Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,367 --> 00:00:04,836
(thunder crashing)
2
00:00:19,918 --> 00:00:20,918
(phonograph powers up)
3
00:00:20,986 --> 00:00:24,055
(slow ragtime jazz playing)
4
00:00:30,229 --> 00:00:32,497
(mechanical creaking)
5
00:00:37,270 --> 00:00:40,238
(chimes tinkling)
6
00:00:41,940 --> 00:00:43,374
(thunder crashes)
7
00:00:49,815 --> 00:00:51,649
(thunder crashing)
8
00:00:57,790 --> 00:01:00,058
WOMAN:
I can't do this!
9
00:01:00,126 --> 00:01:02,994
(sobbing):
Please!
10
00:01:03,061 --> 00:01:04,696
Help me!You can't do this to me!
11
00:01:04,763 --> 00:01:05,630
(screaming)
12
00:01:05,764 --> 00:01:07,498
I'll kill you!
13
00:01:08,534 --> 00:01:10,101
Why do I want to kill you?
14
00:01:10,168 --> 00:01:12,670
What am I doing
to hurt you, Mary?
15
00:01:12,738 --> 00:01:14,572
Get it away from me!
It can't hurt you.
16
00:01:14,640 --> 00:01:16,040
Why are you afraid of?
17
00:01:16,175 --> 00:01:17,109
No!
What do you remember?
18
00:01:17,176 --> 00:01:19,077
Tell me!
Daddy don't...!
19
00:01:19,145 --> 00:01:20,378
Your dad's dead.
20
00:01:20,445 --> 00:01:21,913
You know you killed him.
21
00:01:21,980 --> 00:01:23,748
Now, what did he
do to you? Tell me.
22
00:01:23,815 --> 00:01:24,883
What did he do?
23
00:01:24,950 --> 00:01:28,719
He came in my room...
24
00:01:30,622 --> 00:01:33,091
...and he put... he put snakes
in my bed and let them...
25
00:01:33,158 --> 00:01:37,362
he let them crawl all over me!
26
00:01:37,429 --> 00:01:39,730
He enjoyed it!
27
00:01:39,798 --> 00:01:41,633
He laughed!
28
00:01:41,701 --> 00:01:43,134
(gasps)
29
00:01:49,741 --> 00:01:52,076
You broke through.
30
00:01:52,144 --> 00:01:54,645
You made it.
31
00:01:54,713 --> 00:01:57,516
(thunder crashing)
32
00:02:02,754 --> 00:02:04,756
(man yelling)
33
00:02:04,824 --> 00:02:06,557
I hate it when
you yell at me!
34
00:02:06,625 --> 00:02:07,826
I hate it!
35
00:02:07,893 --> 00:02:10,394
What gives you
the right to
do that, huh?!
36
00:02:10,462 --> 00:02:13,030
Huh?! Come on then.
37
00:02:13,098 --> 00:02:15,533
Come on, I'll do you--
I'll bust your face!
38
00:02:15,601 --> 00:02:17,502
I'll call an orderly
to give him his pills.
39
00:02:17,570 --> 00:02:19,504
No. He sees the psychiatric
board in the morning.
40
00:02:19,572 --> 00:02:20,639
I don't want him drugged.
41
00:02:20,706 --> 00:02:22,206
Dr. Carter, he's in
no condition to...
42
00:02:22,274 --> 00:02:24,709
Swanson, I didn't ask
for a second opinion.
43
00:02:24,777 --> 00:02:26,210
(man screaming)
44
00:02:28,981 --> 00:02:31,349
Now leave him alone.
45
00:02:35,788 --> 00:02:38,957
MAN:
Always follow doctor's
orders, Swannee...
46
00:02:39,024 --> 00:02:42,126
She just won another grant
for working on sex offenders.
47
00:02:42,194 --> 00:02:43,061
You read this?
48
00:02:43,129 --> 00:02:44,429
It's a brilliant
case study.
49
00:02:44,497 --> 00:02:46,097
I guess you ought to know.
50
00:02:50,603 --> 00:02:53,304
(man screaming)
51
00:02:53,372 --> 00:02:54,539
(loud gulp)
52
00:02:54,607 --> 00:02:55,973
Mm.
53
00:02:59,311 --> 00:03:01,446
(thunder crashing)
54
00:03:07,352 --> 00:03:09,053
(static crackling)
55
00:03:09,121 --> 00:03:10,822
('40s swing music playing)
56
00:03:34,813 --> 00:03:37,215
(thunder crashing)
57
00:03:38,584 --> 00:03:41,919
You really think they'll
let me leave here?
In time.
58
00:03:41,987 --> 00:03:44,655
You were never a threat to
anyone but your father, Mary.
59
00:03:44,723 --> 00:03:48,726
There'll be no nightmares
tonight-- or ever again.
60
00:03:48,794 --> 00:03:50,728
Trust me.
61
00:03:50,796 --> 00:03:53,498
Now, get some rest.
62
00:03:53,566 --> 00:03:55,200
I'll see you
in the morning.
63
00:03:56,902 --> 00:03:59,370
(static crackling)
64
00:04:06,778 --> 00:04:08,746
She's proof of everything
I've been saying.
65
00:04:08,814 --> 00:04:10,749
They commit their crimes
out of fear.
66
00:04:10,816 --> 00:04:12,316
Looks like your
luck is changing.
67
00:04:12,384 --> 00:04:14,385
This is going to help
a lot of people, Bradley.
68
00:04:14,453 --> 00:04:16,821
Come on in my office,
let's have a drink.
69
00:04:25,464 --> 00:04:28,667
MAN (over P.A.):
Light's out.
70
00:04:28,734 --> 00:04:30,068
('40s swing music playing
over radio)
71
00:04:30,136 --> 00:04:31,936
(static crackling)
72
00:04:32,003 --> 00:04:33,671
ANNOUNCER:
We'll return to tonight's
musical interlude
73
00:04:33,739 --> 00:04:35,673
in just a moment.
74
00:04:35,741 --> 00:04:37,241
And now the news.
75
00:04:37,309 --> 00:04:40,244
Thousands of snakes are
loose this hour
76
00:04:40,312 --> 00:04:44,114
inside the Maceo Institute
for the Criminally Insane.
77
00:04:44,182 --> 00:04:46,484
They began appearing an hour ago
78
00:04:46,552 --> 00:04:48,319
and are now reported
79
00:04:48,387 --> 00:04:49,487
to have overrun A ward.
80
00:04:49,554 --> 00:04:51,055
The ward is reported
81
00:04:51,123 --> 00:04:53,858
to be in chaos,
with staff unable...
(rattling)
82
00:04:53,925 --> 00:04:57,662
to prevent attacks
on the helpless patients.
83
00:04:57,730 --> 00:04:59,597
All doctors, nurses
and orderlies
84
00:04:59,665 --> 00:05:01,365
are being evacuated
from the building
85
00:05:01,433 --> 00:05:04,736
before they too...
(screaming)
86
00:05:04,803 --> 00:05:06,004
Dr. Finch!
87
00:05:06,072 --> 00:05:07,738
Dr. Finch, help me!
88
00:05:07,806 --> 00:05:09,207
...patients still trapped
in their cells...
89
00:05:09,274 --> 00:05:12,277
(screaming)
90
00:05:12,344 --> 00:05:13,878
...boiling with snakes.
91
00:05:13,946 --> 00:05:15,846
(screaming)
92
00:05:19,417 --> 00:05:22,219
Scientific experts are
at a loss to explain
93
00:05:22,355 --> 00:05:26,024
what or who has caused
this incredible attack.
94
00:05:39,004 --> 00:05:39,837
I can't get a pulse.
95
00:05:39,905 --> 00:05:42,540
Quick help me!
96
00:05:46,478 --> 00:05:49,214
ANNOUNCER:
And that's the news.
97
00:05:49,281 --> 00:05:50,314
In a moment we'll report
98
00:05:50,416 --> 00:05:52,216
on an incredible
medical breakthrough
99
00:05:52,284 --> 00:05:53,851
by Dr. Avril Carter.
100
00:05:53,919 --> 00:05:56,253
This brilliant psychiatrist
will tonight be rewarded
101
00:05:56,321 --> 00:05:58,489
for her research
by discovering a cure
102
00:05:58,557 --> 00:06:02,060
for serial killer Craig Eddy,
a paranoid psychotic
103
00:06:02,128 --> 00:06:05,362
who hears voices which urge
him to acts of violence.
104
00:06:05,430 --> 00:06:08,565
But until then we return
to our music...
105
00:06:08,633 --> 00:06:11,102
(screaming)
106
00:06:11,170 --> 00:06:14,105
I'll kill you for this!
107
00:06:14,173 --> 00:06:18,876
CARTER:
I'm sending him away,
Craig, and you can't stop me.
108
00:06:18,944 --> 00:06:20,945
I'll kill you!
109
00:06:21,012 --> 00:06:22,746
How?
110
00:06:22,814 --> 00:06:25,916
He hasn't told you to.
111
00:06:25,984 --> 00:06:28,852
He wanted to leave, didn't
he? You wouldn't let him.
112
00:06:28,920 --> 00:06:32,090
That's what all the fighting
was about, wasn't it?
113
00:06:32,157 --> 00:06:33,791
Because if he goes away,
114
00:06:33,858 --> 00:06:36,360
and there's no one for you
to blame the killings on,
115
00:06:36,428 --> 00:06:38,329
and if there's no one
for you to blame,
116
00:06:38,397 --> 00:06:40,164
then they'll stop...
117
00:06:40,232 --> 00:06:43,334
won't they?
118
00:06:43,402 --> 00:06:46,504
Look... look.
119
00:06:46,572 --> 00:06:50,074
He's gone, Craig...
120
00:06:50,142 --> 00:06:52,410
and he's never
coming back.
121
00:06:52,478 --> 00:06:54,979
Ever.
122
00:06:55,046 --> 00:06:57,548
Now you just have to
face this on your own.
123
00:07:03,755 --> 00:07:06,324
(sobbing)
124
00:07:14,900 --> 00:07:17,935
CARTER:
You're cured, Craig.
You're cured.
125
00:07:19,304 --> 00:07:21,606
MICKI:
Mail's here, Ryan.
126
00:07:23,008 --> 00:07:26,311
Aha, there's a postcard
from Jack.
127
00:07:26,378 --> 00:07:28,713
He's doing great;
says he'll be back in a week.
128
00:07:28,780 --> 00:07:31,716
Oh, yeah?
Anything for me?
129
00:07:31,783 --> 00:07:33,084
No, but there seems
130
00:07:33,185 --> 00:07:35,586
to be an answer
to the mailer.
131
00:07:35,654 --> 00:07:37,755
What? Somebody
found something?
132
00:07:37,823 --> 00:07:40,658
Yep. An antique radio,
sold to a Joe Damien.
133
00:07:40,726 --> 00:07:42,260
When did he buy it?
I don't know.
134
00:07:42,327 --> 00:07:44,394
This letter's from the lawyer
in charge of his estate.
135
00:07:44,462 --> 00:07:45,696
He died a year ago
136
00:07:45,764 --> 00:07:49,400
at the Maceo Institute
for the Criminally Insane.
137
00:07:49,468 --> 00:07:52,336
Committed on a Friday
and died the following Sunday.
138
00:07:52,403 --> 00:07:54,204
He hung himself.
139
00:07:54,272 --> 00:07:56,941
Sounds like our
kind of radio.
140
00:07:57,009 --> 00:07:58,242
Was it with his effects?
141
00:07:58,309 --> 00:08:00,344
No, but the lawyer
is quite sure
142
00:08:00,411 --> 00:08:02,079
that he checked
into a hospital with it.
143
00:08:02,147 --> 00:08:04,815
What, you think
it's still there?
144
00:08:04,883 --> 00:08:08,019
There's only one
way to find out.
145
00:08:08,086 --> 00:08:11,022
You want to get the car,
and I'll tell them
we're on our way.
146
00:08:11,089 --> 00:08:12,957
Yeah.
147
00:08:20,499 --> 00:08:22,767
So, Dr. Finch is
in charge, isn't he?
148
00:08:22,835 --> 00:08:24,201
He is for now.
149
00:08:24,269 --> 00:08:25,937
I'm betting he'll be
gone by next week.
150
00:08:26,004 --> 00:08:27,271
Why?
151
00:08:27,339 --> 00:08:29,340
I think the board is
reevaluating their choice
152
00:08:29,441 --> 00:08:31,042
of chief psychiatrist.
Hmm.
153
00:08:31,109 --> 00:08:33,177
Dr. Carter's the one having
the success around here.
154
00:08:33,244 --> 00:08:36,146
(man screaming)
155
00:08:36,214 --> 00:08:39,049
What is Dr. Finch
involved in?
156
00:08:39,117 --> 00:08:41,886
He's working in A ward
with impulse killers.
157
00:08:41,953 --> 00:08:44,221
He says their behavior
stems from phobias
158
00:08:44,289 --> 00:08:45,556
established in childhood,
159
00:08:45,624 --> 00:08:48,158
but, uh, he's not having
much success.
160
00:08:48,226 --> 00:08:49,861
No?
161
00:08:49,928 --> 00:08:51,896
A number of his
patients have died.
162
00:08:51,963 --> 00:08:54,766
Heart attacks, suicides,
you name it.
163
00:08:54,833 --> 00:08:57,301
But if you ask me, they
all go the same way--
164
00:08:57,369 --> 00:08:59,069
scared to death.
165
00:09:02,374 --> 00:09:04,274
(classical music playing)
166
00:09:04,343 --> 00:09:05,609
(sighs)
167
00:09:06,177 --> 00:09:09,213
(knocking)
168
00:09:09,281 --> 00:09:12,049
Dr. Finch, these people
wanted to see you.
169
00:09:12,117 --> 00:09:14,251
I'll be just outside.
170
00:09:18,557 --> 00:09:20,458
I'm Kevin Finch.
171
00:09:20,492 --> 00:09:22,293
How do you do?
I'm Micki Foster.
172
00:09:22,361 --> 00:09:24,362
This is my associate,
Ryan Dallion.
173
00:09:24,430 --> 00:09:26,129
Well, you've come
about a patient?
174
00:09:26,198 --> 00:09:27,097
An ex-patient actually.
175
00:09:27,165 --> 00:09:28,332
Joseph Damien.
176
00:09:28,367 --> 00:09:29,366
Oh, yes.
177
00:09:29,434 --> 00:09:30,601
What about him?
178
00:09:30,636 --> 00:09:32,336
He had a radio when
he was admitted--
179
00:09:32,404 --> 00:09:34,806
an antique from our
store Curious Goods.
180
00:09:34,940 --> 00:09:37,608
We would like
to buy it back.
181
00:09:37,675 --> 00:09:38,876
A radio?
Mm.
182
00:09:38,944 --> 00:09:41,012
Well, I'll have to check
his files for you.
183
00:09:41,079 --> 00:09:42,179
I never met the man.
184
00:09:42,281 --> 00:09:43,347
But any personal effects
185
00:09:43,415 --> 00:09:44,983
would have been returned
to his estate.
186
00:09:45,050 --> 00:09:46,450
Oh, it wasn't.
187
00:09:46,518 --> 00:09:48,853
We thought perhaps
it might be here.
188
00:09:48,921 --> 00:09:50,621
I'm not sure what
I can really do for you.
189
00:09:50,689 --> 00:09:52,556
It could have been thrown out,
given to someone.
190
00:09:52,624 --> 00:09:53,624
Is it valuable?
191
00:09:53,692 --> 00:09:54,825
Only to us.
192
00:09:54,893 --> 00:09:56,894
Would you mind if
we had a look around?
193
00:09:56,996 --> 00:09:58,596
Well, this is a high security
hospital, Miss Foster.
194
00:09:58,664 --> 00:09:59,930
We don't allow people
just to wander...
195
00:09:59,998 --> 00:10:01,499
RYAN:
Maybe you could
get someone
196
00:10:01,567 --> 00:10:03,067
to take us around,
look at the storerooms?
197
00:10:03,135 --> 00:10:06,170
Yeah, or perhaps talk
to somebody who had
contact with him.
198
00:10:06,238 --> 00:10:08,539
What's so special
about this radio?
199
00:10:11,343 --> 00:10:14,878
It, um... could hurt people.
200
00:10:14,913 --> 00:10:15,612
You mean it's faulty?
201
00:10:15,714 --> 00:10:16,881
No, no.
Yeah.
202
00:10:16,949 --> 00:10:18,449
It, um...
203
00:10:18,516 --> 00:10:20,517
It's just very important
that we get it back.
204
00:10:22,120 --> 00:10:23,587
I'm sorry.
205
00:10:23,655 --> 00:10:25,789
Our patients have had to deal
with enough disruptions lately
206
00:10:25,857 --> 00:10:27,391
without subjecting them
to anything more.
207
00:10:27,459 --> 00:10:29,660
They'll never know
we're here.
208
00:10:31,196 --> 00:10:33,830
It's been a pleasure
meeting you.
209
00:10:33,898 --> 00:10:35,832
I'm sorry.
210
00:10:44,809 --> 00:10:46,043
Your visitor's passes, please.
211
00:10:46,111 --> 00:10:47,678
If we knew the powers
of the radio,
212
00:10:47,746 --> 00:10:49,447
we'd be able to keep
one step ahead.
213
00:10:49,514 --> 00:10:51,616
Yeah, well, we've
got to find a way
to get back in there.
214
00:10:51,683 --> 00:10:53,618
Ryan, you saw the
security they have.
215
00:10:53,685 --> 00:10:54,719
Let me call Jack.
216
00:10:54,786 --> 00:10:56,053
No, we can't
be calling to Jack
217
00:10:56,121 --> 00:10:57,555
every time we hit a brick wall.
218
00:10:57,623 --> 00:10:59,056
And from what that orderly said,
219
00:10:59,124 --> 00:11:01,158
it sounds like ward A
is the place to start.
220
00:11:01,226 --> 00:11:03,160
Oh, and what if you get caught?
221
00:11:03,228 --> 00:11:05,896
I'll get busted for
visiting after hours.
222
00:11:15,107 --> 00:11:17,675
Well, Craig,
I guess this is good-bye.
223
00:11:17,743 --> 00:11:20,477
Nurse Swanson will
escort you downstairs.
224
00:11:20,546 --> 00:11:22,179
I don't know how
to thank you.
225
00:11:22,247 --> 00:11:25,282
Your getting better
is all the thanks I need.
226
00:11:25,350 --> 00:11:27,452
You sure that
I won't hurt people?
227
00:11:27,519 --> 00:11:29,454
That I won't
hear voices?
228
00:11:29,521 --> 00:11:31,322
You'll never hurt
anyone again, Craig.
229
00:11:31,390 --> 00:11:33,157
I promise.
230
00:11:33,225 --> 00:11:34,358
Thanks.
231
00:11:36,928 --> 00:11:40,364
(patients screaming)
232
00:11:40,432 --> 00:11:41,399
(door unlocks)
233
00:11:41,500 --> 00:11:43,200
GIBSON:
He's getting
out of here?
234
00:11:43,268 --> 00:11:44,969
Just like that?
235
00:11:45,036 --> 00:11:46,737
CARTER:
Yes, he is.
236
00:11:46,805 --> 00:11:49,440
How are we today?
237
00:11:49,508 --> 00:11:52,609
We'd be better
if you were in here with us.
238
00:11:52,644 --> 00:11:53,877
(man screaming in distance)
239
00:11:53,946 --> 00:11:56,713
When is it going
to be my turn?
240
00:11:56,749 --> 00:11:58,916
Come on. I see you getting
these guys out of here.
241
00:11:58,951 --> 00:12:00,852
Everybody says
you're working miracles.
242
00:12:00,919 --> 00:12:01,986
When is it going
to be me?
243
00:12:02,054 --> 00:12:03,154
No one's getting out, John.
244
00:12:03,188 --> 00:12:04,321
The best we can do is
245
00:12:04,389 --> 00:12:05,523
make you healthy enough
246
00:12:05,590 --> 00:12:07,458
for a minimum
security prison.
247
00:12:07,559 --> 00:12:10,394
GIBSON:
Hey, lady!
248
00:12:10,462 --> 00:12:12,196
You put me on top of the list,
249
00:12:12,264 --> 00:12:14,265
or I'll tell them
you've got somebody helping you.
250
00:12:14,333 --> 00:12:17,534
I hear him giving you
advice all the time.
251
00:12:17,636 --> 00:12:20,304
You tell him to figure out
what to do with me.
252
00:12:20,372 --> 00:12:22,306
You tell him that!
You hear me?
253
00:12:22,374 --> 00:12:23,640
(door slams shut)
254
00:12:27,412 --> 00:12:28,346
(sighs)
255
00:12:33,786 --> 00:12:35,953
Kevin,
256
00:12:36,054 --> 00:12:38,255
you wanted to see me?
257
00:12:38,357 --> 00:12:40,958
Yeah.
258
00:12:40,959 --> 00:12:43,527
Come on in.
259
00:12:47,199 --> 00:12:48,165
You want a drink?
260
00:12:48,233 --> 00:12:50,467
No, thanks.
261
00:12:50,502 --> 00:12:51,902
What's wrong?
262
00:12:51,937 --> 00:12:57,408
Oh, I just... lost somebody
who meant a lot to me.
263
00:12:57,475 --> 00:12:59,810
Yes, I heard.
264
00:12:59,878 --> 00:13:01,278
Do you want to talk about it?
265
00:13:01,313 --> 00:13:03,380
No.
266
00:13:05,818 --> 00:13:09,086
The state psychiatric
board asked me
267
00:13:09,154 --> 00:13:11,222
to give you
time off next week.
268
00:13:11,290 --> 00:13:15,025
They want you as keynote speaker
to the Washington convention.
269
00:13:17,162 --> 00:13:18,862
I'm flattered.
270
00:13:18,964 --> 00:13:20,331
I guess, by next year,
271
00:13:20,399 --> 00:13:23,301
I'll be giving you time off
to accept the Nobel Prize, huh?
272
00:13:25,370 --> 00:13:28,739
That new case study
you published
273
00:13:28,774 --> 00:13:32,543
is really
turning a lot of heads.
274
00:13:32,611 --> 00:13:36,480
Do I detect a note
of professional jealousy?
275
00:13:36,548 --> 00:13:39,517
Let's just say I wish
I had half your luck.
276
00:13:39,584 --> 00:13:42,420
Luck has nothing
to do with it, Kevin.
277
00:13:42,487 --> 00:13:45,389
This is a business
like any other.
278
00:13:45,457 --> 00:13:49,126
If you want to be noticed,
you take on the toughest cases.
279
00:13:49,194 --> 00:13:52,029
Was that all
you wanted to
see me about?
280
00:13:58,170 --> 00:14:03,341
You released a patient in B-32,
Craig Eddy.
281
00:14:03,442 --> 00:14:05,977
Yes. He's completely cured.
282
00:14:06,044 --> 00:14:07,945
Cured?
283
00:14:08,013 --> 00:14:10,348
Come on.
I read the reports.
284
00:14:10,415 --> 00:14:13,450
The man's a violent
paranoid psychotic.
285
00:14:13,518 --> 00:14:15,953
Yesterday afternoon, he had
a fistfight with himself.
286
00:14:16,021 --> 00:14:17,021
And this afternoon,
287
00:14:17,089 --> 00:14:18,822
he was talking
rationally and openly
288
00:14:18,891 --> 00:14:20,892
to the psychiatric board.
289
00:14:20,959 --> 00:14:22,193
They thought enough
of his progress
290
00:14:22,261 --> 00:14:24,128
to transfer him
to a regular prison.
291
00:14:24,196 --> 00:14:25,596
I don't care how good you are!
292
00:14:25,663 --> 00:14:27,598
There's no way you cure a man
like him overnight!
293
00:14:27,665 --> 00:14:29,233
Now, what are you trying
to pull here?!
294
00:14:29,334 --> 00:14:31,335
Well, I'd have brought him
in here for you to examine,
295
00:14:31,402 --> 00:14:35,106
but I thought maybe you
had your hands full...
296
00:14:35,173 --> 00:14:37,041
with the dead girl.
297
00:14:40,311 --> 00:14:41,545
That's, um...
298
00:14:41,580 --> 00:14:47,284
six patients
you've lost.
299
00:14:47,352 --> 00:14:50,954
I'm sorry my success
rate is so high.
300
00:14:51,022 --> 00:14:53,290
Try not to hold
it against me.
301
00:14:57,996 --> 00:15:00,364
See you in one hour.
302
00:15:00,432 --> 00:15:02,433
I still think
this is crazy.
303
00:15:02,501 --> 00:15:04,301
Don't worry.
304
00:15:25,957 --> 00:15:29,693
(electricity crackling,
Ryan screaming)
305
00:15:32,797 --> 00:15:37,101
(alarm ringing)
306
00:15:44,142 --> 00:15:45,943
SWANSON: Get one
of the doctors!
307
00:15:47,779 --> 00:15:49,079
Bradley,
I need a little help here!
308
00:15:49,147 --> 00:15:50,080
What happened?
309
00:15:50,148 --> 00:15:52,316
Get Dr. Finch ringed
to the infirmary.
310
00:15:52,383 --> 00:15:54,084
Found this guy
hanging on the fence.
311
00:15:54,152 --> 00:15:56,086
Right.
312
00:15:56,188 --> 00:15:58,355
How are you
feeling, Clarence?
313
00:15:58,423 --> 00:15:59,557
What do you see in the fire?
314
00:15:59,658 --> 00:16:01,025
Fire's bad!
315
00:16:01,092 --> 00:16:03,127
You keep it away from me!
316
00:16:03,195 --> 00:16:04,728
It's not really the fire
you're afraid of.
317
00:16:04,796 --> 00:16:06,163
What is it
that really scares you?
318
00:16:06,264 --> 00:16:09,266
Mommy, please!
319
00:16:09,334 --> 00:16:10,033
Dr. Finch!
320
00:16:10,168 --> 00:16:11,468
Damn it! I'm
with a patient!
321
00:16:11,503 --> 00:16:12,669
Someone's hit the fence.
322
00:16:12,737 --> 00:16:14,037
That guy was
in your office yesterday.
323
00:16:14,105 --> 00:16:15,205
I'm not the only
doctor on duty here!
324
00:16:15,273 --> 00:16:16,506
Now, get out of here!
325
00:16:18,844 --> 00:16:21,145
STONE: No!
326
00:16:23,014 --> 00:16:24,748
Okay.
327
00:16:24,816 --> 00:16:26,350
Let's try again.
328
00:16:29,954 --> 00:16:33,290
Oh... Oh... Oh...
329
00:16:33,325 --> 00:16:36,560
(Ryan breathing rapidly)
330
00:16:36,628 --> 00:16:40,597
All right. Take it easy.
Take it easy.
331
00:16:40,665 --> 00:16:42,265
If you stop flailing around,
332
00:16:42,367 --> 00:16:43,968
we'll get this done
a lot sooner.
333
00:16:44,035 --> 00:16:46,237
Do you know what your name is?
Do you know what day it is?
334
00:16:46,304 --> 00:16:48,572
Ryan Dallion.
Tuesday.
335
00:16:48,639 --> 00:16:51,375
You're a very lucky man,
Mr. Dallion.
336
00:16:51,442 --> 00:16:53,177
I'm Dr. Avril Carter.
337
00:16:55,246 --> 00:16:57,047
Sorry about the restraints,
but they're a precaution.
338
00:16:57,115 --> 00:16:58,482
It's all right.
339
00:16:58,550 --> 00:16:59,683
We're used to dealing
with unpredictable patients.
340
00:16:59,750 --> 00:17:00,684
It's all right.
Can I leave?
341
00:17:00,751 --> 00:17:01,685
Soon as you tell me
342
00:17:01,752 --> 00:17:03,353
why you were so anxious
to get in here.
343
00:17:03,388 --> 00:17:05,256
We do have
a front door.
344
00:17:05,323 --> 00:17:07,958
I'm pledging
Kappa Alpha Epsilon,
345
00:17:08,026 --> 00:17:09,226
and it's just a prank.
346
00:17:09,294 --> 00:17:10,994
Run in, grab something,
get out of here.
347
00:17:11,062 --> 00:17:14,064
I gotta do it if I
want to join the frat.
348
00:17:14,132 --> 00:17:15,933
Well, you could have
suffered permanent damage
349
00:17:16,001 --> 00:17:17,234
from that fence, Mr. Dallion,
350
00:17:17,268 --> 00:17:19,869
not to mention the
trouble you've caused us.
351
00:17:19,937 --> 00:17:21,905
I won't make a federal
case of it this time,
352
00:17:21,973 --> 00:17:23,073
but if I catch you
in here again,
353
00:17:23,141 --> 00:17:24,975
I'll have no choice
but to call the police.
354
00:17:27,278 --> 00:17:30,347
Next time you want to borrow
something from this hospital,
355
00:17:30,448 --> 00:17:32,550
ask first.
356
00:17:43,861 --> 00:17:45,262
What happened?
357
00:17:45,330 --> 00:17:46,997
Electric fence.
I got caught.
358
00:17:47,065 --> 00:17:48,499
Did you find
anything out?
359
00:17:48,566 --> 00:17:51,368
No, no, but I did
find someone who may
be able to help us.
360
00:17:51,436 --> 00:17:52,369
Who?
361
00:17:52,437 --> 00:17:53,670
Dr. Carter.
362
00:17:56,908 --> 00:17:58,975
You know what I
just realized?
What?
363
00:17:59,044 --> 00:18:00,810
That radio,
if it's in there,
364
00:18:00,878 --> 00:18:04,014
it could be in the hands
of somebody who's not a patient.
365
00:18:04,082 --> 00:18:05,649
Somebody who can
move around with it.
366
00:18:05,716 --> 00:18:07,151
Yeah, but how's Carter
going to help us?
367
00:18:07,218 --> 00:18:08,618
Well, the orderly said
368
00:18:08,686 --> 00:18:12,822
she'd been doing a lot
of press for the papers, so...
369
00:18:12,890 --> 00:18:14,658
So I say I work
for a magazine,
370
00:18:14,725 --> 00:18:16,326
and get her to
show me around.
371
00:18:16,394 --> 00:18:17,694
Yeah. Yeah. I think we
should get back to the store,
372
00:18:17,762 --> 00:18:19,596
see if we can find out
what that radio does.
373
00:18:19,664 --> 00:18:21,398
Yep.
(car engine starts)
374
00:18:21,466 --> 00:18:24,335
(music playing on radio)
375
00:18:24,402 --> 00:18:26,636
ANNOUNCER ON RADIO:
And now the news.
376
00:18:26,704 --> 00:18:29,806
Famed Maceo Institute
psychiatrist Dr. Avril Carter
377
00:18:29,841 --> 00:18:31,375
will tonight begin treatment
378
00:18:31,442 --> 00:18:34,244
of serial killer
and rapist John Gibson.
379
00:18:34,312 --> 00:18:36,480
Achieving complete success
with this patient
380
00:18:36,548 --> 00:18:40,550
almost guarantees Dr. Carter
the Nobel Prize.
381
00:18:40,618 --> 00:18:43,187
Just tell me what to do.
382
00:18:43,255 --> 00:18:46,023
Ryan, I've looked through
every one of Jack's books.
383
00:18:46,091 --> 00:18:48,225
I can't find any more
information on the radio.
384
00:18:48,292 --> 00:18:50,293
Well, I've
got something.
Look at this.
385
00:18:50,361 --> 00:18:53,296
In the last year,
Finch has published
over a dozen papers
386
00:18:53,364 --> 00:18:55,265
relating to
obsessive fears.
387
00:18:55,333 --> 00:18:57,601
Yeah, but a lot of doctors
publish their research.
388
00:18:57,669 --> 00:18:58,702
I mean, look at
all the information
389
00:18:58,770 --> 00:19:00,037
we found on Dr. Carter.
390
00:19:00,105 --> 00:19:01,805
Yeah, yeah, but all these
have the same theme.
391
00:19:01,873 --> 00:19:04,441
It's deeply rooted
fear that drives people
to murder and suicide.
392
00:19:04,509 --> 00:19:07,577
Now, that orderly told us
that all of Finch's patients
393
00:19:07,646 --> 00:19:10,080
have been dying
from extreme fright.
394
00:19:10,148 --> 00:19:11,649
If that doesn't match up
with a cursed object,
395
00:19:11,716 --> 00:19:13,517
I don't know what does.
396
00:19:13,584 --> 00:19:14,785
And you think
that Dr. Carter
397
00:19:14,853 --> 00:19:16,820
might know something
about Finch's research?
398
00:19:16,888 --> 00:19:18,088
I think it's a good
place to start.
399
00:19:18,156 --> 00:19:19,823
Look, Dr. Finch is
the only person
400
00:19:19,891 --> 00:19:22,660
who has contact with
any of his patients,
401
00:19:22,727 --> 00:19:25,395
and they're the only
ones that are dying.
402
00:19:25,463 --> 00:19:26,830
Let's go.
Mm.
403
00:19:32,938 --> 00:19:34,538
Go ahead.
404
00:19:34,606 --> 00:19:36,339
Pick it up.
405
00:19:36,408 --> 00:19:37,807
No. No.
406
00:19:37,875 --> 00:19:38,908
(nervous whimpering)
407
00:19:38,976 --> 00:19:40,477
Come on, Clarence.
408
00:19:40,478 --> 00:19:42,112
It's not really
the fire you're afraid of.
409
00:19:42,180 --> 00:19:44,314
(panic breathing)
410
00:19:48,687 --> 00:19:50,453
Let's call it a day,
all right?
411
00:19:50,488 --> 00:19:52,389
I think we've both had enough.
412
00:19:52,457 --> 00:19:54,091
I'm trying, Doctor.
413
00:19:54,158 --> 00:19:55,859
I know. I know.
We'll get it.
414
00:19:55,927 --> 00:19:57,227
Don't worry.
415
00:20:02,867 --> 00:20:04,134
How is he doing?
416
00:20:04,202 --> 00:20:05,602
He'll be fine.
What do you want?
417
00:20:05,704 --> 00:20:07,671
I'm starting work
on John Gibson.
418
00:20:07,738 --> 00:20:10,307
I need access
to your files.
No way.
419
00:20:10,375 --> 00:20:14,077
I'm not letting you or any one
of my staff get close to him.
420
00:20:14,145 --> 00:20:16,746
You can't stop me
from treating a patient.
421
00:20:16,815 --> 00:20:18,515
Avril,
no woman is safe with him!
422
00:20:18,583 --> 00:20:21,351
Now, I don't care how good
your intentions are. Forget it.
423
00:20:21,419 --> 00:20:24,454
What have you got against me?
424
00:20:24,489 --> 00:20:26,356
Why do you keep
standing in my way?
425
00:20:26,424 --> 00:20:28,158
I don't trust you, Avril.
426
00:20:28,226 --> 00:20:30,794
I'm trying to figure out
what makes these people sick.
427
00:20:30,862 --> 00:20:32,428
You just want headlines.
428
00:20:32,530 --> 00:20:34,664
You don't let anybody know
what your methods are.
429
00:20:34,732 --> 00:20:37,600
You just pick a star patient,
press the right buttons
430
00:20:37,668 --> 00:20:39,169
and, bingo,
they're healthy again.
431
00:20:39,237 --> 00:20:39,936
Isn't that enough?
432
00:20:40,071 --> 00:20:41,871
It doesn't make sense.
433
00:20:41,940 --> 00:20:44,107
This is not about
making you famous!
434
00:20:44,175 --> 00:20:48,345
This is about sharing
what we learn with others.
435
00:20:53,117 --> 00:20:55,585
You going to give me
those records or not?
436
00:20:55,653 --> 00:20:58,055
I'm not endangering
people's lives.
437
00:20:58,156 --> 00:20:59,723
Not even yours.
438
00:21:01,626 --> 00:21:05,962
Fine. I'll continue
without your permission.
439
00:21:06,064 --> 00:21:07,064
You do and I'll have you
out of here so fast,
440
00:21:07,131 --> 00:21:08,198
it'll make your head swim!
441
00:21:08,233 --> 00:21:09,833
The Board fires me, Kevin.
Not you!
442
00:21:09,900 --> 00:21:12,436
You listen to me!
No! You listen to me!
443
00:21:12,504 --> 00:21:15,305
Now, you can take me on
anytime you want,
444
00:21:15,373 --> 00:21:17,907
but you interfere with my work
with a patient,
445
00:21:17,975 --> 00:21:20,010
we'll see whose career
is on the line.
446
00:21:20,078 --> 00:21:21,812
I'm not putting people
in danger.
447
00:21:21,880 --> 00:21:24,080
And I'm not
killing my patients.
448
00:21:27,452 --> 00:21:30,988
They're dying because you're
forcing them to face their fears
449
00:21:31,055 --> 00:21:32,856
when they're not ready for them.
450
00:21:32,924 --> 00:21:35,692
They're dying because of you,
Kevin.
451
00:21:38,196 --> 00:21:44,268
Now, anytime you want me
to suggest that to the Board,
452
00:21:44,335 --> 00:21:46,270
why don't you let me know?
453
00:22:00,150 --> 00:22:03,487
If you'll just wait here,
I'll go and get the doctor.
454
00:22:35,319 --> 00:22:36,186
(gasps)
455
00:22:36,254 --> 00:22:37,287
Whoa, careful.
456
00:22:37,354 --> 00:22:38,421
(chuckles)
457
00:22:38,489 --> 00:22:39,456
Oh.
458
00:22:39,524 --> 00:22:41,091
What the hell was that?
459
00:22:41,159 --> 00:22:42,392
He's some kind of throwback.
460
00:22:42,460 --> 00:22:43,493
An incurable.
461
00:22:43,561 --> 00:22:45,462
He doesn't like visitors.
462
00:22:45,530 --> 00:22:46,930
(nervous chuckle)
463
00:22:50,368 --> 00:22:51,668
John Gibson.
464
00:22:52,570 --> 00:22:53,636
Oh.
465
00:22:53,705 --> 00:22:56,073
Micki, uh... Foster.
466
00:22:56,140 --> 00:22:57,074
(patient screaming)
467
00:22:57,141 --> 00:22:58,475
Don't be afraid.
468
00:22:58,543 --> 00:23:00,878
I'm not like the rest of them.
469
00:23:01,880 --> 00:23:03,447
(dry chuckle)
470
00:23:03,514 --> 00:23:06,183
No, no,
stay for a while.
471
00:23:06,250 --> 00:23:09,853
I don't, uh, get to see
many people around here.
472
00:23:12,823 --> 00:23:13,790
(static crackling)
473
00:23:13,858 --> 00:23:15,124
ANNOUNCER:
As we reported earlier,
474
00:23:15,226 --> 00:23:18,628
a case history of Maceo
Institute patient John Gibson
475
00:23:18,696 --> 00:23:21,130
which contains the roots
of his psycho-pathology
476
00:23:21,199 --> 00:23:24,500
will be broadcast this evening
immediately following news
477
00:23:24,568 --> 00:23:27,503
of yet another violent death
at the institute.
478
00:23:27,571 --> 00:23:29,039
Stay tuned.
479
00:23:57,235 --> 00:23:58,935
Dr. Carter,
480
00:23:59,002 --> 00:24:00,204
What are you doing here?
481
00:24:00,271 --> 00:24:05,642
I... I brought you a radio.
482
00:24:05,710 --> 00:24:08,111
Dr. Finch said you did
very well this evening,
483
00:24:08,179 --> 00:24:10,814
and I thought you
deserved a reward.
484
00:24:12,983 --> 00:24:14,284
Thank you, Doctor.
485
00:24:14,351 --> 00:24:16,452
I feel I'm
getting better.
486
00:24:16,520 --> 00:24:18,388
Good night.
487
00:24:27,732 --> 00:24:29,332
(static crackling)
488
00:24:29,400 --> 00:24:32,035
('40s swing music playing)
489
00:24:39,310 --> 00:24:40,910
You can come closer;
I really am harmless.
490
00:24:40,978 --> 00:24:42,245
SWANSON:
Get away from those bars.
491
00:24:42,313 --> 00:24:44,113
I told you to wait outside.
492
00:24:44,181 --> 00:24:46,015
Lighten up, Swannee.
We're all friends here.
493
00:24:46,083 --> 00:24:47,751
Get away from
the bars, Gibson.
494
00:24:47,819 --> 00:24:49,085
Back to bed, John.
495
00:24:49,153 --> 00:24:51,354
CARTER: Exercise
period's over.
496
00:24:51,422 --> 00:24:53,557
The more you cooperate,
the sooner you're out of here.
497
00:24:53,624 --> 00:24:54,658
You know that.
498
00:24:59,096 --> 00:25:00,263
Swanson, you
and I will discuss
499
00:25:00,330 --> 00:25:03,366
the way security is being
handled on this ward later.
500
00:25:03,433 --> 00:25:04,500
Let's go.
501
00:25:05,803 --> 00:25:07,838
GIBSON:
Come back
and see me again.
502
00:25:07,905 --> 00:25:11,975
I don't get many normal people
to talk to in here.
503
00:25:12,042 --> 00:25:13,110
ANNOUNCER:
And now the news.
504
00:25:13,177 --> 00:25:14,577
This bulletin just in.
505
00:25:14,645 --> 00:25:18,749
The Maceo Institute
for the Criminally Insane
506
00:25:18,816 --> 00:25:20,683
is engulfed in flames.
(alarm ringing)
507
00:25:20,751 --> 00:25:23,019
The fire which started
in the basement,
508
00:25:23,087 --> 00:25:24,554
is now racing through
509
00:25:24,621 --> 00:25:26,156
the aging structure,
510
00:25:26,223 --> 00:25:27,924
totally out of control.
511
00:25:27,992 --> 00:25:29,426
Help me!
512
00:25:29,493 --> 00:25:31,428
At this moment,
the fire is reported
513
00:25:31,495 --> 00:25:33,230
to have reached B ward,
514
00:25:33,297 --> 00:25:34,397
A collapsed ceiling
515
00:25:34,465 --> 00:25:36,466
is blocking firemen
from reaching
516
00:25:36,533 --> 00:25:38,301
the patients
who are trapped inside.
517
00:25:38,369 --> 00:25:40,404
Doctor, are you still there?!
518
00:25:40,471 --> 00:25:43,006
Bradley!
519
00:25:43,073 --> 00:25:45,475
Oh, help me, oh, God, oh, God!
520
00:25:54,819 --> 00:25:56,519
(screaming)
521
00:25:56,587 --> 00:25:58,322
Help me!
522
00:25:58,389 --> 00:26:00,657
ANNOUNCER:
Flames are now sweeping
through A ward,
523
00:26:00,725 --> 00:26:03,326
and there seems no chance
for rescuers
524
00:26:03,361 --> 00:26:06,029
to get through
this raging inferno.
525
00:26:06,097 --> 00:26:07,497
(screaming)
526
00:26:10,134 --> 00:26:12,469
Somebody help me!
527
00:26:13,471 --> 00:26:15,072
(screaming)
528
00:26:21,012 --> 00:26:22,712
(screaming)
529
00:26:25,716 --> 00:26:27,317
(loud thud)
530
00:26:39,130 --> 00:26:40,830
(garbled police radio
transmission)
531
00:26:40,898 --> 00:26:43,333
MICKI:
Ryan...
532
00:26:43,401 --> 00:26:44,634
Micki, what did
you find out?
Nothing.
533
00:26:44,702 --> 00:26:46,336
I'd only asked her
a couple of questions
534
00:26:46,403 --> 00:26:47,637
when all hell broke loose.
535
00:26:47,705 --> 00:26:49,138
She took off with
a couple nurses.
536
00:26:49,206 --> 00:26:50,273
What the hell happened?
537
00:26:50,341 --> 00:26:51,808
Another patient just
got a permanent cure.
538
00:26:51,876 --> 00:26:53,643
He came crashing through
that window up there
539
00:26:53,711 --> 00:26:55,745
like the hounds of hell
were chasing after him.
540
00:26:55,813 --> 00:26:57,647
Let's get out of here.
541
00:26:57,715 --> 00:26:59,816
She said I could finish
the interview tomorrow.
542
00:27:07,391 --> 00:27:09,793
Coroner says he was dead
before he hit the ground.
543
00:27:09,860 --> 00:27:11,060
I don't understand
it, Doctor.
544
00:27:11,128 --> 00:27:12,128
He was fine.
545
00:27:12,196 --> 00:27:13,396
I locked him in myself.
546
00:27:13,464 --> 00:27:14,597
What could have
triggered it?
547
00:27:20,871 --> 00:27:22,004
Bradley...
Hmm?
548
00:27:22,140 --> 00:27:23,973
did you take
anything out of here?
549
00:27:24,041 --> 00:27:26,276
No, sir.
550
00:27:26,343 --> 00:27:28,178
Where's his radio?
551
00:27:28,246 --> 00:27:30,280
He didn't have a radio.
552
00:27:32,316 --> 00:27:33,750
Anybody else been here?
553
00:27:33,817 --> 00:27:34,917
Oh, just Dr. Carter.
554
00:27:34,985 --> 00:27:37,320
She asked if she
could help.
555
00:27:42,060 --> 00:27:44,894
('40s swing music playing)
556
00:27:44,962 --> 00:27:46,629
ANNOUNCER:
And now the news.
557
00:27:46,697 --> 00:27:48,932
Clarence Stone, an inmate
of the Maceo Institute
558
00:27:48,999 --> 00:27:50,467
died in a fall this evening,
559
00:27:50,568 --> 00:27:55,071
the first of three who will
perish by 11:55 tonight.
560
00:27:55,139 --> 00:27:56,439
As a result, Dr. Avril Carter
561
00:27:56,541 --> 00:28:00,276
will receive a cure
for rapist John Gibson
562
00:28:00,344 --> 00:28:01,811
and her Nobel prize.
563
00:28:01,878 --> 00:28:05,115
Clarence Stones' fatal leap has
allowed Dr. Carter to discover
564
00:28:05,182 --> 00:28:07,517
John Gibson responds
to treatment
565
00:28:07,584 --> 00:28:10,120
when his doctor approves
of his criminal behavior.
566
00:28:10,187 --> 00:28:12,989
The fact that an authority
figure is not shocked
567
00:28:13,057 --> 00:28:15,191
by his actions,
causes Gibson to lose interest
568
00:28:15,259 --> 00:28:17,026
in repeating his crimes.
569
00:28:17,094 --> 00:28:19,128
Stay tuned to this station
for a report
570
00:28:19,196 --> 00:28:20,730
of another accidental death
at the institute.
571
00:28:20,798 --> 00:28:23,266
FINCH:
Carter? Carter,
where are you?
572
00:28:32,110 --> 00:28:34,211
What did you do
to Clarence Stone?
573
00:28:34,278 --> 00:28:35,612
I beg your pardon.
574
00:28:35,646 --> 00:28:37,547
I was in his room
right after he jumped.
575
00:28:37,615 --> 00:28:39,182
There was an old radio
by his bed.
576
00:28:39,249 --> 00:28:40,450
It's not there now.
577
00:28:40,518 --> 00:28:42,185
Well, what's that
got to do with me?
578
00:28:42,253 --> 00:28:44,120
A couple of kids
came in here looking for it.
579
00:28:44,188 --> 00:28:46,523
They said it could be
used to hurt people.
580
00:28:46,590 --> 00:28:49,726
I didn't believe them.
581
00:28:49,827 --> 00:28:51,327
Maybe I should have.
582
00:28:51,395 --> 00:28:54,998
Kevin, I don't know what
you're talking about.
583
00:28:55,066 --> 00:28:58,835
The guy who brought in that
radio was Joe Damien, wasn't it?
584
00:28:58,870 --> 00:29:02,038
The only doctor who had anything
to do with Joe Damien was you.
585
00:29:02,039 --> 00:29:03,773
That was about the time
586
00:29:03,841 --> 00:29:05,475
those miracle cures
started happening.
587
00:29:05,543 --> 00:29:07,276
You're out of your mind.
588
00:29:07,344 --> 00:29:08,678
I'm calling security.
589
00:29:10,414 --> 00:29:11,714
I don't know what
your game is,
590
00:29:11,749 --> 00:29:13,650
but for the past year,
591
00:29:13,718 --> 00:29:15,685
every patient
you touch gets cured;
592
00:29:15,753 --> 00:29:17,687
every one I get close to dies.
593
00:29:17,755 --> 00:29:19,021
Now, what's going on?
594
00:29:19,089 --> 00:29:20,957
You've lost it, Kevin!
You're raving.
595
00:29:21,058 --> 00:29:22,225
(static crackling)
596
00:29:47,751 --> 00:29:50,519
(muttering):
Help me, help me...
597
00:29:50,588 --> 00:29:52,388
Help me.
598
00:29:52,456 --> 00:29:53,856
Carter...
599
00:29:59,297 --> 00:30:01,564
For God's sake, no!
600
00:30:01,599 --> 00:30:04,134
(patient growling)
No! Stop it!
601
00:30:04,235 --> 00:30:05,802
FINCH:
Carter!
602
00:30:05,870 --> 00:30:07,069
No! Stop it!
603
00:30:07,038 --> 00:30:08,872
(screaming)
604
00:30:10,741 --> 00:30:12,842
No!
(screaming)
605
00:30:23,154 --> 00:30:25,488
(screaming)
606
00:30:27,225 --> 00:30:28,892
(growling)
607
00:30:28,960 --> 00:30:31,327
(groaning)
608
00:30:31,395 --> 00:30:33,930
(snarling)
609
00:30:33,998 --> 00:30:35,598
(whimpering)
610
00:30:38,068 --> 00:30:40,003
(patient growling and grunting)
611
00:30:40,070 --> 00:30:42,939
(blows landing)
612
00:30:43,007 --> 00:30:44,741
(patient stops growling,
Finch stops groaning)
613
00:30:57,855 --> 00:30:59,723
Feels good, doesn't it?
614
00:31:09,734 --> 00:31:11,467
(phone ringing)
615
00:31:19,743 --> 00:31:22,145
Hello, Curious Goods.
616
00:31:23,880 --> 00:31:26,115
Dr. Finch?
Finch?
617
00:31:26,183 --> 00:31:28,751
Can you speak up,
please? I can hardly hear you.
618
00:31:28,786 --> 00:31:29,485
What does he want?
619
00:31:29,620 --> 00:31:32,021
You've got the radio?
620
00:31:32,056 --> 00:31:33,289
He's got the radio?
621
00:31:33,391 --> 00:31:35,592
Yes, of course,
I'll be right there.
622
00:31:35,693 --> 00:31:37,293
Is he giving it back?
623
00:31:37,361 --> 00:31:40,196
The Thompson Wing?
No, no problem.
624
00:31:40,264 --> 00:31:43,400
Um, thank you.
You don't know what this means.
625
00:31:43,467 --> 00:31:45,134
I...
(line disconnects)
626
00:31:51,075 --> 00:31:54,277
CARTER:
Good.
627
00:31:54,345 --> 00:31:57,847
Good, now we
can cure you.
628
00:31:57,915 --> 00:32:00,383
Now you can use her
to cure yourself.
629
00:32:03,120 --> 00:32:06,356
You don't mind if I hurt her?
630
00:32:06,424 --> 00:32:08,858
We never want
to hurt them,
631
00:32:08,926 --> 00:32:11,193
but some of them need
to learn, don't they?
632
00:32:13,464 --> 00:32:17,200
Nobody ever talked
to me like this.
633
00:32:17,268 --> 00:32:19,702
Doctors are always
trying to tell me
634
00:32:19,770 --> 00:32:23,406
that I did something
bad, something wrong.
635
00:32:23,474 --> 00:32:26,309
Sometimes we need
to do things that
seem very cruel,
636
00:32:26,377 --> 00:32:29,145
but in the end,
it's for the best.
637
00:32:33,517 --> 00:32:37,387
So, it's okay
if-if I do this?
638
00:32:39,123 --> 00:32:41,391
Yes.
639
00:32:50,401 --> 00:32:52,502
You sure you don't want
me to come with you?
640
00:32:52,570 --> 00:32:53,869
I don't see how you can.
641
00:32:53,937 --> 00:32:55,071
All right, just
be careful.
642
00:32:55,138 --> 00:32:56,906
I still don't
trust this guy.
643
00:33:04,415 --> 00:33:06,249
Hi. Micki Foster.
644
00:33:25,436 --> 00:33:27,236
(crickets chirping)
645
00:33:37,848 --> 00:33:39,982
(door creaks)
646
00:34:02,273 --> 00:34:04,073
MICKI:
Hello?
647
00:34:06,677 --> 00:34:08,111
Dr. Finch?
648
00:34:38,242 --> 00:34:40,109
Dr. Finch?
649
00:34:51,122 --> 00:34:54,524
(water dripping)
650
00:35:03,266 --> 00:35:05,368
(heavy breathing)
651
00:35:07,303 --> 00:35:08,638
(gasps)
652
00:35:16,313 --> 00:35:17,380
(muffled screaming)
653
00:35:17,447 --> 00:35:19,181
Don't make noise!
654
00:35:19,249 --> 00:35:22,385
It'll be so much
easier if you don't
make noise!
655
00:35:22,452 --> 00:35:24,319
(muffled screaming)
656
00:35:27,591 --> 00:35:28,891
(screaming)
657
00:35:28,959 --> 00:35:31,194
Ryan!
658
00:35:37,234 --> 00:35:38,834
(muffled screaming continues)
659
00:35:38,902 --> 00:35:41,337
(yells in pain)
660
00:35:42,539 --> 00:35:44,140
Oh, God! Oh, God!
661
00:35:47,545 --> 00:35:49,679
God, God!
662
00:35:49,747 --> 00:35:52,648
(screaming)
663
00:35:52,716 --> 00:35:54,049
(pained gasp)
664
00:35:58,289 --> 00:36:00,990
(screaming)
665
00:36:01,058 --> 00:36:02,458
Ow!
666
00:36:05,829 --> 00:36:07,897
(alarm ringing)
667
00:36:09,567 --> 00:36:10,633
Ahh!
668
00:36:12,570 --> 00:36:13,803
(ringing continues)
669
00:36:15,806 --> 00:36:18,774
(both grunting)
670
00:36:18,842 --> 00:36:20,175
Get back!
671
00:36:24,148 --> 00:36:25,515
(grunts)
Ow!
672
00:36:28,052 --> 00:36:29,651
(ringing continues)
673
00:36:35,793 --> 00:36:38,061
(gasping and grunting)
674
00:36:42,566 --> 00:36:43,900
(coughs)
675
00:36:51,175 --> 00:36:52,575
Micki!
676
00:36:55,813 --> 00:36:57,446
(running footsteps)
677
00:36:57,514 --> 00:36:59,882
Where is she?!
Where is Micki?!
678
00:36:59,950 --> 00:37:01,350
(groans)
679
00:37:03,454 --> 00:37:05,655
(groans,
body thuds)
680
00:37:16,600 --> 00:37:18,401
Let's get him
to the ward.
681
00:37:18,468 --> 00:37:20,102
What about the girl?
Forget her.
682
00:37:20,169 --> 00:37:22,371
He's your ticket
out of here now.
683
00:37:22,372 --> 00:37:24,273
(whimpering)
684
00:37:30,380 --> 00:37:33,716
(gagging and coughing)
685
00:37:58,808 --> 00:38:00,909
MICKI:
No! Ryan!
686
00:38:02,279 --> 00:38:03,446
(gasps)
687
00:38:11,121 --> 00:38:13,222
I can understand
why you and your
friend were so anxious
688
00:38:13,290 --> 00:38:14,424
to get ahold
of this radio.
689
00:38:31,441 --> 00:38:33,909
('40s music playing)
690
00:38:46,657 --> 00:38:49,158
(static crackling)
691
00:38:49,226 --> 00:38:50,760
Why don't you let me
just break his neck?
692
00:38:52,429 --> 00:38:56,065
No, his death has
to look like an accident.
693
00:38:56,166 --> 00:38:57,466
He tried to climb
the fence yesterday
694
00:38:57,534 --> 00:38:59,335
and almost got
electrocuted.
695
00:38:59,369 --> 00:39:01,103
Today he'll succeed.
696
00:39:02,539 --> 00:39:04,807
ANNOUNCER:
And now a reminder.
697
00:39:04,874 --> 00:39:07,109
Dr. Avril Carter will shortly
announce the completion
698
00:39:07,177 --> 00:39:10,680
of her therapy on
serial killer John Gibson.
699
00:39:10,747 --> 00:39:12,915
We'll have details
following the report
700
00:39:12,982 --> 00:39:16,051
of another accidental death
at the institute
701
00:39:16,119 --> 00:39:17,786
at 11:55 p.m.
702
00:39:25,429 --> 00:39:28,431
MAN 1:
You check the west fence
and I'll get the main door.
703
00:39:28,498 --> 00:39:29,731
MAN 2:
Okay.
704
00:39:42,613 --> 00:39:43,846
Here, hold this.
705
00:39:49,887 --> 00:39:53,022
I don't know if this
means a lot to you,
706
00:39:53,090 --> 00:39:56,625
but the sacrifice that
you are about to make...
707
00:39:59,263 --> 00:40:02,198
...will give this man
back his sanity.
708
00:40:18,214 --> 00:40:21,817
(muffled grunting)
709
00:40:21,852 --> 00:40:23,152
(throws breaker)
710
00:40:23,287 --> 00:40:24,319
What the hell?
711
00:40:42,840 --> 00:40:44,006
(door closes quietly)
712
00:40:45,175 --> 00:40:46,375
Bradley, what's going on?
713
00:40:46,442 --> 00:40:47,576
Someone threw
the breaker, Doctor.
714
00:40:47,643 --> 00:40:49,044
Probably that boy
you've been looking for.
715
00:40:49,112 --> 00:40:51,780
Don't worry.
We'll have it back
on in a minute.
716
00:41:00,557 --> 00:41:02,325
Bradley, have you
seen Dr. Carter?
717
00:41:02,392 --> 00:41:03,559
John Gibson's loose.
718
00:41:03,626 --> 00:41:05,728
She's in Electroshock.
719
00:41:20,777 --> 00:41:22,611
(muffled grunt)
720
00:41:23,847 --> 00:41:25,314
Oh, dear God!
721
00:41:28,718 --> 00:41:30,552
(electricity crackling)
(gasping)
722
00:41:35,058 --> 00:41:36,258
(screaming)
723
00:41:51,508 --> 00:41:53,309
RADIO ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
we interrupt this program
724
00:41:53,410 --> 00:41:56,579
to announce the death
of Dr. Avril Carter.
725
00:41:56,546 --> 00:42:00,582
The failure of Dr. Carter
to effect the required number
726
00:42:00,650 --> 00:42:02,785
of accidental deaths
by 11:55 p.m.
727
00:42:02,852 --> 00:42:06,288
has forced this station to
cancel its commitment to her.
728
00:42:06,323 --> 00:42:07,390
You can't.
729
00:42:07,457 --> 00:42:10,326
She will not receive
the Nobel Prize.
730
00:42:10,394 --> 00:42:11,460
We made a deal.
731
00:42:11,528 --> 00:42:13,129
You promised...
732
00:42:13,196 --> 00:42:14,663
(electricity crackling)
733
00:42:14,731 --> 00:42:16,431
(shuddering groans)
734
00:42:20,270 --> 00:42:21,904
(explosions)
735
00:42:22,706 --> 00:42:24,039
(gasping groans)
736
00:42:29,212 --> 00:42:31,280
(electricity hissing
and zapping)
737
00:42:31,315 --> 00:42:32,515
(gasping and groaning)
738
00:42:38,688 --> 00:42:40,355
(radio exploding)
739
00:42:40,424 --> 00:42:42,057
(electricity fizzing)
740
00:42:42,092 --> 00:42:43,526
ANNOUNCER:
And that's the news.
741
00:42:43,593 --> 00:42:45,428
We'll be back in a moment
with an offer
742
00:42:45,495 --> 00:42:46,862
to our newest listeners
743
00:42:46,930 --> 00:42:49,298
right after this
musical interlude.
744
00:42:49,365 --> 00:42:51,033
(static cracking)
745
00:43:42,986 --> 00:43:45,654
How are we gonna
keep on doing this?
746
00:43:45,722 --> 00:43:47,055
What do you mean?
747
00:43:49,459 --> 00:43:51,594
Both of us almost died
this evening.
748
00:43:51,661 --> 00:43:53,562
I mean, our luck's not
gonna hold out forever.
749
00:43:53,596 --> 00:43:55,297
You want to stop?
750
00:43:55,365 --> 00:43:59,368
No. I know we can't stop.
751
00:44:01,104 --> 00:44:02,738
It's just that...
752
00:44:02,839 --> 00:44:05,540
when is it
ever gonna get easier?
753
00:44:05,609 --> 00:44:08,176
ANNOUNCER:
And now the news.
754
00:44:08,245 --> 00:44:08,877
This story just in.
755
00:44:08,945 --> 00:44:10,779
Researchers have developed
a method
756
00:44:10,847 --> 00:44:14,983
of recovering cursed objects
totally without risk.
757
00:44:15,052 --> 00:44:18,154
They insist that these objects
can be recovered quickly
758
00:44:18,221 --> 00:44:22,191
and rendered harmless
if certain conditions are met.
759
00:44:22,259 --> 00:44:23,792
(shrieks)
69522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.