Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,847 --> 00:00:30,783
Sorry to have kept you.
2
00:00:30,807 --> 00:00:33,407
A bold admission from a prison warden.
3
00:00:35,927 --> 00:00:37,584
Busy?
4
00:00:37,690 --> 00:00:40,423
Oh, they let me bring my work.
5
00:00:40,447 --> 00:00:44,167
- I hope that's OK.
- Oh, it's fine, yeah.
6
00:00:50,487 --> 00:00:52,503
I have news for you.
7
00:00:52,527 --> 00:00:53,647
News?
8
00:00:54,673 --> 00:00:55,849
We have a date.
9
00:00:56,087 --> 00:00:57,207
For what?
10
00:00:58,193 --> 00:00:59,513
You.
11
00:01:07,573 --> 00:01:08,773
Oh!
12
00:01:50,847 --> 00:01:52,487
You all right?
13
00:01:55,327 --> 00:01:57,007
You need a moment?
14
00:01:58,727 --> 00:02:01,447
So... the 17th?
15
00:02:02,240 --> 00:02:04,600
Three weeks from today. Yes.
16
00:02:07,247 --> 00:02:08,727
You OK?
17
00:02:11,007 --> 00:02:13,087
Are you asking if I'm available?
18
00:02:20,927 --> 00:02:26,823
I now have to brief you
on the exact procedure on the day.
19
00:02:27,047 --> 00:02:28,467
Why?
20
00:02:29,686 --> 00:02:31,262
Don't I have the easy part?
21
00:02:31,527 --> 00:02:33,927
At the very least,
I get to finish early.
22
00:02:37,580 --> 00:02:38,756
Go ahead.
23
00:02:38,781 --> 00:02:41,517
On the day before your execution,
24
00:02:41,947 --> 00:02:44,823
you will be moved from your current cell
25
00:02:44,847 --> 00:02:47,562
- to a holding cell next to...
- A holding cell?
26
00:02:47,586 --> 00:02:48,899
Yes.
27
00:02:48,923 --> 00:02:50,787
As opposed to what kind of cell?
28
00:02:53,600 --> 00:02:56,216
Prior to leaving your current cell,
29
00:02:56,527 --> 00:03:00,303
you'll have the opportunity
to clear your belongings.
30
00:03:00,327 --> 00:03:03,247
They don't call it a holding cell,
do they?
31
00:03:04,186 --> 00:03:05,386
Nobody does.
32
00:03:08,347 --> 00:03:10,363
They call it the Death House.
33
00:03:52,927 --> 00:03:56,367
This has to go to the police.
There are children being abused.
34
00:03:59,767 --> 00:04:02,543
I'm literally
the only person in the world
35
00:04:02,567 --> 00:04:04,447
who can help you get away
with my murder.
36
00:04:42,994 --> 00:04:44,490
Did you sleep?
37
00:04:44,560 --> 00:04:46,537
- No.
- No, of course you didn't.
38
00:04:46,562 --> 00:04:50,217
You were working at your computer.
I heard you.
39
00:04:50,242 --> 00:04:53,498
- Yeah.
- You were printing something out.
40
00:04:53,523 --> 00:04:55,659
- Lots of things.
- Yeah.
41
00:04:55,887 --> 00:04:57,859
Not just making random observations,
42
00:04:57,883 --> 00:05:00,207
I'm asking, what were you doing?
43
00:05:07,300 --> 00:05:09,156
It has to be convincing.
44
00:05:09,181 --> 00:05:10,861
- What does?
- I do.
45
00:05:12,413 --> 00:05:14,229
There's all this stuff on my hard drive.
46
00:05:14,254 --> 00:05:16,037
Edgar's porn. I downloaded a bit more.
47
00:05:16,062 --> 00:05:17,133
More?!
48
00:05:17,157 --> 00:05:19,591
He had some links.
Found some more material online.
49
00:05:19,616 --> 00:05:20,752
Oh, Jesus.
50
00:05:20,887 --> 00:05:22,287
I printed out a few.
51
00:05:23,500 --> 00:05:25,100
A few... Yeah.
52
00:05:26,927 --> 00:05:28,287
Images.
53
00:05:30,407 --> 00:05:32,893
Put them in my safe. Like they
were hidden, like I'd been hiding.
54
00:05:32,917 --> 00:05:35,367
- Why?
- To be convincing.
55
00:05:36,433 --> 00:05:39,073
I have to be absolutely
convincing. No point otherwise.
56
00:05:42,027 --> 00:05:44,247
Can you think of anything else
I should be doing?
57
00:05:44,272 --> 00:05:45,804
You're destroying yourself.
58
00:05:46,007 --> 00:05:47,320
I'm saving Ben.
59
00:05:47,344 --> 00:05:49,114
Me, as well.
60
00:05:49,138 --> 00:05:51,727
You're destroying both of us.
61
00:05:54,039 --> 00:05:56,815
- Here's how I think it will go.
- Did you hear me?
62
00:05:56,840 --> 00:05:58,336
Both of us.
63
00:05:58,361 --> 00:06:00,537
We release Janice in about an hour.
64
00:06:00,562 --> 00:06:01,893
- Let's give it an hour, yeah?
- Why?
65
00:06:01,917 --> 00:06:04,218
What difference does an hour make?
66
00:06:04,243 --> 00:06:05,299
Breakfast?
67
00:06:05,487 --> 00:06:06,927
It'll be my last one.
68
00:06:08,167 --> 00:06:09,607
Our last one.
69
00:06:11,087 --> 00:06:13,827
Our last normal breakfast here together.
70
00:06:20,807 --> 00:06:23,983
Once Janice is free,
she'll go straight to the police.
71
00:06:24,007 --> 00:06:26,903
- I think that's inevitable.
- Of course she bloody will.
72
00:06:26,927 --> 00:06:29,343
The police will come here and Ben...
73
00:06:29,367 --> 00:06:31,500
..will have an uncomfortable interview.
74
00:06:31,524 --> 00:06:33,943
- Do you think?!
- When they investigate further,
75
00:06:33,967 --> 00:06:35,823
they'll find nothing on his computer.
76
00:06:35,847 --> 00:06:38,027
They'll find plenty on mine.
77
00:06:40,627 --> 00:06:44,903
They will have no trouble believing
that a vicar
78
00:06:44,927 --> 00:06:48,783
who has just assaulted a woman
and locked her in a cellar
79
00:06:48,807 --> 00:06:51,027
is also a paedophile.
80
00:06:55,420 --> 00:06:57,907
It's everything people
want to believe about vicars.
81
00:06:58,847 --> 00:07:01,743
And how can you just be OK with this?
82
00:07:01,767 --> 00:07:04,227
Why don't we just give Edgar
to the police?
83
00:07:04,607 --> 00:07:06,674
I tried. I can't.
84
00:07:06,698 --> 00:07:09,943
He's a vulnerable person.
I have a duty to protect him.
85
00:07:10,267 --> 00:07:13,767
It's the only right thing to do,
so I'm doing it.
86
00:07:17,887 --> 00:07:19,941
I'm doing the right thing.
I have to do the right thing.
87
00:07:19,965 --> 00:07:21,252
I'm a fucking vicar.
88
00:07:21,276 --> 00:07:24,567
And a husband, and a father.
89
00:07:25,573 --> 00:07:29,582
But, oh, now it's all about
that halfwit fairy tale
90
00:07:29,607 --> 00:07:32,207
you pretend to believe every Sunday.
91
00:07:34,607 --> 00:07:36,247
You think I'm pretending?
92
00:07:39,727 --> 00:07:41,823
The thing about that halfwit fairy...
93
00:07:41,847 --> 00:07:44,343
No, don't. I don't care.
94
00:07:44,367 --> 00:07:49,127
It's the only religion in the world
where God dies at the end.
95
00:07:58,327 --> 00:08:00,143
People say they're Christians.
96
00:08:00,167 --> 00:08:01,623
But you know what?
97
00:08:01,867 --> 00:08:03,967
You never see them nailed to anything.
98
00:08:06,047 --> 00:08:08,623
Darling, he doesn't die. He comes back.
99
00:08:08,647 --> 00:08:10,207
That's the hope.
100
00:08:11,073 --> 00:08:12,873
That's the fairy tale.
101
00:08:18,607 --> 00:08:21,327
And Jesus didn't have kids.
102
00:08:29,487 --> 00:08:30,967
Hello.
103
00:08:40,727 --> 00:08:42,423
Me? It mentioned me?
104
00:08:42,907 --> 00:08:44,547
What does it say?
105
00:08:46,933 --> 00:08:49,813
Well, no, no, I didn't.
No, of course not.
106
00:08:53,866 --> 00:08:56,106
I... I understand. Of course, yes.
107
00:08:59,146 --> 00:09:00,386
Sure.
108
00:09:03,847 --> 00:09:05,647
Two o'clock's fine, yeah.
109
00:09:07,573 --> 00:09:08,893
OK.
110
00:09:10,273 --> 00:09:11,569
OK. Bye.
111
00:09:12,193 --> 00:09:13,633
Who was that?
112
00:09:15,847 --> 00:09:17,447
Edgar's dead.
113
00:09:19,286 --> 00:09:21,022
Hanged himself last night.
114
00:09:21,287 --> 00:09:22,686
But... But you were...
115
00:09:22,710 --> 00:09:24,380
That was the police.
They want to talk to me.
116
00:09:24,404 --> 00:09:26,263
But you were with him last night.
117
00:09:26,287 --> 00:09:27,823
He left a note.
118
00:09:28,193 --> 00:09:30,073
And it mentions me.
119
00:09:31,260 --> 00:09:33,596
- What?
- I'm mentioned in the note.
120
00:09:33,621 --> 00:09:34,907
What does it say?
121
00:09:35,767 --> 00:09:38,395
- I need to speak to Janice.
- You need to speak to me.
122
00:09:38,419 --> 00:09:41,567
I am speaking to you,
and I need to speak to Janice.
123
00:09:42,807 --> 00:09:44,007
Harry!
124
00:09:45,520 --> 00:09:47,920
- Is it your fault?
- Is what my fault?
125
00:09:49,527 --> 00:09:50,967
That he hanged himself.
126
00:09:52,247 --> 00:09:53,423
I...
127
00:09:53,447 --> 00:09:57,103
I want to die!
Why do they have to stop me?
128
00:09:57,127 --> 00:09:59,783
I want to die.
129
00:09:59,807 --> 00:10:02,047
I don't have time to think about that.
130
00:10:09,294 --> 00:10:11,110
All right?
131
00:10:11,407 --> 00:10:13,783
Did you manage to sleep?
132
00:10:13,807 --> 00:10:15,547
Something's happened.
133
00:10:16,247 --> 00:10:18,663
It's funny how good you get
at reading faces
134
00:10:18,687 --> 00:10:20,383
when your life depends on it.
135
00:10:20,407 --> 00:10:23,463
Last night, my verger,
136
00:10:23,487 --> 00:10:26,099
the man I told you about, Edgar,
137
00:10:26,123 --> 00:10:29,547
the one who, in fact,
owned the material you saw,
138
00:10:30,527 --> 00:10:32,527
took his own life.
139
00:10:34,127 --> 00:10:35,663
And he left a note.
140
00:10:35,687 --> 00:10:37,107
What did it say?
141
00:10:37,487 --> 00:10:39,527
If the note is...
142
00:10:41,247 --> 00:10:43,223
..basically confessional in nature
143
00:10:43,247 --> 00:10:46,983
- it might clarify...
- What did the note say?
144
00:10:47,007 --> 00:10:49,193
I don't know.
The police are coming to talk to me.
145
00:10:49,217 --> 00:10:50,577
Two o'clock.
146
00:10:50,601 --> 00:10:52,783
This could be over at that point.
147
00:10:52,807 --> 00:10:54,447
COULD be.
148
00:10:55,947 --> 00:10:59,643
I don't care what you tell anyone
about me.
149
00:10:59,927 --> 00:11:01,547
Er...
150
00:11:01,920 --> 00:11:05,176
Tell them everything.
That I assaulted you,
151
00:11:05,201 --> 00:11:08,457
I locked you up. All of it.
All I care about is that Ben
152
00:11:08,607 --> 00:11:11,903
isn't blamed for something
that is nothing to do with him.
153
00:11:11,927 --> 00:11:14,543
Everything here is my fault.
154
00:11:14,567 --> 00:11:16,247
What about the agreement?
155
00:11:17,620 --> 00:11:18,996
What agreement?
156
00:11:19,207 --> 00:11:20,703
What we talked about.
157
00:11:20,727 --> 00:11:23,023
Our agreement, between you and me.
158
00:11:23,047 --> 00:11:25,707
Er, we... we never had any.
159
00:11:25,732 --> 00:11:27,308
It's been a long night.
160
00:11:27,333 --> 00:11:28,909
I'm confused, OK?
161
00:11:29,133 --> 00:11:30,989
I'm scared.
162
00:11:31,014 --> 00:11:33,134
I don't even really know
what I'm saying.
163
00:11:35,047 --> 00:11:37,267
The police are coming,
two o'clock today.
164
00:11:37,920 --> 00:11:39,776
If the note is what I think
it has to be,
165
00:11:39,801 --> 00:11:41,857
then this whole nightmare could be over.
166
00:11:41,882 --> 00:11:46,082
- And I'm sorry. I'm sorry for all of it.
- OK.
167
00:11:59,533 --> 00:12:02,429
OK. What we have to do now,
we have to be calm.
168
00:12:02,454 --> 00:12:04,230
What did she mean, agreement?
169
00:12:04,407 --> 00:12:06,287
I don't know. She's confused, I think.
170
00:12:07,487 --> 00:12:08,887
You making more coffee?
171
00:12:09,920 --> 00:12:12,667
Yeah. No. Tea.
172
00:12:12,692 --> 00:12:14,852
- I'll make it.
- It's fine.
173
00:12:16,307 --> 00:12:19,307
I'll do it. I'll bring it out
to you in the garden.
174
00:12:23,167 --> 00:12:26,347
I think there's a chance
this will be OK.
175
00:12:27,347 --> 00:12:29,047
We might have been given a way out.
176
00:12:30,567 --> 00:12:32,527
If the note is a confession...
177
00:12:34,380 --> 00:12:36,700
..then I really think this is over.
178
00:12:37,967 --> 00:12:39,447
Go and sit in the garden.
179
00:12:48,167 --> 00:12:49,907
- Dad?
- Oh.
180
00:12:50,407 --> 00:12:51,847
Are you OK?
181
00:12:52,827 --> 00:12:54,507
- Fine.
- Sorry.
182
00:12:55,300 --> 00:12:57,196
Just forgot that I live here?
183
00:12:57,221 --> 00:12:58,477
You're up early.
184
00:12:58,502 --> 00:13:01,387
- Going to Lucy's before school.
- Why?
185
00:13:01,412 --> 00:13:03,788
Because she's my girlfriend,
and I like to seem caring.
186
00:13:03,813 --> 00:13:05,013
She's into that.
187
00:13:06,647 --> 00:13:09,007
Um, did Janice come back?
188
00:13:11,607 --> 00:13:14,503
- Why would Janice come back?
- Well, she left her handbag.
189
00:13:14,527 --> 00:13:15,807
I could take it to her.
190
00:13:16,780 --> 00:13:19,636
Things got weird yesterday.
I'd like a chance to be non weird.
191
00:13:19,887 --> 00:13:23,007
No, she came back for her handbag.
She picked it up.
192
00:13:24,527 --> 00:13:27,863
- You said she didn't come back.
- Yeah. I forgot.
193
00:13:27,887 --> 00:13:31,647
She was just in and out.
Your mum spoke to her.
194
00:13:32,293 --> 00:13:33,707
OK.
195
00:13:34,180 --> 00:13:36,180
You eating here tonight?
196
00:13:37,420 --> 00:13:39,596
- Probably.
- I think your mum would like something
197
00:13:39,621 --> 00:13:40,877
a bit more emphatic.
198
00:13:40,902 --> 00:13:42,982
I said probably.
199
00:15:15,094 --> 00:15:16,470
You all right?
200
00:15:16,495 --> 00:15:18,431
I'm a rubbish flyer myself.
201
00:15:18,567 --> 00:15:19,830
I'm fine with flying.
202
00:15:19,855 --> 00:15:22,903
I just didn't expect to be picked up
by a police officer.
203
00:15:22,927 --> 00:15:24,807
Well, there's a bonus for you.
204
00:15:29,727 --> 00:15:32,503
How do you know him? You couldn't
have worked on his case.
205
00:15:32,527 --> 00:15:34,703
- Why not?
- It was in America.
206
00:15:34,727 --> 00:15:37,947
- His wife is from Surrey.
- So you did work on his case?
207
00:15:37,972 --> 00:15:39,652
No, just pointing that out.
208
00:15:41,660 --> 00:15:43,220
Look in the glove box.
209
00:15:54,313 --> 00:15:58,113
From Mr Grieff. You might want
to familiarise yourself.
210
00:16:00,567 --> 00:16:03,463
Do police officers usually
carry cans of mace?
211
00:16:03,488 --> 00:16:04,984
Oh, that's not for me.
212
00:16:05,009 --> 00:16:07,059
- Who's it for?
- Anyone who wants it.
213
00:16:07,084 --> 00:16:08,786
Do you want it?
214
00:16:08,887 --> 00:16:10,447
- No.
- Good, then.
215
00:16:14,626 --> 00:16:17,706
So Grieff wants me picked up from
the airport and he calls you?
216
00:16:19,167 --> 00:16:20,743
What's your point?
217
00:16:20,767 --> 00:16:22,343
Why is an English police officer
218
00:16:22,367 --> 00:16:25,383
taking orders from an American
murderer on death row?
219
00:16:25,407 --> 00:16:27,127
I'm not English.
220
00:16:29,047 --> 00:16:31,127
Also, I'm not a police officer.
221
00:16:32,887 --> 00:16:34,287
Coffee?
222
00:16:41,447 --> 00:16:43,307
- You coming?
- Who are you?
223
00:16:43,727 --> 00:16:46,174
- Call me Morag.
- Is it your name?
224
00:16:46,199 --> 00:16:47,476
If you like.
225
00:16:47,501 --> 00:16:50,016
Bring your homework, and the mace...
226
00:16:50,041 --> 00:16:52,267
..if you're feeling nervous.
227
00:16:54,474 --> 00:16:58,450
They'll take you to the holding
cell, you know, the Death House,
228
00:16:58,475 --> 00:17:00,235
and you'll spend your last night there.
229
00:17:00,259 --> 00:17:02,726
On the morning of the big event,
they'll give you a chance
230
00:17:02,751 --> 00:17:07,013
to make a written statement and
meet with members of your family.
231
00:17:07,038 --> 00:17:08,374
Yeah, I know.
232
00:17:08,399 --> 00:17:09,827
The warden briefed me.
233
00:17:10,433 --> 00:17:12,666
Yeah, but you probably weren't
concentrating cos, you know,
234
00:17:12,691 --> 00:17:14,570
you're going to die in three weeks.
235
00:17:14,595 --> 00:17:16,211
I still am.
236
00:17:16,236 --> 00:17:17,812
You've had time to adjust.
237
00:17:17,837 --> 00:17:19,364
I've had four hours.
238
00:17:19,389 --> 00:17:22,254
Four hours is a lot of time
when you only have three weeks.
239
00:17:22,279 --> 00:17:24,415
How do you know all this stuff?
240
00:17:24,440 --> 00:17:26,216
Photographic memory.
241
00:17:26,241 --> 00:17:28,697
No. I mean when did you first hear it?
242
00:17:28,722 --> 00:17:30,162
When I was executed.
243
00:17:31,220 --> 00:17:33,436
- Dillon...
- I know what you're going to ask.
244
00:17:33,461 --> 00:17:36,757
Yeah, there is a question
that's kind of springing to mind.
245
00:17:36,782 --> 00:17:38,878
Why am I still alive?
246
00:17:38,903 --> 00:17:40,260
Oh, there it is.
247
00:17:40,285 --> 00:17:41,587
Buddhism.
248
00:17:42,247 --> 00:17:45,000
- OK.
- Buddhism. I'm a Buddhist.
249
00:17:45,024 --> 00:17:47,223
I converted in my first year.
250
00:17:47,247 --> 00:17:48,667
OK, you're a Buddhist.
251
00:17:48,692 --> 00:17:50,988
- You see, back then, when I was executed...
- Dillon.
252
00:17:51,013 --> 00:17:53,068
- Yeah?
- Point of order.
253
00:17:53,092 --> 00:17:54,029
Mm-hm?
254
00:17:54,054 --> 00:17:55,710
You were not executed.
255
00:17:55,735 --> 00:17:58,111
Yeah, but back then,
you were allowed a faith person,
256
00:17:58,136 --> 00:18:00,752
like a priest or whatever,
in the chamber with you. You know,
257
00:18:00,777 --> 00:18:03,113
when they... moved you on.
258
00:18:03,447 --> 00:18:06,543
But they didn't have legislation
for a Buddhist.
259
00:18:06,567 --> 00:18:11,607
They had rabbis and priests
and whatnot, but no Buddhist.
260
00:18:12,307 --> 00:18:16,323
I was two hours away from being
executed without the comfort
261
00:18:16,348 --> 00:18:19,308
of a qualified Buddhist
touching my foot.
262
00:18:21,046 --> 00:18:22,170
Your foot?
263
00:18:22,194 --> 00:18:24,702
That's all they're allowed to touch,
your foot.
264
00:18:24,727 --> 00:18:27,983
- Why?
- Well, priests,
265
00:18:28,008 --> 00:18:30,264
and you know what I'm saying.
266
00:18:32,650 --> 00:18:35,386
Take it from a former altar boy.
267
00:18:35,527 --> 00:18:37,707
Priests need limits.
268
00:18:37,732 --> 00:18:39,908
OK. Thank you.
269
00:18:40,313 --> 00:18:42,489
Why haven't I told you this before?
270
00:18:42,607 --> 00:18:44,423
We don't share much, do we?
271
00:18:44,447 --> 00:18:46,047
I don't like you.
272
00:18:48,240 --> 00:18:50,440
Oh, yeah. Forgot about that.
273
00:18:54,933 --> 00:18:56,133
Yeah.
274
00:19:05,527 --> 00:19:07,743
I must be very stupid.
275
00:19:07,768 --> 00:19:09,304
Why?
276
00:19:09,406 --> 00:19:11,373
The card you showed me was fake, yeah?
277
00:19:11,397 --> 00:19:12,947
Not fake, no.
278
00:19:12,972 --> 00:19:14,508
I mean, not mine.
279
00:19:14,687 --> 00:19:17,423
I mean, man's name, man's photo.
280
00:19:17,447 --> 00:19:18,983
I wasn't even trying that hard.
281
00:19:19,007 --> 00:19:20,783
How did I not notice?
282
00:19:20,807 --> 00:19:23,063
No-one ever does.
They're too busy thinking,
283
00:19:23,087 --> 00:19:25,543
- "Oh, no, it's the police."
- Where did you get it from?
284
00:19:25,867 --> 00:19:28,063
Well, from a police officer,
285
00:19:28,087 --> 00:19:30,783
that's pretty much the only option.
286
00:19:30,807 --> 00:19:32,952
- How?
- Took it right out his pocket.
287
00:19:32,977 --> 00:19:34,753
Didn't notice a thing.
288
00:19:35,087 --> 00:19:36,583
Which may have been because
289
00:19:36,607 --> 00:19:39,183
I'd just smashed his head
all over the pavement.
290
00:19:39,207 --> 00:19:41,103
And why did you do that?
291
00:19:41,127 --> 00:19:44,503
He turned his back on me.
Didn't consider me a threat.
292
00:19:44,527 --> 00:19:46,787
Everyday sexism.
293
00:19:47,253 --> 00:19:50,109
OK. OK. So you're...
294
00:19:50,247 --> 00:19:51,783
Actually, what are you?
295
00:19:52,307 --> 00:19:55,663
I think we can safely say I'm a
criminal with a history of violence.
296
00:19:55,687 --> 00:19:58,583
- Oh, great.
- Mainly into housebreaking these days.
297
00:19:58,607 --> 00:20:01,823
Time of life. Prefer to work indoors.
298
00:20:01,847 --> 00:20:05,063
So why would Grieff want you,
of all people,
299
00:20:05,087 --> 00:20:06,903
to pick me up from the airport?
300
00:20:06,927 --> 00:20:08,252
He wanted you kept safe.
301
00:20:08,276 --> 00:20:09,583
He's got a funny idea of how to do that.
302
00:20:09,607 --> 00:20:12,262
He strangled his wife to death
and mutilated her corpse.
303
00:20:12,286 --> 00:20:14,047
So, yeah, he has.
304
00:20:15,366 --> 00:20:17,582
You read about the mutilation, right?
305
00:20:17,607 --> 00:20:19,503
He didn't just strangle her.
306
00:20:19,528 --> 00:20:21,464
He mutilated her afterwards.
307
00:20:21,687 --> 00:20:22,903
You know about that?
308
00:20:22,927 --> 00:20:25,107
They kept a lot of it out the papers.
309
00:20:25,132 --> 00:20:27,468
I think they were still hoping
to find it.
310
00:20:27,907 --> 00:20:29,663
Her head.
311
00:20:29,687 --> 00:20:32,087
I think they were still hoping
they could find her head.
312
00:20:33,327 --> 00:20:35,017
It was mentioned in the trial coverage,
313
00:20:35,042 --> 00:20:38,027
but people had lost interest by then.
314
00:20:38,527 --> 00:20:40,903
So that's who you were sitting next to.
315
00:20:40,927 --> 00:20:43,427
Not a man who lost his temper once,
316
00:20:43,774 --> 00:20:47,030
a man who hacked his wife's head off
after she was dead,
317
00:20:47,827 --> 00:20:49,547
and hid it,
318
00:20:49,572 --> 00:20:51,188
and won't say where it is.
319
00:20:51,487 --> 00:20:53,263
Oh, he's clever.
320
00:20:53,287 --> 00:20:55,223
And he loves solving his little puzzles
321
00:20:55,247 --> 00:20:58,183
and talking to little girls like you
about atonement.
322
00:20:58,787 --> 00:21:02,267
But the truth is,
and don't you forget this,
323
00:21:02,292 --> 00:21:07,312
Jefferson Grieff is, was
and always will be a monster.
324
00:21:13,073 --> 00:21:14,689
I know about the head.
325
00:21:15,127 --> 00:21:18,063
I'm not a little girl,
I'm a fucking journalist.
326
00:21:18,087 --> 00:21:19,623
I read everything.
327
00:21:19,647 --> 00:21:21,167
Good, then.
328
00:21:22,887 --> 00:21:24,623
All yours, Mr Grieff.
329
00:21:24,887 --> 00:21:27,343
Thank you, Morag.
330
00:21:27,367 --> 00:21:30,583
Morag just wanted to know that you were,
331
00:21:30,607 --> 00:21:32,263
how shall I put this?
332
00:21:32,287 --> 00:21:36,847
that you were clear
on my... moral status.
333
00:21:38,007 --> 00:21:40,983
- Do you feel clear?
- I've always been clear.
334
00:21:41,080 --> 00:21:43,576
- That was my impression.
- You disgust me.
335
00:21:43,601 --> 00:21:45,617
What you did disgusts me.
336
00:21:46,067 --> 00:21:47,623
I'm in this because of my friend,
337
00:21:47,647 --> 00:21:49,667
and I'm starting to wonder why
I don't just go to the police.
338
00:21:50,080 --> 00:21:51,786
When you leave a phone message
for Janice,
339
00:21:51,811 --> 00:21:55,697
- does she get back to you right away?
- No, never. It can be days.
340
00:21:55,967 --> 00:21:59,223
OK. Then, by all means,
go to the police.
341
00:21:59,247 --> 00:22:01,943
But it will be a long time
before they have a legitimate reason
342
00:22:01,967 --> 00:22:03,247
to consider her missing.
343
00:22:04,200 --> 00:22:05,494
Fair point.
344
00:22:05,519 --> 00:22:09,777
OK. When you meet for coffee,
is it always you who suggests it?
345
00:22:10,206 --> 00:22:11,286
Yeah.
346
00:22:12,107 --> 00:22:14,763
And does she always
take a while to reply?
347
00:22:14,967 --> 00:22:17,183
- Usually.
- Looking at her Facebook,
348
00:22:17,207 --> 00:22:19,663
she clearly has minimal social contact.
349
00:22:19,687 --> 00:22:22,490
I mean, she's currently resisting
the approaches of a personable
350
00:22:22,514 --> 00:22:25,227
young woman who's taking
a flattering interest in her.
351
00:22:25,473 --> 00:22:28,809
Basically... Janice
doesn't make friends.
352
00:22:29,233 --> 00:22:30,993
See the problem?
353
00:22:32,227 --> 00:22:33,563
Well, no.
354
00:22:33,847 --> 00:22:36,943
How can there be anyone
who hates her enough to harm her
355
00:22:36,967 --> 00:22:38,783
if she doesn't have friends?
356
00:22:38,807 --> 00:22:41,183
You have a very strange view
of friendship.
357
00:22:41,207 --> 00:22:42,567
So does Janice.
358
00:22:43,660 --> 00:22:45,236
It could have been someone random.
359
00:22:45,261 --> 00:22:46,787
She could have had an accident.
360
00:22:46,880 --> 00:22:50,016
Yeah, but most of the time,
what happens to people
361
00:22:50,041 --> 00:22:51,457
is other people,
362
00:22:51,993 --> 00:22:54,889
and almost always people they know.
363
00:22:55,307 --> 00:22:58,903
So let's work on that assumption,
shall we?
364
00:22:58,927 --> 00:23:01,263
Now, if she's alive,
365
00:23:01,287 --> 00:23:04,383
IF she's alive, she's trapped.
366
00:23:04,407 --> 00:23:06,063
And if she's trapped,
367
00:23:06,087 --> 00:23:08,047
what is she doing right now?
368
00:23:08,700 --> 00:23:12,027
- How would I know?
- Well, you know her.
369
00:23:12,993 --> 00:23:15,609
She's clever, but afraid.
370
00:23:15,807 --> 00:23:17,907
I think this is a woman who understands.
371
00:23:17,993 --> 00:23:21,849
And what she understands,
above all, is other people.
372
00:23:22,467 --> 00:23:24,223
Why do you say that?
373
00:23:24,247 --> 00:23:25,907
Because she avoids them.
374
00:23:26,567 --> 00:23:30,303
All it takes to turn
any human being into a hermit
375
00:23:30,327 --> 00:23:32,407
is a keen sense of smell.
376
00:23:34,120 --> 00:23:37,296
I think if you had
a woman like that trapped,
377
00:23:37,567 --> 00:23:41,263
helpless, fierce, clever,
378
00:23:41,287 --> 00:23:44,343
back to the wall, without hope,
379
00:23:44,367 --> 00:23:46,847
I think you could be in for
a lot of trouble.
380
00:24:01,867 --> 00:24:03,443
The police will be here shortly.
381
00:24:03,687 --> 00:24:05,183
I'd like you to hear what they say.
382
00:24:05,207 --> 00:24:06,747
I'd like that, too.
383
00:24:06,772 --> 00:24:09,188
We're working on something.
We have an idea.
384
00:24:09,213 --> 00:24:11,029
You must be terrified.
385
00:24:11,327 --> 00:24:13,325
- Why do you say that?
- Police in your house
386
00:24:13,349 --> 00:24:15,387
while you've got a woman
locked up in the cellar.
387
00:24:16,700 --> 00:24:18,940
Well, it's not like
they'll be searching the place.
388
00:24:23,087 --> 00:24:24,383
Promise me something.
389
00:24:24,407 --> 00:24:25,703
What?
390
00:24:25,727 --> 00:24:28,173
I'm very scared.
I'd like you to make me a promise.
391
00:24:28,197 --> 00:24:30,343
- What promise?
- That door's very thick,
392
00:24:30,367 --> 00:24:32,952
- I can't hear anything from down here.
- OK.
393
00:24:32,976 --> 00:24:36,343
W-What I'm saying is,
I don't think you need to gag me.
394
00:24:36,367 --> 00:24:38,697
Even if I shouted,
I don't think they could hear.
395
00:24:38,721 --> 00:24:40,863
I couldn't bear it.
I'm already chained up.
396
00:24:40,887 --> 00:24:42,498
I'm already pissing myself.
397
00:24:42,522 --> 00:24:44,463
I don't even feel human.
398
00:24:44,487 --> 00:24:47,567
Harry, don't please gag me.
399
00:24:51,467 --> 00:24:53,347
You're right about that door.
400
00:24:54,000 --> 00:24:55,600
I've been down here
yelling my lungs out.
401
00:24:55,624 --> 00:24:56,696
So don't gag me.
402
00:24:56,721 --> 00:24:59,308
- Please don't.
- I won't gag you.
403
00:24:59,333 --> 00:25:01,107
Thank you, Harry.
404
00:25:01,340 --> 00:25:04,796
Just... don't shout.
Don't do that again.
405
00:25:04,821 --> 00:25:06,837
No, I won't shout, on my life.
406
00:25:06,862 --> 00:25:08,349
Mary will be with you anyways.
407
00:25:08,374 --> 00:25:10,679
Yeah, she'll keep me in line.
408
00:25:10,807 --> 00:25:13,223
OK. We're just figuring something out.
409
00:25:13,247 --> 00:25:16,307
Mary will join you
before the police arrive.
410
00:25:16,479 --> 00:25:18,079
Thanks, Harry.
411
00:25:32,640 --> 00:25:33,896
Fuck!
412
00:26:22,533 --> 00:26:23,869
In here?
413
00:26:24,300 --> 00:26:25,660
I think so.
414
00:26:26,920 --> 00:26:28,416
I suppose we need to do it this way.
415
00:26:28,441 --> 00:26:29,537
Yeah, we do.
416
00:26:29,562 --> 00:26:31,258
She has to hear it.
417
00:26:35,854 --> 00:26:37,334
Shelf.
418
00:26:42,300 --> 00:26:43,900
I need something to put in front of it.
419
00:26:49,993 --> 00:26:51,993
- This.
- Oh, yes. Good.
420
00:27:01,040 --> 00:27:02,336
OK?
421
00:27:02,361 --> 00:27:03,601
OK.
422
00:27:32,687 --> 00:27:34,423
They're here.
423
00:27:34,447 --> 00:27:37,013
Harry's going to talk to them
in his study.
424
00:27:37,038 --> 00:27:39,212
We listen down here.
425
00:27:40,733 --> 00:27:43,589
Oh, I've taped up
the microphone, just, you know...
426
00:27:43,614 --> 00:27:45,710
In case I say anything and they hear me.
427
00:27:46,106 --> 00:27:47,226
Yeah.
428
00:27:49,874 --> 00:27:51,170
What happened?
429
00:27:51,447 --> 00:27:53,147
Oh, it's nothing.
430
00:27:53,666 --> 00:27:55,762
- Your face!
- Yes.
431
00:27:55,787 --> 00:27:56,803
I-It's nothing.
432
00:27:56,828 --> 00:27:59,348
- You're bleeding!
- Harry didn't hurt me.
433
00:28:00,607 --> 00:28:01,863
Harry wouldn't do that.
434
00:28:01,887 --> 00:28:03,343
Neither would I.
435
00:28:03,367 --> 00:28:04,967
He's not like that, Harry.
436
00:28:05,780 --> 00:28:07,356
You said you hated him.
437
00:28:07,567 --> 00:28:09,223
We're always falling out.
438
00:28:09,247 --> 00:28:11,104
You know what we're like.
439
00:28:11,130 --> 00:28:13,067
But he would never hurt me.
440
00:28:13,092 --> 00:28:14,588
Why not?
441
00:28:14,747 --> 00:28:16,363
He just...
442
00:28:16,760 --> 00:28:18,200
Well, he wouldn't.
443
00:28:19,327 --> 00:28:20,807
What happened to your face?
444
00:28:23,260 --> 00:28:26,076
I hurt myself sometimes
when I'm stressed,
445
00:28:26,327 --> 00:28:28,207
it's just, you know, a thing.
446
00:28:29,760 --> 00:28:31,216
Harry knows about it.
447
00:28:31,407 --> 00:28:33,593
- He never mentioned it.
- Well, he wouldn't, it's personal.
448
00:28:33,617 --> 00:28:35,707
He doesn't usually keep secrets from me.
449
00:28:35,732 --> 00:28:37,212
I'm sure he only keeps mine.
450
00:28:41,507 --> 00:28:43,027
You should gag me.
451
00:28:47,940 --> 00:28:49,356
- I'm sorry?
- The police are here.
452
00:28:49,567 --> 00:28:51,318
You should gag me
in case I start shouting.
453
00:28:51,342 --> 00:28:54,383
- Why are you suggesting that?
- Because I might panic and, if I do,
454
00:28:54,407 --> 00:28:57,503
you might... I-I just don't want to
panic, that is all.
455
00:28:57,527 --> 00:29:00,907
Nobody could hear you down here anyway.
456
00:29:01,367 --> 00:29:03,921
I know, but I'm not completely
rational at the moment,
457
00:29:03,945 --> 00:29:07,051
and I'm nervous that, if I shout out
for help, I might provoke you.
458
00:29:07,075 --> 00:29:08,438
But I-I'm not.
459
00:29:08,462 --> 00:29:09,443
I'm not...
460
00:29:09,467 --> 00:29:12,423
You are contemplating
whether or not you have to kill me.
461
00:29:12,447 --> 00:29:14,447
I think you're capable of hitting me.
462
00:29:21,000 --> 00:29:22,536
Would you like some tea?
463
00:29:22,561 --> 00:29:24,417
I've just boiled the kettle anyway.
464
00:29:24,442 --> 00:29:26,090
That would be lovely. Just milk in mine.
465
00:29:26,114 --> 00:29:27,458
And mine.
466
00:29:27,483 --> 00:29:29,339
Thanks, Harry.
467
00:29:29,420 --> 00:29:31,624
Well, he's the vicar.
Everybody knows the vicar.
468
00:29:31,649 --> 00:29:33,461
Everyone knows Harry.
469
00:29:37,907 --> 00:29:40,443
You gave him the password
to your email account
470
00:29:40,468 --> 00:29:42,764
so he could cancel the Skype call?
471
00:29:42,887 --> 00:29:45,507
- Yes.
- You suggested the same thing to me.
472
00:29:45,693 --> 00:29:46,827
Yes.
473
00:29:47,640 --> 00:29:50,776
But you said you'd only give me
the password if I did something
474
00:29:50,801 --> 00:29:52,937
for you in return.
475
00:29:52,962 --> 00:29:54,002
Yes.
476
00:29:56,480 --> 00:29:58,947
The trouble with you, Janice...
477
00:30:01,153 --> 00:30:02,907
..is, because you're clever,
478
00:30:03,714 --> 00:30:05,907
you think everybody else is stupid.
479
00:30:08,047 --> 00:30:09,527
You're playing us.
480
00:30:10,946 --> 00:30:13,642
I'm now supposed to waste time
worrying about what my husband's
481
00:30:13,667 --> 00:30:15,347
doing for you he's not telling me
about, right?
482
00:30:16,294 --> 00:30:19,014
It's up to you what you
choose to worry about, Mary.
483
00:30:21,373 --> 00:30:22,947
If Harry's right,
484
00:30:23,606 --> 00:30:27,302
there could be a way
out of this, for all of us.
485
00:30:27,327 --> 00:30:28,943
That's all I want.
486
00:30:28,968 --> 00:30:31,168
A way out, with nobody hurt.
487
00:30:34,240 --> 00:30:35,736
Well, it's all that I want.
488
00:30:35,761 --> 00:30:39,747
Then listen. Just listen. Please.
489
00:30:47,793 --> 00:30:49,913
- There we go.
- Thank you.
490
00:31:08,893 --> 00:31:10,293
So...
491
00:31:17,373 --> 00:31:19,149
So very sad about Edgar.
492
00:31:19,174 --> 00:31:21,654
Yes, very sad. Poor Ed.
493
00:31:25,966 --> 00:31:28,787
He was always very troubled, Edgar.
494
00:31:29,273 --> 00:31:31,449
Not his first attempt, I'm afraid.
495
00:31:31,474 --> 00:31:32,514
We're aware.
496
00:31:35,166 --> 00:31:36,206
So...
497
00:31:39,573 --> 00:31:40,733
..he left a note.
498
00:31:41,920 --> 00:31:45,616
- As I told you, yeah.
- And the note mentions me.
499
00:31:45,641 --> 00:31:47,521
As I said on the phone.
500
00:31:53,474 --> 00:31:54,834
What did it say?
501
00:31:59,486 --> 00:32:01,902
Can I just ask, sorry?
502
00:32:01,927 --> 00:32:04,947
When I said that on the phone,
you seemed surprised.
503
00:32:05,460 --> 00:32:06,747
Well,
504
00:32:07,007 --> 00:32:09,973
anyone'd be surprised to be mentioned
505
00:32:09,998 --> 00:32:12,398
in someone's suicide note. Wouldn't you?
506
00:32:15,360 --> 00:32:17,507
No. I mean,
507
00:32:17,894 --> 00:32:20,310
not if I was the last person
to see them alive.
508
00:32:20,335 --> 00:32:24,551
- Well, yes.
- I'd be more sort of worried.
509
00:32:24,614 --> 00:32:26,390
I'd be thinking, "Oh, what did I say?
510
00:32:26,415 --> 00:32:28,671
- "Was it something I said?"
- I am worried, obviously.
511
00:32:28,696 --> 00:32:31,312
- Obviously. I can see you're worried.
- I am, yeah.
512
00:32:31,337 --> 00:32:33,633
Yes. But why?
513
00:32:33,658 --> 00:32:36,458
I mean, specifically, what did you say?
514
00:32:38,700 --> 00:32:41,260
Oh, look, someone very close to me...
515
00:32:42,533 --> 00:32:46,389
..someone whom I felt responsible
for has just died.
516
00:32:46,687 --> 00:32:49,587
Has just taken his own life.
So forgive me if I'm not...
517
00:32:50,687 --> 00:32:52,103
..quite myself.
518
00:32:52,240 --> 00:32:56,040
Of course. Of course. Sorry. Yeah.
519
00:32:57,087 --> 00:32:59,943
I would like, if you don't mind,
to know what he said about me
520
00:32:59,968 --> 00:33:01,953
in his note.
Are you able to tell me that?
521
00:33:01,978 --> 00:33:04,105
Yeah. Yeah, that's why we're here.
522
00:33:04,146 --> 00:33:07,282
- So you say.
- Specifically why we're here.
523
00:33:07,307 --> 00:33:08,467
Do you have the...?
524
00:33:11,373 --> 00:33:13,533
So what WERE you talking about?
525
00:33:15,313 --> 00:33:16,689
Well, it's personal.
526
00:33:16,714 --> 00:33:18,050
Oh, of course.
527
00:33:18,247 --> 00:33:21,503
Yeah. I think it's in the blue bit.
528
00:33:21,527 --> 00:33:23,033
- I know.
- With the pocket.
529
00:33:23,057 --> 00:33:24,227
I know.
530
00:33:26,287 --> 00:33:27,487
Was it amicable?
531
00:33:28,894 --> 00:33:31,830
- I'm sorry?
- Your conversation with Edgar.
532
00:33:31,855 --> 00:33:33,791
Well, it was... erm...
533
00:33:33,816 --> 00:33:35,027
Yeah.
534
00:33:35,613 --> 00:33:37,867
I'd say it was, yeah, broadly.
535
00:33:39,127 --> 00:33:40,623
Broadly amicable?
536
00:33:40,648 --> 00:33:43,144
- Yes.
- Good.
537
00:33:43,169 --> 00:33:44,449
Yeah.
538
00:33:46,433 --> 00:33:48,827
It was just hard to tell from the angle.
539
00:33:49,333 --> 00:33:51,949
- Angle?
- The CCTV footage wasn't clear.
540
00:33:51,974 --> 00:33:54,950
It's never very clear.
I don't know why we use it.
541
00:33:54,980 --> 00:33:57,156
- What footage?
- Just some footage.
542
00:33:57,181 --> 00:33:58,997
You and Edgar in the street.
543
00:33:59,022 --> 00:34:02,518
You were in the car, he got in the
car. Nothing very much.
544
00:34:02,543 --> 00:34:03,918
Oh, right. Yeah.
545
00:34:03,942 --> 00:34:05,759
We were just trying to
establish Edgar's movements
546
00:34:05,784 --> 00:34:07,544
after you collected him from the pub.
547
00:34:09,893 --> 00:34:11,733
Why did you do that, by the way?
548
00:34:13,460 --> 00:34:14,996
Look...
549
00:34:15,021 --> 00:34:17,157
..I don't know how much
you know about Edgar...
550
00:34:17,182 --> 00:34:18,918
Oh, nothing.
551
00:34:18,943 --> 00:34:21,679
Well... complicated story.
552
00:34:21,704 --> 00:34:23,280
As I say, he has a troubled history.
553
00:34:23,305 --> 00:34:24,761
He has...
554
00:34:24,787 --> 00:34:25,827
..erm...
555
00:34:32,527 --> 00:34:34,127
How shall I put it? Erm...
556
00:34:35,687 --> 00:34:39,987
Erm, he has had, erm...
557
00:34:40,012 --> 00:34:41,052
..certain...
558
00:34:44,567 --> 00:34:47,503
..compulsions, ones he was trying
to control.
559
00:34:47,528 --> 00:34:49,104
And I was...
560
00:34:49,129 --> 00:34:52,169
I was... trying to help him.
561
00:34:54,193 --> 00:34:56,929
Did he contact you last night to talk?
562
00:34:56,954 --> 00:34:57,931
Yes.
563
00:34:57,955 --> 00:35:00,450
We'll have to talk to his mother,
she's very confused.
564
00:35:00,660 --> 00:35:02,076
Confused?
565
00:35:02,101 --> 00:35:06,147
She said you came to the door
looking for him and she directed
566
00:35:06,172 --> 00:35:08,502
you to the pub where he was drinking
with friends.
567
00:35:11,246 --> 00:35:14,622
He left a message earlier
and I assumed that I was meeting him
568
00:35:14,687 --> 00:35:16,287
a-a-at his house.
569
00:35:18,167 --> 00:35:20,507
Was he upset when he left the message?
570
00:35:21,320 --> 00:35:26,136
He was clearly anxious and... had
things he wanted to discuss.
571
00:35:26,161 --> 00:35:27,497
Upsetting things?
572
00:35:27,522 --> 00:35:29,418
Well, I mean, that's personal.
573
00:35:29,443 --> 00:35:31,299
Personal, yeah.
574
00:35:31,324 --> 00:35:33,220
But - I - assumed upsetting, yes.
575
00:35:33,245 --> 00:35:37,645
I was aware of, erm... as I say,
his history.
576
00:35:40,337 --> 00:35:43,515
So while he was waiting to discuss
these...
577
00:35:43,539 --> 00:35:46,267
upsetting things with you...
578
00:35:47,977 --> 00:35:50,577
..he went to the pub with his friends?
579
00:35:51,657 --> 00:35:52,753
Apparently.
580
00:35:52,777 --> 00:35:54,393
Or maybe he just forgot about it.
581
00:35:54,417 --> 00:35:57,473
I don't know. I-I have no idea
why he did ever what he did.
582
00:35:57,497 --> 00:35:59,073
Why ask me?
583
00:35:59,097 --> 00:36:00,833
I know he was troubled.
584
00:36:00,857 --> 00:36:03,177
I have some idea of the context.
585
00:36:05,777 --> 00:36:06,817
Erm...
586
00:36:08,297 --> 00:36:12,113
What I want to know, if it's all
right with you, is what he said
587
00:36:12,137 --> 00:36:13,537
in his note.
588
00:36:28,137 --> 00:36:30,257
What do you make of that, then?
589
00:36:35,216 --> 00:36:37,472
"Don't believe the vicar is a paedo.
590
00:36:37,497 --> 00:36:39,950
"He's protecting someone else."
591
00:36:51,076 --> 00:36:53,532
I've no idea what this means.
592
00:36:53,557 --> 00:36:56,413
Oh, sorry. It seems quite clear to me.
593
00:36:56,577 --> 00:36:58,697
He thought you were protecting
a paedophile.
594
00:37:05,257 --> 00:37:07,513
Are you expecting me to
explain to you that I'm not?
595
00:37:07,537 --> 00:37:09,513
Oh, no, I wasn't expecting that.
596
00:37:09,537 --> 00:37:10,833
Right, well...
597
00:37:10,857 --> 00:37:12,697
But if you wouldn't mind.
598
00:37:16,577 --> 00:37:20,833
Do you realise who the paedo in
question is he was referring to?
599
00:37:20,857 --> 00:37:22,473
No.
600
00:37:22,497 --> 00:37:23,537
Erm...
601
00:37:25,977 --> 00:37:28,467
Do you know what his friends call him?
602
00:37:29,297 --> 00:37:32,507
Ask around, they'll tell you.
They called him Paedo.
603
00:37:33,097 --> 00:37:35,338
Oh, do they? Hadn't heard that.
604
00:37:35,362 --> 00:37:37,793
That's who I'm supposed to be
protecting. That's what he means.
605
00:37:37,817 --> 00:37:39,777
It means I'm protecting him.
606
00:37:41,177 --> 00:37:42,577
That's obvious, surely.
607
00:37:43,657 --> 00:37:47,553
- Well, no, it's... it's not really.
- Yes, it is.
608
00:37:47,577 --> 00:37:50,153
It's obvious. Don't you think?
609
00:37:50,177 --> 00:37:53,193
Well, it's not exactly obvious, no.
610
00:37:57,657 --> 00:38:00,273
I mean, you're not protecting
him, are you?
611
00:38:00,297 --> 00:38:01,617
You're telling us.
612
00:38:03,177 --> 00:38:04,577
Yeah, but he's... It's...
613
00:38:06,497 --> 00:38:07,593
I mean, he's...
614
00:38:07,617 --> 00:38:08,657
Dead.
615
00:38:11,617 --> 00:38:13,137
No, please!
616
00:38:19,857 --> 00:38:22,393
I suppose a loss like this...
617
00:38:22,417 --> 00:38:25,027
..hits people differently, doesn't it?
618
00:38:27,657 --> 00:38:28,857
Were you afraid?
619
00:38:33,537 --> 00:38:36,057
- When?
- When they told you.
620
00:38:38,164 --> 00:38:40,627
When they gave you your execution date.
621
00:38:42,816 --> 00:38:43,936
Are YOU scared?
622
00:38:45,077 --> 00:38:49,053
Well... I didn't expect to be.
623
00:38:49,078 --> 00:38:51,027
I thought this is what you wanted.
624
00:38:51,410 --> 00:38:53,107
No, no.
625
00:38:54,690 --> 00:38:56,170
It's what I deserve.
626
00:38:58,870 --> 00:39:01,790
Any thinking person is afraid
of what they deserve.
627
00:39:04,457 --> 00:39:08,193
Mr Grieff, are you done
with the telephone?
628
00:39:08,217 --> 00:39:09,587
Oh, yes.
629
00:39:11,617 --> 00:39:12,657
Yes.
630
00:39:18,889 --> 00:39:19,929
Thank you.
631
00:39:20,950 --> 00:39:24,067
And could you give
that to the warden, please?
632
00:39:24,777 --> 00:39:26,593
Could you bring it to him, please?
633
00:39:26,617 --> 00:39:28,417
Will do, Mr Grieff.
634
00:39:51,903 --> 00:39:54,787
What's next? What do we do now?
Where do we go?
635
00:39:55,497 --> 00:39:57,337
- Depends.
- On what?
636
00:39:59,890 --> 00:40:01,947
Mr Grieff says you're a journalist.
637
00:40:02,956 --> 00:40:06,052
- Yes.
- A crime journalist.
638
00:40:06,177 --> 00:40:08,353
That's mainly what I write about, yeah.
639
00:40:08,377 --> 00:40:09,485
Why?
640
00:40:10,343 --> 00:40:12,107
People find it interesting.
641
00:40:13,057 --> 00:40:14,097
People?
642
00:40:15,297 --> 00:40:16,897
I, find it interesting.
643
00:40:18,297 --> 00:40:21,947
How about car accidents?
Do you slow down for them too?
644
00:40:23,017 --> 00:40:24,057
No.
645
00:40:25,344 --> 00:40:29,640
The thing about crime, speaking as
a long-term practitioner,
646
00:40:29,977 --> 00:40:33,353
it's a really stupid lifestyle choice.
647
00:40:33,377 --> 00:40:36,113
I mean, seriously, it's strictly
for the desperate.
648
00:40:36,137 --> 00:40:38,273
It's... It's dangerous,
649
00:40:38,297 --> 00:40:40,747
difficult to do well, the money's shite.
650
00:40:41,417 --> 00:40:43,396
And if you make any mistakes,
there's a good chance
651
00:40:43,421 --> 00:40:47,313
they'll lock you up. Christ,
you'd be better off being a nurse.
652
00:40:47,337 --> 00:40:50,393
So why is a posh wee thing
like you writing about crime?
653
00:40:50,417 --> 00:40:52,313
Do you think it's funny?
654
00:40:52,337 --> 00:40:54,153
I'm not posh.
655
00:40:54,177 --> 00:40:56,457
Do you know what you should write? Porn.
656
00:40:57,617 --> 00:40:59,873
- Why?
- It'd be a step up!
657
00:40:59,897 --> 00:41:03,337
I'm not writing about this,
I'm trying to help someone.
658
00:41:04,843 --> 00:41:06,243
That better be true.
659
00:41:07,316 --> 00:41:09,052
Or what?
660
00:41:09,177 --> 00:41:11,617
Or I'll develop a wee problem
with your attitude.
661
00:41:15,777 --> 00:41:16,977
Shall we go, then?
662
00:41:30,817 --> 00:41:33,353
- You look mumpy.
- I look what?
663
00:41:33,377 --> 00:41:35,713
Mumpy. It's just a word I use.
664
00:41:35,737 --> 00:41:37,269
What's wrong with all the
words you've already got?
665
00:41:38,034 --> 00:41:40,457
See? Mumpy.
666
00:41:41,543 --> 00:41:42,599
What's wrong?
667
00:41:42,624 --> 00:41:44,240
Parents.
668
00:41:44,265 --> 00:41:46,321
Yeah, well, your parents are weird.
669
00:41:46,346 --> 00:41:47,922
How are they weird?
670
00:41:48,057 --> 00:41:49,353
Your dad's a vicar.
671
00:41:49,377 --> 00:41:50,593
You mum fucks a vicar.
672
00:41:51,838 --> 00:41:53,057
It's just off the scale.
673
00:41:54,177 --> 00:41:55,793
- Coming to mine?
- Yeah.
674
00:41:55,857 --> 00:41:56,897
No.
675
00:41:58,497 --> 00:42:01,793
- You said you were.
- I will, later. Yeah.
676
00:42:01,817 --> 00:42:03,427
I have to go home first.
677
00:42:03,849 --> 00:42:06,889
- Something wrong?
- No. Maybe.
678
00:42:08,317 --> 00:42:09,693
I don't know.
679
00:42:09,718 --> 00:42:10,778
Did I do something?
680
00:42:10,803 --> 00:42:12,153
No. No.
681
00:42:12,178 --> 00:42:15,078
Just, I have to go home
and check something, OK?
682
00:42:45,737 --> 00:42:47,907
She gave you her email password, yeah?
683
00:42:48,777 --> 00:42:50,137
Yeah.
684
00:42:51,217 --> 00:42:52,707
What is it?
685
00:42:53,177 --> 00:42:54,617
It's just "password."
686
00:42:56,497 --> 00:42:57,537
Webmail.
687
00:42:59,071 --> 00:43:00,393
What are you doing?
688
00:43:00,417 --> 00:43:02,353
I can look in from my computer.
689
00:43:02,377 --> 00:43:04,337
I'm cancelling her Skype call.
690
00:43:05,497 --> 00:43:06,617
Then what?
691
00:43:07,623 --> 00:43:09,839
She wasn't lying about her password
anyway.
692
00:43:09,864 --> 00:43:11,000
THEN what?
693
00:43:11,025 --> 00:43:12,947
We don't have a choice any more.
694
00:43:13,977 --> 00:43:15,667
What are you going to do now?
695
00:43:16,137 --> 00:43:19,273
There is no point in your big
confession.
696
00:43:19,297 --> 00:43:21,433
They already think
you're protecting someone.
697
00:43:21,457 --> 00:43:26,417
And the moment that woman leaves
that cellar, she will tell them who.
698
00:43:27,796 --> 00:43:29,356
She'll tell them who.
699
00:43:31,337 --> 00:43:32,777
You don't have a choice.
700
00:43:33,777 --> 00:43:35,233
It's not our fault.
701
00:43:35,257 --> 00:43:37,267
We have to do what we have to do.
702
00:43:42,303 --> 00:43:43,879
What are you doing?
703
00:43:43,904 --> 00:43:45,280
I need to talk to her.
704
00:43:45,305 --> 00:43:48,121
Watch yourself. She's playing us.
705
00:43:48,146 --> 00:43:49,322
She's terrified.
706
00:43:49,347 --> 00:43:52,643
Yeah. And she's a cold-hearted bitch.
707
00:43:52,668 --> 00:43:55,228
And she's really, really clever.
708
00:44:06,537 --> 00:44:07,657
What happened?
709
00:44:24,057 --> 00:44:25,673
Did Mary do this to you?
710
00:44:25,697 --> 00:44:27,753
It's not her fault.
You're just so stressed.
711
00:44:27,777 --> 00:44:29,433
She was panicking, that's all.
712
00:44:29,457 --> 00:44:30,953
Did she hit you?
713
00:44:30,977 --> 00:44:32,273
No.
714
00:44:32,297 --> 00:44:34,473
- Did she?
- S-She said to tell you
715
00:44:34,497 --> 00:44:35,857
that I did it myself.
716
00:44:36,977 --> 00:44:38,297
She hit you?
717
00:44:39,977 --> 00:44:41,793
Just don't leave me alone with her!
718
00:44:41,817 --> 00:44:44,673
She's going to kill me. I know she
is. She can't control herself.
719
00:44:44,697 --> 00:44:48,113
Harry, please. I know that I'm safe
when I'm with you. I know I am.
720
00:44:48,137 --> 00:44:51,633
J-Just don't leave me alone with her!
721
00:44:51,657 --> 00:44:54,793
Listen to me. I won't let her
kill you. On my soul,
722
00:44:54,817 --> 00:44:57,153
as God is my witness,
I will not let her kill you.
723
00:44:57,177 --> 00:44:59,273
Oh, I know. I know.
724
00:45:45,857 --> 00:45:49,033
- It's cold in the cellar.
- Cold?
725
00:45:49,057 --> 00:45:51,313
This will warm her up a bit.
726
00:45:51,337 --> 00:45:53,233
Do you think it still works?
727
00:45:53,257 --> 00:45:54,633
We stopped using that...
728
00:45:54,657 --> 00:45:55,953
- Yeah.
- ..because it leaked.
729
00:45:55,977 --> 00:45:58,153
- Don't say it.
- Sent off the sensor, carbon monoxide.
730
00:45:58,177 --> 00:45:59,947
You see, you didn't have to...
731
00:46:00,457 --> 00:46:01,777
..say it.
732
00:46:03,263 --> 00:46:06,279
If you use this in a sealed room...
733
00:46:06,304 --> 00:46:08,080
I was hoping that you'd forgotten
734
00:46:08,105 --> 00:46:10,201
and that it would be an honest mistake.
735
00:46:10,226 --> 00:46:15,362
But, no, you had to say it out loud.
736
00:46:15,387 --> 00:46:16,683
Mary.
737
00:46:16,708 --> 00:46:19,044
She'd just go to sleep.
738
00:46:19,069 --> 00:46:21,787
It would be... painless.
739
00:46:22,337 --> 00:46:23,907
She'd even be warm.
740
00:46:24,497 --> 00:46:27,107
All we have to do is let it happen.
741
00:46:27,697 --> 00:46:29,497
Just let it happen.
742
00:46:34,297 --> 00:46:36,187
What's the alternative?
743
00:46:36,737 --> 00:46:39,177
There isn't one. There ISN'T one.
744
00:46:41,210 --> 00:46:43,146
Harry, you know what will happen
745
00:46:43,171 --> 00:46:45,027
if that woman leaves the cellar.
746
00:47:04,583 --> 00:47:05,783
Did you hit her?
747
00:47:07,217 --> 00:47:08,257
No.
748
00:47:09,676 --> 00:47:12,212
That cut on her face, SHE did that.
749
00:47:12,309 --> 00:47:14,485
Harry, she's trying to turn us
against each other.
750
00:47:14,510 --> 00:47:16,190
It's not going to work.
751
00:47:18,823 --> 00:47:20,783
Is it going to work on you?
752
00:47:36,537 --> 00:47:38,153
Did you read it?
753
00:47:38,177 --> 00:47:40,297
- Read what?
- My email.
754
00:47:42,443 --> 00:47:43,923
I'll read it back to you.
755
00:47:45,970 --> 00:47:49,095
Listen carefully, in case
I've made any mistakes.
756
00:47:50,932 --> 00:47:52,068
"Hello, Cath."
757
00:47:52,177 --> 00:47:55,273
She always calls her Cath,
never Catherine.
758
00:47:55,297 --> 00:47:58,913
And she always starts with hello.
I've checked her other emails.
759
00:47:58,937 --> 00:48:02,353
"Do you mind if I skip the Skype
tonight?"
760
00:48:02,377 --> 00:48:05,387
It's always skip,
she's cancelled before.
761
00:48:06,043 --> 00:48:09,963
"I'm in bed already, and so tired.
762
00:48:13,377 --> 00:48:18,993
"Off on a walking trip and
my phone is broken, so I probably
763
00:48:19,017 --> 00:48:20,993
"won't be in touch for a week.
764
00:48:21,017 --> 00:48:25,657
"Till then, take care. Janice."
765
00:48:28,223 --> 00:48:29,543
What do you think?
766
00:48:33,857 --> 00:48:35,393
She should send love.
767
00:48:35,417 --> 00:48:37,537
She never does, it's always take care.
768
00:48:39,043 --> 00:48:41,763
Probably the last time her sister
ever hears from her.
769
00:48:44,137 --> 00:48:45,297
She never sends love.
770
00:49:08,783 --> 00:49:09,959
It's not my fault.
771
00:49:09,984 --> 00:49:11,427
This is...
772
00:49:11,937 --> 00:49:15,867
..a thing that is happening... to us.
773
00:49:17,143 --> 00:49:19,359
No-one will suffer.
774
00:49:19,384 --> 00:49:20,800
Not even Janice.
775
00:49:21,256 --> 00:49:22,296
Harry...
776
00:49:24,817 --> 00:49:26,297
..this is humane.
777
00:49:27,937 --> 00:49:29,507
Must be so much easier.
778
00:49:30,449 --> 00:49:33,089
- What must?
- Not believing in hell.
779
00:49:34,417 --> 00:49:36,417
I am in hell, right now.
780
00:49:39,217 --> 00:49:41,657
But I think I can see a way out.
781
00:49:44,817 --> 00:49:46,536
You see, that's the problem,
782
00:49:46,560 --> 00:49:47,857
there never is.
783
00:49:49,690 --> 00:49:51,290
There never is a way out.
784
00:49:59,790 --> 00:50:01,126
Christ.
785
00:50:01,503 --> 00:50:03,583
We're actually
going to do this, aren't we?
786
00:50:06,097 --> 00:50:07,937
Send the email.
787
00:50:36,857 --> 00:50:38,713
Harry?
788
00:50:38,737 --> 00:50:41,273
Harry, have you bolted the door?
789
00:50:41,297 --> 00:50:43,381
I've bolted both doors.
You can't get in.
790
00:50:43,405 --> 00:50:45,913
- What are you doing?
- Go to Sally's.
791
00:50:45,937 --> 00:50:47,913
Go to your mother's.
Go wherever you like.
792
00:50:47,937 --> 00:50:49,553
Here's your car keys.
793
00:50:49,577 --> 00:50:51,273
You're not coming in here.
794
00:50:51,297 --> 00:50:53,233
- Harry...
- Mary, listen to me.
795
00:50:53,257 --> 00:50:55,753
I'm not going to let you kill her.
It's not going to happen.
796
00:50:55,777 --> 00:50:57,475
- Harry. Harry!
- Now, go.
797
00:50:57,499 --> 00:50:58,593
- Just go.
- Harry...
798
00:50:58,617 --> 00:51:00,593
Harry!
799
00:51:43,657 --> 00:51:45,633
You can leave us.
800
00:51:45,817 --> 00:51:47,177
Yes, sir.
801
00:51:59,497 --> 00:52:00,697
Are you serious?
802
00:52:01,963 --> 00:52:03,003
Perfectly.
803
00:52:05,457 --> 00:52:10,017
All of a sudden, you're going to
tell us, after all this time?
804
00:52:11,843 --> 00:52:14,299
- There's a condition.
- Ah.
805
00:52:14,417 --> 00:52:15,617
Can't be done.
806
00:52:18,363 --> 00:52:21,307
Executions have been rescheduled before.
807
00:52:21,743 --> 00:52:24,663
Many of them have been delayed
indefinitely.
808
00:52:27,170 --> 00:52:30,826
I'm sure there's a lawyer
somewhere who can do something.
809
00:52:30,851 --> 00:52:32,827
And in return?
810
00:52:32,852 --> 00:52:36,828
And in return, I will tell
811
00:52:36,977 --> 00:52:38,897
anybody who wants to know...
812
00:52:40,043 --> 00:52:42,027
..where my wife's head is.
813
00:52:43,497 --> 00:52:46,513
Gordon and Marie can bury
their daughter whole.
814
00:52:46,537 --> 00:52:47,987
At last.
815
00:52:48,517 --> 00:52:50,147
That's not enough.
816
00:52:52,857 --> 00:52:54,587
That's not all there is.
817
00:52:55,057 --> 00:52:57,217
Once I explain where I buried
the head...
818
00:52:59,597 --> 00:53:01,867
..it will become clear why I did it...
819
00:53:03,297 --> 00:53:05,787
..and why she had to die.
820
00:53:07,097 --> 00:53:09,033
Then Gordon and Marie will know,
821
00:53:09,057 --> 00:53:10,097
you will know.
822
00:53:11,190 --> 00:53:14,347
And everybody... will know.
823
00:53:17,257 --> 00:53:18,297
But first...
824
00:53:21,737 --> 00:53:22,937
..I want to live.
825
00:53:31,337 --> 00:53:34,857
Somehow, I know I'm going to
be OK with you.
826
00:53:39,817 --> 00:53:40,857
Erm...
827
00:53:43,303 --> 00:53:45,263
..I don't know what to do yet. I need...
828
00:53:46,876 --> 00:53:48,732
I need to think. I need to go and think.
829
00:53:48,757 --> 00:53:50,253
Of course you do.
830
00:53:50,337 --> 00:53:52,507
I got Mary out of here for her sake.
831
00:53:54,697 --> 00:53:57,153
I don't want her to be any part of this.
832
00:53:57,177 --> 00:53:59,617
Just like I locked you up
for Ben's sake.
833
00:54:01,917 --> 00:54:04,533
I have done bad things,
834
00:54:04,558 --> 00:54:06,638
wrong things, but I did them.
835
00:54:08,777 --> 00:54:11,737
I'm doing them for my family.
836
00:54:14,017 --> 00:54:16,513
Well, you'd do anything for your
family. I know that.
837
00:54:16,537 --> 00:54:17,577
You'd die for them.
838
00:54:21,857 --> 00:54:25,667
More than that, I would
take their place in hell.
839
00:54:40,350 --> 00:54:42,987
Well? You're not saying much.
840
00:55:26,697 --> 00:55:28,673
The fuck is he doing?
841
00:55:28,697 --> 00:55:30,353
What are my parents doing?
842
00:55:30,377 --> 00:55:31,513
Why didn't you ask him?
843
00:55:31,537 --> 00:55:33,667
I-I wasn't expecting you to stay hiding.
844
00:55:34,777 --> 00:55:36,187
I couldn't.
845
00:55:36,523 --> 00:55:39,299
- I don't know, I just...
- You froze.
846
00:55:39,417 --> 00:55:42,547
Well, no-one expects to hear their
father talking like that.
847
00:55:44,710 --> 00:55:46,507
What'd he mean, for my sake?
848
00:55:47,170 --> 00:55:48,867
What has it got to do with me?
849
00:55:49,377 --> 00:55:50,537
Ask him.
850
00:55:53,337 --> 00:55:54,417
I'm going to.
851
00:56:01,438 --> 00:56:02,774
Shit.
852
00:56:03,097 --> 00:56:04,513
- What's the matter?
- It's jammed.
853
00:56:04,537 --> 00:56:07,257
He's fucking jammed the lock with
something and I can't open it.
854
00:56:09,203 --> 00:56:10,243
Dad?!
855
00:56:16,177 --> 00:56:17,977
Oh, shit.
856
00:56:19,697 --> 00:56:20,737
Shit!
857
00:56:22,330 --> 00:56:23,866
Dad?
858
00:56:24,223 --> 00:56:25,263
Dad?
859
00:56:26,097 --> 00:56:28,633
Dad?!
860
00:56:28,657 --> 00:56:30,233
Oh, where the fuck is he?
861
00:56:30,257 --> 00:56:31,713
DAD!
862
00:57:20,057 --> 00:57:22,177
DAD?!
863
00:57:25,297 --> 00:57:26,457
Dad?
864
00:57:28,817 --> 00:57:29,977
Harry!
865
00:57:31,097 --> 00:57:33,953
For God's sake, phone me back!
866
00:57:33,977 --> 00:57:36,137
PHONE ME BACK!
867
00:57:39,577 --> 00:57:40,737
She fucked us.
868
00:57:42,423 --> 00:57:44,079
She did it on purpose
869
00:57:44,296 --> 00:57:45,747
and she fucked us.
870
00:57:46,937 --> 00:57:49,097
The email. I got it all wrong.
871
00:57:50,497 --> 00:57:52,276
Bloody email.
872
00:57:52,301 --> 00:57:53,738
Dad!
873
00:57:55,410 --> 00:57:57,506
Don't be stupid, Dad.
874
00:57:57,531 --> 00:57:58,571
Dad!
875
00:58:03,057 --> 00:58:04,177
Dad!
876
00:58:07,497 --> 00:58:08,537
Dad!
61415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.