All language subtitles for Dont-Toy-with-Me-Miss-Nagatoro-Episode-12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,150 --> 00:00:14,360 DON'T TOY WITH ME, 2 00:00:13,150 --> 00:00:14,360 MISS NAGATORO 3 00:01:21,170 --> 00:01:24,880 DON'T TOY WITH ME, MISS NAGATORO 4 00:01:32,530 --> 00:01:39,990 Has Spring Come Even for You, the Unpopular Loner Louse Senpai? 5 00:01:32,550 --> 00:01:33,980 Uh-huh. 6 00:01:34,330 --> 00:01:35,990 Hmm... 7 00:01:36,070 --> 00:01:37,990 Well, well... 8 00:01:38,350 --> 00:01:40,490 I have so much to say about this... 9 00:01:41,000 --> 00:01:43,470 But I think they turned out pretty well, huh? 10 00:01:43,470 --> 00:01:46,080 Such a lovely aura. 11 00:01:46,080 --> 00:01:48,060 Lovely! 12 00:01:49,430 --> 00:01:50,500 What's the concept? 13 00:01:52,280 --> 00:01:56,250 A-A day in Nagatoro's life, I guess. 14 00:02:01,350 --> 00:02:04,950 Man, this is such a... 15 00:02:06,010 --> 00:02:07,650 boyfriend's perspective? 16 00:02:08,600 --> 00:02:09,940 Disgustingly sweet! 17 00:02:09,940 --> 00:02:11,510 N-No! 18 00:02:12,920 --> 00:02:19,320 I just thought I could make some good art if I could draw Nagatoro's daily life. 19 00:02:20,240 --> 00:02:23,690 Hey, it was a pretty good effort, coming from you. 20 00:02:23,690 --> 00:02:26,290 Although it has creepy virgin vibes. 21 00:02:26,290 --> 00:02:27,650 Stop it! 22 00:02:26,870 --> 00:02:27,650 Yeah? 23 00:02:28,680 --> 00:02:30,620 So, the problem now... 24 00:02:31,520 --> 00:02:33,290 Is the president's picture. 25 00:02:40,030 --> 00:02:40,830 All right. 26 00:02:40,830 --> 00:02:42,820 It doesn't sound like she's there. 27 00:02:42,820 --> 00:02:44,500 Let's go gather intel. 28 00:02:44,500 --> 00:02:46,060 Recon! 29 00:02:44,500 --> 00:02:46,060 Let's go! 30 00:02:46,440 --> 00:02:48,500 Pardon us. 31 00:02:48,500 --> 00:02:49,910 Is she not here? 32 00:02:49,910 --> 00:02:51,330 Nope. 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,240 Huh? Aren't you going, Senpai? 34 00:02:56,240 --> 00:02:58,420 N-No, I... 35 00:02:58,850 --> 00:03:03,190 I don't want to see her amazing art and become demoralized. 36 00:03:03,190 --> 00:03:04,950 You're so negative. 37 00:03:06,200 --> 00:03:09,250 Don't worry, though. 38 00:03:09,250 --> 00:03:13,720 She might be the queen of the lewds, but you can still beat her. 39 00:03:13,720 --> 00:03:16,470 I modeled hard, after all. 40 00:03:16,470 --> 00:03:18,090 I hope you're right. 41 00:03:18,760 --> 00:03:20,650 Toro-chan, hurry up. 42 00:03:20,650 --> 00:03:22,840 Okay. 43 00:03:20,650 --> 00:03:22,840 Leave the loser behind. 44 00:03:23,240 --> 00:03:25,120 So, where is it? 45 00:03:25,120 --> 00:03:25,930 Where is it? 46 00:03:25,930 --> 00:03:27,960 Is this it? 47 00:03:27,960 --> 00:03:29,550 Let's see. 48 00:03:32,850 --> 00:03:34,090 Hayacchi! 49 00:03:34,090 --> 00:03:35,860 R-Retreat! 50 00:03:36,120 --> 00:03:38,180 Hayacchi's down! 51 00:03:39,310 --> 00:03:40,490 Killed in action! 52 00:03:40,490 --> 00:03:42,010 Nagatoro! 53 00:03:45,630 --> 00:03:48,120 Breast violence. 54 00:03:48,620 --> 00:03:54,690 The last one was insane, but this one's doubly insane. 55 00:03:56,330 --> 00:03:57,630 Seriously? 56 00:03:57,920 --> 00:04:02,310 The queen of lewds has become the demon queen of lewds! 57 00:04:02,310 --> 00:04:04,220 Cackle, cackle! 58 00:04:04,220 --> 00:04:06,890 It's not funny! 59 00:04:07,280 --> 00:04:08,740 Sorry. 60 00:04:08,740 --> 00:04:11,510 We need to come up with a solution. 61 00:04:13,050 --> 00:04:13,760 All right. 62 00:04:13,760 --> 00:04:15,020 Let's do this. 63 00:04:16,880 --> 00:04:20,000 Hayacchi strips down for the team, too. 64 00:04:20,000 --> 00:04:22,840 No, again, I don't need that. 65 00:04:23,560 --> 00:04:24,620 Indeed. 66 00:04:26,100 --> 00:04:33,560 Fighting might with might and lewds with lewds can only bring about more misery. 67 00:04:33,560 --> 00:04:35,540 What do we do, then? 68 00:04:35,540 --> 00:04:38,510 If she's going to use her naughty bits, 69 00:04:39,360 --> 00:04:42,420 we have to take advantage of her weak bits, too. 70 00:04:43,180 --> 00:04:46,450 Er, you don't have to do anything too crazy. 71 00:04:46,450 --> 00:04:47,340 This is... 72 00:04:49,130 --> 00:04:53,430 between Nagatoro and me. 73 00:04:56,270 --> 00:04:57,640 Yeah, you're right. 74 00:04:57,640 --> 00:05:00,140 This is our problem. 75 00:05:01,050 --> 00:05:03,690 Come on. Don't be like that. 76 00:05:03,960 --> 00:05:09,020 We'll produce something awesome for you. 77 00:05:15,710 --> 00:05:16,460 There. 78 00:05:17,000 --> 00:05:17,980 It's done. 79 00:05:17,620 --> 00:05:19,460 Kazehaya High School Culture Festival 80 00:05:28,490 --> 00:05:30,220 How is your piece coming along? 81 00:05:30,810 --> 00:05:34,510 I th-think it's turning out well. 82 00:05:34,510 --> 00:05:35,230 I see. 83 00:05:43,250 --> 00:05:46,160 I'm not holding back, even against my underclassman. 84 00:05:46,160 --> 00:05:49,720 Hit me with a soulful work of passion. 85 00:05:49,720 --> 00:05:51,490 R-Right. 86 00:05:56,050 --> 00:06:00,540 What she says is impressive, but she's always so dramatic. 87 00:06:01,810 --> 00:06:03,330 P-President? 88 00:06:03,330 --> 00:06:04,160 What is it? 89 00:06:04,160 --> 00:06:06,260 Wh-What's that strap? 90 00:06:07,120 --> 00:06:08,690 Oh, this? 91 00:06:10,800 --> 00:06:13,410 It seems to be trendy in class. 92 00:06:13,970 --> 00:06:15,990 Someone gave me their extra. 93 00:06:17,220 --> 00:06:20,480 What are those girls doing? 94 00:06:17,220 --> 00:06:20,480 Come to think of it, this looks like that cat-ear girl. 95 00:06:20,480 --> 00:06:23,480 Kazehaya High School Culture Festival 96 00:06:20,480 --> 00:06:23,480 65th 97 00:06:25,340 --> 00:06:27,490 The theme is oppression and liberty. 98 00:06:27,490 --> 00:06:31,490 Class 1-6 Find the Person Unnun-ya 99 00:06:28,010 --> 00:06:30,640 I have used the human figure as my motif. 100 00:06:30,640 --> 00:06:35,240 It is an eternal theme that I will endlessly pursue as an artist. 101 00:06:35,790 --> 00:06:39,170 It's one that can never be avoided. 102 00:06:39,170 --> 00:06:41,750 I'd like for many people to see it. 103 00:06:41,980 --> 00:06:43,470 Thank you very much! 104 00:06:43,470 --> 00:06:45,290 She's so amazing. 105 00:06:44,520 --> 00:06:48,430 Let's speak to the second art club, as well. 106 00:06:45,290 --> 00:06:48,430 She's so well-spoken, even in front of the camera. 107 00:06:48,430 --> 00:06:50,870 A word of encouragement for the culture festival, please. 108 00:06:50,870 --> 00:06:52,310 Huh? Er... 109 00:06:55,020 --> 00:06:58,970 Oh, um, uh... My th-theme is... 110 00:06:58,970 --> 00:07:03,320 I'm just hoping to express the charm of the girl who m-modeled for me. 111 00:07:03,320 --> 00:07:04,440 I see, I see. 112 00:07:04,440 --> 00:07:06,070 Thank you very much! 113 00:07:06,070 --> 00:07:07,480 I can't. 114 00:07:06,070 --> 00:07:09,620 That concludes our interviews with the art club. 115 00:07:07,480 --> 00:07:08,880 I can't talk properly. 116 00:07:08,880 --> 00:07:11,100 Hold it! 117 00:07:12,870 --> 00:07:15,530 Torocat Two! 118 00:07:16,630 --> 00:07:20,040 Torocat Three! 119 00:07:21,850 --> 00:07:23,790 Torocat One. 120 00:07:24,720 --> 00:07:29,120 What's this? It's the Torocats that everyone has been talking about! 121 00:07:31,560 --> 00:07:32,300 Come on! 122 00:07:32,300 --> 00:07:33,550 Dance! Dance! 123 00:07:44,480 --> 00:07:46,060 I'mma toy with you. 124 00:07:47,130 --> 00:07:52,820 It's the Toying With You Dance that's taken the school by storm! 125 00:07:52,820 --> 00:07:56,830 Frankfurters 126 00:07:52,820 --> 00:07:56,830 Pancakes 127 00:07:53,300 --> 00:07:56,830 Rumor has it that many wish to be toyed with by the Torocats. 128 00:07:56,830 --> 00:07:59,050 Why have they emerged here? 129 00:07:56,830 --> 00:08:01,830 Fortune Telling 130 00:07:59,050 --> 00:08:00,740 The Torocats are here? 131 00:08:00,740 --> 00:08:01,830 Huh? 132 00:08:01,830 --> 00:08:03,760 So cute! 133 00:08:02,660 --> 00:08:04,830 The outfit's so well-made. 134 00:08:07,900 --> 00:08:09,180 I'mma toy with you. 135 00:08:11,400 --> 00:08:14,440 All right, let's move on to the next phase. 136 00:08:14,440 --> 00:08:15,710 Go, go. 137 00:08:15,710 --> 00:08:16,850 Fine, fine. 138 00:08:17,400 --> 00:08:18,650 Meow'sup? 139 00:08:18,650 --> 00:08:19,460 She's over here. 140 00:08:19,460 --> 00:08:21,480 M-Meow'sup? 141 00:08:21,480 --> 00:08:24,380 We're holding an art exhibition here today. 142 00:08:24,380 --> 00:08:26,860 Oh, really? 143 00:08:26,860 --> 00:08:29,110 Just come check it out. 144 00:08:29,810 --> 00:08:31,100 Well? 145 00:08:31,100 --> 00:08:33,200 Don't you think they're awesome? 146 00:08:35,760 --> 00:08:37,490 They're pretty awesome! 147 00:08:37,490 --> 00:08:38,970 They're so cute. 148 00:08:41,320 --> 00:08:43,320 I'd love to go out with her. 149 00:08:43,870 --> 00:08:46,560 Now! Mess with them! 150 00:08:46,560 --> 00:08:47,380 Action! 151 00:08:50,400 --> 00:08:51,160 Uh-huh. 152 00:08:54,260 --> 00:08:55,960 What do you mean, "uh-huh"? 153 00:08:55,960 --> 00:08:57,790 Don't underestimate the Torocats! 154 00:08:57,790 --> 00:08:59,390 Don't! 155 00:09:01,820 --> 00:09:03,140 Action! 156 00:09:04,880 --> 00:09:06,580 Gross, you'd date that? You creep. 157 00:09:06,580 --> 00:09:08,740 You're so creepy. 158 00:09:09,680 --> 00:09:11,360 I want to, too. 159 00:09:11,360 --> 00:09:15,500 Creep, creep, creep, creep.... 160 00:09:13,150 --> 00:09:15,500 Stop it! 161 00:09:15,500 --> 00:09:16,720 So there we have it. 162 00:09:16,720 --> 00:09:22,410 If you'd like to be toyed with, come to the second art room. 163 00:09:34,920 --> 00:09:36,730 Oh, damn... 164 00:09:36,730 --> 00:09:37,860 Is this even okay? 165 00:09:37,860 --> 00:09:39,660 It's so powerful. 166 00:09:39,660 --> 00:09:40,930 Hot. 167 00:09:40,930 --> 00:09:42,590 So cute! 168 00:09:42,590 --> 00:09:44,430 I'd love to date her. 169 00:09:48,640 --> 00:09:51,980 The president's still getting more traffic. 170 00:09:53,480 --> 00:09:56,140 Come on! Come check it out. 171 00:09:56,140 --> 00:09:57,160 Come on. 172 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 Come check it out. 173 00:09:59,400 --> 00:10:06,790 But I think I'm faring better than I hoped, thanks to Nagatoro and the others. 174 00:10:06,790 --> 00:10:08,670 Toy with me, Torocat! 175 00:10:09,210 --> 00:10:11,790 Your haircut's gross. 176 00:10:11,790 --> 00:10:14,170 Maybe I'll shave it off, then. 177 00:10:14,930 --> 00:10:16,720 Gross! Gross! Gross! 178 00:10:25,580 --> 00:10:26,770 Um... 179 00:10:27,710 --> 00:10:29,910 Are you with this art club? 180 00:10:29,910 --> 00:10:30,520 Huh? 181 00:10:30,520 --> 00:10:32,190 Y-Yes. 182 00:10:32,190 --> 00:10:34,520 Did you draw all these yourself? 183 00:10:34,520 --> 00:10:36,960 Y-Yeah, I guess. 184 00:10:36,960 --> 00:10:38,330 Wow! 185 00:10:38,330 --> 00:10:40,120 You're so good at drawing! 186 00:10:40,120 --> 00:10:42,160 Nah, not really. 187 00:10:42,160 --> 00:10:45,010 Teach me how to draw sometime. 188 00:10:46,360 --> 00:10:49,050 S-Sure, I guess. 189 00:10:49,050 --> 00:10:52,210 Really? I can't wait! 190 00:10:53,700 --> 00:10:56,670 Teach me, too. 191 00:10:59,690 --> 00:11:02,400 Paisen, Hayacchi, go have lunch. 192 00:11:02,400 --> 00:11:06,180 I don't think we should leave right now, though. 193 00:11:06,590 --> 00:11:08,570 Don't worry about it. 194 00:11:08,570 --> 00:11:14,040 Torocats Two and Three will handle things while Torocat One is gone. 195 00:11:14,040 --> 00:11:14,900 Right? 196 00:11:16,130 --> 00:11:17,680 Yup, yup. 197 00:11:17,680 --> 00:11:22,450 You'll do better work if you take some breaks every now and then. 198 00:11:32,560 --> 00:11:36,210 I had him take my spot because it's so hot. 199 00:11:36,560 --> 00:11:38,270 Um, thank youโ€” 200 00:11:40,800 --> 00:11:42,830 Damn it! You should have told me! 201 00:11:42,830 --> 00:11:44,590 I held this guy's shoulder! 202 00:11:50,660 --> 00:11:53,740 W-Want to go grab lunch? 203 00:11:57,060 --> 00:11:58,630 O-Okay. 204 00:12:02,860 --> 00:12:06,870 Photography Club 205 00:12:02,860 --> 00:12:06,870 Literature Club Book Reading 206 00:12:02,860 --> 00:12:06,870 Fortune-Telling 207 00:12:02,860 --> 00:12:06,870 Performance 208 00:12:03,630 --> 00:12:04,970 Good for you. 209 00:12:04,970 --> 00:12:06,870 You got a lot of attention from the girls. 210 00:12:07,190 --> 00:12:08,270 What? 211 00:12:08,270 --> 00:12:12,580 Has spring come for you, the unpopular loner louse senpai? 212 00:12:12,580 --> 00:12:14,840 What do you mean, "spring"? 213 00:12:15,890 --> 00:12:18,050 Who do you think you are? 214 00:12:18,050 --> 00:12:18,880 Creep. 215 00:12:21,690 --> 00:12:24,760 I got a lot of compliments. 216 00:12:25,120 --> 00:12:28,210 But that was because the paintings turned out well. 217 00:12:28,700 --> 00:12:32,930 And that's because you modeled for me. 218 00:12:37,720 --> 00:12:39,780 Are you trying to kiss up to me? 219 00:12:40,430 --> 00:12:41,140 No! 220 00:12:41,140 --> 00:12:42,530 That's not it. 221 00:12:43,480 --> 00:12:47,260 It wouldn't have turned out like this if I'd done it by myself. 222 00:12:49,450 --> 00:12:50,750 Thanks. 223 00:13:00,760 --> 00:13:02,940 Stop being so gross. 224 00:13:02,940 --> 00:13:04,300 You creep. 225 00:13:05,290 --> 00:13:06,330 Jeez. 226 00:13:07,190 --> 00:13:08,740 Senpai. 227 00:13:19,950 --> 00:13:24,510 All right, let's wrap up the rest of the day, Senpai! 228 00:13:24,510 --> 00:13:25,830 Y-Yeah. 229 00:13:25,830 --> 00:13:27,720 You need to be more enthusiastic. 230 00:13:27,720 --> 00:13:29,320 You're going to... 231 00:13:27,720 --> 00:13:29,900 Don't touch my piece! 232 00:13:37,490 --> 00:13:40,590 Please come to the student guidance office. 233 00:13:41,410 --> 00:13:43,070 Er... 234 00:13:43,960 --> 00:13:46,550 Student Guidance Office 235 00:13:46,560 --> 00:13:48,160 I've received permission for the exhibit. 236 00:13:46,680 --> 00:13:53,970 Did You Hear Her Talk About Love, Senpai? 237 00:13:48,160 --> 00:13:48,970 This is tyranny! 238 00:13:49,400 --> 00:13:53,720 We said we would decide depending on the response on the day of the event. 239 00:13:53,720 --> 00:13:56,810 This may be art, but we are at school. 240 00:13:58,230 --> 00:13:59,230 Moral order! 241 00:13:59,740 --> 00:14:00,820 Moral order! 242 00:14:03,080 --> 00:14:05,670 I consider myself an artist. 243 00:14:05,670 --> 00:14:09,740 I'm ready to fight for the right to free expression. 244 00:14:10,280 --> 00:14:14,200 I think this means we win. 245 00:14:14,200 --> 00:14:16,250 That was kind of anti-climactic. 246 00:14:16,610 --> 00:14:18,500 Victory without battle! 247 00:14:20,190 --> 00:14:25,010 In any case, we forbid you to display your piece during the culture festival. 248 00:14:26,950 --> 00:14:29,080 H-Hold on a second! 249 00:14:32,550 --> 00:14:34,160 What do you want? 250 00:14:34,160 --> 00:14:34,980 Why? 251 00:14:35,680 --> 00:14:38,280 What's wrong with the president's piece? 252 00:14:38,280 --> 00:14:40,520 It was fine last year. 253 00:14:41,020 --> 00:14:46,570 We received a report that she was using it to play with the male students' lust. 254 00:14:46,570 --> 00:14:48,500 We can't allow that to happen. 255 00:14:48,500 --> 00:14:49,580 B-But... 256 00:14:49,580 --> 00:14:50,530 Enough. 257 00:14:51,150 --> 00:14:55,440 It just means my art didn't have the power to sway the viewers' hearts. 258 00:14:55,440 --> 00:14:57,030 That's not true! 259 00:14:57,950 --> 00:15:05,420 I-I'm always struggling to figure out how make art the way you do, what I should draw. 260 00:15:05,880 --> 00:15:11,680 B-But that's how I came to realize that what I really want to draw, deep down, 261 00:15:13,360 --> 00:15:14,680 is Nagatoro. 262 00:15:18,120 --> 00:15:20,190 Just what is your point? 263 00:15:20,440 --> 00:15:23,980 Oh, er, um... Well... 264 00:15:23,980 --> 00:15:26,440 You're up. Go help him out. 265 00:15:26,770 --> 00:15:27,940 Hey! 266 00:15:30,200 --> 00:15:33,450 I don't know anything about art, 267 00:15:33,960 --> 00:15:37,950 but even as a woman, I think it's pretty. 268 00:15:39,830 --> 00:15:42,360 That's an entirely subjective opinion. 269 00:15:42,360 --> 00:15:44,710 It doesn't mean anything. 270 00:15:45,290 --> 00:15:46,360 Yoshi. 271 00:15:53,540 --> 00:15:55,320 U-Um... 272 00:15:57,300 --> 00:16:01,890 Th-There were some people who were looking at it with sketchy eyes, 273 00:16:01,890 --> 00:16:05,890 but there were lots who took it seriously, too. 274 00:16:06,760 --> 00:16:08,160 It's... 275 00:16:09,830 --> 00:16:12,110 uh... amazing. 276 00:16:19,070 --> 00:16:20,540 Whew... 277 00:16:21,130 --> 00:16:23,500 It's not looking too good for the president, is it? 278 00:16:23,500 --> 00:16:27,540 That discipline committee president seemed pretty stubborn. 279 00:16:28,190 --> 00:16:29,400 Sh-She's coming! 280 00:16:33,110 --> 00:16:35,300 Looks like it didn't go well. 281 00:16:40,640 --> 00:16:41,310 President... 282 00:16:44,540 --> 00:16:47,380 I was allowed to continue the exhibit 283 00:16:47,380 --> 00:16:52,320 on the condition that I gather a survey of the viewers and produce a report. 284 00:16:54,210 --> 00:16:55,570 I appreciate your support. 285 00:16:58,000 --> 00:16:59,860 N-No, it was nothing. 286 00:16:59,860 --> 00:17:02,970 We were just doing the right thing. 287 00:17:02,970 --> 00:17:04,330 Although, you know... 288 00:17:04,810 --> 00:17:07,020 We win now, right? 289 00:17:07,020 --> 00:17:07,960 Right? 290 00:17:08,200 --> 00:17:11,480 You were disqualified from the competition. 291 00:17:12,210 --> 00:17:13,050 Club Termination Form 292 00:17:12,210 --> 00:17:13,050 We hereby declare this club terminated for the reasons given below. 293 00:17:13,950 --> 00:17:15,630 I'll take back shutting down the club. 294 00:17:15,630 --> 00:17:17,930 I'll talk to the student council. 295 00:17:19,680 --> 00:17:20,880 Victory! 296 00:17:20,880 --> 00:17:22,390 That's fine by me. 297 00:17:22,390 --> 00:17:24,920 Th-Thank you! 298 00:17:28,630 --> 00:17:30,960 It's not over yet. 299 00:17:30,960 --> 00:17:34,900 There has to be a penalty for you. 300 00:17:34,900 --> 00:17:35,860 Shave her bald! 301 00:17:35,860 --> 00:17:37,270 No, it's okay! 302 00:17:37,270 --> 00:17:38,200 You don't need to do that. 303 00:17:38,200 --> 00:17:40,120 Stay out of this, Senpai! 304 00:17:42,020 --> 00:17:43,200 Indeed. 305 00:17:43,200 --> 00:17:44,900 That would only be fair. 306 00:17:46,170 --> 00:17:49,830 Thanks for being so understanding, President. 307 00:17:49,830 --> 00:17:52,380 What should your punishment be? 308 00:17:53,380 --> 00:17:57,380 Kazehaya High School Culture Festival 309 00:18:00,980 --> 00:18:02,230 Nagatoro? 310 00:18:02,230 --> 00:18:04,220 Did you forget something? 311 00:18:06,390 --> 00:18:09,100 Wh-Wh-Why are you dressed like that?! 312 00:18:09,630 --> 00:18:11,400 This is the fate of the defeated. 313 00:18:11,400 --> 00:18:15,900 Torocat Straps 300 yen/apiece 314 00:18:12,250 --> 00:18:15,900 I was forced to sell cat-ear merch. 315 00:18:16,180 --> 00:18:17,640 Those girls... 316 00:18:17,640 --> 00:18:19,300 Although... 317 00:18:19,880 --> 00:18:24,070 This is humiliating, but it's also a new form of oppression. 318 00:18:25,550 --> 00:18:28,250 It stimulates my creative desire. 319 00:18:28,250 --> 00:18:30,420 This may bring me unprecedented deliverance. 320 00:18:30,420 --> 00:18:32,920 Just get changed already! 321 00:18:32,920 --> 00:18:35,090 You're going to cause problems again! 322 00:18:35,090 --> 00:18:36,260 You're right. 323 00:18:37,240 --> 00:18:39,180 Wh-What are you doing?! 324 00:18:39,530 --> 00:18:41,430 Man, we sold out. 325 00:18:41,430 --> 00:18:43,100 We made a killing. 326 00:18:43,100 --> 00:18:45,680 We should have made more. 327 00:18:45,680 --> 00:18:50,260 Although that was never our original goal. 328 00:18:51,480 --> 00:18:53,140 I'm going to go walk around. 329 00:18:53,890 --> 00:18:55,730 Say hi to Paisen for me! 330 00:18:55,730 --> 00:18:56,960 Say hi! 331 00:18:56,960 --> 00:18:59,070 See you later. 332 00:19:01,360 --> 00:19:03,350 Don't do that here! 333 00:19:03,350 --> 00:19:04,830 I don't mind. 334 00:19:05,280 --> 00:19:07,580 No, that's not the problem. 335 00:19:07,980 --> 00:19:09,210 Senpai? 336 00:19:14,710 --> 00:19:18,210 Where do you think you're undressing, you bunny girl witch! 337 00:19:21,520 --> 00:19:22,800 I was kidding. 338 00:19:22,800 --> 00:19:24,970 Don't touch my glasses. 339 00:19:28,660 --> 00:19:33,230 It is a little clumsy at times, but every piece has a definite passion. 340 00:19:35,240 --> 00:19:36,480 I like them. 341 00:19:38,800 --> 00:19:41,020 She's complimenting you, Senpai. 342 00:19:41,020 --> 00:19:42,360 Y-Yeah. 343 00:19:44,290 --> 00:19:45,740 And more than anything... 344 00:19:48,100 --> 00:19:49,430 There's love. 345 00:19:52,600 --> 00:19:56,000 L-L-Love?! But... 346 00:19:52,600 --> 00:19:57,000 They say, "Never underestimate a man you haven't seen for more than three days." 347 00:19:57,230 --> 00:19:59,720 You gave them your love?! 348 00:19:59,720 --> 00:20:01,950 No, I-I mean... 349 00:20:01,950 --> 00:20:03,760 Love isn't... 350 00:20:03,760 --> 00:20:04,890 You don't have love? 351 00:20:05,110 --> 00:20:06,380 You don't? 352 00:20:10,650 --> 00:20:14,260 The closing ceremony concert will be held at the auditorium. 353 00:20:14,260 --> 00:20:17,540 Please invite everyone and come to the venue. 354 00:20:15,940 --> 00:20:18,150 A concert, huh? 355 00:20:17,540 --> 00:20:18,650 I repeat... 356 00:20:18,150 --> 00:20:19,880 That sounds fun. 357 00:20:19,080 --> 00:20:22,580 The closing ceremony concert will be held at the auditorium. 358 00:20:22,580 --> 00:20:25,410 Please invite everyone and come to the venue. 359 00:20:22,580 --> 00:20:25,410 W-Want to go check it out, then? 360 00:20:26,320 --> 00:20:28,580 What did you say just now? 361 00:20:28,580 --> 00:20:30,840 You're too mumbly. I couldn't hear. 362 00:20:30,840 --> 00:20:34,460 I-I said, l-let's go together. 363 00:20:34,880 --> 00:20:36,540 You're going to miss the concert! 364 00:20:36,540 --> 00:20:38,680 There are going to be lots of hot guys. 365 00:20:38,680 --> 00:20:40,340 Let's party night! 366 00:20:41,390 --> 00:20:43,310 Let's go, Senpai. 367 00:20:48,760 --> 00:20:49,760 Yeah. 368 00:22:53,120 --> 00:22:56,360 Time for your obligatory reward. 369 00:22:56,360 --> 00:22:57,770 Close your eyes, please. 370 00:22:58,270 --> 00:23:00,160 Hurry up. 371 00:23:25,000 --> 00:23:26,660 Bleah! 24349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.