All language subtitles for House.of.the.Dragon.S01E07.Driftmark.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 Have you seen your father? 2 00:05:00,341 --> 00:05:03,261 Your little cousins have lost their mother. 3 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 They could use a kind word. 4 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 I have an equal claim to sympathy. 5 00:05:07,015 --> 00:05:08,725 - Jace. - We should be at Harrenhal, 6 00:05:08,725 --> 00:05:10,727 mourning Lord Lyonel and Ser Harwin. 7 00:05:12,103 --> 00:05:14,439 It would not be appropriate. 8 00:05:15,398 --> 00:05:19,068 The Velaryons are our kin and the Strongs are not. 9 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 Look at me. 10 00:05:21,696 --> 00:05:23,239 Do you understand? 11 00:05:51,851 --> 00:05:53,436 Hand turns loom; 12 00:05:53,436 --> 00:05:55,438 spool of green, spool of black; 13 00:05:55,438 --> 00:05:57,857 dragons of flesh 14 00:05:57,857 --> 00:06:00,485 weaving dragons of thread. 15 00:06:00,485 --> 00:06:03,863 Hand turns loom; spool of green... 16 00:06:03,863 --> 00:06:07,200 - We have nothing in common. - She's our sister. 17 00:06:07,200 --> 00:06:09,911 - You marry her, then. - I would perform my duty, 18 00:06:09,911 --> 00:06:12,622 - if mother had only betrothed us. - If only. 19 00:06:12,622 --> 00:06:14,373 It would strengthen the family. 20 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 Keep our Valyrian blood pure. 21 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 - She's an idiot. - She's your future queen. 22 00:06:21,214 --> 00:06:23,299 We actually do have 23 00:06:24,300 --> 00:06:25,885 one thing in common. 24 00:06:25,885 --> 00:06:29,514 We both fancy creatures with very long legs. 25 00:06:31,599 --> 00:06:33,059 Wench! 26 00:06:33,851 --> 00:06:36,187 - Another! - Aegon. 27 00:06:36,854 --> 00:06:39,690 ...dragon's flesh, weaving dragons of thread. 28 00:06:48,741 --> 00:06:52,078 Lyonel Strong's son's been staring at you since the moment we arrived, Your Grace. 29 00:06:56,457 --> 00:06:58,000 Unabashedly. 30 00:06:59,502 --> 00:07:02,046 It is only a look of pride, Ser Criston. 31 00:07:02,964 --> 00:07:05,299 Larys is the new Lord of Harrenhal. 32 00:07:40,376 --> 00:07:42,170 Both my seat and High Tide 33 00:07:42,170 --> 00:07:44,547 will be yours one day, Lucerys. 34 00:07:45,673 --> 00:07:47,758 Your brother will be king, of course. 35 00:07:48,759 --> 00:07:51,679 He'll sit on endless councils and ceremonies, 36 00:07:51,679 --> 00:07:53,973 but Lord of the Tides rules the sea. 37 00:07:55,016 --> 00:07:56,142 Sorry. 38 00:07:56,142 --> 00:07:57,810 I don't want it. 39 00:08:01,230 --> 00:08:03,149 It's your birthright, lad. 40 00:08:06,986 --> 00:08:11,199 If I'm the Lord of Driftmark, it means everyone's dead. 41 00:08:18,039 --> 00:08:20,958 - I'm very sorry. - Thank you. Thank you. 42 00:08:44,607 --> 00:08:45,942 Grandma... 43 00:08:50,404 --> 00:08:52,240 I don't want Mother to be gone. 44 00:10:06,605 --> 00:10:08,149 Retrieve your patron. 45 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Brother. 46 00:10:54,153 --> 00:10:56,697 Your girls are the very image of their mother. 47 00:10:57,948 --> 00:11:00,117 A comfort and an anguish, 48 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 as I well remember. 49 00:11:02,995 --> 00:11:04,872 The gods can be cruel. 50 00:11:07,208 --> 00:11:09,251 It seems they've been especially cruel to you. 51 00:11:11,420 --> 00:11:12,380 Yes. 52 00:11:27,103 --> 00:11:29,814 You should return with us to King's Landing. 53 00:11:29,814 --> 00:11:31,524 It's time that you came home. 54 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 Pentos is my home... 55 00:11:34,485 --> 00:11:37,029 - and that of my children. - Daemon... 56 00:11:37,988 --> 00:11:40,574 I know we've had our differences, 57 00:11:40,658 --> 00:11:42,576 but let them pass with the years. 58 00:11:44,203 --> 00:11:46,247 There's a place for you in my court 59 00:11:46,247 --> 00:11:47,665 if that's something you should need. 60 00:11:47,665 --> 00:11:50,292 I need... nothing. 61 00:12:00,052 --> 00:12:01,512 Brother. 62 00:12:06,142 --> 00:12:08,519 I'm sorry for your loss, my Prince. 63 00:12:09,228 --> 00:12:12,898 No matter how fat the leech grows, it always wants for another meal. 64 00:12:24,160 --> 00:12:25,327 Go to bed. 65 00:12:25,411 --> 00:12:27,329 - But, Mother-- - Go to bed. 66 00:12:38,382 --> 00:12:39,925 I'm going to bed, Aemma. 67 00:12:41,760 --> 00:12:44,680 Shall I see after Queen Alicent, Your Grace? 68 00:12:48,142 --> 00:12:49,727 No, Ser Harrold. 69 00:12:49,727 --> 00:12:51,729 You have the night's watch, Ser Criston. 70 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 Lord Commander. 71 00:13:28,933 --> 00:13:30,059 Brother? 72 00:13:36,023 --> 00:13:37,525 Get to bed. 73 00:14:38,961 --> 00:14:41,547 She wanted to come home 74 00:14:41,547 --> 00:14:43,382 and he denied her. 75 00:14:44,466 --> 00:14:47,011 Daemon did what he thought best. 76 00:14:48,679 --> 00:14:51,348 Daemon only ever does what is best for Daemon. 77 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 Laena needed our maesters. 78 00:15:00,399 --> 00:15:02,985 The surgeons in Pentos are as well-trained 79 00:15:02,985 --> 00:15:04,612 as our maesters. 80 00:15:08,574 --> 00:15:13,579 You are looking to place blame for an act of the gods. 81 00:15:15,164 --> 00:15:17,166 Mayhaps the gods have scorned us... 82 00:15:18,834 --> 00:15:21,962 for our insatiable pride. 83 00:15:27,801 --> 00:15:29,762 The crown was yours 84 00:15:29,762 --> 00:15:34,099 until those fools at the Great Council plucked it from your head. 85 00:15:36,810 --> 00:15:40,439 Is it such a terrible thing for your husband to wish to win it back? 86 00:15:40,439 --> 00:15:43,651 Tonight of all nights, let us lay aside this falsehood. 87 00:15:47,196 --> 00:15:49,239 It is not justice for your wife that drives you. 88 00:15:49,323 --> 00:15:50,991 It is your own ambition. 89 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 'Tis desire for the throne, 90 00:15:53,661 --> 00:15:57,081 if not for yourself, then for the scions of your house. 91 00:15:57,081 --> 00:15:59,708 I gave up the idea of wearing a crown a generation ago. 92 00:15:59,792 --> 00:16:02,920 It is you, lord husband, who refuses to abandon this pursuit, 93 00:16:02,920 --> 00:16:05,547 even now, at the cost of our children. 94 00:16:21,021 --> 00:16:23,357 What is this brief mortal life... 95 00:16:24,608 --> 00:16:26,402 if not the pursuit of legacy? 96 00:16:26,402 --> 00:16:29,321 Legacy may be why you live your life, Corlys. 97 00:16:40,791 --> 00:16:44,336 I want Driftmark to pass through Laena's line to Baela. 98 00:16:46,380 --> 00:16:48,298 To true Velaryon blood. 99 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 Declare it now, while all are gathered here, 100 00:16:51,552 --> 00:16:54,012 and we will say that is how we will honor Laena's memory. 101 00:16:54,096 --> 00:16:56,306 And disinherit our son? 102 00:16:56,390 --> 00:16:58,600 He will be the King Consort. 103 00:16:58,684 --> 00:17:00,686 His son will one day sit the Iron Throne. 104 00:17:00,686 --> 00:17:03,439 You would have me cast an even darker shadow 105 00:17:03,439 --> 00:17:05,399 over those little boys than already exists. 106 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 We are alone here, husband. 107 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 You can speak the plain truth as we both know it: 108 00:17:17,119 --> 00:17:19,288 Rhaenyra's children are not of your blood. 109 00:17:27,171 --> 00:17:29,089 But Laena's are. 110 00:17:32,593 --> 00:17:34,511 They are her legacy. 111 00:17:35,804 --> 00:17:39,349 History does not remember blood. 112 00:17:44,062 --> 00:17:45,981 It remembers names. 113 00:18:07,169 --> 00:18:09,755 Laenor has been restless for years, 114 00:18:09,755 --> 00:18:14,301 but now, he will be useless. 115 00:18:14,301 --> 00:18:15,511 Or worse. 116 00:18:18,263 --> 00:18:21,016 I know better than anyone that our marriage is a farce. 117 00:18:22,351 --> 00:18:26,063 But I at least make the effort to maintain appearances. 118 00:18:27,397 --> 00:18:28,941 You have more to lose. 119 00:18:30,234 --> 00:18:33,779 Yes, well, that has been my lot since my father named me heir. 120 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 We did try... 121 00:18:39,743 --> 00:18:41,119 to conceive a child. 122 00:18:41,203 --> 00:18:45,332 We performed our duty as best we could. 123 00:18:48,043 --> 00:18:49,586 But to no avail. 124 00:18:56,802 --> 00:18:58,679 There was no joy in it. 125 00:19:02,766 --> 00:19:04,685 I found that elsewhere. 126 00:19:07,771 --> 00:19:09,439 It felt good to be desired. 127 00:19:12,860 --> 00:19:15,404 I understand Ser Harwin was quite... 128 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 devoted to you. 129 00:19:21,618 --> 00:19:23,120 Yes, he was. 130 00:19:24,955 --> 00:19:26,498 And I trusted him. 131 00:19:31,712 --> 00:19:34,882 Should've forbidden Ser Harwin from returning to the Riverlands. 132 00:19:36,633 --> 00:19:39,928 Harren's curse is said to be as strong now as it was after the Conquest. 133 00:19:40,012 --> 00:19:41,430 That's a ghost story, 134 00:19:41,430 --> 00:19:44,892 one Ser Otto and the Queen would gladly exploit. 135 00:19:44,892 --> 00:19:48,520 I do not believe Alicent capable of cold murder. 136 00:19:52,733 --> 00:19:55,277 Each of us is capable of depravity. 137 00:19:56,904 --> 00:19:58,822 And more than you would believe. 138 00:20:02,326 --> 00:20:04,244 I believe it of you. 139 00:20:06,580 --> 00:20:08,165 If you're accusing me of some depravity, 140 00:20:08,165 --> 00:20:10,375 you'll need to be more specific. 141 00:20:12,461 --> 00:20:14,296 I've been alone. 142 00:20:15,547 --> 00:20:17,716 - You abandoned me. - I spared you. 143 00:20:17,716 --> 00:20:20,385 - You were a child. - Yes. 144 00:20:20,469 --> 00:20:22,221 Yes, I was a child. 145 00:20:22,221 --> 00:20:24,848 And look at what my life became without you. 146 00:20:26,725 --> 00:20:28,602 Droll tragedy. 147 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 And I wonder what you think of mine by comparison? 148 00:20:31,313 --> 00:20:32,940 I know little of it. 149 00:20:38,820 --> 00:20:40,364 Did you love her? 150 00:20:43,033 --> 00:20:44,785 We were happy enough. 151 00:20:46,328 --> 00:20:48,872 Well, that in itself is a great achievement. 152 00:20:54,753 --> 00:20:56,672 - I am sorry. - Don't be. 153 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 I am at least allowed to mourn my losses. 154 00:21:31,832 --> 00:21:33,291 Rhaenyra. 155 00:21:38,463 --> 00:21:40,382 I'm no longer a child. 156 00:22:00,527 --> 00:22:02,070 I want you. 157 00:25:03,835 --> 00:25:05,170 Fuck. 158 00:26:34,301 --> 00:26:36,219 Dohaeras! 159 00:26:36,928 --> 00:26:40,181 Dohaeras, Vhagar! Lykiri! 160 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Lykiri! 161 00:26:47,814 --> 00:26:48,940 Lykiri. 162 00:27:37,739 --> 00:27:38,865 Soves! 163 00:27:42,118 --> 00:27:45,663 Dohaeras, Vhagar! Soves! 164 00:29:35,273 --> 00:29:36,941 Yeah! 165 00:30:00,507 --> 00:30:02,383 Jace, Jace. 166 00:30:02,467 --> 00:30:05,011 Jace, wake up. Wake up. 167 00:30:06,846 --> 00:30:09,849 - Someone stole Vhagar. - What? 168 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 Who is it? 169 00:30:55,395 --> 00:30:57,564 Jace, what are we doing? 170 00:30:57,564 --> 00:30:59,732 - It's him. - It's me. 171 00:30:59,816 --> 00:31:02,986 - Vhagar is my mother's dragon. - Your mother's dead. 172 00:31:02,986 --> 00:31:05,446 - And Vhagar has a new rider now. - She was mine to claim. 173 00:31:05,530 --> 00:31:07,240 Then you should've claimed her! 174 00:31:07,240 --> 00:31:09,534 Maybe your cousins can find you a pig to ride. 175 00:31:09,534 --> 00:31:10,702 It would suit you. 176 00:31:16,833 --> 00:31:18,835 Come at me again and I'll feed you to my dragon! 177 00:31:50,825 --> 00:31:54,203 You will die screaming in flames just as your father did! 178 00:31:54,287 --> 00:31:55,288 Bastards. 179 00:31:55,288 --> 00:31:57,206 My father's still alive. 180 00:31:58,124 --> 00:32:00,668 He doesn't know, does he, Lord Strong? 181 00:32:03,296 --> 00:32:04,213 Jace! 182 00:32:24,442 --> 00:32:25,693 Cease this at once! 183 00:32:27,278 --> 00:32:28,404 Get away! 184 00:32:31,074 --> 00:32:33,993 {\an8}My Prince, my Prince. Let me see. 185 00:32:37,705 --> 00:32:39,624 Gods be good. 186 00:32:40,958 --> 00:32:43,503 How could you allow such a thing to happen? 187 00:32:45,797 --> 00:32:47,382 I will have answers. 188 00:32:47,382 --> 00:32:50,009 The princes were supposed to be abed, My King. 189 00:32:50,718 --> 00:32:52,261 Who had the watch? 190 00:32:52,887 --> 00:32:55,515 Young prince was attacked by his own cousins, Your Grace. 191 00:32:55,515 --> 00:32:59,727 You swore oaths to protect and defend my blood! 192 00:32:59,811 --> 00:33:01,396 I'm very sorry, Your Grace. 193 00:33:01,396 --> 00:33:03,690 The Kingsguard has never had to defend princes from princes, 194 00:33:03,690 --> 00:33:05,733 - Your Grace. - That is no answer! 195 00:33:05,817 --> 00:33:08,027 It will heal, will it not, maester? 196 00:33:10,196 --> 00:33:11,531 The flesh will heal. 197 00:33:14,659 --> 00:33:16,828 But the eye is lost, Your Grace. 198 00:33:19,247 --> 00:33:21,416 - Where were you? - Me? 199 00:33:21,416 --> 00:33:23,334 - What was that for? - That was nothing 200 00:33:23,418 --> 00:33:25,128 compared to the abuse your brother suffered 201 00:33:25,128 --> 00:33:27,171 while you were drowning in your cups, you fool. 202 00:33:27,255 --> 00:33:29,632 What is the meaning of this? 203 00:33:29,716 --> 00:33:32,093 Baela, Rhaena! 204 00:33:32,093 --> 00:33:33,302 What happened? 205 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 Jace? 206 00:33:40,143 --> 00:33:41,352 Luke! 207 00:33:43,146 --> 00:33:45,398 Show me. Show me. 208 00:33:45,398 --> 00:33:47,108 - Who did this? - They attacked me! 209 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 - He attacked Baela! - He broke Luke's nose! 210 00:33:54,699 --> 00:33:56,868 He stole my mother's dragon! 211 00:33:56,868 --> 00:33:58,995 - Enough. - He was gonna kill Jace! 212 00:33:58,995 --> 00:34:00,121 - I didn't do anything! - Enough-- 213 00:34:00,121 --> 00:34:01,539 It should be my son telling the tale! 214 00:34:01,539 --> 00:34:03,541 - He called us-- - Silence! 215 00:34:07,295 --> 00:34:09,422 He called us bastards. 216 00:34:15,762 --> 00:34:17,638 Aemond... 217 00:34:17,722 --> 00:34:19,557 I will have the truth of what happened. 218 00:34:21,684 --> 00:34:23,686 - Now. - What else is there to hear? 219 00:34:23,770 --> 00:34:25,855 Your son has been maimed. Her son is responsible. 220 00:34:25,855 --> 00:34:28,107 - It was a regrettable accident. - Accident? 221 00:34:28,191 --> 00:34:30,401 The Prince Lucerys brought a blade to the ambush. 222 00:34:30,485 --> 00:34:32,069 He meant to kill my son. 223 00:34:32,153 --> 00:34:34,655 It was my sons who were attacked 224 00:34:34,739 --> 00:34:37,366 and forced to defend themselves. 225 00:34:37,450 --> 00:34:40,286 Vile insults were levied against them. 226 00:34:40,286 --> 00:34:41,913 What insults? 227 00:34:45,625 --> 00:34:49,045 The legitimacy of my sons' birth was put loudly to question. 228 00:34:49,045 --> 00:34:51,672 - What? - He called us bastards. 229 00:34:56,719 --> 00:35:00,973 My sons are in line to inherit the Iron Throne, Your Grace. 230 00:35:01,057 --> 00:35:03,351 This is the highest of treasons. 231 00:35:04,769 --> 00:35:06,729 Prince Aemond must be sharply questioned 232 00:35:06,813 --> 00:35:09,732 so we might learn where he heard such slanders. 233 00:35:11,234 --> 00:35:12,777 Over an insult? 234 00:35:13,778 --> 00:35:16,072 My son has lost an eye. 235 00:35:18,658 --> 00:35:21,619 You tell me, boy. Where did you hear this lie? 236 00:35:21,619 --> 00:35:23,287 The insult was training yard bluster. 237 00:35:23,371 --> 00:35:25,748 - The lot of boys. It was nothing. - Aemond... 238 00:35:25,832 --> 00:35:27,375 I asked you a question. 239 00:35:30,545 --> 00:35:33,548 Where is Ser Laenor, I wonder? The boys' father? 240 00:35:33,548 --> 00:35:35,675 Perhaps he might have something to say in the matter. 241 00:35:35,675 --> 00:35:37,134 Yes. Where is Ser Laenor? 242 00:35:38,177 --> 00:35:41,806 I do not know, Your Grace. I... could not find sleep. 243 00:35:41,806 --> 00:35:43,766 I had gone out to walk. 244 00:35:43,850 --> 00:35:46,143 Entertaining his young squires, I would venture. 245 00:35:50,189 --> 00:35:51,315 Aemond... 246 00:35:52,859 --> 00:35:53,985 look at me. 247 00:35:56,404 --> 00:35:58,447 Your king demands an answer. 248 00:35:58,531 --> 00:36:00,658 Who spoke these lies to you? 249 00:36:18,134 --> 00:36:19,468 It was Aegon. 250 00:36:22,221 --> 00:36:23,222 Me? 251 00:36:25,892 --> 00:36:28,019 And you, boy? 252 00:36:31,063 --> 00:36:33,608 Where did you hear such calumnies? 253 00:36:34,442 --> 00:36:37,987 Aegon! Tell me the truth of it! 254 00:36:39,780 --> 00:36:42,325 We know, Father. 255 00:36:44,076 --> 00:36:46,203 Everyone knows. 256 00:36:47,747 --> 00:36:49,290 Just look at them. 257 00:37:06,223 --> 00:37:09,393 This interminable infighting must cease! 258 00:37:09,477 --> 00:37:10,811 All of you! 259 00:37:13,481 --> 00:37:15,399 We are family! 260 00:37:20,029 --> 00:37:23,199 Now make your apologies and show good will to one another. 261 00:37:24,116 --> 00:37:28,037 Your father, your grandsire, your king demands it! 262 00:37:43,302 --> 00:37:44,845 That is insufficient. 263 00:37:47,848 --> 00:37:50,017 Aemond has been damaged, permanently, My King. 264 00:37:50,101 --> 00:37:51,644 "Good will" cannot make him whole. 265 00:37:51,644 --> 00:37:55,398 I know, Alicent, but I cannot restore his eye. 266 00:37:55,398 --> 00:37:57,149 No, because it's been taken. 267 00:37:57,233 --> 00:38:00,778 - What would you have me do? - There is a debt to be paid. 268 00:38:04,198 --> 00:38:08,119 I shall have one of her son's eyes in return. 269 00:38:09,704 --> 00:38:13,082 - My dear wife. - He is your son, Viserys. 270 00:38:13,082 --> 00:38:14,583 Your blood. 271 00:38:14,667 --> 00:38:16,043 Do not... 272 00:38:16,127 --> 00:38:19,463 allow your temper to guide your judgment. 273 00:38:25,219 --> 00:38:28,055 If the King will not seek justice, the Queen will. 274 00:38:28,139 --> 00:38:29,265 Ser Criston... 275 00:38:30,683 --> 00:38:32,601 bring me the eye of Lucerys Velaryon. 276 00:38:33,811 --> 00:38:34,979 - Mother! - Alicent. 277 00:38:34,979 --> 00:38:37,732 He can choose which eye to keep, a privilege he did not grant my son. 278 00:38:37,732 --> 00:38:39,233 You will do no such thing. 279 00:38:39,317 --> 00:38:41,861 - Stay your hand. - No, you are sworn to me! 280 00:38:46,365 --> 00:38:48,492 As your protector, my Queen. 281 00:38:51,537 --> 00:38:56,542 Alicent, this matter... is finished. 282 00:38:56,542 --> 00:38:58,169 Do you understand? 283 00:39:09,513 --> 00:39:11,140 And let it be known: 284 00:39:11,140 --> 00:39:13,225 anyone whose tongue dares to question the birth 285 00:39:13,309 --> 00:39:15,478 of Princess Rhaenyra's sons 286 00:39:15,478 --> 00:39:17,688 should have it removed. 287 00:39:20,524 --> 00:39:22,068 Thank you, Father. 288 00:39:32,953 --> 00:39:34,872 - Your Grace. Stay with the King! - Alicent! 289 00:39:34,872 --> 00:39:36,624 Hold your approach! 290 00:39:36,624 --> 00:39:38,417 - Do not, Ser Criston! - Alicent! 291 00:39:38,501 --> 00:39:40,169 Do not, Ser Criston! 292 00:39:40,169 --> 00:39:41,378 Alicent! 293 00:39:42,254 --> 00:39:43,798 No! 294 00:39:44,381 --> 00:39:46,300 Stay your hand, Cole! 295 00:39:47,676 --> 00:39:49,178 You've gone too far. 296 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 I? 297 00:39:50,596 --> 00:39:52,890 What have I done but what was expected of me? 298 00:39:54,100 --> 00:39:57,520 Forever upholding the kingdom, the family, the law. 299 00:39:59,271 --> 00:40:02,316 - While you flout all to do as you please. - Alicent, let her go! 300 00:40:02,316 --> 00:40:04,902 Where is duty? Where is sacrifice? 301 00:40:04,902 --> 00:40:06,737 It's trampled under your pretty foot again. 302 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 Release the blade, Alicent. 303 00:40:09,156 --> 00:40:11,325 And now you take my son's eye, 304 00:40:11,325 --> 00:40:12,993 and to even that, you feel entitled. 305 00:40:13,077 --> 00:40:15,121 Exhausting, wasn't it? 306 00:40:15,121 --> 00:40:18,124 Hiding beneath the cloak of your own righteousness. 307 00:40:19,208 --> 00:40:22,002 But now they see you as you are. 308 00:40:59,957 --> 00:41:01,625 Do not mourn me, Mother. 309 00:41:02,084 --> 00:41:03,836 It was a fair exchange. 310 00:41:05,004 --> 00:41:06,922 I may have lost an eye... 311 00:41:08,465 --> 00:41:10,384 but I gained a dragon. 312 00:41:18,767 --> 00:41:20,895 This proceeding is at an end. 313 00:41:58,974 --> 00:42:00,518 The Hand, Your Grace. 314 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 Say your piece. 315 00:42:19,620 --> 00:42:21,830 Now, what piece is that? 316 00:42:24,833 --> 00:42:27,628 I've conducted myself in a manner... 317 00:42:27,628 --> 00:42:29,838 unbefitting my station. 318 00:42:31,382 --> 00:42:32,716 Or any other. 319 00:42:36,178 --> 00:42:37,721 I lost composure... 320 00:42:39,765 --> 00:42:41,308 assaulted the Princess. 321 00:42:43,644 --> 00:42:47,106 Already the word is spreading, the gossip speculating that I've gone mad. 322 00:42:48,899 --> 00:42:50,484 All true. 323 00:42:50,484 --> 00:42:52,111 I disgraced myself. 324 00:42:54,321 --> 00:42:57,866 And ensured my husband's favor will forever rest on her. 325 00:42:59,451 --> 00:43:00,828 And yet... 326 00:43:02,538 --> 00:43:05,291 I've never seen that side of you, my daughter. 327 00:43:08,252 --> 00:43:09,962 I even doubted its existence. 328 00:43:09,962 --> 00:43:13,590 - It was an ugly thing. I regret it. - We play an ugly game. 329 00:43:15,467 --> 00:43:16,844 And now, for the first time, 330 00:43:16,844 --> 00:43:20,222 I see that you have the determination to win it. 331 00:43:24,101 --> 00:43:27,229 - Rhaenyra-- - You see her for what she is. 332 00:43:27,313 --> 00:43:30,232 What the King's stubbornness has wrought. 333 00:43:34,403 --> 00:43:36,947 - What will he say to me? - He'll forgive you. 334 00:43:38,991 --> 00:43:40,534 What else can he do? 335 00:43:41,827 --> 00:43:44,496 Now go to him, be penitent, 336 00:43:44,580 --> 00:43:47,249 plead the injury to your son. 337 00:43:47,333 --> 00:43:49,251 Keep a grip on your passions. 338 00:43:50,252 --> 00:43:54,298 And I promise you, in time, you and I together will prevail. 339 00:43:57,593 --> 00:43:59,636 What that rogue Aemond has done 340 00:43:59,720 --> 00:44:02,264 in winning Vhagar to our side. 341 00:44:04,224 --> 00:44:05,809 The boy was right. 342 00:44:05,893 --> 00:44:09,021 It's worth a thousand times the price he paid. 343 00:44:36,340 --> 00:44:39,676 You will scar, but the wound will heal. 344 00:44:40,844 --> 00:44:43,347 Valyrian steel cuts clean. 345 00:44:50,896 --> 00:44:51,814 Gods. 346 00:44:53,982 --> 00:44:55,776 Is everyone all right? 347 00:44:55,776 --> 00:44:57,528 A broken nose is the worst. 348 00:44:57,528 --> 00:44:58,946 Thank you, maester. 349 00:44:59,613 --> 00:45:00,739 Leave us. 350 00:45:04,952 --> 00:45:06,537 You as well. 351 00:45:06,537 --> 00:45:09,456 You've already found enough trouble today. 352 00:45:09,540 --> 00:45:10,666 Yes, Mother. 353 00:45:18,674 --> 00:45:20,300 I should've been there. 354 00:45:20,384 --> 00:45:22,302 Those should be our house words. 355 00:45:25,389 --> 00:45:28,100 I have fought dreadful enemies, 356 00:45:28,100 --> 00:45:30,811 but I could not defend my dear sister 357 00:45:30,811 --> 00:45:33,021 far from home and in agony. 358 00:45:34,523 --> 00:45:37,443 - I could not defend you. - Sit down. 359 00:45:48,203 --> 00:45:50,747 Aemond called our sons bastards. 360 00:45:57,379 --> 00:45:59,047 I have failed you, Rhaenyra. 361 00:46:00,048 --> 00:46:01,383 Our marriage... 362 00:46:02,885 --> 00:46:04,052 I tried. 363 00:46:06,388 --> 00:46:07,723 Our boys... 364 00:46:09,433 --> 00:46:10,976 - I do love them. - I know. 365 00:46:10,976 --> 00:46:12,352 Deeply. 366 00:46:16,356 --> 00:46:18,275 But I have not, mayhaps... 367 00:46:19,902 --> 00:46:21,236 loved them enough. 368 00:46:27,201 --> 00:46:29,745 I had hoped to bear your children. 369 00:46:31,497 --> 00:46:33,415 The few times we lay together. 370 00:46:37,211 --> 00:46:39,129 Things might've been different. 371 00:46:42,716 --> 00:46:45,844 I hate the gods for making me as they did. 372 00:46:47,012 --> 00:46:48,555 I do not. 373 00:46:49,348 --> 00:46:50,807 You are an honorable man 374 00:46:52,017 --> 00:46:53,560 with a good heart. 375 00:46:55,145 --> 00:46:57,272 It's a rare thing. 376 00:47:02,819 --> 00:47:05,197 We made an arrangement all those years ago 377 00:47:05,197 --> 00:47:07,616 to do our duty and... 378 00:47:08,909 --> 00:47:10,827 yet explore happiness. 379 00:47:18,752 --> 00:47:20,170 But there are times 380 00:47:20,254 --> 00:47:23,382 I think when these things cannot mutually exist. 381 00:47:26,468 --> 00:47:30,389 Ser Qarl will return soon to the fighting in the Stepstones. 382 00:47:32,182 --> 00:47:34,309 But I recommit myself to you. 383 00:47:36,144 --> 00:47:40,440 And to strengthening our house as we prepare you for your ascension. 384 00:47:40,524 --> 00:47:43,694 I will raise our sons to be princes of the realm. 385 00:47:43,694 --> 00:47:46,321 - Laenor-- - You deserve better than what I have been. 386 00:47:49,074 --> 00:47:50,993 You deserve a husband. 387 00:48:11,305 --> 00:48:14,141 I've asked them to have wine ready for you on the ship. 388 00:48:14,141 --> 00:48:15,350 To help you sleep. 389 00:48:23,942 --> 00:48:25,485 I'm so sorry. 390 00:48:28,488 --> 00:48:29,656 Viserys... 391 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 We will speak no more of it. 392 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 Fire is such strange power. 393 00:49:54,324 --> 00:49:57,703 Everything that House Targaryen possesses is owed to it. 394 00:49:59,871 --> 00:50:02,124 Yet it has cost us both what we loved. 395 00:50:04,084 --> 00:50:05,794 Perhaps the Velaryons knew the truth of it. 396 00:50:05,794 --> 00:50:07,796 The sea is the better ally. 397 00:50:09,172 --> 00:50:11,299 Fire is a prison. 398 00:50:11,383 --> 00:50:13,927 The sea offers an escape. 399 00:50:23,145 --> 00:50:25,397 A perversion of justice. 400 00:50:25,397 --> 00:50:27,357 The young prince... 401 00:50:27,441 --> 00:50:28,567 defiled. 402 00:50:30,110 --> 00:50:31,278 An outrage. 403 00:50:33,405 --> 00:50:34,614 Indeed. 404 00:50:38,285 --> 00:50:42,664 If it's an eye you want to balance the scales, I am your servant. 405 00:50:47,794 --> 00:50:49,629 That will not be necessary. 406 00:50:52,549 --> 00:50:54,843 But your devotion has not gone unnoticed. 407 00:50:56,511 --> 00:50:58,555 These are dangerous times. 408 00:51:03,185 --> 00:51:06,313 The day will doubtless come when I require such a friend. 409 00:51:07,731 --> 00:51:11,276 With not only skill but discretion as well. 410 00:51:14,154 --> 00:51:17,282 I shall await your call, my Queen. 411 00:51:33,381 --> 00:51:35,300 I need you, Uncle. 412 00:52:37,737 --> 00:52:40,657 We could not marry unless Laenor were dead. 413 00:52:46,079 --> 00:52:47,372 I know. 414 00:53:01,219 --> 00:53:04,764 I've heard about your exploits in the Stepstones, 415 00:53:04,848 --> 00:53:06,182 Ser Qarl. 416 00:53:06,808 --> 00:53:09,644 Said to be a knight of remarkable skill. 417 00:53:09,728 --> 00:53:11,438 You flatter me, m'lord. 418 00:53:11,438 --> 00:53:13,607 But alas, common-born. 419 00:53:14,316 --> 00:53:17,903 You're a landless knight with a lord's taste. 420 00:53:17,903 --> 00:53:19,696 Ser Laenor's been kind to me. 421 00:53:21,406 --> 00:53:22,741 Do you know... 422 00:53:25,327 --> 00:53:28,079 there are places across the Narrow Sea... 423 00:53:29,122 --> 00:53:32,042 where it doesn't matter what a man's name is? 424 00:53:33,001 --> 00:53:35,545 Only how much gold he possesses. 425 00:53:39,090 --> 00:53:41,009 What are you asking of me, m'lord? 426 00:53:42,552 --> 00:53:44,095 A quick death. 427 00:53:44,971 --> 00:53:46,514 One with witnesses. 428 00:53:55,440 --> 00:53:56,983 I will not be a tyrant. 429 00:53:58,401 --> 00:53:59,986 And rule through terror. 430 00:54:00,946 --> 00:54:02,864 A tyrant rules only through terror. 431 00:54:09,621 --> 00:54:12,165 If the King isn't feared, he is powerless. 432 00:54:13,249 --> 00:54:16,294 If you are to be a strong queen, you must cultivate love and respect, yes, 433 00:54:16,378 --> 00:54:19,089 but your subjects must fear you. 434 00:54:19,089 --> 00:54:20,715 Who let you in here? 435 00:54:24,386 --> 00:54:26,596 Why are you in my father's hall? 436 00:54:31,685 --> 00:54:33,603 You have always looked down on me. 437 00:54:34,771 --> 00:54:37,065 I do love Laenor. 438 00:54:37,065 --> 00:54:39,234 Then grant him this kindness. 439 00:54:40,235 --> 00:54:41,403 Set him free. 440 00:54:41,403 --> 00:54:43,029 You forget yourself. 441 00:54:45,281 --> 00:54:47,200 My lord. Please! 442 00:54:53,456 --> 00:54:54,541 I'll alert the guards! 443 00:55:04,592 --> 00:55:07,053 This will cost Lord Corlys and Princess Rhaenys 444 00:55:07,137 --> 00:55:09,055 their only remaining child. 445 00:55:12,225 --> 00:55:15,353 And the realm will whisper that I was somehow responsible. 446 00:55:19,190 --> 00:55:20,942 No! 447 00:55:21,026 --> 00:55:22,402 Let them whisper. 448 00:55:22,402 --> 00:55:24,029 No! 449 00:55:26,531 --> 00:55:27,866 How did you let this happen? 450 00:55:27,866 --> 00:55:29,909 In my fucking hall? 451 00:55:29,993 --> 00:55:31,202 Tell me! 452 00:55:31,286 --> 00:55:34,664 We will know the truth of it and our enemies won't. 453 00:55:35,457 --> 00:55:38,376 They will fear what else we might be capable of. 32063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.