01:09:56,343
-You need to call me right away.
-Hyo-rin!
877
01:09:56,426 --> 01:09:58,554
Can you make it so that
we can leave immediately?
878
01:09:58,637 --> 01:10:01,056
Why don't we let them live freely
if even for a short while?
879
01:10:01,140 --> 01:10:03,475
You can't do this with the news.
880
01:10:03,559 --> 01:10:07,229
Wars are fought using guns.
881
01:10:07,312 --> 01:10:12,317
Subtitle translation by: Min-jin Kim
63661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.