All language subtitles for I Pugni In Tasca.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,583 --> 00:01:01,381 RESTORATION BY 2 00:01:11,830 --> 00:01:18,463 FISTS IN THE POCKET 3 00:02:13,525 --> 00:02:17,154 Edited by AURELIO MANGIAROTTI 4 00:02:17,495 --> 00:02:21,124 Art Direction by GISELLA LONGO 5 00:02:21,332 --> 00:02:25,098 Music by ENNIO MORRICONE 6 00:02:25,436 --> 00:02:29,065 Cinematography by ALBERTO MARRAMA 7 00:02:33,344 --> 00:02:37,007 Produced by ENZO DORIA 8 00:02:37,315 --> 00:02:42,150 Written and Directed by MARCO BELLOCCHIO 9 00:02:44,589 --> 00:02:48,150 "Dear Lucia: Now I'm positive that I'm expecting Augusto's child. 10 00:02:48,359 --> 00:02:51,089 That makes me his only real girlfriend." 11 00:02:51,296 --> 00:02:52,729 What nonsense! 12 00:02:52,931 --> 00:02:55,923 "You're just a pastime for him. Leave him - for your own good." 13 00:02:56,134 --> 00:02:57,431 What an idiot! 14 00:03:08,079 --> 00:03:10,604 It was Giulia. I knew it. 15 00:03:11,316 --> 00:03:14,683 Why'd you show it to your mother? You could have asked me first. 16 00:03:15,687 --> 00:03:20,181 Living with them is bad enough, let alone taking you there. 17 00:03:21,125 --> 00:03:22,922 May I pull out now? 18 00:03:23,127 --> 00:03:25,857 I can't afford a place in town. It's too expensive. 19 00:03:26,064 --> 00:03:27,827 What's so hard to understand? 20 00:03:28,032 --> 00:03:29,192 Here. 21 00:03:30,301 --> 00:03:33,429 And don't confuse reverse with fourth this time. 22 00:03:33,638 --> 00:03:36,573 Just be quiet and keep an eye out. 23 00:03:56,227 --> 00:03:58,457 I'm quite prepared... 24 00:04:00,131 --> 00:04:02,759 to make any sacrifice, 25 00:04:02,967 --> 00:04:04,366 but not for a lost cause. 26 00:04:04,569 --> 00:04:06,833 Lucia, please. Let's not start again. 27 00:04:07,038 --> 00:04:09,370 When your sister writes me a letter like that - 28 00:04:09,574 --> 00:04:12,600 There's no point harping on it. 29 00:04:12,810 --> 00:04:15,779 When someone threatens me like that, what am I to do? 30 00:04:15,980 --> 00:04:19,939 Get to the point. What do you want? 31 00:04:20,151 --> 00:04:21,675 I'll see you later. 32 00:04:33,698 --> 00:04:34,665 Cut it out! 33 00:04:34,866 --> 00:04:38,700 She's a poor virgin come to make her confession 34 00:04:38,903 --> 00:04:42,430 Send her in! I'll hear her sins 35 00:04:42,640 --> 00:04:44,574 The brakes! 36 00:04:45,643 --> 00:04:48,373 I told you there was gravel on the road. 37 00:05:00,858 --> 00:05:04,225 I've told you a thousand times: I feed the rabbits. 38 00:05:06,164 --> 00:05:08,189 No need to be so rude. 39 00:05:08,399 --> 00:05:09,957 They're not even yours. 40 00:05:10,168 --> 00:05:13,501 They are too. Keeping rabbits was my idea. 41 00:05:13,738 --> 00:05:15,296 Go water the flowers. 42 00:05:16,841 --> 00:05:19,833 I'm gonna tell Augusto when he gets back. 43 00:05:20,478 --> 00:05:23,413 Go on and tell, tattle-tale. 44 00:05:43,101 --> 00:05:45,592 - Why didn't you stop? - Close the door. 45 00:05:46,037 --> 00:05:48,870 - Are you angry? - What were you doing out there? 46 00:05:49,073 --> 00:05:52,975 Waiting for you. I like riding with you. Is that a crime? 47 00:05:54,145 --> 00:05:55,976 You shouldn't be out alone. 48 00:05:56,180 --> 00:05:58,444 If something happened, who would help you? 49 00:05:59,350 --> 00:06:01,614 Those two buzzed around me for half an hour. 50 00:06:02,220 --> 00:06:03,915 You're pleased with yourself. 51 00:06:04,122 --> 00:06:05,714 Guess what. 52 00:06:05,923 --> 00:06:08,255 Ale left a poem on my dresser. 53 00:06:08,693 --> 00:06:11,560 A love poem to me. 54 00:06:34,685 --> 00:06:36,846 Did Giulia say anything about me? 55 00:06:37,055 --> 00:06:39,182 You don't really believe her, do you? 56 00:06:40,291 --> 00:06:42,020 What did you say? 57 00:06:42,627 --> 00:06:45,926 Everyone says I'm a beauty 58 00:06:46,130 --> 00:06:49,224 I am the queen of love 59 00:06:49,434 --> 00:06:52,460 Everyone says I'm a star 60 00:06:52,670 --> 00:06:55,571 Shining in splendor above 61 00:06:58,776 --> 00:07:02,075 Be a good boy, Leone. Try to remember. 62 00:07:02,280 --> 00:07:06,046 What sound do horses make? - I don't know. 63 00:07:06,250 --> 00:07:10,118 Of course you do. Come on. 64 00:07:10,354 --> 00:07:13,414 What about donkeys? 65 00:07:14,459 --> 00:07:15,721 Dinner's ready. 66 00:07:15,927 --> 00:07:17,292 They bray. 67 00:07:17,495 --> 00:07:20,191 And oxen? 68 00:07:20,398 --> 00:07:22,559 Augusto's here, Mama. 69 00:07:31,409 --> 00:07:33,240 May the Lord bless this food 70 00:07:33,444 --> 00:07:36,641 and keep us in his holy ways. 71 00:07:42,854 --> 00:07:44,481 - One or two? - Two. 72 00:08:12,483 --> 00:08:15,145 Stop that! Eat properly! 73 00:08:16,387 --> 00:08:18,048 Nervous, eh? 74 00:08:18,789 --> 00:08:20,723 Just a bit on edge. 75 00:08:44,549 --> 00:08:46,517 Stop it. 76 00:08:53,958 --> 00:08:54,947 Let go. 77 00:08:57,328 --> 00:08:58,317 Stop it! 78 00:09:09,040 --> 00:09:12,100 Ale, could you cut my meat? 79 00:09:21,852 --> 00:09:23,945 Take it. 80 00:10:12,036 --> 00:10:14,834 - Cards? - I don't feel like it. 81 00:10:15,039 --> 00:10:16,563 Come into the den. 82 00:10:46,370 --> 00:10:48,565 Would you like to read the poem? 83 00:11:11,228 --> 00:11:13,219 I wrote this for your own good. 84 00:11:13,431 --> 00:11:15,365 I don't want anything bad to happen to you. 85 00:11:16,834 --> 00:11:19,132 I've told you a thousand times: 86 00:11:19,337 --> 00:11:22,204 I just want to be left alone. 87 00:11:22,406 --> 00:11:24,340 Is that asking too much? 88 00:11:25,509 --> 00:11:27,977 Keep your emotional outbursts to yourselves 89 00:11:28,179 --> 00:11:29,976 and let me work. 90 00:11:30,181 --> 00:11:34,015 Keep your nose out of my business. Understand? 91 00:11:34,218 --> 00:11:38,245 Yes, I understand. 92 00:11:38,456 --> 00:11:40,356 Sure you do. 93 00:11:41,158 --> 00:11:44,992 I don't want to hear another word about Ale's poetry. 94 00:11:45,196 --> 00:11:46,891 Now get going. 95 00:11:47,098 --> 00:11:49,396 I said get out. 96 00:11:53,871 --> 00:11:57,272 - What did you tell him? - Everything. You'll see. 97 00:12:06,817 --> 00:12:08,444 That was stupid. 98 00:12:09,754 --> 00:12:11,881 Why is it, at your age, 99 00:12:12,089 --> 00:12:14,853 that you have no ambition? 100 00:12:15,059 --> 00:12:17,118 Nice clothes or a little pocket money - 101 00:12:17,962 --> 00:12:21,363 those would be modest ambitions, but better than nothing. 102 00:12:26,370 --> 00:12:29,237 Stop spying on each other, reading each other's diary. 103 00:12:29,440 --> 00:12:31,499 Why don't you try and learn something? 104 00:12:31,709 --> 00:12:33,438 You can't even type. 105 00:12:33,644 --> 00:12:36,078 You haven't touched the bicycle I bought you. 106 00:12:36,280 --> 00:12:39,010 Just go away. It's pointless trying to talk to you. 107 00:12:44,655 --> 00:12:47,647 All you've managed to do is take off Leone's bandage 108 00:12:47,858 --> 00:12:50,156 when the doctor said not to. 109 00:12:50,361 --> 00:12:52,386 Why did you take it off? 110 00:12:52,596 --> 00:12:54,723 You're like a bunch of animals! 111 00:12:54,932 --> 00:12:57,196 Watch out, 'cause someday I'll get fed up. 112 00:12:57,401 --> 00:12:59,062 And I've told you before: 113 00:12:59,270 --> 00:13:01,204 Don't wear my shirts! 114 00:13:01,405 --> 00:13:04,897 - So you showed him my poem. - Yes. What about it? 115 00:13:05,876 --> 00:13:08,606 Your phone was busy for half an hour. Who was it? 116 00:13:08,813 --> 00:13:10,678 Jealous? Don't be ridiculous. 117 00:13:10,881 --> 00:13:12,678 I'm really down. Try to understand. 118 00:13:14,118 --> 00:13:16,177 I'm sorry about earlier. 119 00:13:16,387 --> 00:13:18,582 Is that the TVin the background? 120 00:13:19,757 --> 00:13:22,191 Do you love me? 121 00:13:25,996 --> 00:13:28,362 Why don't we get together now? 122 00:13:28,566 --> 00:13:30,466 I'll come over. No, I'm not crazy. 123 00:13:30,668 --> 00:13:33,262 I can be there in half an hour. 124 00:13:33,471 --> 00:13:35,598 Wait for me. Bye. 125 00:14:14,745 --> 00:14:16,576 Hey, it's 11:00. 126 00:14:17,181 --> 00:14:18,910 My lesson. 127 00:14:19,116 --> 00:14:21,880 My father sent along some apples for you. 128 00:14:28,192 --> 00:14:29,625 It's 11:00. 129 00:14:29,827 --> 00:14:32,455 My lesson. - Put them down. 130 00:14:37,067 --> 00:14:39,331 Turn off that record! 131 00:14:47,278 --> 00:14:49,041 Get my slippers. 132 00:15:02,059 --> 00:15:03,720 The window. 133 00:15:17,107 --> 00:15:19,268 Did you get your report card? 134 00:15:19,476 --> 00:15:21,501 And? - I flunked. 135 00:15:21,712 --> 00:15:23,543 Cretin! Imbecile! 136 00:15:23,747 --> 00:15:27,183 Beast! Ass! Idiot! 137 00:15:27,384 --> 00:15:31,821 This is what I get for trying to pound some knowledge into that thick head? 138 00:15:32,022 --> 00:15:34,320 Go and dig the fields. 139 00:15:34,792 --> 00:15:38,694 "O sun, you who rise joyful and free, 140 00:15:38,896 --> 00:15:42,593 tame your horses upon our hills." 141 00:15:43,834 --> 00:15:45,893 Let's see this report card. 142 00:15:51,609 --> 00:15:54,009 You gotta change these grades. 143 00:15:54,211 --> 00:15:58,307 But it must be done very carefully. No fancy stuff. 144 00:15:58,515 --> 00:16:01,973 It takes a very light touch. Give me a pen. 145 00:16:04,755 --> 00:16:07,189 Meanwhile, here's an assignment for you. 146 00:16:10,527 --> 00:16:12,722 A nice little composition entitled 147 00:16:12,930 --> 00:16:16,525 "What I see on the terrace." 148 00:16:16,734 --> 00:16:19,202 Go out on the terrace, have a look, 149 00:16:19,403 --> 00:16:22,031 come back, and tell me exactly what you saw. 150 00:16:22,239 --> 00:16:24,833 All right? Now go. 151 00:16:57,174 --> 00:17:01,076 Look. I changed your grade in math and art. 152 00:17:01,278 --> 00:17:03,508 See anything interesting? 153 00:17:04,081 --> 00:17:05,480 On the terrace 154 00:17:05,683 --> 00:17:10,347 your sister, Miss Giulia, was sunbathing. 155 00:17:11,288 --> 00:17:12,619 Very good. 156 00:17:13,123 --> 00:17:15,683 Let's explore this subject for a while. 157 00:17:15,893 --> 00:17:18,453 Describe Miss Giulia. 158 00:17:20,130 --> 00:17:26,000 On the terrace, Miss Giulia was sunbathing on the terrace. 159 00:17:26,203 --> 00:17:28,728 Try to be more specific. 160 00:17:29,239 --> 00:17:31,434 Can you remember, for instance, 161 00:17:31,642 --> 00:17:34,076 what position she was in? 162 00:17:34,278 --> 00:17:36,610 I believe she was sitting down. 163 00:17:39,149 --> 00:17:41,117 You remember how she was dressed? 164 00:17:42,019 --> 00:17:43,714 No, I don't. 165 00:17:45,022 --> 00:17:47,957 You're going to go back out there. 166 00:17:48,258 --> 00:17:51,659 This time get as close as possible 167 00:17:51,862 --> 00:17:53,853 and observe carefully. 168 00:17:54,064 --> 00:17:57,124 Then come back and tell me everything you saw. 169 00:17:57,334 --> 00:17:59,666 Meanwhile, I'll finish your report card. 170 00:18:00,070 --> 00:18:01,059 All right. 171 00:18:34,772 --> 00:18:36,933 Did you get up close? 172 00:18:37,141 --> 00:18:38,699 Well? 173 00:18:42,412 --> 00:18:45,677 Congratulations. I hope you're proud of yourself. 174 00:18:48,986 --> 00:18:50,715 The ink bottle. 175 00:19:03,567 --> 00:19:05,398 Pour it. 176 00:19:07,437 --> 00:19:08,995 Pour. 177 00:19:22,686 --> 00:19:24,313 What are you doing? 178 00:19:25,088 --> 00:19:27,147 You idiot. What's wrong with you? 179 00:19:32,396 --> 00:19:34,523 What do I do now? 180 00:19:34,731 --> 00:19:36,494 "What do I do now?" 181 00:19:36,700 --> 00:19:39,134 "You made your bed. Now lie in it." 182 00:19:39,336 --> 00:19:41,201 "As you sow, so shall you reap." 183 00:19:41,405 --> 00:19:44,670 Did you study when I begged and entreated you, 184 00:19:44,875 --> 00:19:48,174 when I went hoarse trying to teach you? 185 00:19:48,378 --> 00:19:52,644 Dig deep into your conscience and see who's to blame. 186 00:19:53,317 --> 00:19:55,717 You got what you deserved. 187 00:20:03,393 --> 00:20:05,054 Good-bye. 188 00:20:08,699 --> 00:20:13,932 Every Sunday when I went 189 00:20:15,005 --> 00:20:20,307 To church, my prayers to say 190 00:20:20,978 --> 00:20:26,541 A youth of heavenly beauty 191 00:20:27,084 --> 00:20:28,551 Sandrino. 192 00:20:29,453 --> 00:20:31,478 Would you read me the newspaper? 193 00:20:31,688 --> 00:20:33,155 Where is it? 194 00:20:33,357 --> 00:20:35,382 Don't you see it? 195 00:20:35,592 --> 00:20:38,857 Look around. It has to be here. 196 00:20:39,062 --> 00:20:43,158 Do you mind? - No, Mama. Why should I mind? 197 00:20:54,478 --> 00:20:55,536 What? 198 00:20:55,746 --> 00:20:57,577 Are you talking to yourself? 199 00:21:09,459 --> 00:21:12,792 I feel a draft. Is the window open? 200 00:21:13,063 --> 00:21:15,725 It's closed. I found the newspaper. 201 00:21:15,933 --> 00:21:17,901 What should I read? 202 00:21:18,468 --> 00:21:21,835 Would you be so kind as to read me who died? 203 00:21:22,039 --> 00:21:23,939 Who died. 204 00:21:25,008 --> 00:21:26,339 Let's see. 205 00:21:26,543 --> 00:21:29,341 Zerpani, Luisa. Cavalli, Giambattista. 206 00:21:29,546 --> 00:21:33,676 Paracioppi, Gustavo. Saraceno, Elisabetta. 207 00:21:33,884 --> 00:21:35,408 Anyone you know? 208 00:21:35,619 --> 00:21:38,349 No, no one. And births? 209 00:21:40,090 --> 00:21:43,184 No births, no weddings, no graduations. 210 00:21:43,393 --> 00:21:45,759 What else should I read? 211 00:21:45,963 --> 00:21:47,590 Anything. 212 00:21:47,798 --> 00:21:51,234 But what? I can't read the whole paper. 213 00:21:51,835 --> 00:21:54,360 I'll read some headlines and you stop me. 214 00:21:56,039 --> 00:21:59,975 "Signalman crushed by moving train. Was he drunk? 215 00:22:00,177 --> 00:22:02,577 Impossible to determine for certain." 216 00:22:02,779 --> 00:22:04,178 How sad. 217 00:22:07,384 --> 00:22:09,545 Premeditated matricide. 218 00:22:09,753 --> 00:22:13,280 Son kills mother for making him take a bath. 219 00:22:13,490 --> 00:22:15,481 Good grief. 220 00:22:15,692 --> 00:22:19,651 Retired married couple commit suicide by turning on the oven. 221 00:22:19,863 --> 00:22:22,024 He was 68. 222 00:22:22,432 --> 00:22:23,797 She was 53. 223 00:22:24,001 --> 00:22:26,492 Same age as me. What an awful day. 224 00:22:26,703 --> 00:22:29,103 Isn't there any happier news? 225 00:22:29,639 --> 00:22:31,732 The king of England died, 226 00:22:31,942 --> 00:22:36,402 leaving in the darkest despair 227 00:22:36,613 --> 00:22:37,910 and desperation - 228 00:22:38,115 --> 00:22:41,050 - But there's the queen. - Precisely. 229 00:22:43,020 --> 00:22:44,885 As always. 230 00:22:51,061 --> 00:22:52,653 I'm so unhappy. 231 00:22:52,863 --> 00:22:55,423 What's wrong? Would you like some candy? 232 00:23:05,242 --> 00:23:06,869 Open up! 233 00:23:09,046 --> 00:23:11,037 Open up! 234 00:23:15,352 --> 00:23:17,479 Learn some manners. 235 00:23:25,996 --> 00:23:27,657 Just a minute. 236 00:26:28,345 --> 00:26:29,676 Quick! 237 00:26:30,614 --> 00:26:33,913 Put a handkerchief between his teeth or he'll bite his tongue. 238 00:26:36,786 --> 00:26:39,220 Hurry up, you idiot! - How? 239 00:26:41,391 --> 00:26:43,951 You're suffocating him! Let me do it! 240 00:26:52,702 --> 00:26:55,136 I'll call the doctor. 241 00:27:02,112 --> 00:27:03,739 The doctor was out. 242 00:27:03,947 --> 00:27:07,178 Let's put him on the table. Give me a hand. 243 00:27:07,384 --> 00:27:09,318 Gently. 244 00:27:32,742 --> 00:27:35,643 Laugh. That'll make him furious. 245 00:27:36,613 --> 00:27:38,171 Are you done? 246 00:27:40,317 --> 00:27:42,581 Can't I talk to Augusto? 247 00:27:45,855 --> 00:27:47,413 That's enough. 248 00:27:53,430 --> 00:27:55,728 I said that's enough! Come here! 249 00:27:55,932 --> 00:27:58,332 Let me go! 250 00:27:59,769 --> 00:28:01,293 Get out of here! 251 00:28:01,504 --> 00:28:03,472 I've had it with you two! 252 00:28:03,673 --> 00:28:05,732 Look what you did to my face! 253 00:28:06,343 --> 00:28:08,311 She's hitting me! 254 00:28:12,248 --> 00:28:13,306 Get out of here! 255 00:28:13,516 --> 00:28:15,347 I can't take much more of this. 256 00:28:15,552 --> 00:28:19,113 Stop butting in! 257 00:28:26,196 --> 00:28:28,357 Sandro, what's wrong? 258 00:28:28,732 --> 00:28:31,428 Did you hurt yourself? 259 00:28:31,835 --> 00:28:35,032 Mr. Sandro, what happened to your face? 260 00:28:35,505 --> 00:28:38,099 My face! My face! 261 00:28:38,308 --> 00:28:39,969 My God! 262 00:28:42,912 --> 00:28:44,504 Where's Ale? 263 00:28:53,189 --> 00:28:54,850 Just look at him. 264 00:28:55,058 --> 00:28:57,891 Staring in the mirror instead of cooling off his head. 265 00:28:58,094 --> 00:29:00,028 Shame on you. 266 00:29:00,230 --> 00:29:01,754 There. 267 00:29:01,965 --> 00:29:05,196 Stay down there. It'll do you good. 268 00:29:06,569 --> 00:29:08,537 I can't breathe! 269 00:29:23,286 --> 00:29:25,220 Just try to imagine 270 00:29:25,422 --> 00:29:27,413 if you were on your own... 271 00:29:28,792 --> 00:29:30,487 without the four of us. 272 00:29:30,693 --> 00:29:34,720 For the first time in your life, you could think of yourself. 273 00:29:36,232 --> 00:29:38,029 Tell me man to man: 274 00:29:38,234 --> 00:29:41,567 Why should you let us poison your whole life? 275 00:29:42,005 --> 00:29:44,132 And I'm including myself. 276 00:29:46,409 --> 00:29:50,209 I really care for you, Augusto. You're the only one I care for. 277 00:29:50,413 --> 00:29:52,278 That's why I want you to be free. 278 00:29:53,616 --> 00:29:57,052 And I think I just came up with a way. 279 00:29:58,388 --> 00:30:00,447 Want some milk? 280 00:30:01,558 --> 00:30:03,219 Look at this. 281 00:30:04,661 --> 00:30:06,686 Can I get my driver's license? 282 00:30:06,930 --> 00:30:08,591 Are you crazy? 283 00:30:09,032 --> 00:30:11,899 They'd never allow it. Have you lost your mind? 284 00:30:12,101 --> 00:30:14,433 I haven't had an attack in a year. 285 00:30:14,637 --> 00:30:18,266 I've been fine since I started taking my pills regularly. 286 00:30:18,475 --> 00:30:20,033 I'm in full control. 287 00:30:20,243 --> 00:30:22,404 Some control. Just last month you - 288 00:30:22,612 --> 00:30:25,604 I was faking. I swear. 289 00:30:25,815 --> 00:30:28,147 So I wouldn't have to go into town with Leone. 290 00:30:28,351 --> 00:30:31,377 Great. I should have known. 291 00:30:33,857 --> 00:30:37,293 What's past is past. I'll get right to the point. 292 00:30:38,595 --> 00:30:42,929 Every year on All Souls' Day, we've all gone to the cemetery. 293 00:30:43,132 --> 00:30:46,693 And you've driven us there. 294 00:30:47,804 --> 00:30:49,533 This year I'll drive. 295 00:30:49,739 --> 00:30:51,730 You really think I'd be that irresponsible? 296 00:30:51,941 --> 00:30:55,843 - Exactly. - Exactly what? Explain yourself. 297 00:30:57,080 --> 00:31:02,416 At the Barberino curve, I'll drive us all off the cliff. 298 00:31:05,755 --> 00:31:07,746 What's so funny? 299 00:31:08,758 --> 00:31:11,090 Don't tell me you never thought about it. 300 00:31:35,285 --> 00:31:37,981 Hi, Augusto. How are you? 301 00:31:38,187 --> 00:31:39,620 Everything all right? 302 00:31:48,464 --> 00:31:50,193 What's your hurry? 303 00:31:50,400 --> 00:31:53,528 - The usual place? - Where else? 304 00:32:11,254 --> 00:32:14,280 - Sorry I'm late. - What happened? 305 00:32:14,490 --> 00:32:17,288 Something came up at the last minute. 306 00:32:35,511 --> 00:32:37,103 You forgot to signal. 307 00:32:37,313 --> 00:32:40,043 I'm sorry. Otherwise you did well. 308 00:32:46,489 --> 00:32:50,289 Don't take it too hard. A month will fly by. 309 00:32:53,529 --> 00:32:55,793 - Let's go. - All right. 310 00:33:10,446 --> 00:33:12,471 I lied this morning. 311 00:33:12,682 --> 00:33:15,879 The test was today, and I passed. 312 00:33:16,085 --> 00:33:17,780 Congratulations. 313 00:33:17,987 --> 00:33:21,548 If I'd told you in advance, I'd have felt like you were there, 314 00:33:21,758 --> 00:33:24,056 and the responsibility would have weighed on me, 315 00:33:24,260 --> 00:33:26,057 with all the money you've spent. 316 00:33:26,262 --> 00:33:29,026 May I ask a favor? - Go ahead. 317 00:33:29,565 --> 00:33:32,830 You're supposed to drive us to the cemetery today. 318 00:33:40,777 --> 00:33:43,678 You do it for Mama's sake, but I know it's a bother. 319 00:33:43,880 --> 00:33:48,476 I could drive them and give you the afternoon free. 320 00:33:51,621 --> 00:33:54,613 You know how to back up? 321 00:33:54,824 --> 00:33:56,018 Of course. 322 00:33:57,560 --> 00:33:59,528 - Can you change a tire? - I'll show you. 323 00:33:59,729 --> 00:34:01,697 No, I believe you. 324 00:34:02,065 --> 00:34:04,761 Very well. But drive slowly. 325 00:34:10,440 --> 00:34:13,534 - Please close the door. - I'm coming right back. 326 00:34:17,914 --> 00:34:19,279 Hello, boys. 327 00:34:19,482 --> 00:34:21,848 Sandro, please close the door. 328 00:34:22,051 --> 00:34:24,144 Mama, Sandro passed his driving test. 329 00:34:24,353 --> 00:34:26,082 - Really? When? - This morning. 330 00:34:26,289 --> 00:34:27,916 He must be so happy. 331 00:34:28,124 --> 00:34:32,424 I kept praying he'd just give up on the idea. 332 00:34:33,396 --> 00:34:34,988 Hey there. 333 00:34:37,300 --> 00:34:39,598 - Sorry. - I have to get by. 334 00:34:51,314 --> 00:34:53,043 Here are some towels. 335 00:34:55,017 --> 00:34:57,247 Did you really pass your driving test? 336 00:34:57,453 --> 00:34:58,920 I don't believe it. 337 00:35:21,010 --> 00:35:24,138 - Sorry I'm late. - I hear you did very well. 338 00:35:24,347 --> 00:35:26,907 I'm happy. Congratulations, Ale. 339 00:35:32,655 --> 00:35:34,316 Let's eat. 340 00:35:40,229 --> 00:35:45,166 Ale asked me if he could drive you all to the cemetery. 341 00:35:46,736 --> 00:35:49,796 I trust him, and it's a chance for him 342 00:35:50,006 --> 00:35:51,337 to make himself useful. 343 00:35:51,541 --> 00:35:53,441 And I could take care of some other things. 344 00:35:53,643 --> 00:35:56,134 You're not going? 345 00:35:56,345 --> 00:35:59,439 You always drive, and today suddenly Ale's driving. 346 00:35:59,649 --> 00:36:02,277 I'm supposed to trust Ale. 347 00:36:02,485 --> 00:36:04,817 Unless you drive, I'm not budging. 348 00:36:05,021 --> 00:36:09,481 - He knows how to drive. - I don't care. I'm staying home. 349 00:36:13,362 --> 00:36:16,889 All right, Ale. You'll take Leone and Mama. 350 00:36:17,099 --> 00:36:19,624 If Giulia won't go, it's her loss. 351 00:36:23,573 --> 00:36:24,870 I'll take them, 352 00:36:25,374 --> 00:36:28,070 but they all have to come. 353 00:36:28,277 --> 00:36:30,268 Including Giulia. 354 00:36:32,515 --> 00:36:35,040 - But how? - You can persuade her. 355 00:36:35,618 --> 00:36:38,280 She likes you and does whatever you ask. 356 00:36:38,487 --> 00:36:40,921 She has to come along, like it or not. 357 00:36:41,624 --> 00:36:46,323 I assure you: You won't be sorry this time. 358 00:36:46,529 --> 00:36:48,224 Why? 359 00:36:48,531 --> 00:36:50,294 It's a surprise. 360 00:37:04,547 --> 00:37:08,176 Dear Augusto, you've always underestimated me. 361 00:37:08,384 --> 00:37:10,375 But this time I'll keep my promise. 362 00:37:20,062 --> 00:37:21,757 Everyone ready? 363 00:37:21,964 --> 00:37:23,693 Don't do anything stupid. 364 00:37:26,869 --> 00:37:28,632 Comfortable? 365 00:37:31,007 --> 00:37:32,634 Be careful, you hear? 366 00:37:32,842 --> 00:37:36,175 Remember your signals and handbrake, and drive slowly. 367 00:37:36,379 --> 00:37:40,338 I left a note on the table. Read it when you have time. 368 00:37:40,549 --> 00:37:42,107 What about? 369 00:37:42,685 --> 00:37:44,209 Just things. 370 00:38:03,639 --> 00:38:08,099 I'll get rid of everyone for you today, including myself. 371 00:38:13,716 --> 00:38:18,050 I failed the driving test. I had to lie to get the car. 372 00:38:19,588 --> 00:38:22,751 From one man to another: good-bye. 373 00:38:23,859 --> 00:38:26,089 I'd like to be cremated. 374 00:38:49,819 --> 00:38:51,218 Come on! 375 00:38:56,192 --> 00:38:57,022 Watch out! 376 00:39:07,536 --> 00:39:08,696 Go! 377 00:39:15,911 --> 00:39:18,505 - Ale, I'm afraid! - Go! 378 00:39:20,950 --> 00:39:24,750 I'm afraid! Slow down, please! 379 00:39:34,897 --> 00:39:38,298 Come on, you can do it! 380 00:39:52,014 --> 00:39:53,948 I forgot. 381 00:39:54,650 --> 00:39:57,380 That car made me lose my head. 382 00:39:58,421 --> 00:40:02,517 This is a good spot, but I wasn't prepared. 383 00:40:05,761 --> 00:40:07,422 Did you say something? 384 00:40:10,032 --> 00:40:12,523 Mama wants to know why we stopped. 385 00:40:12,735 --> 00:40:15,898 We stopped because we stopped, all right? 386 00:40:47,770 --> 00:40:49,499 Hey there. How are you? 387 00:40:53,509 --> 00:40:56,342 - Coming in? - What for? 388 00:40:57,980 --> 00:41:01,211 We forgot water for the flowers. 389 00:41:02,551 --> 00:41:05,577 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 390 00:41:05,788 --> 00:41:07,085 I'm falling! 391 00:41:07,289 --> 00:41:10,224 Let's all say a requiem together. 392 00:41:10,993 --> 00:41:13,188 - Why don't you want to? - Because I don't. 393 00:41:13,395 --> 00:41:15,829 - Yes! - No! 394 00:41:16,532 --> 00:41:19,695 - At least take off your sweater. - And then? 395 00:41:19,902 --> 00:41:24,339 You always end up taking it off. Why make me ask for half an hour? 396 00:41:24,874 --> 00:41:27,843 I end up begging, like you're doing me a favor. 397 00:41:28,043 --> 00:41:30,910 Where are you going? Stay here. 398 00:41:32,281 --> 00:41:35,079 I don't know why you get so offended. 399 00:41:35,284 --> 00:41:37,548 All right. I'm sorry. 400 00:41:39,522 --> 00:41:41,786 It's been one of those days. 401 00:41:42,224 --> 00:41:45,091 Read this and tell me if I'm not entitled. 402 00:41:54,069 --> 00:41:56,264 And you just sit there? 403 00:41:58,674 --> 00:42:01,666 Do something. - You don't really think he'd do it! 404 00:42:03,579 --> 00:42:07,413 Wait for me, Ale. Where are you going? 405 00:42:09,018 --> 00:42:10,883 Wait for me. 406 00:42:19,595 --> 00:42:22,928 When you raced with that car, I wasn't afraid at all. 407 00:42:23,132 --> 00:42:25,794 You were a maniac. I felt like I was driving too. 408 00:42:26,936 --> 00:42:30,133 I really wanted you to pass him. 409 00:42:33,142 --> 00:42:35,508 Why did you stop? 410 00:42:37,947 --> 00:42:40,745 What's wrong? Are you sick? 411 00:42:43,118 --> 00:42:45,245 Is it an attack? 412 00:42:48,424 --> 00:42:51,484 It's just one of those days. 413 00:42:51,694 --> 00:42:54,925 I made my mind up about a lot of things, 414 00:42:55,531 --> 00:42:59,228 but then I changed my mind and went back on my decisions. 415 00:42:59,435 --> 00:43:04,395 But now, come hell or high water, I'm absolutely determined. 416 00:43:08,510 --> 00:43:09,943 Please, Augusto. 417 00:43:10,145 --> 00:43:12,477 You want me to sit down? Is that better now? 418 00:43:12,681 --> 00:43:15,809 Why so afraid? Whatever was gonna happen has already happened. 419 00:43:16,018 --> 00:43:17,986 What's this nonsense? 420 00:43:18,187 --> 00:43:19,916 I was just joking. 421 00:43:22,124 --> 00:43:23,955 They could be back any minute. 422 00:43:24,159 --> 00:43:26,184 We'll hear the car. 423 00:43:26,395 --> 00:43:29,660 Are you crazy? I don't like this. 424 00:43:30,566 --> 00:43:32,864 What don't you like? 425 00:43:33,068 --> 00:43:37,630 I don't know. The way you're talking. My mind is racing. 426 00:43:37,840 --> 00:43:41,970 Are you imagining the same thing I am? 427 00:43:42,177 --> 00:43:43,940 Come on, tell the truth. 428 00:43:47,883 --> 00:43:49,714 That must be them. 429 00:43:50,286 --> 00:43:51,981 Get off the bed. 430 00:43:56,191 --> 00:43:59,524 I'm glad they're back. I was starting to think - 431 00:43:59,728 --> 00:44:02,322 If they hadn't returned, would you feel responsible? 432 00:44:02,531 --> 00:44:06,126 Responsible for what? Let's get things straight here. 433 00:44:06,335 --> 00:44:08,132 Then why did you let yourself go? 434 00:44:08,337 --> 00:44:11,670 Let myself go? You obviously don't know me very well. 435 00:44:13,909 --> 00:44:15,604 You were dreaming, 436 00:44:15,811 --> 00:44:17,403 just like I was. 437 00:44:29,224 --> 00:44:30,885 The lights, Leone. 438 00:44:42,905 --> 00:44:45,806 - Are you crazy? - Look what he writes! 439 00:44:46,008 --> 00:44:48,272 "I'd like to be cremated." 440 00:44:49,111 --> 00:44:51,306 You little jerk! 441 00:44:51,513 --> 00:44:54,243 Aren't you ashamed to show your face? 442 00:44:54,450 --> 00:44:57,248 Stop laughing and get up! Are you sick or what? 443 00:44:57,453 --> 00:44:58,886 - Hey. - What? 444 00:44:59,088 --> 00:45:01,420 You knew this and still allowed me to go? 445 00:45:01,623 --> 00:45:03,591 Stop laughing. You'll make him mad. 446 00:45:03,959 --> 00:45:07,326 - That's the surprise you promised me? - What surprise? 447 00:45:08,130 --> 00:45:09,893 Idiot! 448 00:45:12,668 --> 00:45:15,034 What torture, living in this house. 449 00:45:15,471 --> 00:45:19,999 All by yourself, just like that, you decided for all of us? 450 00:45:20,843 --> 00:45:23,038 That was a narrow escape. 451 00:45:23,245 --> 00:45:25,406 That's why you wanted me along too. 452 00:45:25,614 --> 00:45:30,278 You didn't do it, but to think you could even conceive of it! 453 00:45:31,487 --> 00:45:33,614 Giulia, listen. 454 00:45:38,660 --> 00:45:40,651 Out of my way. 455 00:45:50,973 --> 00:45:53,339 'Raus! 456 00:45:54,643 --> 00:45:56,941 Come on. 457 00:46:04,553 --> 00:46:06,714 - Someone's coming. - Don Luigi? 458 00:46:06,922 --> 00:46:08,583 Of course not. 459 00:46:11,660 --> 00:46:13,594 Don't you hear it? 460 00:46:17,599 --> 00:46:18,930 Yes, I know him. 461 00:46:19,134 --> 00:46:21,625 - You do? - It's Sandro, from the villa. 462 00:46:21,837 --> 00:46:24,704 - They're all crazy out there. - Quiet, idiot! He'll hear you. 463 00:46:24,907 --> 00:46:26,431 You're the idiot. 464 00:46:29,244 --> 00:46:31,144 What do we do now? 465 00:46:33,015 --> 00:46:34,949 Come on, let's go. 466 00:46:56,004 --> 00:46:58,495 "Condemned to spend your youthful years 467 00:46:58,707 --> 00:47:01,005 in this uncivilized hamlet." 468 00:47:29,104 --> 00:47:31,595 How much do I need to raise them professionally? 469 00:47:31,807 --> 00:47:35,573 I can help you raise them, but I've got no money. 470 00:47:36,678 --> 00:47:38,270 How much would it take? 471 00:47:38,480 --> 00:47:42,746 At least three or four million. You have that much? 472 00:47:42,951 --> 00:47:46,352 I'll stop by tomorrow evening and let you know. 473 00:47:46,555 --> 00:47:47,852 All right. 474 00:47:50,259 --> 00:47:53,854 All right, but why breeding? 475 00:47:54,062 --> 00:47:57,896 You even forget to feed your four rabbits. 476 00:47:58,100 --> 00:48:03,402 Why don't you learn to make business cards instead? 477 00:48:03,972 --> 00:48:06,532 I saw it in today's paper. 478 00:48:07,009 --> 00:48:10,274 Ten lire per card for drawing one flower. 479 00:48:10,479 --> 00:48:13,710 Some people earn 10,000 lire a day. 480 00:48:15,250 --> 00:48:17,718 Your enterprise would mean taking on debt, 481 00:48:17,920 --> 00:48:20,650 which I have no desire to do. 482 00:48:21,490 --> 00:48:24,186 Mama alone costs three million a year. 483 00:48:24,393 --> 00:48:27,294 Between you and me, if we didn't have her - 484 00:48:27,496 --> 00:48:30,397 But we do, and I just couldn't put her in a home. 485 00:48:30,599 --> 00:48:32,794 We don't get public assistance, you know. 486 00:48:33,268 --> 00:48:35,065 Are you ready? 487 00:48:35,270 --> 00:48:38,831 Did you make a shopping list? - It's in my bag. 488 00:48:39,041 --> 00:48:40,838 Let's go, then. 489 00:49:03,932 --> 00:49:06,958 - Augusto's here too. - Don't look at him. 490 00:49:08,136 --> 00:49:10,001 Stop looking. 491 00:49:10,839 --> 00:49:13,865 - You know the others? - Probably his friends. 492 00:49:14,076 --> 00:49:15,043 Stop it. 493 00:49:15,577 --> 00:49:16,874 Is Lucia there too? 494 00:49:17,579 --> 00:49:19,877 - What if she is? - Why are they laughing? 495 00:49:20,082 --> 00:49:22,915 That's their business. What will you have? 496 00:49:23,485 --> 00:49:25,043 - Yes? - A vermouth. 497 00:49:25,253 --> 00:49:26,720 - Red or dry? - What? 498 00:49:26,922 --> 00:49:28,981 - Red or dry? - Dry. 499 00:49:29,191 --> 00:49:30,715 Ma'am? 500 00:49:30,926 --> 00:49:32,689 Two dry vermouths. 501 00:49:43,805 --> 00:49:46,330 Don't wait for me. I'm getting a ride. 502 00:49:46,541 --> 00:49:49,442 Did you get everything? - Yes, we're all done. 503 00:49:50,212 --> 00:49:52,646 - You need gas? - No, we've got plenty. 504 00:49:52,848 --> 00:49:56,477 All right. Tell Mama I'll be home for supper. 505 00:49:58,286 --> 00:50:00,550 And drive slowly, please. 506 00:50:00,989 --> 00:50:02,320 I'm coming. 507 00:50:04,526 --> 00:50:05,993 I suddenly feel hot. 508 00:50:06,695 --> 00:50:08,959 I'll ride with Sandra. You go ahead. 509 00:50:09,164 --> 00:50:10,722 Let's go. 510 00:50:12,868 --> 00:50:15,894 Lucia wouldn't tell us who you were talking to. 511 00:50:27,649 --> 00:50:29,446 To the right! 512 00:50:36,425 --> 00:50:39,417 Look at that fat one! 513 00:50:46,201 --> 00:50:47,759 To the right! 514 00:51:17,332 --> 00:51:18,594 Come on. 515 00:51:23,405 --> 00:51:26,203 I'm going to the bathroom. You can take your time. 516 00:51:52,400 --> 00:51:55,392 Ready? Did you make up your mind? 517 00:52:03,812 --> 00:52:05,803 He looked. 518 00:52:06,615 --> 00:52:08,139 I knew it. 519 00:52:28,103 --> 00:52:29,798 I win. 520 00:52:34,776 --> 00:52:36,835 That's enough sugar, Leone. 521 00:52:46,688 --> 00:52:48,952 How did you think of that? 522 00:52:49,991 --> 00:52:52,255 You're the one who said he was better. 523 00:52:54,296 --> 00:52:57,732 - Why didn't you say anything? - I know, and that's enough. 524 00:52:58,767 --> 00:53:01,668 What are you going to do? - I guess I'll take a bath. 525 00:53:01,870 --> 00:53:03,462 Is that you, Ale? 526 00:53:03,672 --> 00:53:06,505 Sorry, Mama. It slipped my mind. 527 00:53:06,708 --> 00:53:08,642 Have you been waiting long? 528 00:53:08,844 --> 00:53:11,244 If you're busy, we can go another day. 529 00:53:11,446 --> 00:53:14,677 Why would I be busy? Want to come to the cemetery? 530 00:53:14,883 --> 00:53:16,350 No. See you tonight. 531 00:53:16,551 --> 00:53:18,109 Enjoy your bath. 532 00:53:18,587 --> 00:53:23,889 I'm so sorry I kept you waiting. - It doesn't matter. 533 00:53:24,092 --> 00:53:25,957 You'll see. We'll be back in no time. 534 00:53:26,161 --> 00:53:27,924 Put me in the front seat. 535 00:53:28,396 --> 00:53:32,264 And please don't upset me. Let me enjoy the ride. 536 00:54:08,970 --> 00:54:11,336 Have you got the money or not? 537 00:54:11,539 --> 00:54:13,666 We'll talk about it tomorrow, okay? 538 00:54:13,875 --> 00:54:16,969 All right, but stay in touch, okay? 539 00:54:24,786 --> 00:54:28,244 All set? Thanks, and have a good drive. 540 00:54:28,456 --> 00:54:31,118 - Who was that? - Tonino. 541 00:54:31,326 --> 00:54:33,385 What did he want? 542 00:54:34,195 --> 00:54:35,492 Nothing. 543 00:54:44,940 --> 00:54:47,704 Ale, please open the window a little. 544 00:54:48,209 --> 00:54:51,110 Of course. You get carsick. I'm sorry. 545 00:54:51,313 --> 00:54:54,248 Should we stop a while? It's no problem. 546 00:54:54,449 --> 00:54:56,349 Yes, maybe we should. 547 00:54:56,818 --> 00:55:00,015 I can get some fresh air. - Of course. 548 00:55:00,221 --> 00:55:01,984 We have all the time in the world. 549 00:55:34,990 --> 00:55:37,959 - Where are we? - San Salvatore. 550 00:55:40,729 --> 00:55:42,629 Don't get too close. It's dangerous. 551 00:55:49,571 --> 00:55:51,539 I'm sorry, but you'd better guide me. 552 00:55:55,110 --> 00:55:57,271 Please, where can I sit down? 553 00:55:59,080 --> 00:56:01,640 Come and sit on the wall. 554 00:56:03,385 --> 00:56:05,216 Go ahead. You can do it. 555 00:56:05,420 --> 00:56:08,389 Ale, help me. Where did you go? 556 00:56:09,290 --> 00:56:12,418 - Keep going. - Where are you? 557 00:56:12,627 --> 00:56:15,687 Where's the wall? Where are you? - I'm right here. 558 00:56:15,897 --> 00:56:18,764 Ale, please help me. 559 00:56:20,301 --> 00:56:22,667 Please, Ale, help me. 560 00:56:24,406 --> 00:56:26,067 Help me sit down. 561 00:56:45,994 --> 00:56:49,452 Blessed mother, pray for her... 562 00:57:13,388 --> 00:57:14,855 Park over there. 563 00:57:25,166 --> 00:57:27,157 "Knock and it shall be opened unto you." 564 00:57:27,368 --> 00:57:29,268 - What are these? - Mourning cards. 565 00:57:29,471 --> 00:57:32,031 You have to choose one. - You decide. 566 00:57:32,240 --> 00:57:36,301 This house was never as lively as it is now - for a funeral. 567 00:57:36,778 --> 00:57:39,508 Many happy returns. - Come on, Sandro. 568 00:57:40,381 --> 00:57:42,747 Lucia really knows her way around a kitchen. 569 00:57:42,951 --> 00:57:44,509 She makes great coffee. 570 00:57:45,386 --> 00:57:47,513 How can you talk about coffee now? 571 00:57:47,722 --> 00:57:50,213 I was just paying Lucia a compliment. 572 00:57:51,993 --> 00:57:55,053 Why don't you go sit with Mama? Giulia must be tired. 573 00:57:55,263 --> 00:57:59,256 I'm on my way. Tonight we could leave her alone. 574 00:57:59,467 --> 00:58:01,230 She's not going anywhere. 575 00:58:01,436 --> 00:58:03,165 We'll see. Now go. 576 00:58:03,371 --> 00:58:06,135 - Coffee's ready. - I'll take it. 577 00:58:24,259 --> 00:58:25,886 Would you care for coffee? 578 00:58:28,997 --> 00:58:30,521 Take one. 579 00:58:31,766 --> 00:58:33,028 Go ahead. 580 00:58:44,179 --> 00:58:45,908 Forgive me, 581 00:58:46,114 --> 00:58:48,173 but are you in or out? 582 00:58:48,383 --> 00:58:50,248 Let's discuss it another time. 583 00:58:50,451 --> 00:58:54,444 With chinchillas, if we wait, we'll lose the first litter. 584 00:58:56,791 --> 00:58:58,850 Then let's forget it. 585 00:58:59,060 --> 00:59:02,894 I don't know. I'm all confused. I can't think straight. 586 00:59:03,097 --> 00:59:06,692 Is it the money, or have you lost interest? 587 00:59:08,336 --> 00:59:11,794 Tonino, even you must see 588 00:59:12,907 --> 00:59:15,171 this isn't the proper time. 589 00:59:15,610 --> 00:59:18,579 My mother - - Forget I mentioned it. 590 00:59:46,608 --> 00:59:48,599 Leone, go on. I'll stay here. 591 00:59:56,084 --> 00:59:57,608 Let me help you. 592 01:00:05,159 --> 01:00:07,150 Everything will be all right. 593 01:00:08,062 --> 01:00:09,529 Are you crazy? 594 01:00:09,831 --> 01:00:10,991 Ah, Leone. 595 01:00:11,199 --> 01:00:13,190 Come in. Don't be afraid. 596 01:00:13,401 --> 01:00:15,892 Do you need something? Want some coffee? 597 01:00:16,104 --> 01:00:17,799 Lucia, make him some coffee. 598 01:00:18,439 --> 01:00:20,771 Say something, for God's sake. 599 01:00:35,156 --> 01:00:36,817 Want me to dry? 600 01:00:52,173 --> 01:00:53,435 What is it? 601 01:00:53,641 --> 01:00:56,075 If you want to go, I'll stay. 602 01:01:06,487 --> 01:01:07,920 How do you feel? 603 01:01:09,891 --> 01:01:11,916 How do you think I feel? 604 01:01:24,105 --> 01:01:27,438 Excuse me, Sisters, but this is our last chance to be alone 605 01:01:27,642 --> 01:01:29,735 with our poor mother. 606 01:01:35,450 --> 01:01:37,315 Why did you send them away? 607 01:01:39,120 --> 01:01:40,451 Because. 608 01:01:40,655 --> 01:01:43,215 You always want to look important. 609 01:02:07,382 --> 01:02:09,873 Are you sorry Mama's dead? 610 01:02:10,084 --> 01:02:11,176 What a question. 611 01:02:11,386 --> 01:02:13,320 Well, are you all right, or aren't you? 612 01:02:15,189 --> 01:02:18,750 I'm restless, all mixed up, 613 01:02:19,360 --> 01:02:21,021 full of ideas. 614 01:02:21,596 --> 01:02:22,563 Aren't you? 615 01:02:22,764 --> 01:02:26,564 Certainly. It's a great opportunity, and everyone wants to take advantage. 616 01:02:26,768 --> 01:02:29,100 Did you see how helpful Augusto was being? 617 01:02:29,303 --> 01:02:30,998 What's on your mind? 618 01:02:31,205 --> 01:02:35,005 Do you even have to ask? I'm a volcano of ideas. 619 01:02:55,763 --> 01:02:57,355 Are you crazy? 620 01:03:03,538 --> 01:03:06,701 I'll bet Augusto thinks he can get married now 621 01:03:06,908 --> 01:03:08,808 and move into town. 622 01:03:09,544 --> 01:03:11,808 Too bad he'll have to stay here. 623 01:03:12,013 --> 01:03:13,344 Please, Ale. 624 01:03:13,548 --> 01:03:18,178 Come back down to earth. He's the one who gives orders here. 625 01:03:18,386 --> 01:03:19,978 True. 626 01:03:20,855 --> 01:03:24,382 But I'm no longer under his spell. Can't I say so? 627 01:03:24,859 --> 01:03:26,850 You can say what you like, for all I care. 628 01:03:28,129 --> 01:03:30,996 The way he was bossing Lucia around today... 629 01:03:32,133 --> 01:03:34,397 as if we were all half-wits. 630 01:03:34,836 --> 01:03:36,599 - What good is talking about it? - Doesn't it hurt? 631 01:03:36,804 --> 01:03:39,068 What good is talking about it? 632 01:03:40,374 --> 01:03:42,535 Can't you see he's taking advantage 633 01:03:42,743 --> 01:03:44,574 of Mama's death? 634 01:03:46,814 --> 01:03:49,749 - And why shouldn't he? - Why shouldn't he? 635 01:03:50,551 --> 01:03:52,712 Whoever has a plan will take advantage. 636 01:03:53,254 --> 01:03:55,552 You have no plans, so you'll just look on. 637 01:03:56,324 --> 01:04:00,283 He'll profit from this because he's the only one who wants something. 638 01:04:06,868 --> 01:04:09,928 - Let's get something straight here. - By all means. 639 01:04:11,506 --> 01:04:13,599 Go ahead and snicker. 640 01:04:14,876 --> 01:04:17,401 You think Mama died by accident? 641 01:04:26,921 --> 01:04:28,786 I killed her. 642 01:04:37,231 --> 01:04:40,257 With these hands, despite my fears. 643 01:04:40,468 --> 01:04:43,130 I risk life imprisonment for the family's benefit, 644 01:04:43,337 --> 01:04:45,567 while he, like a thief, suddenly becomes "big brother." 645 01:04:45,940 --> 01:04:47,840 He brings in Lucia and has her serve coffee, 646 01:04:48,042 --> 01:04:50,738 and he'll walk off with the fortune I made! 647 01:04:52,446 --> 01:04:54,505 This little brain of mine... 648 01:04:56,050 --> 01:04:58,541 that you didn't trust an inch 649 01:04:59,487 --> 01:05:01,478 planned the whole thing. 650 01:05:06,561 --> 01:05:08,859 My head! 651 01:05:10,164 --> 01:05:12,496 Giulia, hold my head! 652 01:05:12,700 --> 01:05:14,691 I'll come around. 653 01:05:19,974 --> 01:05:23,740 Quiet or they'll hear us. That's a good boy. 654 01:05:49,837 --> 01:05:51,498 Go away. 655 01:05:58,112 --> 01:06:01,377 Lean on me. Come lie down on the bed. 656 01:06:10,625 --> 01:06:12,593 Are you going to tell? 657 01:06:15,930 --> 01:06:17,625 Are you going to tell? 658 01:06:18,499 --> 01:06:20,057 Tell me how it happened. 659 01:06:24,839 --> 01:06:27,239 Be a good boy and keep your voice down, 660 01:06:27,441 --> 01:06:30,205 or the devil will come and get you. 661 01:06:32,346 --> 01:06:35,338 If you wish to say a last farewell to your poor mother, 662 01:06:35,549 --> 01:06:38,985 do so before we close the lid 663 01:06:39,186 --> 01:06:43,213 on this gentlest and most grief-stricken of mothers. 664 01:06:43,424 --> 01:06:46,757 No one's closer to us than our mother. 665 01:06:46,961 --> 01:06:51,159 "No one can take the place of a mother," says an old proverb. 666 01:06:51,365 --> 01:06:54,698 This woman, destined by divine providence 667 01:06:54,902 --> 01:07:00,204 to have her faith and Christian patience tried by lifelong misfortune - 668 01:07:01,042 --> 01:07:03,738 at least now she can look down upon you from above. 669 01:07:03,944 --> 01:07:06,674 I wouldn't have the courage to kiss her. 670 01:07:06,881 --> 01:07:11,978 Unfortunately, nature makes exceptions for nobody. 671 01:07:12,186 --> 01:07:16,054 Yet "divine patience is omnipotent." But that's another sermon. 672 01:07:44,452 --> 01:07:46,044 A fur coat. 673 01:07:48,889 --> 01:07:51,380 Look, Mama's fur coat. 674 01:07:57,732 --> 01:08:00,633 There's nobody here anymore who's blind! 675 01:08:24,959 --> 01:08:26,984 Where should we put it? 676 01:08:36,403 --> 01:08:38,769 That's the first and last time you sleep outside. 677 01:08:38,973 --> 01:08:41,965 And in a stable! That's not even proper. 678 01:08:52,686 --> 01:08:54,847 Why don't we move away? 679 01:08:55,489 --> 01:08:57,616 What a brilliant idea. 680 01:09:53,214 --> 01:09:55,876 There's something I have to tell you. 681 01:09:58,018 --> 01:09:59,645 Here we go. 682 01:10:00,020 --> 01:10:01,681 Just a second. 683 01:10:06,327 --> 01:10:08,989 I would save these magazines. 684 01:10:09,463 --> 01:10:12,057 This collection might be valuable. 685 01:10:27,748 --> 01:10:30,342 What do you want to do with Mama's room? 686 01:10:36,423 --> 01:10:37,583 Let's hear it. 687 01:10:37,791 --> 01:10:39,816 It's just that I'm getting married, 688 01:10:40,027 --> 01:10:43,895 and it seemed advisable - or rather, necessary - that I tell you. 689 01:10:44,598 --> 01:10:48,364 Giulia, come sit here so he only has to look in one place. 690 01:10:49,670 --> 01:10:53,572 If that's all, it's fine with me. 691 01:10:54,541 --> 01:10:56,702 And I'm sure Giulia would have no - 692 01:10:57,678 --> 01:11:00,078 Although I hardly know Lucia, 693 01:11:00,281 --> 01:11:02,772 we'll all get along well together. 694 01:11:02,983 --> 01:11:05,884 Perhaps you didn't understand. 695 01:11:06,086 --> 01:11:09,021 I meant we're planning to get an apartment in town. 696 01:11:09,857 --> 01:11:12,951 I'll split my time between here and there. 697 01:11:13,160 --> 01:11:16,152 Monday, Wednesday and Saturday in town, 698 01:11:16,363 --> 01:11:17,921 and the rest here. 699 01:11:18,132 --> 01:11:21,295 Even a small apartment costs money. 700 01:11:21,502 --> 01:11:23,436 This is a bit awkward, 701 01:11:23,637 --> 01:11:25,935 but Mama's death eliminates certain expenses. 702 01:11:26,140 --> 01:11:31,134 Exactly - the three million you promised me. 703 01:11:31,345 --> 01:11:35,281 I assumed you'd forgotten about that. 704 01:11:35,482 --> 01:11:37,848 How would you use it? - I'll tell you. 705 01:11:38,052 --> 01:11:39,019 When? 706 01:11:39,453 --> 01:11:40,750 Tomorrow. 707 01:11:55,569 --> 01:11:58,868 Remember Uncle Giuseppino? 708 01:12:14,822 --> 01:12:16,346 Here we go! 709 01:12:23,530 --> 01:12:25,521 Ale, be careful! 710 01:12:57,531 --> 01:12:59,863 How am I doing so far? 711 01:13:00,067 --> 01:13:01,591 Fine. 712 01:13:01,802 --> 01:13:05,431 I'm just afraid that sooner or later you're going to tell him, 713 01:13:05,639 --> 01:13:07,470 simply out of vanity. 714 01:13:07,674 --> 01:13:09,733 Certainly I'll tell him. 715 01:13:09,943 --> 01:13:13,470 Problem is, I've lost the desire to raise chinchillas. 716 01:13:13,680 --> 01:13:16,114 I'm bursting with energy. 717 01:13:16,316 --> 01:13:19,513 I have to channel it into something. 718 01:13:20,320 --> 01:13:22,254 We have lots of work ahead. 719 01:13:22,456 --> 01:13:25,254 We'll empty the attic, clean the house. We'll be busy. 720 01:13:28,962 --> 01:13:30,862 But for how long? 721 01:13:33,400 --> 01:13:35,459 I loved the chinchillas. 722 01:13:36,236 --> 01:13:37,828 I swear. 723 01:13:38,839 --> 01:13:40,898 I'd dream about them at night. 724 01:13:44,678 --> 01:13:46,942 You missed me. 725 01:14:10,137 --> 01:14:12,435 Some of this stuff is still good. 726 01:14:13,240 --> 01:14:15,606 They're burning everything. 727 01:14:15,809 --> 01:14:18,209 If it weren't for me - 728 01:14:22,549 --> 01:14:26,280 Mama's glasses are all charred. 729 01:14:26,587 --> 01:14:28,612 Look at this thing. 730 01:14:31,992 --> 01:14:35,120 The pot we cooked eggs in. 731 01:14:39,900 --> 01:14:42,164 This is burning hot. 732 01:14:45,038 --> 01:14:46,699 Enough! 733 01:14:48,909 --> 01:14:51,844 What's wrong with you? You got the devil inside you? 734 01:14:57,251 --> 01:15:00,084 - Am I a good lover? - You'll learn. 735 01:15:03,490 --> 01:15:05,458 We said 3,000. 736 01:15:06,326 --> 01:15:09,159 I'm putting it here on the table, okay? 737 01:15:21,275 --> 01:15:22,833 Have you known Augusto long? 738 01:15:23,043 --> 01:15:24,203 Years. 739 01:15:24,411 --> 01:15:27,710 - Is he good? - Certainly better than you. 740 01:15:28,248 --> 01:15:31,240 No doubt. He's been doing it for years. 741 01:15:31,451 --> 01:15:35,820 Does he visit you often? - Three or four times a month. 742 01:15:37,658 --> 01:15:38,955 In this bed? 743 01:15:39,159 --> 01:15:40,888 What is this, an inquisition? 744 01:15:41,094 --> 01:15:42,618 Come on. 745 01:15:43,497 --> 01:15:47,456 This bed or another one - whatever's available. 746 01:15:49,970 --> 01:15:53,201 - How many years? - I already told you. Weren't you listening? 747 01:15:53,407 --> 01:15:54,738 Here we go again. 748 01:16:00,547 --> 01:16:04,039 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 749 01:16:06,820 --> 01:16:08,185 Amen. 750 01:16:16,863 --> 01:16:19,229 Where have you been for half an hour? 751 01:16:20,601 --> 01:16:21,795 With a whore. 752 01:16:23,237 --> 01:16:24,898 She's coming up ahead. 753 01:16:25,872 --> 01:16:27,499 There. - Which one? 754 01:16:27,708 --> 01:16:29,005 There. 755 01:16:30,310 --> 01:16:33,541 - The one in red? - Yes. Did you get a good look? 756 01:16:33,747 --> 01:16:35,408 You went with her? 757 01:16:35,983 --> 01:16:36,950 To bed? 758 01:16:37,150 --> 01:16:39,414 Go back around. I want a better look. 759 01:16:48,895 --> 01:16:51,227 The train! 760 01:16:57,804 --> 01:16:59,499 - Here we are. - Go slow. 761 01:16:59,706 --> 01:17:02,197 Take a good look. I'm not circling back again. 762 01:17:02,409 --> 01:17:04,104 You recognize her? 763 01:17:04,311 --> 01:17:07,337 Not bad, is she? What do you think? 764 01:17:11,818 --> 01:17:13,547 Will you go back again? 765 01:17:36,810 --> 01:17:38,971 Why wasn't I invited? 766 01:17:39,179 --> 01:17:41,739 Sandro didn't want it. Ask him. 767 01:17:49,423 --> 01:17:51,789 - Why wasn't I invited? - Who told you? 768 01:17:52,859 --> 01:17:54,520 He's lying. 769 01:17:56,530 --> 01:17:58,157 How do I look? 770 01:18:01,668 --> 01:18:03,260 So you're going? 771 01:18:12,045 --> 01:18:13,808 I'll tell you about it afterwards. 772 01:18:24,658 --> 01:18:26,387 I wasn't invited. 773 01:18:26,593 --> 01:18:27,719 Neither was I. 774 01:18:27,928 --> 01:18:31,830 Giulia, watch Leone. Call me if anything happens. 775 01:18:32,032 --> 01:18:33,829 What could happen? 776 01:18:42,476 --> 01:18:46,537 Leone, do something. Can't you see they're leaving? 777 01:18:58,024 --> 01:19:01,482 Sandro, I beg you, don't do anything silly, 778 01:19:01,695 --> 01:19:04,687 and remember to wish Lucia a happy birthday. 779 01:19:04,898 --> 01:19:06,661 Remember your manners. 780 01:19:06,867 --> 01:19:08,391 Hi, how are you? 781 01:19:09,803 --> 01:19:11,395 Good evening. 782 01:19:14,107 --> 01:19:17,736 And above all, no drinking. Is that clear? 783 01:19:17,944 --> 01:19:20,640 - How do I look? - Fine. 784 01:19:26,920 --> 01:19:29,514 - Look my way occasionally. - Of course. 785 01:19:31,658 --> 01:19:34,354 Couldn't you go around the other way? 786 01:19:34,561 --> 01:19:36,358 This is Alessandro. 787 01:19:38,632 --> 01:19:40,031 Happy birthday. 788 01:19:41,902 --> 01:19:44,735 Don't we look nice tonight. So chic. 789 01:19:44,938 --> 01:19:47,031 What a crowd. I hardly know anyone. 790 01:19:47,240 --> 01:19:49,902 I'll introduce you around. 791 01:21:31,945 --> 01:21:33,242 Hey there. 792 01:21:44,624 --> 01:21:47,058 Look, there's Sandro. 793 01:21:50,697 --> 01:21:52,392 Got a cigarette? 794 01:21:54,234 --> 01:21:55,701 Where did we leave off? 795 01:21:55,902 --> 01:22:00,498 Ah, right - at Hobbes's theory: Homo homini lupus, 796 01:22:00,707 --> 01:22:04,370 which means that man acts like a wolf towards other men. 797 01:22:04,578 --> 01:22:06,409 And what about women? 798 01:22:06,613 --> 01:22:09,081 You disappoint me. 799 01:22:09,282 --> 01:22:11,477 Can you really be that narrow-minded? 800 01:22:11,685 --> 01:22:14,449 Women are incidental in philosophy. 801 01:22:14,654 --> 01:22:18,681 Remember what Thomas Aquinas said in his Summa Theologica. 802 01:22:18,892 --> 01:22:20,450 Are you new here? 803 01:22:21,528 --> 01:22:23,826 Yes. I'm Augusto's brother. 804 01:22:24,030 --> 01:22:25,998 Ah, Lucia's fiancé? 805 01:22:27,901 --> 01:22:29,630 What do you do? 806 01:22:30,403 --> 01:22:31,961 It's a bit unusual. 807 01:22:32,172 --> 01:22:34,504 Come and sit here. 808 01:22:38,912 --> 01:22:40,971 Are you always alone like this? 809 01:22:42,916 --> 01:22:44,349 Shall we dance? 810 01:22:45,085 --> 01:22:48,953 I don't really feel like it. 811 01:22:49,656 --> 01:22:51,715 - Shall we dance? - I don't know how. 812 01:22:51,925 --> 01:22:54,018 - I'll teach you. - Fine, if you'll teach me. 813 01:22:54,227 --> 01:22:55,694 Come on, then. 814 01:22:58,798 --> 01:23:00,959 - How do you do it? - Like this. 815 01:23:11,811 --> 01:23:14,541 - Where are you going? - We have to talk. 816 01:23:24,290 --> 01:23:26,850 - Is this wood? - I don't know. 817 01:23:27,060 --> 01:23:29,085 It doesn't matter. 818 01:23:29,295 --> 01:23:30,956 Do you like my friends? 819 01:23:31,164 --> 01:23:34,531 Yes. They're friendly people that you can talk to. 820 01:23:34,734 --> 01:23:37,828 Would you like to live in town? 821 01:23:39,572 --> 01:23:42,405 Sure. It's a lot of fun here. 822 01:23:42,776 --> 01:23:44,903 But I'd need something to do. 823 01:23:45,145 --> 01:23:47,875 I'm not against your marriage, 824 01:23:48,081 --> 01:23:49,639 even if Augusto thinks I am. 825 01:23:49,849 --> 01:23:52,317 We all have our own lives. 826 01:23:52,519 --> 01:23:54,851 It's just that, financially speaking - 827 01:23:55,455 --> 01:23:58,515 - Here you are. - We were talking about you. 828 01:23:58,725 --> 01:24:00,590 Somebody's looking for you. 829 01:24:04,998 --> 01:24:06,431 - How's it going? - Fine. 830 01:24:06,633 --> 01:24:08,624 Great. Enjoy yourself. 831 01:24:51,745 --> 01:24:55,237 I had no luck. But she'd go with you. Honest. 832 01:24:55,448 --> 01:24:57,643 She keeps asking for you. 833 01:24:57,851 --> 01:25:02,550 I like how you said, "I can't dance. All right, teach me." 834 01:25:02,756 --> 01:25:04,451 There she is. See ya. 835 01:25:04,657 --> 01:25:06,818 - No, don't go. - Why? 836 01:25:07,026 --> 01:25:09,221 - Stay here. - See ya. 837 01:25:13,266 --> 01:25:14,699 Shall we dance? 838 01:25:15,769 --> 01:25:19,500 My brother's waiting for me. I should go. 839 01:25:22,008 --> 01:25:24,568 Give me your telephone number. 840 01:25:24,778 --> 01:25:28,407 No, but you can always find me on the main boulevard. 841 01:25:29,883 --> 01:25:31,373 See you around. 842 01:25:38,458 --> 01:25:39,755 Wait - 843 01:26:07,987 --> 01:26:09,784 The car isn't ready. 844 01:26:11,224 --> 01:26:14,216 - Want more coffee? - No, it doesn't matter. 845 01:26:15,061 --> 01:26:16,858 - Take mine. - No, thanks. 846 01:26:17,063 --> 01:26:19,657 - I'll leave some. - Fine. 847 01:26:27,207 --> 01:26:29,368 And now let's go paint. 848 01:26:30,910 --> 01:26:34,209 What's wrong, Ale? Are you angry about the car? 849 01:26:34,414 --> 01:26:37,747 It's annoying. I shaved for nothing. 850 01:26:37,951 --> 01:26:41,216 - You can go into town tomorrow. - Tomorrow. 851 01:26:41,988 --> 01:26:45,116 I'll have to shave again. You know how hard it is. 852 01:26:45,325 --> 01:26:47,190 Won't you come paint? 853 01:26:47,393 --> 01:26:49,486 You go. I'll come later. 854 01:26:51,030 --> 01:26:54,090 I need to take a walk by myself. 855 01:26:54,300 --> 01:26:55,995 I could tell. 856 01:26:58,905 --> 01:27:01,203 May I come in? 857 01:27:07,113 --> 01:27:08,512 Get out of there. 858 01:27:08,715 --> 01:27:11,240 What are you doing? Come out here. 859 01:27:19,559 --> 01:27:21,618 What are you doing? 860 01:27:22,795 --> 01:27:25,286 Let me give you a buggy ride. 861 01:27:27,433 --> 01:27:28,730 Here he comes! 862 01:28:01,067 --> 01:28:02,762 Where were you? 863 01:28:03,636 --> 01:28:05,763 I was where I was. 864 01:28:06,372 --> 01:28:07,600 What's wrong? 865 01:28:07,807 --> 01:28:10,469 I feel depressed and useless. 866 01:28:10,677 --> 01:28:13,145 You can't be depressed just 'cause you shaved. 867 01:28:14,047 --> 01:28:16,038 Apparently I can. 868 01:28:19,686 --> 01:28:22,086 How can I tire myself out? 869 01:28:22,288 --> 01:28:24,984 The thought of painting is too depressing today. 870 01:28:26,459 --> 01:28:29,428 Stop it, Leone! You're messing up the floor! 871 01:28:32,131 --> 01:28:36,500 Leone needs a bath. I'll get it ready for him. 872 01:28:39,238 --> 01:28:41,001 I'll go if you want. 873 01:28:41,374 --> 01:28:43,706 Finish up here before I get back. 874 01:28:43,910 --> 01:28:45,901 We should call it a day. 875 01:28:47,213 --> 01:28:48,976 Are you okay? 876 01:28:49,582 --> 01:28:51,345 I'm okay. 877 01:28:52,719 --> 01:28:53,845 I'm glad. 878 01:28:56,422 --> 01:28:58,356 Take off your shoes. 879 01:29:29,789 --> 01:29:32,690 Now, Leone, while I prepare your bath, 880 01:29:32,892 --> 01:29:37,386 you go get a big towel, some underwear, 881 01:29:37,597 --> 01:29:41,226 some socks and an undershirt. 882 01:29:41,434 --> 01:29:45,370 Leave your shoes in the kitchen and put on your slippers. 883 01:29:45,571 --> 01:29:48,768 Get your bottle of yellow pills 884 01:29:49,909 --> 01:29:51,308 and a glass. 885 01:29:51,677 --> 01:29:52,974 Go on now. 886 01:30:28,581 --> 01:30:30,344 Now get undressed. 887 01:30:32,151 --> 01:30:34,312 How many do you take? - One. 888 01:30:47,600 --> 01:30:48,794 Drink this. 889 01:31:15,995 --> 01:31:18,429 Better not lock the door. 890 01:31:18,631 --> 01:31:22,158 If anything happened, who would help you? 891 01:31:23,503 --> 01:31:24,902 Go. 892 01:31:28,107 --> 01:31:30,940 Five... six... 893 01:31:31,144 --> 01:31:33,442 seven... eight... 894 01:31:33,646 --> 01:31:35,671 nine... ten. 895 01:33:37,470 --> 01:33:39,097 What's wrong? 896 01:33:56,722 --> 01:33:58,383 What is it, Ale? 897 01:34:14,140 --> 01:34:16,404 We forgot all about Leone. 898 01:34:24,684 --> 01:34:27,619 You gonna spend your whole life in the tub? 899 01:34:29,255 --> 01:34:32,713 What's wrong? Did you fall asleep? 900 01:34:34,527 --> 01:34:35,824 What's wrong? 901 01:35:12,932 --> 01:35:14,627 What should we do now? 902 01:35:14,834 --> 01:35:17,029 Just wait. Her condition is stable for now. 903 01:35:17,236 --> 01:35:19,568 Stable? That's all you can say? 904 01:35:19,772 --> 01:35:23,538 Just wait and hope things turn out well. 905 01:35:25,811 --> 01:35:29,008 But you must have some prognosis. 906 01:35:29,215 --> 01:35:31,877 Sandro, I'm not a magician. 907 01:35:32,084 --> 01:35:35,315 But you must have an opinion - either there's hope or there isn't. 908 01:35:35,521 --> 01:35:37,512 You have to tell me something. 909 01:35:38,257 --> 01:35:40,657 She could live or die or end up paralyzed. 910 01:35:40,860 --> 01:35:42,293 Hear that? 911 01:35:42,828 --> 01:35:44,853 Be quiet! Get out of here! 912 01:35:50,302 --> 01:35:51,963 I told you he'd get mad. 913 01:35:52,171 --> 01:35:56,608 But what are her chances? Can't you tell me that? 914 01:35:56,809 --> 01:36:00,905 - It wouldn't change anything. - It would for me! 915 01:36:01,113 --> 01:36:02,944 What should we do? 916 01:36:23,903 --> 01:36:25,461 You're breathing. 917 01:36:26,071 --> 01:36:27,663 You're alive. 918 01:37:58,564 --> 01:38:02,364 Just when things were starting to work out. 919 01:38:04,003 --> 01:38:07,268 When we might have started inviting people. 920 01:38:08,741 --> 01:38:11,005 Giulia may live or die 921 01:38:11,210 --> 01:38:14,475 or be paralyzed and a burden to us for 30 years. 922 01:38:15,681 --> 01:38:17,376 Right back where we started. 923 01:38:18,217 --> 01:38:22,051 You're right to want to leave, to sell this place. 924 01:38:25,591 --> 01:38:28,651 Giulia's awake and asking for you. 925 01:38:42,308 --> 01:38:43,969 Giulia, can you hear me? 926 01:38:45,411 --> 01:38:47,879 Are you alive? 927 01:38:49,148 --> 01:38:52,345 Can you feel your legs? How about your arms? 928 01:38:54,119 --> 01:38:56,679 Everything's working. - Stop it. 929 01:38:57,256 --> 01:38:58,587 What's wrong? 930 01:38:59,625 --> 01:39:03,117 We can pick up where we left off, just like before. 931 01:39:04,229 --> 01:39:07,221 You know Leone's dead, right? Aren't you glad? 932 01:39:08,267 --> 01:39:10,929 You're crying? Why? 933 01:39:11,570 --> 01:39:13,970 - Because you don't love me. - I don't? 934 01:39:18,777 --> 01:39:20,210 But I do. 935 01:39:42,701 --> 01:39:45,226 - Sorry. The door was open. - Come in. 936 01:39:49,775 --> 01:39:53,108 Have you seen how neat everything is? Lucia's marvelous. 937 01:39:53,312 --> 01:39:55,109 Yes, she's very efficient. 938 01:39:55,748 --> 01:39:57,648 A real dynamo. 939 01:39:58,851 --> 01:40:02,753 Thank you for being so understanding 940 01:40:02,955 --> 01:40:05,253 about me and Lucia. 941 01:40:06,458 --> 01:40:08,119 Listen, Augusto. 942 01:40:09,194 --> 01:40:13,028 It's time we spoke frankly. 943 01:40:13,232 --> 01:40:15,063 - Can you believe it? - What? 944 01:40:15,267 --> 01:40:17,735 My wife and kids are supposed to live here? 945 01:40:17,936 --> 01:40:20,336 I knew you'd say that. 946 01:40:20,539 --> 01:40:23,440 He's thought of every angle. 947 01:40:23,642 --> 01:40:25,769 You understand? - What angles? 948 01:40:26,278 --> 01:40:31,409 He'll leave you and Lucia alone because he can't get along without you. 949 01:40:31,617 --> 01:40:33,209 I'll turn him in. 950 01:40:33,419 --> 01:40:35,250 Let me finish. 951 01:40:35,454 --> 01:40:36,921 Relax. 952 01:40:37,122 --> 01:40:39,090 If anyone should be afraid here, it's me. 953 01:40:39,291 --> 01:40:42,988 - What are you saying? - It's true. I know him. 954 01:40:44,530 --> 01:40:47,397 Besides, if you turned him in, they wouldn't believe you. 955 01:40:47,599 --> 01:40:49,294 There's no evidence. 956 01:40:49,535 --> 01:40:52,197 And you won't get a word out of me. 957 01:40:55,107 --> 01:41:00,010 For him to dream, to get excited, he needs active people around him, 958 01:41:00,212 --> 01:41:02,305 people who don't need help. 959 01:41:02,514 --> 01:41:05,108 Above all, they mustn't be incurables. 960 01:41:08,287 --> 01:41:10,118 Let's stick together. 961 01:41:10,322 --> 01:41:12,790 You and me. - Of course. 962 01:41:12,991 --> 01:41:15,186 Don't be afraid. Just do what you've always done. 963 01:41:15,394 --> 01:41:17,089 It'll be all right. 964 01:41:25,838 --> 01:41:27,465 I'm leaving. 965 01:41:39,952 --> 01:41:41,977 Okay. See you. 966 01:41:42,187 --> 01:41:45,418 See you. If you need anything, just tell me. 967 01:43:07,272 --> 01:43:08,705 Giulia, are you asleep? 968 01:43:09,708 --> 01:43:11,642 Sleep well. 969 01:43:12,978 --> 01:43:15,606 Everything's working out for the best. 970 01:43:16,682 --> 01:43:19,378 Sleep, sleep. And tomorrow - 971 01:46:42,187 --> 01:46:44,985 Help me! 972 01:46:47,859 --> 01:46:49,451 Help me! 973 01:46:55,734 --> 01:46:58,464 Giulia, hold my head! 68751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.