Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,519 --> 00:01:31,560
It's this aquarium
of what's missing.
2
00:02:40,639 --> 00:02:42,719
Blind.
3
00:02:44,159 --> 00:02:46,759
How blind!
4
00:02:46,759 --> 00:02:52,120
How blind are the creatures
who tread upon this earth!
5
00:02:53,240 --> 00:02:56,439
They dance without knowing why.
6
00:03:15,360 --> 00:03:18,360
Oh to be a Red Indian,
7
00:03:20,840 --> 00:03:26,719
ready in an instant,
riding a swift horse,
8
00:03:34,319 --> 00:03:37,719
thundering again and again
over the thundering earth,
9
00:03:39,520 --> 00:03:43,759
until you let the spurs go,
for there were no spurs,
10
00:03:43,759 --> 00:03:47,000
until you cast off the reins,
for there were no reins,
11
00:03:47,599 --> 00:03:52,240
and scarcely seeing the land ahead
as close-cropped scrub
12
00:03:53,000 --> 00:03:56,479
already without horse’s neck
and horse’s head!
13
00:04:02,599 --> 00:04:06,599
We won't know how
to think about anything...
14
00:05:43,399 --> 00:05:44,720
I want to film the film.
15
00:05:45,040 --> 00:05:46,879
No, get lost! Film the other one.
16
00:05:46,879 --> 00:05:48,920
There's only Friends there.
This is more interesting.
17
00:05:49,639 --> 00:05:52,639
I don't care! Go away!
18
00:05:54,000 --> 00:05:57,600
Mum, take dad away!
19
00:05:59,120 --> 00:06:01,639
He always wants to film me!
20
00:09:07,679 --> 00:09:09,360
And with the moon.
21
00:09:13,759 --> 00:09:17,720
The blood boils,
the sap shrieks.
22
00:10:56,759 --> 00:11:00,480
Don't be afraid, Aura.
I'm here. Stick with me.
23
00:11:01,879 --> 00:11:04,480
We'll stay behind the shields.
Don’t be afraid, Aura.
24
00:27:41,519 --> 00:27:44,519
Frame by heart.
25
00:27:47,039 --> 00:27:54,039
Everything is in memory and perhaps
nothing is worthy of memory.
26
00:28:04,720 --> 00:28:07,720
As in a utopia of the mystical body,
27
00:28:07,720 --> 00:28:11,400
crude and farcical,
until it comes true.
28
00:28:11,400 --> 00:28:14,920
Horrible in the way it makes
each of us feel after-hours
29
00:28:14,920 --> 00:28:20,799
compared to the direct flow
where the live and deferred do not differ.
30
00:33:46,960 --> 00:33:51,960
Always, always we shipwreck,
31
00:33:51,960 --> 00:33:54,960
says a reasonable voice.
32
00:34:06,759 --> 00:34:10,719
The sun embroiders little flowers
33
00:34:10,719 --> 00:34:15,360
and spreads its joy
to the depths of the ravine.
34
00:34:16,400 --> 00:34:22,400
It yearns to kiss the wonder
that remained well-sown.
35
00:34:24,840 --> 00:34:27,440
The school where,
36
00:34:27,440 --> 00:34:31,280
without waiting for the moon
and in bright daylight,
37
00:34:32,920 --> 00:34:38,840
they teach gypsies to flee
with wide open eyes.
38
00:35:04,519 --> 00:35:08,039
Special edition!
39
00:35:17,719 --> 00:35:21,519
The one who gives the most
possesses the most.
40
00:35:23,079 --> 00:35:26,079
The mathematics of God.
41
00:35:43,039 --> 00:35:45,079
Good luck.
- Ok!
42
00:39:26,559 --> 00:39:29,559
Hello? Yes, I'm coming…
43
00:39:41,239 --> 00:39:43,320
It's great!
44
00:39:47,199 --> 00:39:51,519
- Where did you get it?
- I got it from Schifano.
45
00:39:52,440 --> 00:39:54,639
Can I see how you look through it?
46
00:40:00,719 --> 00:40:02,480
Do you see yourself?
47
00:40:04,519 --> 00:40:07,519
It's disturbing to see yourself.
48
00:40:11,119 --> 00:40:13,519
I only see half…
49
00:40:14,960 --> 00:40:17,440
God, I'm so ugly...
50
00:40:22,199 --> 00:40:24,039
Don't you think?
51
00:40:24,719 --> 00:40:27,719
Your eyes are… top!
52
00:40:43,960 --> 00:40:46,960
Where did you find it?
Did Mario give you it?
53
00:40:47,199 --> 00:40:50,920
- Yes, Schifano.
- He lent it to you?
54
00:40:57,800 --> 00:41:01,800
It's Wims, right?
No, Wim's is more compact.
55
00:41:01,800 --> 00:41:06,360
- Yes, this one pivots.
- Yes, it's better.
56
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
So it's like Wim's?
57
00:41:11,000 --> 00:41:13,400
I was being ironic.
58
00:41:31,480 --> 00:41:33,639
Aura, look here.
59
00:41:35,880 --> 00:41:40,159
This one you know already,
it's Mario's... Schifano.
60
00:41:43,239 --> 00:41:45,559
Do you remember?
61
00:41:47,679 --> 00:41:49,480
Strange…
62
00:41:52,840 --> 00:41:55,840
Now I'll make you rotate…
63
00:41:58,079 --> 00:42:01,159
Are you inside?
- No.
64
00:42:02,039 --> 00:42:06,039
Just an eye…
Now I'm there, yes…
65
00:42:06,039 --> 00:42:08,079
Now no.
66
00:42:11,519 --> 00:42:14,039
You're filming the ceiling…
67
00:42:14,039 --> 00:42:16,559
Now I'm there.
68
00:42:21,719 --> 00:42:23,840
You like it?
69
00:42:29,440 --> 00:42:33,480
The weirdest effect is this…
Let's film ourselves.
70
00:42:39,159 --> 00:42:42,159
There, you see.
We're filming.
71
00:42:46,960 --> 00:42:49,960
There is a point
when it clicks, you see?
72
00:42:51,719 --> 00:42:54,920
Straight isn't straight now.
It's upside down, you see?
73
00:42:54,920 --> 00:42:57,400
We see it upside down.
74
00:42:58,920 --> 00:43:02,440
There, your head has changed…
75
00:43:29,960 --> 00:43:33,639
I'd just like an off-screen,
an off-screen of myself.
76
00:43:35,320 --> 00:43:40,159
I would need it there…
me in grey, from above.
77
00:43:40,159 --> 00:43:42,280
That will be enough.
78
00:43:58,800 --> 00:44:02,800
20, 21, 22, 23, 24, 25...
79
00:44:07,159 --> 00:44:10,639
It's difficult to choose because…
80
00:44:12,039 --> 00:44:15,440
Choosing films
seems almost impossible,
81
00:44:15,440 --> 00:44:20,000
like in a bookshop where you want
to read everything…
82
00:44:20,000 --> 00:44:23,199
Or decide you'll read everything…
83
00:44:24,119 --> 00:44:27,119
You open the newspaper,
you read the headlines…
84
00:44:27,840 --> 00:44:33,440
Or the billboards near the zoo...
85
00:44:33,440 --> 00:44:36,440
Lilli Carati's first porn movie…
Robocop…
86
00:44:38,480 --> 00:44:40,239
Hope and Glory...
87
00:44:40,239 --> 00:44:43,440
Perhaps it's better
when the film chooses you,
88
00:44:43,440 --> 00:44:46,920
when you have the illusion
that it's the film that chose you.
89
00:44:46,920 --> 00:44:50,159
Yes, these are my images.
This is my film.
90
00:44:52,679 --> 00:44:54,079
The other day…
91
00:45:06,280 --> 00:45:08,480
You see Eco, right?
92
00:45:13,280 --> 00:45:15,280
I'll start speaking…
93
00:47:01,960 --> 00:47:03,800
Buona visione.
94
00:47:03,800 --> 00:47:08,559
It's a wish,
a demented, idiotic beginning.
95
00:47:13,559 --> 00:47:18,320
It might seem demented,
no doubt it is.
96
00:47:19,360 --> 00:47:22,440
Sur le passage…
97
00:47:24,880 --> 00:47:31,880
of some people through
a rather short length of time.
98
00:47:31,880 --> 00:47:35,800
On the passage of some people
through a rather short,
99
00:47:35,800 --> 00:47:38,800
really quite short, length of time.
100
00:47:45,960 --> 00:47:48,840
So I'll repeat this absurdity,
101
00:47:48,840 --> 00:47:51,639
anyway we will unfortunately
meet again during these days.
102
00:47:51,639 --> 00:47:55,239
We'll meet in this space,
at this time…
103
00:47:55,239 --> 00:48:01,320
Not like an old icon of this voice…
that speaks neither to you,
104
00:48:01,320 --> 00:48:05,039
nor to itself.
I don't know if it speaks…
105
00:48:06,480 --> 00:48:09,480
Maybe it speaks us?
106
00:48:29,159 --> 00:48:32,159
A beginning that is already
a return to zero.
107
00:48:36,159 --> 00:48:38,039
You'll see.
108
00:48:46,800 --> 00:48:51,000
You'll see a fullness,
a memory of images,
109
00:48:51,000 --> 00:48:55,920
and somehow the swelling
of that short length of time,
110
00:48:55,920 --> 00:49:00,559
a too short length of time,
really quite short.
111
00:49:00,559 --> 00:49:04,079
It's something we learnt during
these nights, during these years,
112
00:49:04,079 --> 00:49:07,599
and that we can forget,
that we can instantly unlearn,
113
00:49:07,599 --> 00:49:11,800
which is, indeed, duration.
There is no duration.
114
00:49:11,800 --> 00:49:18,280
And perhaps we can compare it
with that instant that is our life, your life,
115
00:49:18,280 --> 00:49:22,239
that swelling of an instant
or that losing yourself in an instant
116
00:49:22,239 --> 00:49:26,840
of what seems 60 years,
30, 20, 15, 50, 80…
117
00:49:42,159 --> 00:49:45,960
It's already the definition
of a first moment…
118
00:49:45,960 --> 00:49:50,039
Not of the beginning or the origin,
119
00:49:50,039 --> 00:49:54,440
simply the moment it manifests itself,
begins to appear...
120
00:49:54,440 --> 00:49:57,920
A movement that perhaps
is that of vision itself,
121
00:49:57,920 --> 00:50:03,880
of one who sees their own life
as a terrible instantaneous melancholy
122
00:50:03,880 --> 00:50:06,360
and, at the same time,
burns it in the belief that
123
00:50:06,360 --> 00:50:12,840
an action can escape melancholia
or that plays it against itself.
124
00:50:12,840 --> 00:50:16,239
An impossible movement.
125
00:50:16,239 --> 00:50:19,360
A movement which is not false,
but actually...
126
00:50:20,639 --> 00:50:22,079
...impossible.
127
00:50:45,239 --> 00:50:48,239
My grandfather used to say:
128
00:50:48,239 --> 00:50:51,440
"Life is astonishingly short.
129
00:50:53,480 --> 00:50:58,320
Looking back now,
it all appears so crowded together that
130
00:50:58,320 --> 00:51:00,639
I can scarcely grasp
131
00:51:00,639 --> 00:51:05,920
how a young man can decide
to ride to the next village
132
00:51:05,920 --> 00:51:11,440
without being afraid that,
aside from any special misfortunes,
133
00:51:11,440 --> 00:51:17,599
even the time-span
of an ordinary life passing happily by
134
00:51:17,599 --> 00:51:23,000
is not nearly sufficient
for such a journey".
135
00:53:01,480 --> 00:53:04,960
I haven't read anything
in twenty years.
136
00:53:04,960 --> 00:53:09,880
Actually, I've read very little,
as literature itself doesn't interest me.
137
00:53:09,880 --> 00:53:12,360
It might seem a paradox
but there it is.
138
00:53:12,360 --> 00:53:16,880
Literature is a text that interests me
139
00:53:16,880 --> 00:53:21,719
only on account of its
precise construction
140
00:53:21,719 --> 00:53:24,519
and because within this construction
141
00:53:24,519 --> 00:53:29,119
are things, questions,
experiences that we have lived.
142
00:53:29,119 --> 00:53:33,039
Literature as such,
as Literature, is of no interest to me.
143
00:53:33,119 --> 00:53:36,800
Danièle still reads a bit
but I 'm no longer able to
144
00:53:36,800 --> 00:53:39,800
and in fact I've never read...
145
00:53:39,800 --> 00:53:43,519
I've read very few things in my life.
146
00:53:43,519 --> 00:53:45,199
But in the end,
it's the same for you.
147
00:53:45,199 --> 00:53:48,119
Who can say
they've really read a book?
148
00:53:48,119 --> 00:53:50,719
I don't believe in this culture.
149
00:53:50,719 --> 00:53:58,559
Real culture is the culture
of a Ligurian farmer we met,
150
00:53:58,559 --> 00:54:02,960
who knew Dante's three Cantos
by heart,
151
00:54:02,960 --> 00:54:05,679
really by heart.
He's dead now.
152
00:54:05,800 --> 00:54:08,679
He was a really cultivated man.
153
00:54:08,679 --> 00:54:10,840
But someone who's just read a bit...
154
00:54:10,840 --> 00:54:16,679
When I pick up a book
that I read twenty years ago
155
00:54:18,079 --> 00:54:20,480
I realise I hadn't really read it.
156
00:54:20,519 --> 00:54:23,599
Who can say they've
really read a book,
157
00:54:23,639 --> 00:54:26,920
or part of a book,
is like us,
158
00:54:26,920 --> 00:54:29,840
when we finish
working with the actors
159
00:54:29,840 --> 00:54:33,159
and we know by heart
The Death of Empedocles
160
00:54:33,159 --> 00:54:34,920
from beginning to end.
161
00:54:34,920 --> 00:54:38,760
And we know by heart
all of Vittorini's Sicilia!.
162
00:54:38,760 --> 00:54:44,000
And we also know by heart
all the monologues from our last film.
163
00:54:44,000 --> 00:54:47,119
This is real reading...
164
00:54:47,119 --> 00:54:54,360
Not reading like the B52s did
before dropping their bombs.
165
00:54:55,000 --> 00:54:57,480
And who can say
they've really seen a film?
166
00:54:57,519 --> 00:54:59,840
Yes, who can say
they've really seen a film?
167
00:54:59,840 --> 00:55:03,960
I know because
it took me ten years
168
00:55:03,960 --> 00:55:06,400
to learn to watch a film.
169
00:55:06,400 --> 00:55:08,480
And after ten years I discovered,
170
00:55:08,480 --> 00:55:11,679
rewatching films I had seen
ten years before,
171
00:55:11,679 --> 00:55:14,880
and even afterwards,
that I hadn't really seen them.
172
00:55:14,880 --> 00:55:18,519
Because viewing them again
after ten or five years,
173
00:55:18,519 --> 00:55:22,840
or even just six months,
you see a different film.
174
00:55:22,840 --> 00:55:24,840
Another film entirely.
175
00:55:24,840 --> 00:55:27,519
You have the impression
of never having seen it.
176
00:55:27,519 --> 00:55:33,760
So let's be more modest,
beware of being...
177
00:55:33,760 --> 00:55:35,760
smart asses.
178
00:55:35,760 --> 00:55:39,639
Can I say something?
I don't want to defend university,
179
00:55:39,639 --> 00:55:43,840
but I think at least it tries to teach
how to watch films or read books.
180
00:55:43,840 --> 00:55:47,320
So why are you
so against the university?
181
00:55:53,400 --> 00:55:58,079
The university
should teach you to ask questions,
182
00:55:58,079 --> 00:56:00,039
which it doesn't do.
183
00:56:00,039 --> 00:56:04,880
Instead it teaches you
NOT to ask questions. That it does do.
184
00:56:04,880 --> 00:56:12,440
The university should work like Socrates,
but it does precisely the opposite.
185
00:56:12,440 --> 00:56:16,760
- You mean maieutics.
- If you want to call it that...
186
00:56:16,760 --> 00:56:21,760
It's better to not call it anything,
better to try and practice it.
187
00:56:33,320 --> 00:56:38,320
How do you learn to watch a film?
How did you learn?
188
00:56:38,320 --> 00:56:41,920
With patience.
It's enough to open your eyes and ears.
189
00:56:41,920 --> 00:56:47,719
To watch, working with
your brain... and heart,
190
00:56:47,719 --> 00:56:51,519
and your gut
and also your feet.
191
00:56:53,159 --> 00:56:57,679
Let's say the tools
come after small steps...
192
00:56:57,679 --> 00:57:02,079
What do you do when you look
at a hill or anything else?
193
00:57:02,079 --> 00:57:03,599
The same thing.
194
00:57:05,039 --> 00:57:07,679
The first time you don't see anything.
195
00:57:08,840 --> 00:57:15,079
If you go to a country where people
have a different skin colour from ours...
196
00:57:15,079 --> 00:57:18,360
If you go for the first time to Cairo,
197
00:57:18,360 --> 00:57:25,079
the first days the human beings
on the street all look the same to you.
198
00:57:25,840 --> 00:57:29,440
You need more than a day to discover
199
00:57:29,440 --> 00:57:34,920
a variety much greater
than what you find in the cities
200
00:57:34,920 --> 00:57:39,960
of our great countries…
what are they called now...
201
00:57:39,960 --> 00:57:43,440
...our western countries.
Now we're the West.
202
00:57:44,360 --> 00:57:48,960
The West, waging war against...
to save civilization.
203
00:57:48,960 --> 00:57:54,599
So I was saying, the variety of
the population there for instance...
204
00:57:57,719 --> 00:58:02,920
What did Cezanne do to discover
205
00:58:02,920 --> 00:58:07,280
the mountain in the south of France
called Mont Sainte-Victoire?
206
00:58:07,280 --> 00:58:08,519
How did he do it?
207
00:58:08,519 --> 00:58:11,000
The first days, he didn't see anything.
208
00:58:11,000 --> 00:58:12,679
Then he contemplated it,
209
00:58:12,679 --> 00:58:18,280
observed it, saw it over and over,
he re-contemplated and meditated.
210
00:58:18,280 --> 00:58:21,800
And one fine day he said:
“Look at this mountain!”
211
00:58:21,800 --> 00:58:24,599
He painted it again and again,
212
00:58:24,599 --> 00:58:29,599
at different times of the day,
with different techniques,
213
00:58:29,599 --> 00:58:35,039
with watercolours, oils and so on,
sometimes just drawing it.
214
00:58:35,039 --> 00:58:39,880
He reworked it from one perspective,
then another, then another still.
215
00:58:39,880 --> 00:58:44,559
And after ten or twenty years,
he finally declared:
216
00:58:44,559 --> 00:58:49,880
"Look at this mountain:
once it was fire!"
217
00:58:51,480 --> 00:58:54,880
It's a question of patience…
218
00:58:54,880 --> 00:58:58,239
Cezanne was a common bird
who came from Italy.
219
00:59:00,480 --> 00:59:02,320
He was Italian.
220
00:59:03,280 --> 00:59:10,199
Cezanne had the patience to look
and finally he began to see.
221
00:59:11,280 --> 00:59:20,519
But to see, you first need to look…
And not just look: contemplate.
222
00:59:24,760 --> 00:59:27,119
And a lot of patience.
223
00:59:28,079 --> 00:59:29,960
And a strong political sense.
224
00:59:29,960 --> 00:59:34,440
And a strong mystical sense.
Mystical.
225
00:59:37,480 --> 00:59:39,000
And geographical.
226
00:59:39,000 --> 00:59:42,760
Because films are like that,
like geography...
227
00:59:44,440 --> 00:59:47,039
Anyone can learn to see a film,
228
00:59:47,039 --> 00:59:50,039
you just need to watch it
over and over, to look.
229
00:59:51,559 --> 00:59:53,360
Ask yourself questions…
230
00:59:54,159 --> 00:59:57,159
Make your brain work a bit,
and your heart…
231
01:00:02,280 --> 01:00:08,000
Make the effort
to forget about your self,
232
01:00:09,159 --> 01:00:12,440
to not project yourself
on the screen,
233
01:00:13,960 --> 01:00:18,920
not look at what's in your mind
or your sensibility,
234
01:00:18,920 --> 01:00:27,760
but try to see the actual matter
and nothing else.
235
01:00:27,760 --> 01:00:33,199
Not the psychological projections
that come from the people watching.
236
01:00:36,599 --> 01:00:39,079
Good evening.
I have a very simple question,
237
01:00:39,079 --> 01:00:41,559
I hope it's not too banal...
238
01:00:43,880 --> 01:00:46,280
I've nothing against banality.
239
01:00:47,840 --> 01:00:52,639
First of all I want to thank you,
because sadly I didn't know you.
240
01:00:52,639 --> 01:00:56,360
I'm a Sicilian guy
who came here to Turin to study.
241
01:00:56,360 --> 01:00:59,920
If I hadn't come,
I would never have met you.
242
01:01:01,480 --> 01:01:05,039
I wanted to ask...
- So the university has its uses, after all…
243
01:01:05,119 --> 01:01:10,119
Great, you understood completely
what I meant.
244
01:01:12,719 --> 01:01:16,079
I wanted to ask a more
biographical question:
245
01:01:16,079 --> 01:01:21,920
what sparked the union
between these two marvels,
246
01:01:21,920 --> 01:01:23,599
meaning the two of you?
247
01:01:23,599 --> 01:01:30,320
When did you first realize you could embark
on a journey with Ms. Huillet?
248
01:01:30,320 --> 01:01:33,320
Probably, possibly,
and correct me if I'm wrong,
249
01:01:34,320 --> 01:01:38,559
it was love,
as the guy said before,
250
01:01:38,559 --> 01:01:42,599
maybe love of reality...
or of truth. Or what?
251
01:01:42,599 --> 01:01:49,119
It was in 1954.
Right from the start I was madly in love
252
01:01:49,119 --> 01:01:53,119
while she's still asking herself
if she's in love or not.
253
01:01:55,039 --> 01:01:57,039
It was 1954.
254
01:02:01,840 --> 01:02:07,920
But I was wondering...
I know it's a difficult question...
255
01:02:07,920 --> 01:02:10,599
What enabled this union?
256
01:02:10,599 --> 01:02:13,119
In a word, just one word.
257
01:02:14,239 --> 01:02:18,039
A lot has been said,
but it's important, I think...
258
01:02:18,039 --> 01:02:21,559
There's no union!
There's an enormous division between us.
259
01:02:27,760 --> 01:02:32,719
I don't know... It's called love...
260
01:04:12,599 --> 01:04:15,639
- Did any of the films catch fire?
- Yes.
261
01:05:01,400 --> 01:05:06,440
There's a fire in the storeroom
where the Egyptian films are.
262
01:05:20,800 --> 01:05:24,000
Have you called
the fire brigade, shit?
263
01:05:24,000 --> 01:05:26,760
Yes, a while ago, I think.
264
01:05:34,559 --> 01:05:37,559
You know what
the last image I shot was?
265
01:05:49,119 --> 01:05:52,119
Everyone out! Out!
266
01:06:22,719 --> 01:06:25,719
Warn the cinema! The cinema!
267
01:06:33,679 --> 01:06:37,199
Shouldn't we get
everyone out of the cinema?
268
01:08:01,199 --> 01:08:05,079
That's the Lilliput.
Are there people inside?
269
01:08:05,079 --> 01:08:08,559
No, it's just the storeroom
with the films.
270
01:08:12,199 --> 01:08:14,559
Get out!
271
01:08:33,880 --> 01:08:37,199
Donatello, where are you?
272
01:08:39,640 --> 01:08:46,640
Can you come and film this?
The Reposi film deposit is exploding.
273
01:08:48,399 --> 01:08:50,840
They're evacuating everybody!
274
01:08:51,800 --> 01:08:54,000
Move away! Please!
275
01:08:55,840 --> 01:08:59,319
The storeroom with the Egyptian films
has exploded.
276
01:09:00,439 --> 01:09:02,960
There are flames in the street.
277
01:09:07,279 --> 01:09:09,800
I'm leaving now.
278
01:09:11,720 --> 01:09:14,239
I've no more tape.
279
01:13:35,199 --> 01:13:37,279
Hiya tower!
280
01:13:37,279 --> 01:13:39,079
Tower up there.
281
01:13:42,520 --> 01:13:44,640
Careful!
282
01:13:44,640 --> 01:13:49,079
You hurt yourself today,
didn't you?
283
01:13:50,640 --> 01:13:53,079
Be careful, very careful.
284
01:13:54,319 --> 01:13:57,399
Why don't you draw for a bit?
285
01:13:57,399 --> 01:13:59,720
Adelchi, I have to write now.
286
01:14:00,920 --> 01:14:03,119
Daddy!
287
01:14:03,119 --> 01:14:05,479
Where is daddy?
288
01:15:38,640 --> 01:15:40,640
Tower up there.
289
01:15:54,960 --> 01:15:57,960
Adelchi, please, I have to write.
290
01:16:24,279 --> 01:16:28,279
Adelchi, it will break.
The lamp will break!
291
01:16:38,720 --> 01:16:41,199
Why don't you play, Adelchi?
292
01:16:51,279 --> 01:16:53,680
You're tired,
you shouldn't be awake.
293
01:16:53,680 --> 01:16:55,399
I'll put you back to sleep.
294
01:16:57,319 --> 01:17:03,479
Adelchi, you want to have a nap?
A little dodò, here on the sofa?
295
01:17:03,479 --> 01:17:05,479
You've slept too little today.
296
01:17:05,479 --> 01:17:08,279
You can lie down on the sofa
to have a little nap.
297
01:17:08,279 --> 01:17:11,439
Take your thingy, your dummy.
Do you have it?
298
01:17:11,439 --> 01:17:16,520
Lie there, be good.
Another hour of dodò.
299
01:17:19,159 --> 01:17:21,640
Stay there near daddy.
300
01:17:30,439 --> 01:17:32,920
Put it on the floor.
301
01:17:34,920 --> 01:17:36,520
Thank you.
302
01:17:37,439 --> 01:17:38,880
Go to sleep.
303
01:17:40,840 --> 01:17:43,319
On your little bed.
304
01:17:45,079 --> 01:17:48,079
Wait, like that you'll fall
and hurt yourself.
305
01:18:16,800 --> 01:18:18,640
I don't want to communicate anything
306
01:18:18,640 --> 01:18:24,760
other than a mode, a form.
307
01:18:25,800 --> 01:18:28,680
I don't want to communicate anything.
308
01:18:29,920 --> 01:18:33,039
A form of non communication.
309
01:18:33,039 --> 01:18:35,359
Or, rather, of opposition.
310
01:18:35,359 --> 01:18:38,880
But more than opposition,
I'd call it resistance.
311
01:18:38,880 --> 01:18:42,880
Because opposition presupposes
being one against another,
312
01:18:42,880 --> 01:18:46,600
while resistance can be more fluid,
313
01:18:46,600 --> 01:18:48,600
diffuse.
314
01:18:48,600 --> 01:18:52,279
And yet, more like stone.
315
01:18:52,279 --> 01:18:54,800
Remaining still.
316
01:21:06,640 --> 01:21:09,159
Have a little nap.
317
01:21:11,399 --> 01:21:14,039
Try to sleep, you're sleepy.
318
01:21:14,039 --> 01:21:19,119
Daddy writes, Adelchi has to rest
and then we go out together.
319
01:23:07,560 --> 01:23:09,039
Ah, night vision. I love it!
320
01:24:23,399 --> 01:24:27,439
I've realised
I'm traversed by all languages.
321
01:24:27,439 --> 01:24:30,319
That I'm like the curvature
of these languages.
322
01:24:30,319 --> 01:24:34,319
Which means I am
in memory of someone.
323
01:24:34,319 --> 01:24:37,760
I don't know... That I am
324
01:24:37,760 --> 01:24:40,760
memory.
325
01:25:52,640 --> 01:25:55,680
There is war in this forest.
326
01:25:55,680 --> 01:25:57,880
Not a war that has been fought,
327
01:25:57,880 --> 01:25:59,960
nor one that will be,
328
01:25:59,960 --> 01:26:02,720
but any war.
329
01:26:02,720 --> 01:26:05,359
And the enemies who struggle here
do not exist,
330
01:26:06,359 --> 01:26:08,880
unless we call them into being.
331
01:26:09,760 --> 01:26:13,720
This forest, then,
and all that happens now
332
01:26:13,720 --> 01:26:15,680
is outside history.
333
01:26:17,159 --> 01:26:19,760
Only the unchanging shapes of fear
334
01:26:19,760 --> 01:26:24,560
and doubt and death
are from our world.
335
01:26:33,640 --> 01:26:37,039
After a while
the repetition of the circuit,
336
01:26:37,039 --> 01:26:40,319
of the machinic situation...
337
01:26:40,319 --> 01:26:43,560
The fixed machine of the camera and
the machine in movement. A fixed frame.
338
01:26:43,560 --> 01:26:46,000
Actually two frames:
one in front, one behind...
339
01:27:56,840 --> 01:28:01,359
We are always late.
Always too early or too late.
340
01:28:32,680 --> 01:28:36,880
How is it?
Can you see?
341
01:28:54,520 --> 01:28:59,520
The human body is truly
a fragile thing.
342
01:29:31,159 --> 01:29:34,880
- Which scene?
- What?
343
01:29:38,800 --> 01:29:41,079
Are you winding me up?
344
01:30:54,720 --> 01:30:58,239
It wasn't the first time
he threw himself from the window.
345
01:31:03,720 --> 01:31:07,560
But do you realize
what men are?
346
01:31:07,560 --> 01:31:11,960
Wretched creatures
who are bound to die.
347
01:31:15,199 --> 01:31:20,119
More wretched than worms
or last year's leaves
348
01:31:20,119 --> 01:31:23,439
that are dead
without knowing it.
349
01:31:24,520 --> 01:31:28,319
But men do know
and they say it.
350
01:35:06,840 --> 01:35:09,840
You can't go out this way.
351
01:36:02,359 --> 01:36:04,039
I was coming to see you.
352
01:38:13,199 --> 01:38:16,399
Of course, one might
make a film about it.
353
01:38:16,399 --> 01:38:23,600
But even if such a film succeeded in being
as incoherent and unsatisfying,
354
01:38:23,600 --> 01:38:28,640
as the reality it dealt with,
it could never be more than a re-creation
355
01:38:28,640 --> 01:38:32,840
as impoverished and false
as this botched tracking shot.
356
01:40:20,399 --> 01:40:23,000
There is no more should-be:
357
01:40:23,000 --> 01:40:27,520
being has been consumed
to the point of ceasing to exist.
358
01:40:28,640 --> 01:40:32,640
The details are already
lost in the dust of time.
359
01:40:32,640 --> 01:40:35,640
Who was afraid of life,
afraid of the night,
360
01:40:35,640 --> 01:40:38,640
afraid of being taken,
afraid of being kept.
361
01:40:42,960 --> 01:40:46,439
Nothing is true,
everything is possible.
362
01:40:54,359 --> 01:40:55,960
I'll make a film!
363
01:40:58,159 --> 01:41:01,760
One can do it
but one can also not do it.
364
01:41:23,880 --> 01:41:26,279
What should be abolished continues,
365
01:41:26,279 --> 01:41:28,920
and we continue to wear away with it.
366
01:41:28,920 --> 01:41:31,680
We are engulfed. We are separated.
367
01:41:31,680 --> 01:41:35,159
The years pass and we
have not changed anything.
368
01:41:44,800 --> 01:41:50,000
The instant is more important
than anything else.
369
01:42:10,920 --> 01:42:12,760
Ok, we're ready.
370
01:42:26,560 --> 01:42:34,199
Well, so far we had ridden
the swells very cleverly.
371
01:42:34,199 --> 01:42:40,000
But presently a gigantic sea happened
to take us right under the counter,
372
01:42:40,000 --> 01:42:44,600
and bore us with it as it rose
-up -up as if into the sky.
373
01:42:45,960 --> 01:42:49,600
I would not have believed
that any wave could rise so high.
374
01:42:50,239 --> 01:42:53,239
And then down we came with a sweep,
375
01:42:54,239 --> 01:42:57,439
a slide, and a plunge,
that made me feel sick and dizzy,
376
01:42:58,479 --> 01:43:02,760
as if I was falling from some
lofty mountain-top in a dream.
377
01:43:03,439 --> 01:43:08,960
But while we were up,
I had thrown a quick glance around
378
01:43:08,960 --> 01:43:14,479
and that one glance was all sufficient.
I saw our exact position in an instant.
379
01:43:15,199 --> 01:43:19,479
The Moskoe-strom whirlpool
was no more like the every day Moskoe-strom
380
01:43:19,479 --> 01:43:24,359
than the whirl as you
now see it is like a mill-race.
381
01:43:25,640 --> 01:43:30,359
If I had not known where we were,
and what we had to expect,
382
01:43:30,359 --> 01:43:33,680
I should not have recognised
the place at all.
383
01:43:33,680 --> 01:43:37,079
As it was, I involuntarily
closed my eyes in horror.
384
01:43:37,720 --> 01:43:41,520
The lids clenched themselves
together as if in a spasm.
385
01:43:42,239 --> 01:43:48,319
It could not have been more than two minutes
afterwards until we were enveloped in foam.
386
01:43:48,319 --> 01:43:52,600
The boat made
a sharp half turn to larboard,
387
01:43:52,600 --> 01:43:57,119
and then shot off in its new direction
like a thunderbolt.
388
01:43:57,119 --> 01:43:59,399
At the same moment
the roaring noise of the water
389
01:43:59,399 --> 01:44:02,960
as completely drowned
in a kind of shrill shriek,
390
01:44:02,960 --> 01:44:07,840
such a sound given out by the water-pipes
of many thousand steam-vessels.
391
01:44:09,800 --> 01:44:14,720
We were now in the belt of surf
that always surrounds the whirl.
392
01:44:14,720 --> 01:44:21,520
And I thought, of course, that another
moment would plunge us into the abyss,
393
01:44:21,520 --> 01:44:24,520
down which we could
only see indistinctly on account
394
01:44:24,520 --> 01:44:30,039
of the amazing velocity
with which we were borne along.
395
01:44:30,039 --> 01:44:34,159
The boat did not seem
to sink into the water at all,
396
01:44:34,159 --> 01:44:38,680
but to skim like an air-bubble
upon the surface of the surge.
397
01:44:38,680 --> 01:44:41,279
Her starboard side was next the whirl,
398
01:44:41,279 --> 01:44:45,760
and on the larboard arose
the world of ocean we had left.
399
01:44:45,760 --> 01:44:50,960
It stood like a huge writhing wall
between us and the horizon.
400
01:44:50,960 --> 01:44:52,720
It may appear strange,
401
01:44:52,720 --> 01:44:55,640
but now, when we were
in the very jaws of the gulf,
402
01:44:55,640 --> 01:45:00,119
I felt more composed than
when we were only approaching it.
403
01:45:00,119 --> 01:45:04,359
Having made up my mind
to hope no more,
404
01:45:04,359 --> 01:45:09,239
I got rid of a great deal of that terror
which unmanned me at first.
405
01:45:09,239 --> 01:45:14,800
I suppose it was despair
that strung my nerves.
406
01:45:18,279 --> 01:45:22,239
It may look like boasting
but what I tell you is truth:
407
01:45:22,239 --> 01:45:30,119
I began to reflect how magnificent
a thing it was to die in such a manner.
408
01:45:30,119 --> 01:45:36,279
After a while I became possessed with the
keenest curiosity about the whirl itself.
409
01:45:36,279 --> 01:45:44,119
I felt a wish to explore its depths,
even at the sacrifice I was going to make.
410
01:45:46,960 --> 01:45:50,359
My principal grief was
that I should never be able
411
01:45:50,359 --> 01:45:55,640
to tell my old companions on shore
about the mysteries I should see.
412
01:45:55,640 --> 01:46:03,560
These, no doubt, were singular fancies
to occupy a man's mind in such extremity.
413
01:46:22,319 --> 01:46:27,239
And I have often thought since,
that the revolutions of the boat
414
01:46:27,239 --> 01:46:30,159
might have rendered me
a little light-headed.
415
01:46:56,079 --> 01:46:59,479
If you have never been at sea
in a heavy gale,
416
01:46:59,479 --> 01:47:02,680
you can form no idea
of the confusion of mind occasioned
417
01:47:02,680 --> 01:47:06,000
by the wind and the spray together.
418
01:47:06,000 --> 01:47:09,760
They blind, deafen
and strangle you,
419
01:47:09,760 --> 01:47:13,399
and take away all power
of action or reflection.
420
01:47:15,000 --> 01:47:22,840
How often we made the circuit
of the belt it is impossible to say.
421
01:47:22,840 --> 01:47:27,000
We careered round and round
for perhaps an hour,
422
01:47:28,439 --> 01:47:30,920
flying rather than floating,
423
01:47:30,920 --> 01:47:34,880
getting gradually more and more
into the middle of the surge,
424
01:47:35,960 --> 01:47:39,920
and then nearer and nearer
to its horrible inner edge.
425
01:47:50,119 --> 01:47:53,600
As I felt the sickening sweep
of the descent,
426
01:47:53,600 --> 01:47:58,279
I had instinctively tightened my hold
upon the barrel and closed my eyes.
427
01:47:58,279 --> 01:48:03,199
For some seconds I dared not open them
while I expected instant destruction
428
01:48:03,199 --> 01:48:07,840
and wondered that I was not already
in my death-struggles with the water.
429
01:48:07,840 --> 01:48:11,720
But moment after moment elapsed.
I still lived.
430
01:48:12,319 --> 01:48:14,840
The sense of falling had ceased.
431
01:48:14,840 --> 01:48:20,359
The motion of the vessel seemed much as
it'd been before while in the belt of foam.
432
01:48:20,359 --> 01:48:25,560
Never shall I forget the sensations
of awe, horror and admiration
433
01:48:25,560 --> 01:48:28,479
with which I gazed about me.
434
01:48:28,479 --> 01:48:31,640
The boat appeared to be hanging,
as if by magic,
435
01:48:31,640 --> 01:48:38,119
midway down, upon the interior surface of a
funnel vast in circumference, prodigious in depth.
436
01:48:44,880 --> 01:48:49,960
The general burst of terrific
grandeur was all that I beheld.
437
01:49:01,840 --> 01:49:03,640
Still I could make out nothing distinctly,
438
01:49:03,640 --> 01:49:06,439
on account of a thick mist in which
everything there was enveloped,
439
01:49:06,439 --> 01:49:09,560
and over which there hung
a magnificent rainbow,
440
01:49:09,560 --> 01:49:13,560
like that narrow and
tottering bridge which Mussulmen say
441
01:49:13,560 --> 01:49:17,479
is the only pathway
between Time and Eternity.
442
01:49:33,399 --> 01:49:36,720
But the yell that went up
to the Heavens from out of that mist,
443
01:49:36,720 --> 01:49:39,239
I dare not attempt to describe.
444
01:49:39,239 --> 01:49:43,920
Our first slide into the abyss itself,
from the belt of foam above,
445
01:49:43,920 --> 01:49:46,600
had carried us to a great
distance down the slope.
446
01:49:46,600 --> 01:49:50,880
But our farther descent was
by no means proportionate.
447
01:49:50,880 --> 01:49:54,359
Round and round we swept
not with any uniform movement,
448
01:49:54,359 --> 01:49:57,520
but in dizzying swings and jerks,
449
01:49:57,520 --> 01:50:00,319
that sent us sometimes
only a few hundred feet,
450
01:50:00,319 --> 01:50:03,279
sometimes nearly the complete
circuit of the whirl.
451
01:50:03,279 --> 01:50:05,520
Our progress downward,
at each revolution,
452
01:50:05,520 --> 01:50:08,840
was slow, but very perceptible.
453
01:50:08,840 --> 01:50:12,520
I have already described
the unnatural curiosity
454
01:50:12,520 --> 01:50:15,760
which had taken the place
of my original terrors.
455
01:50:15,760 --> 01:50:17,600
It appeared to grow upon me
456
01:50:17,600 --> 01:50:21,000
as I drew nearer and nearer
to my dreadful doom.
457
01:50:21,000 --> 01:50:23,199
I now began to watch,
with a strange interest,
458
01:50:23,199 --> 01:50:26,439
the numerous things
that floated in our company.
459
01:50:26,439 --> 01:50:29,439
I must have been delirious
460
01:50:29,439 --> 01:50:35,479
for I even sought amusement
in speculating upon the relative velocities
461
01:50:35,479 --> 01:50:38,920
of their several descents
toward the foam below.
462
01:50:39,880 --> 01:50:43,199
It was not a new terror
that thus affected me,
463
01:50:43,199 --> 01:50:46,319
but the dawn of
a more exciting hope.
464
01:50:46,319 --> 01:50:51,720
This hope arose partly from memory,
and partly from present observation.
465
01:50:51,720 --> 01:50:56,479
I called to mind the great variety of
buoyant matter strewing the Lofoden coast.
466
01:50:56,479 --> 01:51:01,439
The greater number of the articles were
shattered in the most extraordinary way,
467
01:51:01,439 --> 01:51:04,960
so chafed and roughened as to have
the appearance of being full of splinters.
468
01:51:04,960 --> 01:51:11,560
But I distinctly recollected that
some of them were not disfigured at all.
469
01:51:11,560 --> 01:51:14,319
I no longer hesitated what to do.
470
01:51:14,319 --> 01:51:19,079
I resolved to lash myself securely
to the water cask upon which I now held,
471
01:51:19,079 --> 01:51:23,279
to cut it loose from the counter,
and to throw myself with it into the water.
472
01:51:24,319 --> 01:51:29,880
I fastened myself to the cask by means
of the lashings securing it to the counter,
473
01:51:29,880 --> 01:51:34,560
and precipitated myself into the sea,
without another moment's hesitation.
474
01:51:58,880 --> 01:52:02,199
On the bank of the river
evening began once again
475
01:52:02,199 --> 01:52:06,640
and caresses, and the importance
of a world without importance.
476
01:52:06,640 --> 01:52:09,960
Just as the eyes have
a blurred vision of many things
477
01:52:09,960 --> 01:52:13,039
and can clearly see only one,
478
01:52:13,039 --> 01:52:18,720
so the will can strive only
imperfectly toward diverse objects
479
01:52:18,720 --> 01:52:22,840
and can completely
love only one at a time.
480
01:52:34,720 --> 01:52:37,239
Nobody counted on the future.
481
01:55:35,920 --> 01:55:38,920
Pinch him somewhere.
482
01:55:51,319 --> 01:55:53,840
I heard something.
483
01:56:09,079 --> 01:56:12,600
Mummy, his teeth are so yellow.
484
01:56:19,479 --> 01:56:20,800
Daddy.
485
01:57:25,000 --> 01:57:27,640
I want my daddy.
486
01:57:34,880 --> 01:57:38,760
Enrico, can you stop
with this nonsense!
487
01:57:54,119 --> 01:57:56,600
No infinite conversation.
488
01:58:15,840 --> 01:58:19,159
Let a flower fall to the ground.
489
01:58:24,800 --> 01:58:27,800
Don't gather up that flower:
490
01:58:29,000 --> 01:58:33,279
in it is the sweet oblivion
of all the days long gone,
491
01:58:33,279 --> 01:58:37,079
and all the frenzied joy
of your future ruin.
492
01:58:37,079 --> 01:58:41,079
All is there.
The play of fire and fate,
493
01:58:42,159 --> 01:58:45,159
and only in the bitter hour of insults
494
01:58:45,159 --> 01:58:47,760
from an irrevocable distance
495
01:58:49,239 --> 01:58:53,760
glimmers a sad angel...
496
01:59:47,239 --> 01:59:53,239
It's a kind of mental reverse shot
497
01:59:53,239 --> 01:59:57,239
of what we see.
498
02:00:07,479 --> 02:00:10,960
Above all, the place of freedom
499
02:00:10,960 --> 02:00:16,720
is the place of the desire
to be in that place,
500
02:00:16,720 --> 02:00:20,720
that can't fulfil itself,
that can't be.
501
02:00:24,680 --> 02:00:28,640
Rarely have we felt how cinema,
right from the beginning,
502
02:00:28,640 --> 02:00:33,920
was a kind of extreme
phantom of desire
503
02:00:33,920 --> 02:00:42,479
and at the same time almost a confirmation
of how much desire is itself a phantom.
504
02:00:42,479 --> 02:00:48,239
The desire to see,
to go beyond the limits of the frame,
505
02:00:48,239 --> 02:00:53,000
to be the one who sees
or the thing seen
506
02:00:53,000 --> 02:00:55,800
that it belongs to us
as desire
507
02:00:55,800 --> 02:00:58,319
and not as satisfaction.
508
02:01:35,760 --> 02:01:42,479
You have to be alert and strong.
We don't have time to fear death.
509
02:01:50,439 --> 02:01:52,800
And I will die
510
02:01:52,800 --> 02:01:55,600
because until now everything
511
02:01:55,600 --> 02:01:57,920
that I hate
512
02:01:57,920 --> 02:02:00,760
has conspired
513
02:02:00,760 --> 02:02:03,760
to chain me down.
514
02:02:11,680 --> 02:02:14,680
Welcome...
515
02:02:16,680 --> 02:02:21,159
To Hotel infinity.
516
02:02:21,880 --> 02:02:25,680
Sorry...
Can't you hear the translation?
517
02:03:29,039 --> 02:03:35,760
Beware of the beyond-the-bomb intensity
518
02:03:35,760 --> 02:03:37,920
of these images
519
02:03:37,920 --> 02:03:41,119
forever contaminated
and contaminating.
520
02:03:42,159 --> 02:03:46,479
Provided we don't always wish
to recognize ourselves as subjects
521
02:03:46,560 --> 02:03:50,840
who know everything or even,
more pathetically, something.
522
02:03:52,119 --> 02:03:55,800
I don't know... they're just stains,
I really don't know what to say.
523
02:04:12,960 --> 02:04:16,680
And time, my delay,
my endemic after hours,
524
02:04:16,680 --> 02:04:18,000
has done a good job,
525
02:04:18,000 --> 02:04:22,039
because white is beautiful,
like the black of this night in here,
526
02:04:22,039 --> 02:04:24,600
even if outside
there's a full moon, enchanting,
527
02:04:24,600 --> 02:04:26,439
ready to enchant itself,
freeze itself
528
02:04:26,439 --> 02:04:29,000
and stay like that
in a freeze frame for all eternity.
529
02:04:29,000 --> 02:04:32,000
Is it that night moves us?
530
02:05:10,520 --> 02:05:13,039
Delay announcement:
531
02:05:13,039 --> 02:05:17,359
Train no. 340
532
02:05:18,239 --> 02:05:21,760
will be delayed by 79 years.
533
02:05:21,760 --> 02:05:26,159
All skeletons in the station
are kindly asked to leave.
534
02:09:37,119 --> 02:09:40,439
Everything they touch becomes time,
535
02:09:40,439 --> 02:09:43,640
becomes action,
536
02:09:43,640 --> 02:09:47,119
waiting and hope.
537
02:09:48,119 --> 02:09:52,960
Even their dying is something.
538
02:24:53,159 --> 02:24:55,159
I've gotta go.
539
02:24:56,280 --> 02:25:01,559
I... I've come from far away.
540
02:25:01,559 --> 02:25:08,440
That's why I've got to go
far away from here.
541
02:26:36,959 --> 02:26:39,120
Look at that one writhing around.
542
02:26:39,120 --> 02:26:42,520
No wonder,
if he’s been shot in the stomach.
543
02:26:47,719 --> 02:26:51,319
Don't go too close, you never know
what diseases they might be spreading.
544
02:26:51,319 --> 02:26:55,559
Oh God, I’ve given refreshment
to so many sufferers already!
545
02:26:57,479 --> 02:27:03,479
Nothing could have kept us
from being here in person.
546
02:27:12,559 --> 02:27:17,959
What did I tell you!
She turns up everywhere she isn’t wanted.
547
02:27:17,959 --> 02:27:22,840
How peaceful they look, lying there!
548
02:27:22,840 --> 02:27:28,600
Can't one ever be
among one’s own kind?
549
02:27:41,159 --> 02:27:47,200
Wishing to determine
the exact time
550
02:27:48,120 --> 02:27:52,440
a tree growing
in a forest requires
551
02:27:53,879 --> 02:27:58,559
to be transformed
into a newspaper,
552
02:27:59,479 --> 02:28:04,239
the proprietor of a paper mill
in the Harz Mountains provided
553
02:28:04,239 --> 02:28:09,159
the spark for an interesting experiment:
554
02:28:09,959 --> 02:28:12,239
At 7.35 am,
555
02:28:13,600 --> 02:28:20,719
in the nearby forest,
he had three trees felled
556
02:28:20,719 --> 02:28:30,600
which, after the bark was removed,
were transported to his pulp mill.
557
02:28:32,479 --> 02:28:39,360
The conversion
of the three trunks
558
02:28:40,360 --> 02:28:49,639
into liquid wood pulp
was so swift
559
02:28:50,600 --> 02:28:58,600
that by 9.39 am
the first roll of newsprint
560
02:28:59,639 --> 02:29:02,280
emerged from the machine.
561
02:29:02,959 --> 02:29:09,799
And by 11 am
the newspaper
562
02:29:09,799 --> 02:29:12,879
was for sale on the street.
563
02:29:12,879 --> 02:29:17,879
So it took only
3 hours 25 minutes
564
02:29:17,879 --> 02:29:22,799
for the public to be reading
the latest news
565
02:29:22,799 --> 02:29:27,399
printed on material
566
02:29:27,399 --> 02:29:32,000
produced from trees
on whose branches
567
02:29:32,000 --> 02:29:33,360
the birds
568
02:29:34,799 --> 02:29:40,040
had still been chirping
that very morning.
569
02:29:45,280 --> 02:29:49,799
Special edition!
570
02:29:53,680 --> 02:29:58,120
So, it’s now 5 pm
571
02:29:59,639 --> 02:30:05,159
and the answer has come.
572
02:30:06,959 --> 02:30:10,479
The echo of my bloodstained insanity,
573
02:30:11,559 --> 02:30:16,799
and nothing more
than this sound
574
02:30:17,799 --> 02:30:23,680
reaches me now
from a devastated creation.
575
02:30:25,000 --> 02:30:29,440
This sound
through which
576
02:30:30,719 --> 02:30:33,200
ten million dying men
577
02:30:34,639 --> 02:30:40,079
accuse me of still being alive.
578
02:30:40,079 --> 02:30:46,639
I who had the eyes
to see the world like this
579
02:30:47,559 --> 02:30:50,639
with a vision so blindingly precise
580
02:30:50,639 --> 02:30:55,520
that it became what I saw.
581
02:30:58,360 --> 02:31:01,799
If this was heaven's idea of justice,
582
02:31:03,719 --> 02:31:10,559
it was surely unjust
not to have destroyed me first!
583
02:31:11,639 --> 02:31:18,680
Did I deserve to see fullfilled
my mortal anguish
584
02:31:18,680 --> 02:31:20,680
in front of life?
585
02:31:22,040 --> 02:31:29,559
What is it
that breeds in my nights?
586
02:31:32,159 --> 02:31:36,399
Why was I chosen
587
02:31:37,239 --> 02:31:43,920
only to vindicate Thersites
and not to dishonour Achilles?
588
02:31:45,799 --> 02:31:51,280
Why was I not granted
the physical strength
589
02:31:51,280 --> 02:31:56,879
to free this planet from
its sins with a single axe blow?
590
02:31:58,479 --> 02:32:01,879
Why was I not granted
the intellectual power
591
02:32:02,959 --> 02:32:09,319
to compel a raped humanity
to start screaming?
592
02:32:10,879 --> 02:32:12,559
Why
593
02:32:13,360 --> 02:32:22,479
wasn't my cry of protest stronger
than this shrill command
594
02:32:22,479 --> 02:32:28,520
that held dominion
over the souls of an entire globe?
595
02:32:30,239 --> 02:32:34,840
I have preserved documents
for an epoch
596
02:32:35,719 --> 02:32:38,200
that will no longer comprehend them,
597
02:32:39,280 --> 02:32:43,000
or will be so remote
from what is happening now
598
02:32:43,840 --> 02:32:47,079
that they will say I forged them.
599
02:32:47,079 --> 02:32:53,120
But no! The day
won't come to say this,
600
02:32:53,120 --> 02:32:57,000
there will never be
such a time.
601
02:32:58,360 --> 02:33:00,159
I have written a tragedy
602
02:33:01,120 --> 02:33:06,840
whose doomed hero
is humanity
603
02:33:06,840 --> 02:33:11,719
and whose tragic conflict,
that of the world with nature,
604
02:33:11,760 --> 02:33:14,799
ends with death.
605
02:33:14,799 --> 02:33:16,280
Alas!
606
02:33:17,200 --> 02:33:21,000
Because it has no hero
other than humanity,
607
02:33:21,000 --> 02:33:25,879
this drama
will sadly have no audience!
608
02:33:26,799 --> 02:33:31,639
But what was it
that caused the death
609
02:33:31,639 --> 02:33:33,799
of my tragic hero?
610
02:33:36,120 --> 02:33:42,280
He was a hero
destroyed by a situation
611
02:33:42,280 --> 02:33:45,280
that afflicted him with euphoria
612
02:33:45,280 --> 02:33:48,799
and at the same time
with compulsion.
613
02:33:48,799 --> 02:33:50,799
Is there a guilty party?
614
02:33:52,040 --> 02:33:53,239
No!
615
02:33:53,920 --> 02:33:59,559
Otherwise there would be avengers.
Otherwise humanity, my hero,
616
02:33:59,559 --> 02:34:04,479
would have avoided the curse
of being enslaved by its means
617
02:34:04,479 --> 02:34:07,719
and martyred by what
it took to be necessity.
618
02:34:07,719 --> 02:34:11,840
What did you die for?
619
02:34:13,159 --> 02:34:20,000
If only, at the moment of your sacrifice,
you had known about the profits
620
02:34:20,000 --> 02:34:25,559
accumulating in spite of...
no, on account of that sacrifice!
621
02:34:25,559 --> 02:34:28,760
Growing fat on it!
622
02:34:28,760 --> 02:34:32,399
For never, until this unresolved
war of machines,
623
02:34:32,399 --> 02:34:37,040
have there been such
monstrous war profits.
624
02:34:37,040 --> 02:34:38,719
And you!
625
02:34:39,000 --> 02:34:41,639
Winners
626
02:34:41,639 --> 02:34:44,000
or losers!
627
02:34:44,000 --> 02:34:46,719
You have lost the war
628
02:34:46,719 --> 02:34:50,760
from which your murderers profited.
629
02:34:50,760 --> 02:34:57,120
And if someone
had whispered to the Devil
630
02:34:57,120 --> 02:35:01,600
that in the first year
of the war alone,
631
02:35:01,600 --> 02:35:07,399
a petroleum refinery
would achieve an increase in net profits
632
02:35:07,399 --> 02:35:11,879
of 137%
on its total share-capital?
633
02:35:12,959 --> 02:35:17,000
The bank a net profit
of 19 million crowns?
634
02:35:18,040 --> 02:35:22,479
And that profiteers speculating
in meat, sugar, alcohol, flour,
635
02:35:22,479 --> 02:35:28,719
rubber, wool, iron,
ink and weapons
636
02:35:28,719 --> 02:35:35,399
would be compensated a hundredfold
for the devaluation of others' blood?
637
02:35:35,959 --> 02:35:40,399
The Devil himself
would have advocated
638
02:35:40,399 --> 02:35:43,280
for a renunciatory peace!
639
02:35:44,799 --> 02:35:51,799
And that's why you lay
for four years in mud and slime.
640
02:35:58,840 --> 02:36:02,120
They wanted you to stay alive
641
02:36:02,120 --> 02:36:06,280
for they hadn't stolen
enough in their banks,
642
02:36:06,280 --> 02:36:11,280
lied enough in their newspapers,
oppressed enough in their offices,
643
02:36:11,280 --> 02:36:13,280
abused humanity enough,
644
02:36:13,280 --> 02:36:17,120
they had not yet danced
until Ash Wednesday and Lent
645
02:36:17,120 --> 02:36:19,360
for this tragic Carnival
646
02:36:19,360 --> 02:36:22,959
where men died before
the eyes of a war correspondent
647
02:36:22,959 --> 02:36:24,520
and the butchers
648
02:36:24,520 --> 02:36:28,040
have become
Doctors of Philosophy honoris causa!
649
02:36:32,959 --> 02:36:37,719
If only we managed
to survive this adventure,
650
02:36:38,200 --> 02:36:42,200
however afflicted,
impoverished, aged
651
02:36:42,799 --> 02:36:47,799
and if only the magic
of divine retribution
652
02:36:47,799 --> 02:36:51,479
could give us the power to call
them to account, one by one,
653
02:36:51,479 --> 02:36:57,079
those ring leaders of universal crime
who always get away with it.
654
02:36:57,079 --> 02:37:03,159
And if we could lock them in their churches
and, just as they did to the old Serbians,
655
02:37:03,159 --> 02:37:07,040
have every 10th man draw
his death sentence by lot!
656
02:37:07,040 --> 02:37:12,719
But then not kill them... no.
Just slap their faces!
657
02:37:12,719 --> 02:37:14,120
And say to them:
658
02:37:14,120 --> 02:37:19,120
so, didn’t know you,
didn’t you suspect,
659
02:37:19,120 --> 02:37:21,639
that after declaring war,
660
02:37:21,639 --> 02:37:25,200
among the million horrific
and ignominious consequences,
661
02:37:25,200 --> 02:37:30,799
could be children without milk?
Horses without oats?
662
02:37:30,799 --> 02:37:36,360
So, couldn't you fathom the misery
contained in a single hour of anguish
663
02:37:36,360 --> 02:37:39,280
of a captivity that will last for years?
664
02:37:39,280 --> 02:37:45,040
Of a sigh of longing,
a love defiled, torn asunder, murdered?
665
02:37:45,040 --> 02:37:51,040
And didn't you realise
how the tragedy turned into farce?
666
02:37:51,040 --> 02:37:52,840
Or more precisely,
667
02:37:52,840 --> 02:37:55,719
for a combination
of modern monstrosity
668
02:37:55,719 --> 02:37:58,319
and absurdly antiquated conventions,
669
02:37:58,319 --> 02:38:00,520
into operetta!
670
02:38:00,520 --> 02:38:03,719
One of those repulsive modern operettas,
671
02:38:03,719 --> 02:38:07,959
whose libretto is an insult
and its music pure torture?
672
02:38:14,319 --> 02:38:19,280
Under the mantle of technology,
673
02:38:19,280 --> 02:38:28,000
hysteria overwhelms nature.
Newsprint mobilizes weapons.
674
02:38:28,000 --> 02:38:35,079
The rotary press made cripples of us all
even before we succumbed to cannon fire.
675
02:38:35,079 --> 02:38:39,399
Weren't all the realms
of imagination abandoned,
676
02:38:39,399 --> 02:38:44,159
when that manifesto
declared war on the inhabited earth?
677
02:38:44,319 --> 02:38:47,319
Not that the press set
the engines of death in motion...
678
02:38:47,319 --> 02:38:49,840
But it emptied our hearts!
679
02:38:51,159 --> 02:38:55,639
And made us incapable
of imagining what it would be like.
680
02:38:55,639 --> 02:38:59,159
That is her responsibility in the war!
681
02:39:00,040 --> 02:39:03,719
And from the wine of her
fornication all nations have drunk,
682
02:39:03,719 --> 02:39:06,239
and the kings of the earth
have fornicated with her.
683
02:39:06,239 --> 02:39:08,959
And we fell through the fault
of this Whore of Babylon
684
02:39:08,959 --> 02:39:14,399
who in all tongues persuaded us
we were enemies and must wage war!
685
02:39:16,559 --> 02:39:23,639
And you, the victims,
you didn't rise up against this plan?
686
02:39:24,399 --> 02:39:28,200
You, down there,
you, who have been murdered,
687
02:39:28,799 --> 02:39:33,879
who have been cheated,
couldn't you rise up against this perfidy?
688
02:39:34,319 --> 02:39:38,559
How could you tolerate the freedom,
the frolicking of those press strategists,
689
02:39:38,559 --> 02:39:44,639
parasites and buffoons, while enduring
your own misery and coercion?
690
02:39:44,639 --> 02:39:48,079
Couldn't you have deserted
to join the holy war
691
02:39:48,079 --> 02:39:52,600
to liberate us at home
from our mortal enemy
692
02:39:52,600 --> 02:39:56,000
who day after day
bombarded our brains with lies?
693
02:39:56,920 --> 02:39:59,639
They sold your skins
on the world market
694
02:39:59,639 --> 02:40:06,639
but also from our skin,
their cunning fashioned wallets.
695
02:40:07,559 --> 02:40:14,719
But you had weapons,
yet you did not march on the hinterland?
696
02:40:14,719 --> 02:40:20,440
You did not turn from the field of shame
to launch a more honorable war
697
02:40:20,440 --> 02:40:22,879
to save both us and yourselves?
698
02:40:22,879 --> 02:40:29,399
And now, dead,
you do not rise from your mass graves
699
02:40:29,399 --> 02:40:32,360
to call the whole pack of scumbags
to account?
700
02:40:32,360 --> 02:40:37,239
To haunt their sleep with
the distorted grimace of your last breath,
701
02:40:37,239 --> 02:40:43,920
with the mask of a youth
doomed by this orchestrated insanity!
702
02:40:43,920 --> 02:40:48,319
Arise and confront them.
703
02:40:48,319 --> 02:40:52,520
Jolt them from sleep
with the scream of your agony!
704
02:40:54,559 --> 02:40:58,479
They were capable of embracing women
705
02:40:58,479 --> 02:41:03,159
the very night following
the day they slaughtered you!
706
02:41:04,200 --> 02:41:08,280
Save us from them,
from a peace
707
02:41:08,280 --> 02:41:12,799
that contaminates us with their proximity!
708
02:41:12,799 --> 02:41:18,159
Spare us the pain of having to shake
hands with veteran military judges,
709
02:41:18,159 --> 02:41:21,760
of meeting executioners
returned to civilian life.
710
02:41:22,840 --> 02:41:24,719
Help!
711
02:41:25,639 --> 02:41:27,719
You, the massacred!
712
02:41:28,559 --> 02:41:30,079
Help me!
713
02:41:31,079 --> 02:41:36,000
That I don’t have to live
among men
714
02:41:36,000 --> 02:41:42,000
who ordered hearts to cease beating
and mothers’ hair to turn white!
715
02:41:49,000 --> 02:41:52,040
For as sure as I'm standing here,
716
02:41:53,079 --> 02:41:57,680
only a miracle can redeem
717
02:41:58,440 --> 02:42:01,440
this horror!
718
02:42:03,159 --> 02:42:07,479
Wake from your frozen state!
719
02:42:08,959 --> 02:42:11,159
Step forward!
720
02:42:12,799 --> 02:42:17,520
No, it is not for your death,
but for what you lived through
721
02:42:17,520 --> 02:42:22,520
that I wish to take vengeance
on those who forced it upon you!
722
02:42:22,520 --> 02:42:30,680
I have cast them as shadows.
The shadows that they are
723
02:42:30,680 --> 02:42:34,280
and that they lyingly wanted
to transform into a semblance of life!
724
02:42:34,280 --> 02:42:37,360
I have stripped them of their flesh!
725
02:42:37,360 --> 02:42:44,559
But as to the thoughts
behind their stupidity,
726
02:42:45,719 --> 02:42:50,600
the impulses
behind their depravity,
727
02:42:51,520 --> 02:42:56,879
the awful rhythm
of their nullity
728
02:42:57,360 --> 02:43:03,479
to these I have given bodies
and I have made them act it all out.
729
02:43:05,239 --> 02:43:11,000
If a phonograph had
recorded the voice of this epoch,
730
02:43:11,000 --> 02:43:15,799
the outer truth
would have belied the inner
731
02:43:15,799 --> 02:43:20,319
and the ear
would have recognized neither.
732
02:43:20,319 --> 02:43:25,360
So time renders
reality unrecognizable
733
02:43:25,360 --> 02:43:28,520
and would grant amnesty
even to the greatest crime
734
02:43:28,520 --> 02:43:32,600
ever committed under the heavens.
735
02:43:32,600 --> 02:43:35,959
But I have preserved the essence!
736
02:43:35,959 --> 02:43:40,440
My ear has uncovered
the sound of their actions.
737
02:43:40,440 --> 02:43:44,040
My eye the gesture
of what was spoken.
738
02:43:44,040 --> 02:43:48,159
And my voice,
even when merely quoting,
739
02:43:48,319 --> 02:43:56,680
has caught the keynote
of the era for all time.
740
02:43:58,799 --> 02:44:04,200
And if the times
no longer listened,
741
02:44:04,719 --> 02:44:11,079
could a Being above them
be capable of listening?
742
02:44:12,040 --> 02:44:17,440
The tragedy, composed
of scenes of humanity's decomposition,
743
02:44:17,799 --> 02:44:20,440
I have taken it
upon myself
744
02:44:20,440 --> 02:44:26,600
so that it may be heard by a spirit
that takes pity on the victims
745
02:44:27,399 --> 02:44:32,760
even if it has renounced forever
all contact with a human ear.
746
02:44:33,239 --> 02:44:41,639
Let it hear the keynote of these times,
the echo of my bloodthirsty obsession
747
02:44:41,639 --> 02:44:46,000
which makes me complicit…
748
02:45:56,000 --> 02:46:00,520
The onlookers go rigid
when the train goes past.
749
02:47:19,639 --> 02:47:24,879
Enraptured by this sight,
he woke up.
750
02:54:09,360 --> 02:54:12,360
Good morning!
751
02:54:20,479 --> 02:54:23,479
We're going to be late...
752
02:54:29,200 --> 02:54:31,120
Good morning...
753
02:54:35,680 --> 02:54:38,159
What is it?
754
02:54:51,559 --> 02:54:53,239
She is sleepy...
755
02:55:06,520 --> 02:55:07,879
No good morning?
756
02:55:20,399 --> 02:55:22,600
You are so sleepy.
757
02:55:52,879 --> 02:55:55,040
Are you actually scared?
758
02:56:07,799 --> 02:56:09,520
Don't be afraid.
759
02:56:27,319 --> 02:56:28,879
Come on, eat!
760
02:56:39,399 --> 02:56:41,680
Did you spill it on yourself?
761
02:56:57,000 --> 02:56:59,520
We are going down. Aura?
762
02:57:03,479 --> 02:57:04,799
Come on!
763
02:57:40,840 --> 02:57:43,319
A nice little shower, eh?
764
02:57:50,600 --> 02:57:54,600
Aura! Let's go.
Hold on to me.
765
02:58:03,440 --> 02:58:07,959
Aura, closer, otherwise we'll get wet.
766
02:58:30,719 --> 02:58:34,719
Do you know
who's here, Aura? It's...
767
02:59:29,079 --> 02:59:32,559
Look, I hear you.
768
02:59:34,239 --> 02:59:38,959
Although I don't see you...
62796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.