Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,150 --> 00:00:14,360
DON'T TOY WITH ME,
2
00:00:13,150 --> 00:00:14,360
MISS NAGATORO
3
00:01:21,170 --> 00:01:24,880
DON'T TOY WITH ME, MISS NAGATORO
4
00:01:32,530 --> 00:01:39,990
Has Spring Come Even for You, the Unpopular Loner Louse Senpai?
5
00:01:32,550 --> 00:01:33,980
Uh-huh.
6
00:01:34,330 --> 00:01:35,990
Hmm...
7
00:01:36,070 --> 00:01:37,990
Well, well...
8
00:01:38,350 --> 00:01:40,490
I have so much to say about this...
9
00:01:41,000 --> 00:01:43,470
But I think they turned out pretty well, huh?
10
00:01:43,470 --> 00:01:46,080
Such a lovely aura.
11
00:01:46,080 --> 00:01:48,060
Lovely!
12
00:01:49,430 --> 00:01:50,500
What's the concept?
13
00:01:52,280 --> 00:01:56,250
A-A day in Nagatoro's life, I guess.
14
00:02:01,350 --> 00:02:04,950
Man, this is such a...
15
00:02:06,010 --> 00:02:07,650
boyfriend's perspective?
16
00:02:08,600 --> 00:02:09,940
Disgustingly sweet!
17
00:02:09,940 --> 00:02:11,510
N-No!
18
00:02:12,920 --> 00:02:19,320
I just thought I could make some good art
if I could draw Nagatoro's daily life.
19
00:02:20,240 --> 00:02:23,690
Hey, it was a pretty good effort,
coming from you.
20
00:02:23,690 --> 00:02:26,290
Although it has creepy virgin vibes.
21
00:02:26,290 --> 00:02:27,650
Stop it!
22
00:02:26,870 --> 00:02:27,650
Yeah?
23
00:02:28,680 --> 00:02:30,620
So, the problem now...
24
00:02:31,520 --> 00:02:33,290
Is the president's picture.
25
00:02:40,030 --> 00:02:40,830
All right.
26
00:02:40,830 --> 00:02:42,820
It doesn't sound like she's there.
27
00:02:42,820 --> 00:02:44,500
Let's go gather intel.
28
00:02:44,500 --> 00:02:46,060
Recon!
29
00:02:44,500 --> 00:02:46,060
Let's go!
30
00:02:46,440 --> 00:02:48,500
Pardon us.
31
00:02:48,500 --> 00:02:49,910
Is she not here?
32
00:02:49,910 --> 00:02:51,330
Nope.
33
00:02:53,600 --> 00:02:56,240
Huh? Aren't you going, Senpai?
34
00:02:56,240 --> 00:02:58,420
N-No, I...
35
00:02:58,850 --> 00:03:03,190
I don't want to see her amazing art
and become demoralized.
36
00:03:03,190 --> 00:03:04,950
You're so negative.
37
00:03:06,200 --> 00:03:09,250
Don't worry, though.
38
00:03:09,250 --> 00:03:13,720
She might be the queen of the lewds,
but you can still beat her.
39
00:03:13,720 --> 00:03:16,470
I modeled hard, after all.
40
00:03:16,470 --> 00:03:18,090
I hope you're right.
41
00:03:18,760 --> 00:03:20,650
Toro-chan, hurry up.
42
00:03:20,650 --> 00:03:22,840
Okay.
43
00:03:20,650 --> 00:03:22,840
Leave the loser behind.
44
00:03:23,240 --> 00:03:25,120
So, where is it?
45
00:03:25,120 --> 00:03:25,930
Where is it?
46
00:03:25,930 --> 00:03:27,960
Is this it?
47
00:03:27,960 --> 00:03:29,550
Let's see.
48
00:03:32,850 --> 00:03:34,090
Hayacchi!
49
00:03:34,090 --> 00:03:35,860
R-Retreat!
50
00:03:36,120 --> 00:03:38,180
Hayacchi's down!
51
00:03:39,310 --> 00:03:40,490
Killed in action!
52
00:03:40,490 --> 00:03:42,010
Nagatoro!
53
00:03:45,630 --> 00:03:48,120
Breast violence.
54
00:03:48,620 --> 00:03:54,690
The last one was insane,
but this one's doubly insane.
55
00:03:56,330 --> 00:03:57,630
Seriously?
56
00:03:57,920 --> 00:04:02,310
The queen of lewds has become
the demon queen of lewds!
57
00:04:02,310 --> 00:04:04,220
Cackle, cackle!
58
00:04:04,220 --> 00:04:06,890
It's not funny!
59
00:04:07,280 --> 00:04:08,740
Sorry.
60
00:04:08,740 --> 00:04:11,510
We need to come up with a solution.
61
00:04:13,050 --> 00:04:13,760
All right.
62
00:04:13,760 --> 00:04:15,020
Let's do this.
63
00:04:16,880 --> 00:04:20,000
Hayacchi strips down for the team, too.
64
00:04:20,000 --> 00:04:22,840
No, again, I don't need that.
65
00:04:23,560 --> 00:04:24,620
Indeed.
66
00:04:26,100 --> 00:04:33,560
Fighting might with might and lewds with
lewds can only bring about more misery.
67
00:04:33,560 --> 00:04:35,540
What do we do, then?
68
00:04:35,540 --> 00:04:38,510
If she's going to use her naughty bits,
69
00:04:39,360 --> 00:04:42,420
we have to take advantage
of her weak bits, too.
70
00:04:43,180 --> 00:04:46,450
Er, you don't have to do anything too crazy.
71
00:04:46,450 --> 00:04:47,340
This is...
72
00:04:49,130 --> 00:04:53,430
between Nagatoro and me.
73
00:04:56,270 --> 00:04:57,640
Yeah, you're right.
74
00:04:57,640 --> 00:05:00,140
This is our problem.
75
00:05:01,050 --> 00:05:03,690
Come on. Don't be like that.
76
00:05:03,960 --> 00:05:09,020
We'll produce something awesome for you.
77
00:05:15,710 --> 00:05:16,460
There.
78
00:05:17,000 --> 00:05:17,980
It's done.
79
00:05:17,620 --> 00:05:19,460
Kazehaya High School Culture Festival
80
00:05:28,490 --> 00:05:30,220
How is your piece coming along?
81
00:05:30,810 --> 00:05:34,510
I th-think it's turning out well.
82
00:05:34,510 --> 00:05:35,230
I see.
83
00:05:43,250 --> 00:05:46,160
I'm not holding back,
even against my underclassman.
84
00:05:46,160 --> 00:05:49,720
Hit me with a soulful work of passion.
85
00:05:49,720 --> 00:05:51,490
R-Right.
86
00:05:56,050 --> 00:06:00,540
What she says is impressive,
but she's always so dramatic.
87
00:06:01,810 --> 00:06:03,330
P-President?
88
00:06:03,330 --> 00:06:04,160
What is it?
89
00:06:04,160 --> 00:06:06,260
Wh-What's that strap?
90
00:06:07,120 --> 00:06:08,690
Oh, this?
91
00:06:10,800 --> 00:06:13,410
It seems to be trendy in class.
92
00:06:13,970 --> 00:06:15,990
Someone gave me their extra.
93
00:06:17,220 --> 00:06:20,480
What are those girls doing?
94
00:06:17,220 --> 00:06:20,480
Come to think of it,
this looks like that cat-ear girl.
95
00:06:20,480 --> 00:06:23,480
Kazehaya High School Culture Festival
96
00:06:20,480 --> 00:06:23,480
65th
97
00:06:25,340 --> 00:06:27,490
The theme is oppression and liberty.
98
00:06:27,490 --> 00:06:31,490
Class 1-6
Find the Person
Unnun-ya
99
00:06:28,010 --> 00:06:30,640
I have used the human figure as my motif.
100
00:06:30,640 --> 00:06:35,240
It is an eternal theme that I will
endlessly pursue as an artist.
101
00:06:35,790 --> 00:06:39,170
It's one that can never be avoided.
102
00:06:39,170 --> 00:06:41,750
I'd like for many people to see it.
103
00:06:41,980 --> 00:06:43,470
Thank you very much!
104
00:06:43,470 --> 00:06:45,290
She's so amazing.
105
00:06:44,520 --> 00:06:48,430
Let's speak to the second art club, as well.
106
00:06:45,290 --> 00:06:48,430
She's so well-spoken, even
in front of the camera.
107
00:06:48,430 --> 00:06:50,870
A word of encouragement for
the culture festival, please.
108
00:06:50,870 --> 00:06:52,310
Huh? Er...
109
00:06:55,020 --> 00:06:58,970
Oh, um, uh... My th-theme is...
110
00:06:58,970 --> 00:07:03,320
I'm just hoping to express the charm
of the girl who m-modeled for me.
111
00:07:03,320 --> 00:07:04,440
I see, I see.
112
00:07:04,440 --> 00:07:06,070
Thank you very much!
113
00:07:06,070 --> 00:07:07,480
I can't.
114
00:07:06,070 --> 00:07:09,620
That concludes our interviews
with the art club.
115
00:07:07,480 --> 00:07:08,880
I can't talk properly.
116
00:07:08,880 --> 00:07:11,100
Hold it!
117
00:07:12,870 --> 00:07:15,530
Torocat Two!
118
00:07:16,630 --> 00:07:20,040
Torocat Three!
119
00:07:21,850 --> 00:07:23,790
Torocat One.
120
00:07:24,720 --> 00:07:29,120
What's this? It's the Torocats that
everyone has been talking about!
121
00:07:31,560 --> 00:07:32,300
Come on!
122
00:07:32,300 --> 00:07:33,550
Dance! Dance!
123
00:07:44,480 --> 00:07:46,060
I'mma toy with you.
124
00:07:47,130 --> 00:07:52,820
It's the Toying With You Dance
that's taken the school by storm!
125
00:07:52,820 --> 00:07:56,830
Frankfurters
126
00:07:52,820 --> 00:07:56,830
Pancakes
127
00:07:53,300 --> 00:07:56,830
Rumor has it that many wish to
be toyed with by the Torocats.
128
00:07:56,830 --> 00:07:59,050
Why have they emerged here?
129
00:07:56,830 --> 00:08:01,830
Fortune
Telling
130
00:07:59,050 --> 00:08:00,740
The Torocats are here?
131
00:08:00,740 --> 00:08:01,830
Huh?
132
00:08:01,830 --> 00:08:03,760
So cute!
133
00:08:02,660 --> 00:08:04,830
The outfit's so well-made.
134
00:08:07,900 --> 00:08:09,180
I'mma toy with you.
135
00:08:11,400 --> 00:08:14,440
All right, let's move on to the next phase.
136
00:08:14,440 --> 00:08:15,710
Go, go.
137
00:08:15,710 --> 00:08:16,850
Fine, fine.
138
00:08:17,400 --> 00:08:18,650
Meow'sup?
139
00:08:18,650 --> 00:08:19,460
She's over here.
140
00:08:19,460 --> 00:08:21,480
M-Meow'sup?
141
00:08:21,480 --> 00:08:24,380
We're holding an art exhibition here today.
142
00:08:24,380 --> 00:08:26,860
Oh, really?
143
00:08:26,860 --> 00:08:29,110
Just come check it out.
144
00:08:29,810 --> 00:08:31,100
Well?
145
00:08:31,100 --> 00:08:33,200
Don't you think they're awesome?
146
00:08:35,760 --> 00:08:37,490
They're pretty awesome!
147
00:08:37,490 --> 00:08:38,970
They're so cute.
148
00:08:41,320 --> 00:08:43,320
I'd love to go out with her.
149
00:08:43,870 --> 00:08:46,560
Now! Mess with them!
150
00:08:46,560 --> 00:08:47,380
Action!
151
00:08:50,400 --> 00:08:51,160
Uh-huh.
152
00:08:54,260 --> 00:08:55,960
What do you mean, "uh-huh"?
153
00:08:55,960 --> 00:08:57,790
Don't underestimate the Torocats!
154
00:08:57,790 --> 00:08:59,390
Don't!
155
00:09:01,820 --> 00:09:03,140
Action!
156
00:09:04,880 --> 00:09:06,580
Gross, you'd date that? You creep.
157
00:09:06,580 --> 00:09:08,740
You're so creepy.
158
00:09:09,680 --> 00:09:11,360
I want to, too.
159
00:09:11,360 --> 00:09:15,500
Creep, creep, creep, creep....
160
00:09:13,150 --> 00:09:15,500
Stop it!
161
00:09:15,500 --> 00:09:16,720
So there we have it.
162
00:09:16,720 --> 00:09:22,410
If you'd like to be toyed with,
come to the second art room.
163
00:09:34,920 --> 00:09:36,730
Oh, damn...
164
00:09:36,730 --> 00:09:37,860
Is this even okay?
165
00:09:37,860 --> 00:09:39,660
It's so powerful.
166
00:09:39,660 --> 00:09:40,930
Hot.
167
00:09:40,930 --> 00:09:42,590
So cute!
168
00:09:42,590 --> 00:09:44,430
I'd love to date her.
169
00:09:48,640 --> 00:09:51,980
The president's still getting more traffic.
170
00:09:53,480 --> 00:09:56,140
Come on! Come check it out.
171
00:09:56,140 --> 00:09:57,160
Come on.
172
00:09:57,160 --> 00:09:59,400
Come check it out.
173
00:09:59,400 --> 00:10:06,790
But I think I'm faring better than I hoped,
thanks to Nagatoro and the others.
174
00:10:06,790 --> 00:10:08,670
Toy with me, Torocat!
175
00:10:09,210 --> 00:10:11,790
Your haircut's gross.
176
00:10:11,790 --> 00:10:14,170
Maybe I'll shave it off, then.
177
00:10:14,930 --> 00:10:16,720
Gross! Gross! Gross!
178
00:10:25,580 --> 00:10:26,770
Um...
179
00:10:27,710 --> 00:10:29,910
Are you with this art club?
180
00:10:29,910 --> 00:10:30,520
Huh?
181
00:10:30,520 --> 00:10:32,190
Y-Yes.
182
00:10:32,190 --> 00:10:34,520
Did you draw all these yourself?
183
00:10:34,520 --> 00:10:36,960
Y-Yeah, I guess.
184
00:10:36,960 --> 00:10:38,330
Wow!
185
00:10:38,330 --> 00:10:40,120
You're so good at drawing!
186
00:10:40,120 --> 00:10:42,160
Nah, not really.
187
00:10:42,160 --> 00:10:45,010
Teach me how to draw sometime.
188
00:10:46,360 --> 00:10:49,050
S-Sure, I guess.
189
00:10:49,050 --> 00:10:52,210
Really? I can't wait!
190
00:10:53,700 --> 00:10:56,670
Teach me, too.
191
00:10:59,690 --> 00:11:02,400
Paisen, Hayacchi, go have lunch.
192
00:11:02,400 --> 00:11:06,180
I don't think we should
leave right now, though.
193
00:11:06,590 --> 00:11:08,570
Don't worry about it.
194
00:11:08,570 --> 00:11:14,040
Torocats Two and Three will handle things
while Torocat One is gone.
195
00:11:14,040 --> 00:11:14,900
Right?
196
00:11:16,130 --> 00:11:17,680
Yup, yup.
197
00:11:17,680 --> 00:11:22,450
You'll do better work if you take
some breaks every now and then.
198
00:11:32,560 --> 00:11:36,210
I had him take my spot because it's so hot.
199
00:11:36,560 --> 00:11:38,270
Um, thank youโ
200
00:11:40,800 --> 00:11:42,830
Damn it! You should have told me!
201
00:11:42,830 --> 00:11:44,590
I held this guy's shoulder!
202
00:11:50,660 --> 00:11:53,740
W-Want to go grab lunch?
203
00:11:57,060 --> 00:11:58,630
O-Okay.
204
00:12:02,860 --> 00:12:06,870
Photography Club
205
00:12:02,860 --> 00:12:06,870
Literature Club
Book Reading
206
00:12:02,860 --> 00:12:06,870
Fortune-Telling
207
00:12:02,860 --> 00:12:06,870
Performance
208
00:12:03,630 --> 00:12:04,970
Good for you.
209
00:12:04,970 --> 00:12:06,870
You got a lot of attention from the girls.
210
00:12:07,190 --> 00:12:08,270
What?
211
00:12:08,270 --> 00:12:12,580
Has spring come for you,
the unpopular loner louse senpai?
212
00:12:12,580 --> 00:12:14,840
What do you mean, "spring"?
213
00:12:15,890 --> 00:12:18,050
Who do you think you are?
214
00:12:18,050 --> 00:12:18,880
Creep.
215
00:12:21,690 --> 00:12:24,760
I got a lot of compliments.
216
00:12:25,120 --> 00:12:28,210
But that was because the
paintings turned out well.
217
00:12:28,700 --> 00:12:32,930
And that's because you modeled for me.
218
00:12:37,720 --> 00:12:39,780
Are you trying to kiss up to me?
219
00:12:40,430 --> 00:12:41,140
No!
220
00:12:41,140 --> 00:12:42,530
That's not it.
221
00:12:43,480 --> 00:12:47,260
It wouldn't have turned out like
this if I'd done it by myself.
222
00:12:49,450 --> 00:12:50,750
Thanks.
223
00:13:00,760 --> 00:13:02,940
Stop being so gross.
224
00:13:02,940 --> 00:13:04,300
You creep.
225
00:13:05,290 --> 00:13:06,330
Jeez.
226
00:13:07,190 --> 00:13:08,740
Senpai.
227
00:13:19,950 --> 00:13:24,510
All right, let's wrap up the
rest of the day, Senpai!
228
00:13:24,510 --> 00:13:25,830
Y-Yeah.
229
00:13:25,830 --> 00:13:27,720
You need to be more enthusiastic.
230
00:13:27,720 --> 00:13:29,320
You're going to...
231
00:13:27,720 --> 00:13:29,900
Don't touch my piece!
232
00:13:37,490 --> 00:13:40,590
Please come to the student guidance office.
233
00:13:41,410 --> 00:13:43,070
Er...
234
00:13:43,960 --> 00:13:46,550
Student Guidance Office
235
00:13:46,560 --> 00:13:48,160
I've received permission for the exhibit.
236
00:13:46,680 --> 00:13:53,970
Did You Hear Her Talk About Love, Senpai?
237
00:13:48,160 --> 00:13:48,970
This is tyranny!
238
00:13:49,400 --> 00:13:53,720
We said we would decide depending on
the response on the day of the event.
239
00:13:53,720 --> 00:13:56,810
This may be art, but we are at school.
240
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
Moral order!
241
00:13:59,740 --> 00:14:00,820
Moral order!
242
00:14:03,080 --> 00:14:05,670
I consider myself an artist.
243
00:14:05,670 --> 00:14:09,740
I'm ready to fight for the
right to free expression.
244
00:14:10,280 --> 00:14:14,200
I think this means we win.
245
00:14:14,200 --> 00:14:16,250
That was kind of anti-climactic.
246
00:14:16,610 --> 00:14:18,500
Victory without battle!
247
00:14:20,190 --> 00:14:25,010
In any case, we forbid you to display
your piece during the culture festival.
248
00:14:26,950 --> 00:14:29,080
H-Hold on a second!
249
00:14:32,550 --> 00:14:34,160
What do you want?
250
00:14:34,160 --> 00:14:34,980
Why?
251
00:14:35,680 --> 00:14:38,280
What's wrong with the president's piece?
252
00:14:38,280 --> 00:14:40,520
It was fine last year.
253
00:14:41,020 --> 00:14:46,570
We received a report that she was using it
to play with the male students' lust.
254
00:14:46,570 --> 00:14:48,500
We can't allow that to happen.
255
00:14:48,500 --> 00:14:49,580
B-But...
256
00:14:49,580 --> 00:14:50,530
Enough.
257
00:14:51,150 --> 00:14:55,440
It just means my art didn't have the
power to sway the viewers' hearts.
258
00:14:55,440 --> 00:14:57,030
That's not true!
259
00:14:57,950 --> 00:15:05,420
I-I'm always struggling to figure out how
make art the way you do, what I should draw.
260
00:15:05,880 --> 00:15:11,680
B-But that's how I came to realize that
what I really want to draw, deep down,
261
00:15:13,360 --> 00:15:14,680
is Nagatoro.
262
00:15:18,120 --> 00:15:20,190
Just what is your point?
263
00:15:20,440 --> 00:15:23,980
Oh, er, um... Well...
264
00:15:23,980 --> 00:15:26,440
You're up. Go help him out.
265
00:15:26,770 --> 00:15:27,940
Hey!
266
00:15:30,200 --> 00:15:33,450
I don't know anything about art,
267
00:15:33,960 --> 00:15:37,950
but even as a woman, I think it's pretty.
268
00:15:39,830 --> 00:15:42,360
That's an entirely subjective opinion.
269
00:15:42,360 --> 00:15:44,710
It doesn't mean anything.
270
00:15:45,290 --> 00:15:46,360
Yoshi.
271
00:15:53,540 --> 00:15:55,320
U-Um...
272
00:15:57,300 --> 00:16:01,890
Th-There were some people who were
looking at it with sketchy eyes,
273
00:16:01,890 --> 00:16:05,890
but there were lots who took it seriously, too.
274
00:16:06,760 --> 00:16:08,160
It's...
275
00:16:09,830 --> 00:16:12,110
uh... amazing.
276
00:16:19,070 --> 00:16:20,540
Whew...
277
00:16:21,130 --> 00:16:23,500
It's not looking too good
for the president, is it?
278
00:16:23,500 --> 00:16:27,540
That discipline committee president
seemed pretty stubborn.
279
00:16:28,190 --> 00:16:29,400
Sh-She's coming!
280
00:16:33,110 --> 00:16:35,300
Looks like it didn't go well.
281
00:16:40,640 --> 00:16:41,310
President...
282
00:16:44,540 --> 00:16:47,380
I was allowed to continue the exhibit
283
00:16:47,380 --> 00:16:52,320
on the condition that I gather a survey
of the viewers and produce a report.
284
00:16:54,210 --> 00:16:55,570
I appreciate your support.
285
00:16:58,000 --> 00:16:59,860
N-No, it was nothing.
286
00:16:59,860 --> 00:17:02,970
We were just doing the right thing.
287
00:17:02,970 --> 00:17:04,330
Although, you know...
288
00:17:04,810 --> 00:17:07,020
We win now, right?
289
00:17:07,020 --> 00:17:07,960
Right?
290
00:17:08,200 --> 00:17:11,480
You were disqualified from the competition.
291
00:17:12,210 --> 00:17:13,050
Club Termination Form
292
00:17:12,210 --> 00:17:13,050
We hereby declare this club terminated for the reasons given below.
293
00:17:13,950 --> 00:17:15,630
I'll take back shutting down the club.
294
00:17:15,630 --> 00:17:17,930
I'll talk to the student council.
295
00:17:19,680 --> 00:17:20,880
Victory!
296
00:17:20,880 --> 00:17:22,390
That's fine by me.
297
00:17:22,390 --> 00:17:24,920
Th-Thank you!
298
00:17:28,630 --> 00:17:30,960
It's not over yet.
299
00:17:30,960 --> 00:17:34,900
There has to be a penalty for you.
300
00:17:34,900 --> 00:17:35,860
Shave her bald!
301
00:17:35,860 --> 00:17:37,270
No, it's okay!
302
00:17:37,270 --> 00:17:38,200
You don't need to do that.
303
00:17:38,200 --> 00:17:40,120
Stay out of this, Senpai!
304
00:17:42,020 --> 00:17:43,200
Indeed.
305
00:17:43,200 --> 00:17:44,900
That would only be fair.
306
00:17:46,170 --> 00:17:49,830
Thanks for being so understanding, President.
307
00:17:49,830 --> 00:17:52,380
What should your punishment be?
308
00:17:53,380 --> 00:17:57,380
Kazehaya High School Culture Festival
309
00:18:00,980 --> 00:18:02,230
Nagatoro?
310
00:18:02,230 --> 00:18:04,220
Did you forget something?
311
00:18:06,390 --> 00:18:09,100
Wh-Wh-Why are you dressed like that?!
312
00:18:09,630 --> 00:18:11,400
This is the fate of the defeated.
313
00:18:11,400 --> 00:18:15,900
Torocat
Straps
300 yen/apiece
314
00:18:12,250 --> 00:18:15,900
I was forced to sell cat-ear merch.
315
00:18:16,180 --> 00:18:17,640
Those girls...
316
00:18:17,640 --> 00:18:19,300
Although...
317
00:18:19,880 --> 00:18:24,070
This is humiliating, but it's
also a new form of oppression.
318
00:18:25,550 --> 00:18:28,250
It stimulates my creative desire.
319
00:18:28,250 --> 00:18:30,420
This may bring me unprecedented deliverance.
320
00:18:30,420 --> 00:18:32,920
Just get changed already!
321
00:18:32,920 --> 00:18:35,090
You're going to cause problems again!
322
00:18:35,090 --> 00:18:36,260
You're right.
323
00:18:37,240 --> 00:18:39,180
Wh-What are you doing?!
324
00:18:39,530 --> 00:18:41,430
Man, we sold out.
325
00:18:41,430 --> 00:18:43,100
We made a killing.
326
00:18:43,100 --> 00:18:45,680
We should have made more.
327
00:18:45,680 --> 00:18:50,260
Although that was never our original goal.
328
00:18:51,480 --> 00:18:53,140
I'm going to go walk around.
329
00:18:53,890 --> 00:18:55,730
Say hi to Paisen for me!
330
00:18:55,730 --> 00:18:56,960
Say hi!
331
00:18:56,960 --> 00:18:59,070
See you later.
332
00:19:01,360 --> 00:19:03,350
Don't do that here!
333
00:19:03,350 --> 00:19:04,830
I don't mind.
334
00:19:05,280 --> 00:19:07,580
No, that's not the problem.
335
00:19:07,980 --> 00:19:09,210
Senpai?
336
00:19:14,710 --> 00:19:18,210
Where do you think you're undressing,
you bunny girl witch!
337
00:19:21,520 --> 00:19:22,800
I was kidding.
338
00:19:22,800 --> 00:19:24,970
Don't touch my glasses.
339
00:19:28,660 --> 00:19:33,230
It is a little clumsy at times,
but every piece has a definite passion.
340
00:19:35,240 --> 00:19:36,480
I like them.
341
00:19:38,800 --> 00:19:41,020
She's complimenting you, Senpai.
342
00:19:41,020 --> 00:19:42,360
Y-Yeah.
343
00:19:44,290 --> 00:19:45,740
And more than anything...
344
00:19:48,100 --> 00:19:49,430
There's love.
345
00:19:52,600 --> 00:19:56,000
L-L-Love?! But...
346
00:19:52,600 --> 00:19:57,000
They say, "Never underestimate a man you
haven't seen for more than three days."
347
00:19:57,230 --> 00:19:59,720
You gave them your love?!
348
00:19:59,720 --> 00:20:01,950
No, I-I mean...
349
00:20:01,950 --> 00:20:03,760
Love isn't...
350
00:20:03,760 --> 00:20:04,890
You don't have love?
351
00:20:05,110 --> 00:20:06,380
You don't?
352
00:20:10,650 --> 00:20:14,260
The closing ceremony concert
will be held at the auditorium.
353
00:20:14,260 --> 00:20:17,540
Please invite everyone and come to the venue.
354
00:20:15,940 --> 00:20:18,150
A concert, huh?
355
00:20:17,540 --> 00:20:18,650
I repeat...
356
00:20:18,150 --> 00:20:19,880
That sounds fun.
357
00:20:19,080 --> 00:20:22,580
The closing ceremony concert
will be held at the auditorium.
358
00:20:22,580 --> 00:20:25,410
Please invite everyone and come to the venue.
359
00:20:22,580 --> 00:20:25,410
W-Want to go check it out, then?
360
00:20:26,320 --> 00:20:28,580
What did you say just now?
361
00:20:28,580 --> 00:20:30,840
You're too mumbly. I couldn't hear.
362
00:20:30,840 --> 00:20:34,460
I-I said, l-let's go together.
363
00:20:34,880 --> 00:20:36,540
You're going to miss the concert!
364
00:20:36,540 --> 00:20:38,680
There are going to be lots of hot guys.
365
00:20:38,680 --> 00:20:40,340
Let's party night!
366
00:20:41,390 --> 00:20:43,310
Let's go, Senpai.
367
00:20:48,760 --> 00:20:49,760
Yeah.
368
00:22:53,120 --> 00:22:56,360
Time for your obligatory reward.
369
00:22:56,360 --> 00:22:57,770
Close your eyes, please.
370
00:22:58,270 --> 00:23:00,160
Hurry up.
371
00:23:25,000 --> 00:23:26,660
Bleah!
24349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.