Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,445 --> 00:00:08,412
(arrows whooshing)
2
00:00:16,125 --> 00:00:18,092
(film reeling)
3
00:00:38,807 --> 00:00:41,577
(wind howling)
4
00:00:42,580 --> 00:00:44,811
(soft music)
5
00:01:50,417 --> 00:01:52,648
(hooves clomping)
6
00:02:15,343 --> 00:02:17,376
(slamming)
(man): Give it up, Frank!
7
00:02:17,411 --> 00:02:19,169
(woman screaming)
(gunshots)
8
00:02:19,204 --> 00:02:20,709
(glass shattering)
9
00:02:20,744 --> 00:02:22,381
(dog barking)
10
00:02:23,879 --> 00:02:25,846
(Old West music)
11
00:02:37,365 --> 00:02:38,562
- Joe Cribbens.
12
00:02:40,225 --> 00:02:43,600
- Joe Cribbens! Visitor!
13
00:02:47,606 --> 00:02:50,970
- Well, goddamn. Hard to figure
who I'd less rather see.
14
00:02:52,710 --> 00:02:54,611
What brings a skunk
like you here?
15
00:02:54,646 --> 00:02:57,878
- I was in the neighborhood
collecting reward money.
16
00:02:57,913 --> 00:02:59,583
Thought I'd pay you a visit.
17
00:02:59,618 --> 00:03:03,356
- Yeah. Heard you took down
Frank Ledbetter last week.
18
00:03:03,391 --> 00:03:07,327
We get all the news in here.
You'd be surprised.
19
00:03:08,759 --> 00:03:11,089
How much you gonna collect
for old Frank?
20
00:03:11,124 --> 00:03:14,301
(Max): Friend of yours?
- Never met the man,
21
00:03:14,336 --> 00:03:16,094
but I was on his side.
22
00:03:18,406 --> 00:03:22,100
Okay, bounty man. Did you give
him much of a chance?
23
00:03:22,135 --> 00:03:23,970
- Same chance he gave me.
24
00:03:24,005 --> 00:03:25,807
(man breathing heavily)
25
00:03:26,942 --> 00:03:28,909
- Give it up, Frank!
(woman screaming)
26
00:03:28,944 --> 00:03:31,879
(gunshots)
(glass shattering)
27
00:03:31,914 --> 00:03:35,916
- Right. Just another fella
dead for a dollar.
28
00:03:35,951 --> 00:03:40,019
I figure you know I'm getting
out of here next week.
29
00:03:40,791 --> 00:03:44,496
Served my time. All five years.
30
00:03:44,531 --> 00:03:46,300
- I heard you've been
telling people
31
00:03:46,335 --> 00:03:48,302
first thing you were gonna do
when you walk out of here
32
00:03:48,337 --> 00:03:50,766
is get a gun and look me up.
33
00:03:50,801 --> 00:03:52,570
- Don't flatter yourself.
34
00:03:52,605 --> 00:03:54,803
I'm not going out of my way
to find you.
35
00:03:55,872 --> 00:03:58,444
I'm going to head down
to Mexico.
36
00:03:58,479 --> 00:04:01,810
Just... play out the string.
37
00:04:01,845 --> 00:04:04,945
Cards, tequila, señoritas...
38
00:04:04,980 --> 00:04:07,079
- No matter where you're headed,
39
00:04:07,114 --> 00:04:10,885
you'll still end up the same.
Horse thief.
40
00:04:12,317 --> 00:04:14,625
- Guilty.
- Bank robber.
41
00:04:15,221 --> 00:04:17,958
- Couldn't prove it.
- Killed a couple of men.
42
00:04:18,499 --> 00:04:20,961
- Couldn't prove it,
and I never killed nobody
43
00:04:20,996 --> 00:04:23,337
that wasn't trying to kill me.
44
00:04:24,703 --> 00:04:26,868
(gunshots)
45
00:04:31,842 --> 00:04:34,876
When you took me down,
I was sleeping.
46
00:04:36,242 --> 00:04:37,780
It wasn't a real fight.
47
00:04:37,815 --> 00:04:41,388
I just... woke up with a gun
in my face.
48
00:04:41,423 --> 00:04:43,214
- Stay clear of me, Joe.
49
00:04:44,349 --> 00:04:45,854
- You do the same!
50
00:04:46,890 --> 00:04:50,595
Otherwise, most likely,
you're a dead man.
51
00:04:52,225 --> 00:04:56,436
- I don't usually tell a man
twice. Stay clear of me, Joe.
52
00:04:57,835 --> 00:04:59,406
(soft music)
53
00:05:03,104 --> 00:05:04,576
- Shit heel.
54
00:05:06,008 --> 00:05:07,381
(tense music)
55
00:05:07,416 --> 00:05:09,009
(clock chiming)
56
00:05:17,756 --> 00:05:20,658
(clock ticking)
57
00:05:20,693 --> 00:05:22,022
(gun clicking)
58
00:05:28,195 --> 00:05:31,801
- Prisoner number 387,
Joe Cribbens.
59
00:05:34,234 --> 00:05:36,905
Your paperwork came
in the afternoon mail.
60
00:05:36,940 --> 00:05:38,907
Tomorrow morning 10 o'clock,
61
00:05:38,942 --> 00:05:41,008
you get your possessions back
and a government check
62
00:05:41,043 --> 00:05:44,110
for 50 dollars.
Good luck to you, Joe.
63
00:05:44,145 --> 00:05:45,452
- Yes, sir.
64
00:05:46,884 --> 00:05:48,081
Yip!
65
00:05:48,116 --> 00:05:50,116
(♪)
66
00:06:06,739 --> 00:06:09,234
(insects buzzing)
67
00:06:12,107 --> 00:06:13,777
Take a last look.
68
00:06:36,769 --> 00:06:39,638
(man): Captain Brand.
Rider approaching, sir.
69
00:06:44,007 --> 00:06:45,644
(horse neighing)
70
00:06:48,308 --> 00:06:51,012
Good morning.
Let me take care of your horse.
71
00:06:57,383 --> 00:06:59,790
Max Borlund, follow us.
72
00:07:08,361 --> 00:07:11,131
Sir. Mr. Borlund, sir.
73
00:07:11,166 --> 00:07:12,803
- As you were, corporal.
74
00:07:15,808 --> 00:07:19,678
Mr. Borlund. It's good
to see you again.
75
00:07:19,713 --> 00:07:22,043
It's been some time.
- It has.
76
00:07:22,078 --> 00:07:25,519
- This is Martin Kidd. He could
stand to use your services.
77
00:07:25,554 --> 00:07:27,884
Mr. Kidd is a prominent
businessman here
78
00:07:27,919 --> 00:07:30,381
in the territory,
and a friend to the army.
79
00:07:31,890 --> 00:07:35,155
- Mr. Borlund, it seems your
reputation precedes you.
80
00:07:35,190 --> 00:07:36,893
- I'll accept that
as a compliment.
81
00:07:36,928 --> 00:07:39,060
- Gentlemen, this is
a clandestine moment
82
00:07:39,095 --> 00:07:41,568
and a meeting
that never happened.
83
00:07:41,603 --> 00:07:44,461
That's why I've convened it out
here in the middle of nowhere.
84
00:07:44,496 --> 00:07:46,903
I'll let you two
get down to business.
85
00:07:46,938 --> 00:07:50,874
- Um, Mr. Borlund, I doubt
that you're familiar
86
00:07:50,909 --> 00:07:53,173
with a Buffalo soldier
by the name of Elijah Jones?
87
00:07:53,208 --> 00:07:54,977
Private Elijah Jones? No?
88
00:07:55,012 --> 00:07:58,376
Right, he's taken a white woman,my wife, Rachel.
89
00:07:58,411 --> 00:08:00,818
Abducted her three weeks ago,
90
00:08:00,853 --> 00:08:03,249
took her across the borderdown to Mexico.
91
00:08:03,284 --> 00:08:06,483
- I sent out patrols,thought we could head 'em off,
92
00:08:06,518 --> 00:08:09,596
find 'em before they got
to the border. We missed 'em.
93
00:08:09,631 --> 00:08:12,159
- Alright, so, son of a bitch
is asking for $10,000
94
00:08:12,194 --> 00:08:13,996
in ransom money,
which I will not pay.
95
00:08:14,031 --> 00:08:17,604
I do not reward criminals,
but I am willing to offer you
96
00:08:17,639 --> 00:08:22,070
$2,000 to bring Rachel back.
$500 advance.
97
00:08:25,207 --> 00:08:27,405
(horse neighing)
98
00:08:27,440 --> 00:08:30,617
This will help you
identify Rachel.
99
00:08:30,652 --> 00:08:33,587
Captain Brand there
has a document stating
100
00:08:33,622 --> 00:08:36,249
that you are a representative
of the United States government
101
00:08:36,284 --> 00:08:38,625
and you're in pursuit of Elijah,
in case you run into any
102
00:08:38,660 --> 00:08:41,254
legal problems down in Mexico.
103
00:08:41,289 --> 00:08:43,564
- Well, three weeks head
start...
104
00:08:44,490 --> 00:08:48,063
I need supplies, a pack mule,
ammunition.
105
00:08:48,098 --> 00:08:51,561
- Discretion in this matter,
that's of paramount importance.
106
00:08:51,596 --> 00:08:54,498
It's my wife's reputation
to consider.
107
00:08:55,567 --> 00:08:57,468
As well as my own.
108
00:08:57,503 --> 00:08:58,678
- Sergeant Poe!
109
00:08:59,947 --> 00:09:02,473
- Off the books, we're sending
one soldier to accompany you.
110
00:09:04,609 --> 00:09:08,314
- Sir! Mr. Borlund,
as ordered by the captain,
111
00:09:08,349 --> 00:09:10,756
Sergeant Alonzo Poe
reporting for duty, sir!
112
00:09:12,452 --> 00:09:14,628
(Brand): Make sure
he dresses civilian.
113
00:09:14,663 --> 00:09:16,663
Things need to look proper.
114
00:09:16,698 --> 00:09:18,390
Don't want you two
to travel together
115
00:09:18,425 --> 00:09:19,930
until you're both south
of the border.
116
00:09:19,965 --> 00:09:22,526
- Yes, Sergeant.
- Sir, yes, sir!
117
00:09:23,804 --> 00:09:26,640
(♪)
118
00:09:38,379 --> 00:09:41,853
Well, well. Here comes
the bounty man.
119
00:09:41,888 --> 00:09:43,283
(chuckles)
120
00:09:43,318 --> 00:09:45,087
Captain say he the best shooter
in the territory,
121
00:09:45,122 --> 00:09:46,627
rifle or pistol.
122
00:09:49,555 --> 00:09:51,896
(chuckles)
123
00:09:53,064 --> 00:09:54,734
(hooves clomping)
124
00:09:59,301 --> 00:10:00,498
- Sergeant Poe.
125
00:10:01,567 --> 00:10:02,566
- Mr. Borlund, sir.
126
00:10:03,877 --> 00:10:06,141
- The captain tells me
you're gonna be a very
127
00:10:06,176 --> 00:10:07,945
valuable man on this trip.
128
00:10:07,980 --> 00:10:10,013
- I just want to say
if things get tight,
129
00:10:10,048 --> 00:10:12,642
I'm a damn good shot.
Best eye in the regiment.
130
00:10:12,677 --> 00:10:15,117
(chuckles)
- Captain also says
131
00:10:15,152 --> 00:10:18,791
you have an idea where Mrs. Kidd
and this Elijah Jones may be.
132
00:10:18,826 --> 00:10:21,893
- Oh, I know exactly where.
Got the map right here.
133
00:10:23,094 --> 00:10:24,324
Can't do much better than that,
134
00:10:24,359 --> 00:10:25,556
now can you?
(chuckles)
135
00:10:25,591 --> 00:10:27,195
Shows you right to where
they're hiding out.
136
00:10:27,230 --> 00:10:28,526
Now, this here map
was given to me
137
00:10:28,561 --> 00:10:29,967
by Private Elijah Jones himself.
138
00:10:30,002 --> 00:10:31,661
- Private Jones
just hands out maps
139
00:10:31,696 --> 00:10:33,872
of where he's gonna be
after he deserts the army
140
00:10:33,907 --> 00:10:36,534
and abducts a white woman?
Let me see this map.
141
00:10:36,569 --> 00:10:38,778
(paper rustling)
142
00:10:46,513 --> 00:10:49,921
According to this,
they're deep into Chihuahua.
143
00:10:49,956 --> 00:10:52,055
- Mm-hmm.
That sounds about right.
144
00:10:52,090 --> 00:10:54,024
Elijah said it was a fair piece.
145
00:10:54,895 --> 00:10:58,358
- Look, normally we'd head
straight to San Juanito.
146
00:10:58,393 --> 00:11:00,096
It's the best road south.
147
00:11:00,901 --> 00:11:03,836
Start asking if anyone's seen
a Black man travelling
148
00:11:03,871 --> 00:11:06,201
with a white woman,
but if he abducted her,
149
00:11:06,236 --> 00:11:08,335
he'd avoid showing up in cities.
150
00:11:08,370 --> 00:11:12,537
- No. He run off,
damn foolish. But...
151
00:11:13,947 --> 00:11:16,046
Well, Elijah didn't
abduct nobody.
152
00:11:17,478 --> 00:11:19,049
- That's not what
I've been told.
153
00:11:20,415 --> 00:11:21,953
- Let me tell you about Elijah.
154
00:11:22,615 --> 00:11:26,188
Like all of God's children,
he's got his faults.
155
00:11:26,223 --> 00:11:28,223
But in a lot of ways,
he's a really good fella.
156
00:11:28,258 --> 00:11:29,290
(chuckling)
157
00:11:30,293 --> 00:11:33,800
I know these is delicate
matters, but I gotta say,
158
00:11:33,835 --> 00:11:36,462
if she's with Elijah,
it's 'cause she wanna be.
159
00:11:37,069 --> 00:11:38,838
- Sounds like
you're defending him.
160
00:11:40,666 --> 00:11:42,369
- Private Elijah Jones
was expecting me
161
00:11:42,404 --> 00:11:45,174
to join up with him. Gave me
the map so I could find the way.
162
00:11:45,847 --> 00:11:49,079
Now I'm the one who's supposed
to deliver the ransom money.
163
00:11:49,114 --> 00:11:52,214
That's why I truly do believe
they are holed up
164
00:11:52,249 --> 00:11:55,085
in the middle of nowhere
at an American fella's place,
165
00:11:55,120 --> 00:11:56,614
named Hannon.
166
00:11:56,649 --> 00:12:00,123
- There's a Hannon
that's a wanted man in Texas.
167
00:12:00,158 --> 00:12:02,257
The poster's been up
for five years.
168
00:12:02,292 --> 00:12:05,590
Accomplice to murder.
Bank robbery in El Paso.
169
00:12:06,868 --> 00:12:08,329
Do you know this woman?
(Poe): Mm-hmm.
170
00:12:08,364 --> 00:12:09,759
Ain't never met her.
171
00:12:09,794 --> 00:12:12,300
She helped improve Elijah's
reading in the school.
172
00:12:12,335 --> 00:12:13,873
At least that's what he told me.
173
00:12:14,843 --> 00:12:18,207
- Yeah, is this the face that
launched a thousand ships?
174
00:12:19,441 --> 00:12:21,342
- You wanna run that by me
one more time?
175
00:12:21,883 --> 00:12:24,345
- Ah, it's a line by Marlowe,
Shakespeare's time,
176
00:12:24,380 --> 00:12:26,248
you know, about Helen of Troy.
177
00:12:26,283 --> 00:12:28,283
- All right, right, right, I was
just reading all about that
178
00:12:28,318 --> 00:12:29,350
just the other day.
179
00:12:30,122 --> 00:12:32,485
- You trust that map?
- Mm-hmm.
180
00:12:33,620 --> 00:12:34,927
And they're holed up down there
181
00:12:34,962 --> 00:12:36,489
waiting for the money
that I ain't bringing.
182
00:12:38,625 --> 00:12:43,001
Ooh! Yes, sir! I guess you wanna
know my story too, huh?
183
00:12:43,036 --> 00:12:45,300
- Not necessarily.
- Oh, come on, now, Mr. Borlund.
184
00:12:45,335 --> 00:12:47,104
A little friendly talk
to help the time pass by.
185
00:12:47,139 --> 00:12:48,303
Ain't that true?
186
00:12:48,338 --> 00:12:50,041
- Thanks.
- You want me to call you Max?
187
00:12:54,509 --> 00:12:56,674
- I think Mr. Borlund
will do just fine.
188
00:12:57,512 --> 00:12:59,215
- Mr. Borlund it is.
189
00:12:59,250 --> 00:13:01,481
See now, the thing with Elijah
here is real simple.
190
00:13:02,055 --> 00:13:03,351
He wasn't an army man.
191
00:13:04,057 --> 00:13:06,519
See, where I come from,
a new bed,
192
00:13:06,554 --> 00:13:09,863
clean clothes, a good horse,
and three square meals a day
193
00:13:09,898 --> 00:13:11,524
sounded like
a mighty fine deal.
194
00:13:11,559 --> 00:13:13,724
I joined up in the army
when I was 17.
195
00:13:14,694 --> 00:13:17,629
The captain, he filled me in
about you too now, sir.
196
00:13:17,664 --> 00:13:21,303
Captain say you either a
Dutchman, or a Swede, or a...
197
00:13:21,338 --> 00:13:22,832
a German or something such.
198
00:13:22,867 --> 00:13:25,175
Captain say you used to be
a soldier some time way back.
199
00:13:25,210 --> 00:13:26,803
Ain't too sure about
which army, though.
200
00:13:26,838 --> 00:13:28,838
- Mm-hmm.
- Mind telling me?
201
00:13:28,873 --> 00:13:32,380
Is you a Dutchman or a Swede?
Whatever?
202
00:13:32,415 --> 00:13:34,888
- Not at all. I'm an American.
203
00:13:40,555 --> 00:13:42,291
(insects buzzing)
204
00:13:49,531 --> 00:13:50,904
(gunshot)
205
00:13:54,371 --> 00:13:55,700
- You know, uh...
206
00:13:57,209 --> 00:13:59,374
You've been acting real jumpy
the last few days.
207
00:14:00,113 --> 00:14:01,046
(axe striking)
208
00:14:02,742 --> 00:14:04,709
- I've come to realize...
209
00:14:06,647 --> 00:14:09,285
...my whole life, I've done
impulsive things.
210
00:14:11,718 --> 00:14:14,059
They don't always work out.
(axe striking)
211
00:14:16,063 --> 00:14:18,228
Got a reserve of 20 bullets.
212
00:14:19,099 --> 00:14:21,165
I'm gonna use another five
to practice.
213
00:14:22,069 --> 00:14:24,729
I keep being told this is
a dangerous country.
214
00:14:31,177 --> 00:14:32,374
(gunshot)
215
00:14:32,409 --> 00:14:33,573
(horse neighing)
216
00:14:36,941 --> 00:14:40,019
I'll never give them the
pleasure of watching me cry.
217
00:14:40,318 --> 00:14:43,781
- Good. Yeah, I like that.
218
00:14:44,685 --> 00:14:46,421
We did what we done.
219
00:14:46,456 --> 00:14:48,995
And we just saying
to all of them,
220
00:14:49,030 --> 00:14:50,590
"Piss upon ya.
221
00:14:51,692 --> 00:14:53,263
Go straight to hell."
222
00:15:00,437 --> 00:15:01,799
(gunshot)
(glass breaking)
223
00:15:05,640 --> 00:15:08,146
(insects chirping)
224
00:15:08,181 --> 00:15:11,809
- I was sent here by Tiberio
because my English is good.
225
00:15:11,844 --> 00:15:13,646
Very good, as you can tell.
226
00:15:14,319 --> 00:15:18,519
Let me begin saying I am honored
to meet you, Mrs. Kidd.
227
00:15:18,554 --> 00:15:21,621
Obviously, a very kind and
beautiful woman.
228
00:15:22,624 --> 00:15:25,361
- I say thank you, Mr. Romero.
229
00:15:25,396 --> 00:15:27,330
But maybe you should get
to the point.
230
00:15:28,036 --> 00:15:29,365
Why are you here?
231
00:15:29,862 --> 00:15:32,533
- Oh. I'm here to represent
Tiberio Vargas,
232
00:15:32,568 --> 00:15:35,602
and to give response
to the financial offer
233
00:15:35,637 --> 00:15:37,604
made to him by Señor Hannon.
234
00:15:37,639 --> 00:15:39,177
Let us review the facts.
235
00:15:39,212 --> 00:15:41,476
- We don't have to do
this business here and now,
236
00:15:41,511 --> 00:15:42,873
in front of these people.
237
00:15:43,843 --> 00:15:45,876
- Mr. Hannon owes Tiberio Vargas
238
00:15:45,911 --> 00:15:47,779
several thousand dollars
in gambling debt.
239
00:15:47,814 --> 00:15:52,223
- Hold on, goddamn it!
This is between me and Tiberio.
240
00:15:52,258 --> 00:15:56,359
- To retire the debt, Mr. Hannon
has offered Tiberio Vargas
241
00:15:56,394 --> 00:15:59,956
$5,000 of Mrs. Kidd's
ransom money,
242
00:15:59,991 --> 00:16:03,201
in return for your safe passage
to Veracruz and then Cuba.
243
00:16:03,731 --> 00:16:07,568
- Goddamn it. You son
of a bitch, you sold us out.
244
00:16:08,901 --> 00:16:10,043
- All right...
245
00:16:10,936 --> 00:16:12,540
I needed money.
246
00:16:12,575 --> 00:16:16,808
The two of you, you eat up
my food, sleep all hours.
247
00:16:16,843 --> 00:16:18,579
You don't pay shit for rent.
248
00:16:19,285 --> 00:16:23,980
And worst of all, I gotta deal
with this hell cat of yours
249
00:16:24,015 --> 00:16:26,917
complaining all the time
about how dirty it is
250
00:16:26,952 --> 00:16:31,361
for her dainty self and that I
live like a goddamn bindlestiff!
251
00:16:31,396 --> 00:16:33,858
I don't see why I gotta
put up with this shit
252
00:16:33,893 --> 00:16:35,926
from this rich bitch whore
253
00:16:35,961 --> 00:16:37,763
without getting paid
royal for it!
254
00:16:39,063 --> 00:16:40,304
(sighing)
255
00:16:45,608 --> 00:16:49,038
I've decided...
the price for room and board
256
00:16:49,073 --> 00:16:52,580
for these two runaways
is $2,500.
257
00:16:53,385 --> 00:16:56,584
Everybody in this deal
is guaranteed something.
258
00:16:57,081 --> 00:16:58,586
Everybody benefits.
259
00:16:59,457 --> 00:17:01,754
- I'll tell you
about guarantees.
260
00:17:01,789 --> 00:17:03,294
I'll guarantee you this.
261
00:17:03,989 --> 00:17:06,759
I am not a whore.
262
00:17:07,927 --> 00:17:09,432
(tense music)
263
00:17:28,079 --> 00:17:32,290
- A message is sent
to Tiberio by Señor Hannon.
264
00:17:32,754 --> 00:17:36,052
His offer proposes that Tiberio,
for $5,000,
265
00:17:36,087 --> 00:17:40,694
will guarantee safe conduct for
you and Mrs. Kidd to Veracruz.
266
00:17:41,796 --> 00:17:43,796
I have come here to
tell you that
267
00:17:43,831 --> 00:17:46,634
Tiberio accepts your proposal.
268
00:17:46,669 --> 00:17:48,537
(insects chirping)
269
00:17:50,277 --> 00:17:51,936
- Maybe this actually works.
270
00:17:52,642 --> 00:17:56,314
Sure, we lose some money, but...
it gets us a clean getaway.
271
00:18:00,485 --> 00:18:02,617
(♪)
272
00:18:08,119 --> 00:18:10,460
(wolf howling)
273
00:18:20,131 --> 00:18:21,636
(grunting)
274
00:18:26,214 --> 00:18:27,510
- Mr. Borlund.
275
00:18:36,323 --> 00:18:39,192
Outlaws?
- Until proven differently.
276
00:18:49,732 --> 00:18:51,094
(horse neighing)
277
00:18:59,676 --> 00:19:00,708
- Greetings.
278
00:19:02,074 --> 00:19:03,876
This is Señor Tiberio Vargas,
279
00:19:03,911 --> 00:19:06,516
I am Esteban Romero,
at your service.
280
00:19:06,551 --> 00:19:08,320
I will translate.
281
00:19:08,355 --> 00:19:12,225
Señor Vargas is a very important
and generous man.
282
00:19:12,260 --> 00:19:15,426
Ten years ago, he sent me
to Monterrey to study law.
283
00:19:16,187 --> 00:19:18,462
(Tiberio, in Spanish):
284
00:19:28,034 --> 00:19:31,002
(in English): As you can see,
Tiberio is hunting,
285
00:19:31,037 --> 00:19:32,938
entertaining his guest and
business associate,
286
00:19:32,973 --> 00:19:34,577
Señor Palmer.
287
00:19:34,612 --> 00:19:37,712
Señor Palmer has come
all the way from London
288
00:19:37,747 --> 00:19:39,714
to do business with Tiberio.
289
00:19:39,749 --> 00:19:42,079
- Really?
- Uh, Tiberio says
290
00:19:42,114 --> 00:19:43,916
that the land
you're travelling through,
291
00:19:43,951 --> 00:19:46,919
the water you're helping
yourselves to is all his,
292
00:19:46,954 --> 00:19:51,594
and as a result, there is a fee
to be paid for safe passage.
293
00:19:52,333 --> 00:19:55,026
(in Spanish):
294
00:19:55,061 --> 00:19:56,863
(in English):
Tiberio is not happy.
295
00:19:56,898 --> 00:19:59,965
He says force
could possibly be used.
296
00:20:00,000 --> 00:20:01,439
He has many guns.
297
00:20:01,903 --> 00:20:04,970
- So do we. Tiberio will be
the first one to be shot.
298
00:20:05,005 --> 00:20:07,973
- If you allow me, sir,
I don't mean to interfere,
299
00:20:08,008 --> 00:20:11,075
but it might not be wise
to contest this issue.
300
00:20:11,110 --> 00:20:14,320
Now, if you want my opinion--
- I don't.
301
00:20:16,654 --> 00:20:19,490
Mr. Poe!
- That'll be me, sir.
302
00:20:19,525 --> 00:20:21,426
(gun cocking)
Armed and ready.
303
00:20:21,791 --> 00:20:24,297
(in Spanish):
304
00:20:24,794 --> 00:20:27,729
(in English): Down here,
the gringos are not the boss.
305
00:20:27,764 --> 00:20:30,699
- So you do speak English.
- Only when I want.
306
00:20:33,099 --> 00:20:34,802
(tense music)
307
00:20:35,541 --> 00:20:37,376
(horse neighing)
308
00:20:42,383 --> 00:20:43,679
- Who the hell are you?
309
00:20:44,682 --> 00:20:47,111
- I'm the fella with the gun.
Who the hell is you?
310
00:20:47,146 --> 00:20:49,080
- I go by Jack Tyree.
311
00:20:49,115 --> 00:20:51,214
- Looks like you a long way
from home, Jack.
312
00:20:52,217 --> 00:20:54,217
- I'm giving you advice, amigo.
313
00:20:55,187 --> 00:20:59,332
Clear on out of here. Tiberio
don't kill you, I just might.
314
00:20:59,367 --> 00:21:02,368
I don't much like me some damned
smart mouthed fucker.
315
00:21:09,135 --> 00:21:10,343
- So, what's it gonna be?
316
00:21:11,203 --> 00:21:12,477
How do you want to play it?
317
00:21:14,580 --> 00:21:17,108
(wind howling)
318
00:21:17,143 --> 00:21:19,319
(insects buzzing)
319
00:21:25,558 --> 00:21:26,920
(in Spanish):
320
00:21:29,155 --> 00:21:31,826
(in English): Tiberio asks if
you, like so many others,
321
00:21:31,861 --> 00:21:33,663
are here to seek gold.
322
00:21:33,698 --> 00:21:35,533
- We all work for money.
323
00:21:35,568 --> 00:21:37,502
(in Spanish):
324
00:21:42,168 --> 00:21:43,508
(neighing)
325
00:21:43,543 --> 00:21:46,907
(in English): Well, sir,
my name is William Palmer.
326
00:21:47,338 --> 00:21:49,415
I just wish to say that
your good fortune matches
327
00:21:49,450 --> 00:21:51,043
your obstinate stupidity.
328
00:21:51,584 --> 00:21:53,551
- Vamos, vamos!
- Good day.
329
00:21:54,422 --> 00:21:55,586
Yah!
330
00:21:58,426 --> 00:22:01,394
- You find gold,
you must share it with Tiberio.
331
00:22:02,023 --> 00:22:04,760
Otherwise, I guarantee
the consequences will be
332
00:22:04,795 --> 00:22:06,630
extremely unpleasant.
333
00:22:07,468 --> 00:22:09,798
(♪)
334
00:22:16,202 --> 00:22:17,839
(neighing)
335
00:22:17,874 --> 00:22:20,105
(indistinct shouting)
336
00:22:22,241 --> 00:22:24,417
- I don't think we made
a new friend.
337
00:22:26,916 --> 00:22:29,081
(insects buzzing)
338
00:22:34,495 --> 00:22:38,222
(in Spanish):
339
00:22:46,232 --> 00:22:48,441
(indistinct chatter)
340
00:22:52,909 --> 00:22:54,843
(laughing)
341
00:22:55,582 --> 00:22:57,274
(bartender speaking Spanish)
342
00:23:01,588 --> 00:23:03,654
(in English): Do you wish
for a meal or a room?
343
00:23:03,689 --> 00:23:05,117
- I reckon I need both.
344
00:23:05,152 --> 00:23:07,383
- Ah. How long are you
gonna stay, Señor?
345
00:23:07,418 --> 00:23:10,595
- Ah, a couple of weeks.
Maybe more, quién sabe.
346
00:23:10,630 --> 00:23:12,762
- Ah, we've got lots of rooms.
347
00:23:13,996 --> 00:23:15,831
(speaking Spanish)
348
00:23:15,866 --> 00:23:17,503
(in English): I give you
the best one.
349
00:23:18,198 --> 00:23:20,396
- Looks to be kind of quiet
around here.
350
00:23:20,431 --> 00:23:21,936
- You know, we have this town.
351
00:23:21,971 --> 00:23:23,971
People still come here
to gamble.
352
00:23:24,512 --> 00:23:26,677
Tiberio Vargas
y sus hombres,
353
00:23:26,712 --> 00:23:28,580
they come here, they gamble.
354
00:23:28,615 --> 00:23:31,407
We still have rucas.Buenas rucas.
355
00:23:31,442 --> 00:23:34,487
We have the house dealer,
Sylvio, an honest man.
356
00:23:35,281 --> 00:23:37,985
- Right now, that's just
what the doctor ordered.
357
00:23:38,020 --> 00:23:40,460
Gonna suit me right down
to the ground.
358
00:23:41,155 --> 00:23:43,595
Joe Cribbens,
at your service.
359
00:23:43,630 --> 00:23:46,356
- Entonces... What,
you are a businessman?
360
00:23:46,391 --> 00:23:51,031
- I retired. I just like
to play cards and...
361
00:23:51,066 --> 00:23:52,670
stay out of trouble.
362
00:23:53,541 --> 00:23:55,673
(♪)
363
00:24:01,208 --> 00:24:03,208
(insects chirping)
364
00:24:08,149 --> 00:24:11,821
- See them two horses down
there? Them is army horses.
365
00:24:12,516 --> 00:24:13,757
The map worked out.
366
00:24:14,661 --> 00:24:16,287
We got 'em, Mr. Borlund.
367
00:24:16,322 --> 00:24:18,223
We got 'em with the element
of surprise.
368
00:24:19,864 --> 00:24:24,229
- The map was correct.
Very good, Mr. Poe. Very good.
369
00:24:25,100 --> 00:24:26,572
- I aim to please.
370
00:24:27,674 --> 00:24:29,707
(soft music)
371
00:24:36,111 --> 00:24:38,177
(cards rustling)
372
00:24:58,639 --> 00:25:01,772
- Don't seem
to be any luck. Shit.
373
00:25:03,270 --> 00:25:05,369
- You got a bad temper, Jack.
374
00:25:06,273 --> 00:25:09,208
The other night,
you were way out of hand.
375
00:25:11,751 --> 00:25:13,443
You oughta get it under control.
376
00:25:14,446 --> 00:25:16,281
I still can't accept--
(gasping)
377
00:25:18,285 --> 00:25:19,317
(gasps)
378
00:25:22,091 --> 00:25:25,290
- Elijah, don't!
I wouldn't try anything foolish.
379
00:25:25,325 --> 00:25:26,797
Walk away from that gun.
380
00:25:26,832 --> 00:25:29,228
(Hannon): No, no, no, no!
This ain't part of the deal!
381
00:25:29,263 --> 00:25:30,636
This is my private fucking--
382
00:25:30,671 --> 00:25:33,397
- Oh, Mr. Hannon, keep
your arms up and stay quiet!
383
00:25:33,432 --> 00:25:34,904
- Who are you?
- Go easy now, ma'am,
384
00:25:34,939 --> 00:25:37,203
a lot of guns in here.
- Damn you, I asked who are you.
385
00:25:37,238 --> 00:25:38,567
Just what do you think
you're doing?
386
00:25:38,602 --> 00:25:40,206
- We're here on full legal
authority, Mrs. Kidd.
387
00:25:40,241 --> 00:25:42,109
- That, and me and Elijah here
are old friends.
388
00:25:42,144 --> 00:25:44,947
- Alonzo, you done gone over,
you done sold me out?
389
00:25:44,982 --> 00:25:47,818
- Yep! Turns out I'm just a good
old army man, ain't that right?
390
00:25:47,853 --> 00:25:49,886
- You're the only damn person
in the regiment I trusted!
391
00:25:49,921 --> 00:25:52,086
You let me down, brother!
- You let yourself down
392
00:25:52,121 --> 00:25:54,220
with this dumbass plan.
That and getting caught up
393
00:25:54,255 --> 00:25:55,793
with this silly-ass white woman.
394
00:25:56,290 --> 00:25:58,631
- One thing is for certain,
I ain't going back to Texas
395
00:25:58,666 --> 00:26:00,490
with some bounty man!
396
00:26:00,525 --> 00:26:01,733
(breathing heavily)
397
00:26:01,768 --> 00:26:03,163
I got a rope waiting for me.
398
00:26:03,198 --> 00:26:05,495
Get the hell gone
or I'll kill her, sure as hell!
399
00:26:05,530 --> 00:26:07,299
- He's not after you,
he's after us.
400
00:26:07,334 --> 00:26:08,564
- Bullshit!
- Goddamn--
401
00:26:08,599 --> 00:26:09,774
(gunshot)
402
00:26:09,809 --> 00:26:11,138
(gasping)
403
00:26:15,111 --> 00:26:16,649
(breathing heavily)
404
00:26:23,647 --> 00:26:24,723
- You killed him.
405
00:26:25,154 --> 00:26:26,285
- Yes, I did.
406
00:26:27,321 --> 00:26:29,453
You're gonna bury him,
Mr. Jones.
407
00:26:31,699 --> 00:26:33,897
Max Borlund. Ma'am.
408
00:26:35,329 --> 00:26:38,033
I've been hired by your husband
to take you home.
409
00:26:41,302 --> 00:26:42,202
(grunting)
410
00:26:50,817 --> 00:26:53,983
(panting)
411
00:27:04,259 --> 00:27:06,193
- You see the mess
you done got yourself in?
412
00:27:06,734 --> 00:27:09,031
You ain't nothing
but a damn stupid fool.
413
00:27:15,270 --> 00:27:16,709
(grunting)
414
00:27:18,944 --> 00:27:21,208
- I'm not grateful
for your mission here.
415
00:27:22,112 --> 00:27:25,179
But I should thank you
for possibly saving my life.
416
00:27:26,116 --> 00:27:27,984
- Hannon was a foolish man.
417
00:27:28,019 --> 00:27:30,349
- Mr. Hannon was
a treacherous man.
418
00:27:32,122 --> 00:27:33,891
- Get yourself together,
Mrs. Kidd,
419
00:27:33,926 --> 00:27:36,454
and whatever you need,
we ride within the hour.
420
00:27:38,458 --> 00:27:41,096
- I suppose I need
to surrender my gun.
421
00:27:41,131 --> 00:27:43,593
I keep a derringer in my valise.
422
00:27:49,810 --> 00:27:51,876
I'm doing this because
Elijah might
423
00:27:51,911 --> 00:27:53,944
try to do something foolish.
424
00:27:54,705 --> 00:27:56,276
I wouldn't want
to see him killed.
425
00:27:57,642 --> 00:27:59,675
I'd feel more than
partially responsible
426
00:27:59,710 --> 00:28:01,248
if he came to any harm.
427
00:28:01,789 --> 00:28:05,417
- Deserted the army,
attempted extortion.
428
00:28:05,452 --> 00:28:07,221
He's coming in
for a lot of harm.
429
00:28:07,718 --> 00:28:10,719
- Maybe the easiest way out
of this mess is to shoot you.
430
00:28:10,754 --> 00:28:13,095
And solve at least
some of my problems.
431
00:28:13,801 --> 00:28:16,296
- I don't think that's such
a good idea, Mrs. Kidd.
432
00:28:27,276 --> 00:28:30,508
- Mr. Borlund,
I have a question.
433
00:28:32,776 --> 00:28:36,085
Are you under the impression
that you are rescuing me?
434
00:28:36,582 --> 00:28:38,153
- I was told
that you were abducted.
435
00:28:38,782 --> 00:28:40,254
- That was a lie.
436
00:28:40,289 --> 00:28:43,257
- I've also been told that
by Sergeant Poe.
437
00:28:45,690 --> 00:28:47,899
(insects buzzing)
438
00:28:47,934 --> 00:28:50,429
(♪)
439
00:29:07,987 --> 00:29:10,823
(distant wolf howling)
440
00:29:14,554 --> 00:29:17,060
(fire crackling)
441
00:29:28,832 --> 00:29:29,732
(clears throat)
442
00:29:30,801 --> 00:29:33,373
- When you killed Mr. Hannon
back at his cabin...
443
00:29:33,408 --> 00:29:34,308
- Mm-hmm.
444
00:29:35,509 --> 00:29:38,279
- Your bullets missed
my head by inches.
445
00:29:38,314 --> 00:29:39,379
- Mm-hmm.
446
00:29:41,350 --> 00:29:43,482
- You're that confident
in your marksmanship?
447
00:29:44,188 --> 00:29:45,154
- No.
448
00:29:49,930 --> 00:29:51,259
- Thought you was my friend.
449
00:29:52,856 --> 00:29:54,757
You went and turned
your back on me.
450
00:30:00,039 --> 00:30:01,566
- Now, you listen
to me, brother.
451
00:30:02,404 --> 00:30:03,766
This thing ain't over yet.
452
00:30:04,868 --> 00:30:06,802
I might just be able
to get you out of this mess
453
00:30:06,837 --> 00:30:08,177
you done put yourself in.
454
00:30:09,444 --> 00:30:10,916
Oh, and let me say this.
455
00:30:11,743 --> 00:30:14,249
I still think it's a good idea
you and the army is finished.
456
00:30:15,120 --> 00:30:17,384
You wasn't exactly
the soldier type of fella.
457
00:30:18,552 --> 00:30:20,684
I go along with the notion
seeing it's a real good idea
458
00:30:20,719 --> 00:30:23,456
that you end up in Cuba
some such. You hear me?
459
00:30:25,361 --> 00:30:26,932
- Maybe you oughta hear this.
460
00:30:27,693 --> 00:30:29,935
I got me and Rachel
an insurance policy.
461
00:30:30,729 --> 00:30:32,267
His name is Tiberio.
462
00:30:34,634 --> 00:30:36,106
- You know I'm married.
463
00:30:38,077 --> 00:30:40,737
Certainly, you know I've run off
with a man of color.
464
00:30:41,641 --> 00:30:44,642
I expect you think you have me
pretty well figured out.
465
00:30:48,582 --> 00:30:52,023
- Your husband hired me to take
you back across the border.
466
00:30:52,058 --> 00:30:54,322
Beyond that,
I have no opinion.
467
00:30:55,292 --> 00:30:57,787
- Martin Kidd is not simply
a bad husband.
468
00:30:58,790 --> 00:31:00,999
He's also a very bad man.
469
00:31:03,102 --> 00:31:05,399
- Not everyone I work for
is a saint.
470
00:31:06,666 --> 00:31:09,568
I took a job and I intend
to earn my money.
471
00:31:10,978 --> 00:31:12,769
- You live by a code?
472
00:31:13,244 --> 00:31:14,375
- I try.
473
00:31:14,410 --> 00:31:16,080
- You ever question it?
474
00:31:16,742 --> 00:31:18,082
- Not often.
475
00:31:19,283 --> 00:31:20,777
- Got a wife?
476
00:31:27,258 --> 00:31:29,819
- I don't think I'm a good fit
for the whole idea.
477
00:31:29,854 --> 00:31:30,963
- Yeah, well...
478
00:31:31,922 --> 00:31:33,757
- Excuse me, I gotta see
Mr. Poe.
479
00:31:39,006 --> 00:31:41,039
(distant wolf howling)
480
00:31:44,506 --> 00:31:46,803
Go get something to eat,
I'll relieve you.
481
00:31:47,443 --> 00:31:49,575
You can spell me
in four hours, I'll wake you.
482
00:31:49,610 --> 00:31:52,116
- I got some information
about Elijah.
483
00:31:52,151 --> 00:31:53,645
The goddamn fool done made
some type of deal
484
00:31:53,680 --> 00:31:54,954
with that Tiberio fella.
485
00:31:56,386 --> 00:31:58,716
- Does... Does Mrs. Kidd
know that?
486
00:31:59,389 --> 00:32:02,126
- I don't know for sure,
but I expect so.
487
00:32:06,033 --> 00:32:07,857
(soft music)
488
00:32:10,466 --> 00:32:12,301
- Very interesting game, poker.
489
00:32:12,864 --> 00:32:14,666
Sometimes, it's hard to figure
490
00:32:14,701 --> 00:32:18,274
when the man's bluffing
or when he's got the goods.
491
00:32:18,309 --> 00:32:20,309
(William): So far,
you seem to be on your game.
492
00:32:24,348 --> 00:32:25,710
You know, I like to know
493
00:32:25,745 --> 00:32:27,613
the name of the people
I play cards with. That way,
494
00:32:27,648 --> 00:32:29,153
when they take my money,
it makes it that little
495
00:32:29,188 --> 00:32:30,517
bit more friendly.
496
00:32:30,552 --> 00:32:32,552
- You played here
for an hour and a half,
497
00:32:32,587 --> 00:32:34,719
and not knowing my name
didn't seem to bother you
498
00:32:34,754 --> 00:32:36,061
until I started winning.
499
00:32:36,096 --> 00:32:37,788
- Well, you do show some signs
500
00:32:37,823 --> 00:32:39,361
of being a professional
card shark.
501
00:32:39,396 --> 00:32:40,923
- Really?
- Mm-hmm.
502
00:32:41,761 --> 00:32:44,696
- I'll take that
as a sign of respect.
503
00:32:44,731 --> 00:32:46,698
- Well, it wasn't meant
in that spirit.
504
00:32:46,733 --> 00:32:48,370
Now, I'd like to have a name,
505
00:32:48,405 --> 00:32:49,899
unless it's something
you're ashamed of.
506
00:32:49,934 --> 00:32:51,670
(dealer speaking Spanish)
One card.
507
00:32:51,705 --> 00:32:52,935
- Sure thing, amigo.
508
00:32:54,873 --> 00:32:57,049
But I want to be real polite.
509
00:32:57,084 --> 00:32:58,347
You first.
510
00:32:58,844 --> 00:33:01,911
- With pleasure.
William Palmer Esquire,
511
00:33:01,946 --> 00:33:03,220
firm purchase agent for the
512
00:33:03,255 --> 00:33:05,013
Turnbull Mining
Properties Limited.
513
00:33:05,048 --> 00:33:07,257
Offices in London, Manchester,
and New Orleans.
514
00:33:07,292 --> 00:33:10,029
Around here, they refer to me
as Guillermo Inglés.
515
00:33:10,460 --> 00:33:13,494
- English Bill.
Long way from home.
516
00:33:13,529 --> 00:33:14,627
- Indeed.
517
00:33:16,433 --> 00:33:17,630
And you are?
518
00:33:18,600 --> 00:33:21,568
- Joe Cribbens. I'm from Texas.
519
00:33:24,705 --> 00:33:29,114
You seem to be a man of strong
opinions, English Bill.
520
00:33:29,149 --> 00:33:31,545
- Mr. Palmer, if you please.
521
00:33:32,042 --> 00:33:34,251
Now, let me put you on notice,
Mr. Cribbens.
522
00:33:34,286 --> 00:33:36,044
I'm a very, very good
card player.
523
00:33:36,079 --> 00:33:38,552
I do not intend to be taken in
by any tricks of your trade
524
00:33:38,587 --> 00:33:41,093
because I am not a man
to be taken advantage of.
525
00:33:41,128 --> 00:33:44,096
I can defend myself adequately
here in this rough terrain.
526
00:33:44,131 --> 00:33:46,263
I'm also here on business
with Mr. Tiberio Vargas,
527
00:33:46,298 --> 00:33:47,693
who, as you must certainly know,
528
00:33:47,728 --> 00:33:49,662
is lord of all he surveys
in these parts.
529
00:33:50,764 --> 00:33:56,031
- Now, since I think you're just
another bullshit Englishman,
530
00:33:56,066 --> 00:33:58,638
the kind of fella
we gringos have already
531
00:33:58,673 --> 00:34:00,805
whipped twice in two wars...
532
00:34:02,281 --> 00:34:04,611
Why don't we cut the blabber
533
00:34:04,646 --> 00:34:07,185
and just concentrate
on playing cards?
534
00:34:11,983 --> 00:34:13,455
Well, hell!
535
00:34:14,084 --> 00:34:18,757
English Bill. Your luck's bound
to change sometime.
536
00:34:19,298 --> 00:34:21,628
So, I guess I'll call.
537
00:34:22,367 --> 00:34:25,027
With... two itty-bitty pairs.
538
00:34:28,131 --> 00:34:29,471
- Son of a bitch.
539
00:34:29,506 --> 00:34:31,605
- Some fellas just can't get
away with a bluff.
540
00:34:31,640 --> 00:34:33,607
They lack the character for it.
541
00:34:33,642 --> 00:34:34,740
- I'll tell you this
Mr. Cribbens,
542
00:34:34,775 --> 00:34:36,313
you're damn lucky
I'm not wearing a gun.
543
00:34:36,348 --> 00:34:38,150
- And I'll tell you this,
English Bill.
544
00:34:38,185 --> 00:34:40,416
You're damn lucky
I don't put a bullet up your ass
545
00:34:40,451 --> 00:34:42,110
just on general principle.
546
00:34:42,145 --> 00:34:47,082
Now, if I was you,
I'd get out of my sight,
547
00:34:47,117 --> 00:34:49,557
before I run through
all my good humor.
548
00:34:50,230 --> 00:34:51,691
(sighing)
549
00:35:05,476 --> 00:35:08,807
(♪)
550
00:35:24,693 --> 00:35:27,562
(soft Spanish song)
551
00:35:31,898 --> 00:35:33,832
(in Spanish):
552
00:36:01,268 --> 00:36:03,862
(in English): I have
a fugitive of the law,
553
00:36:03,897 --> 00:36:07,206
army deserter and extortionist.
554
00:36:11,377 --> 00:36:15,610
I am Max Borlund representing
the United States army.
555
00:36:15,645 --> 00:36:18,041
- And I am Captain
Miguel Aragon.
556
00:36:18,076 --> 00:36:20,076
Chief Magistrate
of Trinidad Maria.
557
00:36:20,111 --> 00:36:21,550
- At your service.
558
00:36:21,585 --> 00:36:24,113
- Who's the woman?
- I have a name.
559
00:36:25,248 --> 00:36:27,259
Mrs. Rachel Kidd.
560
00:36:27,294 --> 00:36:30,427
- You can put the prisoner
in a cell and send a telegram
561
00:36:30,462 --> 00:36:33,188
to the territorial deputy
in Santa Fe saying that you have
562
00:36:33,223 --> 00:36:36,092
a Private Elijah Jones
in your custody.
563
00:36:36,127 --> 00:36:38,402
- You have no jurisdiction here.
564
00:36:38,437 --> 00:36:40,734
- Yes. But your country's law
565
00:36:40,769 --> 00:36:42,967
doesn't permit deserters
of foreign armies
566
00:36:43,002 --> 00:36:44,738
to find safe haven.
567
00:36:44,773 --> 00:36:48,137
There's an honorable tradition
of extraditing men
568
00:36:48,172 --> 00:36:49,809
who come here
with bad intentions.
569
00:36:49,844 --> 00:36:51,415
- Maybe you oughta
hear this, Captain.
570
00:36:51,846 --> 00:36:55,419
You lock me up, Tiberio Vargas
might not like it one damn bit.
571
00:36:55,454 --> 00:36:57,047
- Tiberio Vargas?
- Uh-huh. Me and him
572
00:36:57,082 --> 00:36:59,984
were talking business before
this bounty man showed up.
573
00:37:00,657 --> 00:37:04,153
By the way, he killed a man.
Jack Hannon.
574
00:37:08,467 --> 00:37:10,302
- You killed a man?
- Yeah.
575
00:37:11,261 --> 00:37:15,230
American. Wanted criminal
who resisted arrest.
576
00:37:15,265 --> 00:37:17,540
They're witnesses.
- Yes.
577
00:37:18,708 --> 00:37:22,039
Mr. Borlund killed Mr. Hannon
after he put a gun to my head.
578
00:37:22,712 --> 00:37:25,482
Mr. Borlund probably
saved my life.
579
00:37:27,882 --> 00:37:29,486
(in Spanish):
580
00:37:32,117 --> 00:37:33,952
(in English): We are officers
of the law.
581
00:37:35,054 --> 00:37:36,328
We will lock him up.
582
00:37:46,637 --> 00:37:48,604
- Can't say I didn't do nothing
for you, brother.
583
00:37:48,639 --> 00:37:50,540
(grunts)
584
00:37:50,575 --> 00:37:52,542
- Yeah, real goddamn funny.
(chuckles)
585
00:37:52,577 --> 00:37:54,379
- Well, I'll check in on you
every now and then,
586
00:37:54,414 --> 00:37:55,875
make sure they're
feeding you proper.
587
00:38:02,213 --> 00:38:05,181
- Mr. Borlund,
a word in private.
588
00:38:18,537 --> 00:38:20,768
- I'm sorry, Elijah.
589
00:38:22,002 --> 00:38:23,903
None of this
is turning out right.
590
00:38:24,444 --> 00:38:27,544
- Yeah. Gotta admit,
591
00:38:27,579 --> 00:38:30,107
Cuba's looking real far away.
592
00:38:33,948 --> 00:38:36,916
- My government expects me
to protect lives and property.
593
00:38:36,951 --> 00:38:39,215
If Tiberio Vargas becomes angry,
594
00:38:39,250 --> 00:38:41,349
or attempts to profit
from this situation,
595
00:38:41,384 --> 00:38:42,889
there could be trouble.
596
00:38:42,924 --> 00:38:45,595
This town is under
my jurisdiction,
597
00:38:45,630 --> 00:38:48,290
but out there,
Tiberio is king.
598
00:38:49,293 --> 00:38:51,865
There are those who come here
and then break the law.
599
00:38:51,900 --> 00:38:53,735
Two gringos.
600
00:38:53,770 --> 00:38:56,265
They were robbing local farmers,
hiding up in the mountains.
601
00:38:56,300 --> 00:38:58,872
Tiberio and his men
hunted them down.
602
00:38:58,907 --> 00:39:01,369
I let them hang
for two weeks after that.
603
00:39:01,404 --> 00:39:03,272
The smell gets very bad.
604
00:39:03,307 --> 00:39:05,109
- Did you give them a trial?
605
00:39:06,750 --> 00:39:08,585
- It wasn't necessary.
606
00:39:16,122 --> 00:39:19,090
(Max): You should go over to the
hotel and get yourself a room.
607
00:39:21,765 --> 00:39:25,602
- Unfortunately, I am without
sufficient funds.
608
00:39:25,637 --> 00:39:27,032
- Yeah, I'll take care of that
609
00:39:27,067 --> 00:39:29,166
after I send a telegram
to your husband.
610
00:39:35,240 --> 00:39:37,273
(Poe): See all this mess
you done caused?
611
00:39:37,308 --> 00:39:39,374
Runaway woman,
612
00:39:39,409 --> 00:39:42,784
bounty hunter,
price on your head...
613
00:39:44,348 --> 00:39:46,755
And believe me, for sure,
they'd rather see you dead.
614
00:39:46,790 --> 00:39:48,955
- Guess I was better off
in the army all those years
615
00:39:48,990 --> 00:39:50,627
taking nothing but shit.
616
00:39:50,662 --> 00:39:53,322
And knowing if I quit the army,
617
00:39:53,357 --> 00:39:56,567
I ain't got much chance
of doing nothing else.
618
00:39:56,602 --> 00:39:59,262
Except shining shoes
or serving food.
619
00:40:00,672 --> 00:40:02,199
Well no, sir.
620
00:40:03,433 --> 00:40:05,004
No thank you.
621
00:40:15,214 --> 00:40:16,719
(in Spanish):
622
00:40:23,563 --> 00:40:26,058
(♪)
623
00:40:34,838 --> 00:40:36,002
(sighs)
624
00:40:47,752 --> 00:40:49,213
(in English):
Do you speak English?
625
00:40:49,248 --> 00:40:50,555
- I do, Señor.
626
00:40:50,590 --> 00:40:52,524
- Mrs. Kidd will need a room
627
00:40:52,559 --> 00:40:56,528
for a few days, maybe more.
I need a room as well.
628
00:40:57,993 --> 00:41:00,796
- Number four, at the top
of those stairs.
629
00:41:00,831 --> 00:41:02,325
- Thank you.
630
00:41:02,360 --> 00:41:05,229
- You have number two,
across the hallway.
631
00:41:05,264 --> 00:41:07,264
- Thanks.
- Señor.
632
00:41:11,941 --> 00:41:14,238
- I suppose I should say
thank you,
633
00:41:14,273 --> 00:41:16,746
but then I remember
who you're working for.
634
00:41:18,442 --> 00:41:20,244
It doesn't seem right,
635
00:41:20,279 --> 00:41:22,378
Elijah being treated
like a criminal,
636
00:41:22,413 --> 00:41:24,182
and I'm put up in a nice hotel.
637
00:41:25,625 --> 00:41:28,593
- Elijah left the army,
that makes him a deserter.
638
00:41:28,628 --> 00:41:32,223
You left your marriage.
No one goes to jail for that.
639
00:41:40,706 --> 00:41:43,399
(♪)
640
00:41:51,310 --> 00:41:52,815
(door opens)
641
00:41:54,214 --> 00:41:56,445
- Ah, there he is.
642
00:41:56,480 --> 00:42:00,416
Joe Cribbens.
Professional card shark.
643
00:42:01,793 --> 00:42:03,628
See, I've been considering
our card game,
644
00:42:03,663 --> 00:42:05,190
and I believe you cheated me.
645
00:42:05,225 --> 00:42:07,962
- I don't need to cheat
to beat you, amigo.
646
00:42:07,997 --> 00:42:10,965
- Well, this time, I brought
my service revolver
647
00:42:11,000 --> 00:42:14,364
and I fully intend on dealing
with the situation.
648
00:42:14,399 --> 00:42:17,367
Now, I suggest you give me
back my money
649
00:42:17,402 --> 00:42:20,073
and throw in a few extra
shillings for good measure.
650
00:42:20,647 --> 00:42:23,307
(gunfire)
651
00:42:23,980 --> 00:42:25,276
(glass shattering)
652
00:42:31,086 --> 00:42:33,152
(♪)
653
00:42:33,187 --> 00:42:37,453
- Goddamn Englishman
went and committed suicide.
654
00:42:53,845 --> 00:42:55,042
(sighs)
655
00:42:56,045 --> 00:42:57,473
(knocking on door)
656
00:42:57,508 --> 00:42:59,376
- Esperanza, you can come in.
657
00:43:01,182 --> 00:43:02,951
- I thought I picked...
Oh, I'm sorry.
658
00:43:02,986 --> 00:43:04,986
- No, come in.
- What I wanted to discuss--
659
00:43:05,021 --> 00:43:06,548
- I said come in.
660
00:43:11,698 --> 00:43:14,523
As you can see, I'm trying
to take a bath.
661
00:43:14,558 --> 00:43:16,701
My first real one in weeks.
662
00:43:19,805 --> 00:43:21,530
What's the matter?
663
00:43:21,565 --> 00:43:23,004
You suspect I'm a whore,
664
00:43:23,039 --> 00:43:24,874
I supposed I might
as well act like one.
665
00:43:27,307 --> 00:43:28,845
Are you getting nervous?
666
00:43:30,244 --> 00:43:32,849
Maybe, like most men,
667
00:43:32,884 --> 00:43:37,051
you're just scared to death of
really dealing with a woman.
668
00:43:37,086 --> 00:43:38,723
- Are you finished?
669
00:43:41,893 --> 00:43:44,190
I came to let you know
that tomorrow
670
00:43:44,225 --> 00:43:46,225
I'll start making arrangements
671
00:43:46,260 --> 00:43:48,326
to have you taken back
across the border.
672
00:43:50,396 --> 00:43:52,561
- My life is done there.
673
00:43:52,596 --> 00:43:55,135
I have to move on, not go back.
674
00:43:55,170 --> 00:43:57,500
I appreciate your concern,
675
00:43:57,535 --> 00:43:59,502
but I will be the one
to figure out my life.
676
00:44:01,011 --> 00:44:02,043
- Mm-hmm.
677
00:44:04,410 --> 00:44:06,718
You refuse to go?
678
00:44:06,753 --> 00:44:08,852
- I refuse to go.
679
00:44:09,613 --> 00:44:11,723
Even at gun point.
680
00:44:15,058 --> 00:44:18,290
If you'll excuse me.
- I'm sorry.
681
00:44:21,801 --> 00:44:22,932
(door closes)
682
00:44:25,365 --> 00:44:26,595
(Alonzo): As you have been told,
683
00:44:26,630 --> 00:44:28,498
I'm here representing
Tiberio Vargas.
684
00:44:28,533 --> 00:44:31,270
He has already heard about this
unfortunate incident.
685
00:44:31,305 --> 00:44:34,603
- Look, this man tried
to kill me, came here to do it.
686
00:44:34,638 --> 00:44:37,749
Most likely a real shit heel
in general.
687
00:44:37,784 --> 00:44:40,180
I figured I was doing
everybody a favor.
688
00:44:40,215 --> 00:44:43,755
- We need no favors,
but possibly you do.
689
00:44:43,790 --> 00:44:46,417
This man you killed
was doing serious business
690
00:44:46,452 --> 00:44:47,715
with Tiberio Vargas.
691
00:44:47,750 --> 00:44:50,256
- Tiberio Vargas,
I keep hearing the name.
692
00:44:50,291 --> 00:44:52,896
- Mmm, you do not want him
for an enemy.
693
00:45:02,974 --> 00:45:04,435
- Joe Cribbens.
694
00:45:06,472 --> 00:45:10,507
Name's not Joseph.
Just Joe will cover the deal.
695
00:45:11,180 --> 00:45:13,246
I was Texas, born and bred.
696
00:45:13,281 --> 00:45:15,743
Been knocking around
since I was 15.
697
00:45:15,778 --> 00:45:18,053
Worked Teamster, worked Trooper.
698
00:45:18,088 --> 00:45:19,791
Drifted some.
699
00:45:19,826 --> 00:45:21,859
I always liked playing cards.
700
00:45:23,258 --> 00:45:26,193
- Tell me why you shot
this Englishman.
701
00:45:27,966 --> 00:45:30,758
- I beat him at cards.
I beat him fair and square.
702
00:45:30,793 --> 00:45:32,595
He didn't take it too good.
703
00:45:32,630 --> 00:45:35,268
Guess I just turned out
to be the better man.
704
00:45:35,303 --> 00:45:38,436
- Luis agrees the Englishman
shot first.
705
00:45:38,471 --> 00:45:43,441
He's an honest man.
Tiberio will consider all this.
706
00:45:43,476 --> 00:45:45,311
You must wait here in Guadalupe
707
00:45:45,346 --> 00:45:47,643
while Tiberio makes
his decision.
708
00:45:48,514 --> 00:45:51,713
- Damn. My luck's run bad.
709
00:45:57,358 --> 00:45:59,556
(soft piano melody)
710
00:46:52,182 --> 00:46:55,546
- Mr. Borlund. We meet again.
711
00:46:55,581 --> 00:46:58,923
This time, I'm happy to say
I'm not sitting in a bathtub.
712
00:46:58,958 --> 00:47:00,749
Do you have news?
713
00:47:00,784 --> 00:47:03,092
- I was just informed
a few minutes ago
714
00:47:03,127 --> 00:47:06,524
by Captain Aragon that
your husband is on his way here,
715
00:47:06,559 --> 00:47:08,427
he's travelling by coach.
716
00:47:08,462 --> 00:47:11,870
I am to watch over you
until he arrives.
717
00:47:17,801 --> 00:47:20,802
- A very bad situation
now made worse.
718
00:47:22,146 --> 00:47:24,080
(piano melody continues)
719
00:47:26,744 --> 00:47:28,381
The last time we talked,
720
00:47:28,416 --> 00:47:31,087
I was extremely short-tempered.
I apologize.
721
00:47:31,122 --> 00:47:32,748
- No apology necessary.
722
00:47:32,783 --> 00:47:37,456
- I've decided you need to be in
greater possession of the facts.
723
00:47:37,491 --> 00:47:39,722
I believe you need
to know my story.
724
00:47:40,758 --> 00:47:44,034
It begins with
a well-off family.
725
00:47:44,069 --> 00:47:46,696
I'm the youngest
of three sisters,
726
00:47:46,731 --> 00:47:49,138
educated by a series
of governesses.
727
00:47:49,833 --> 00:47:53,208
Rebellious. Didn't get along
with anybody much,
728
00:47:53,243 --> 00:47:55,639
including my parents
and my sisters.
729
00:47:56,939 --> 00:48:01,249
Fell in love at 17.
It was quite passionate.
730
00:48:02,516 --> 00:48:06,089
I've always resisted
traditional morality.
731
00:48:08,126 --> 00:48:11,160
My mother once told me,
"You only fall completely
732
00:48:11,195 --> 00:48:15,329
in love once, and usually,
when you're very young."
733
00:48:17,300 --> 00:48:19,762
She also told me,
"Almost no woman ends up
734
00:48:19,797 --> 00:48:21,302
with her first choice."
735
00:48:21,337 --> 00:48:24,206
Five years later,
I met Martin Kidd.
736
00:48:25,473 --> 00:48:28,606
He was charming, ambitious,
737
00:48:28,641 --> 00:48:31,708
seemed very rich,
and he was from the west.
738
00:48:32,975 --> 00:48:36,020
I desperately wanted to get away
from where I grew up.
739
00:48:36,055 --> 00:48:39,254
We had a quick romance, and four
weeks later, we were married.
740
00:48:39,289 --> 00:48:41,355
We went to live
in his home in Santa Fe.
741
00:48:42,853 --> 00:48:46,063
Then, the horror started.
742
00:48:47,528 --> 00:48:50,133
I discovered he's a crook,
743
00:48:50,168 --> 00:48:55,303
a conniver, an extortionist,
a land cheat.
744
00:48:55,338 --> 00:48:57,503
He constantly consorted
with other women,
745
00:48:57,538 --> 00:48:59,208
usually prostitutes.
746
00:48:59,243 --> 00:49:03,212
I was reduced to being
that which I most despise,
747
00:49:03,247 --> 00:49:05,577
a decoration wife.
748
00:49:07,251 --> 00:49:12,320
To my shame, I took all of it
and more for five years.
749
00:49:13,587 --> 00:49:16,225
There were endless fights
with Martin.
750
00:49:16,260 --> 00:49:20,889
Finally, he condescendingly
allowed me to start a school.
751
00:49:20,924 --> 00:49:25,069
I taught those who had very
little advantage in life, and...
752
00:49:27,568 --> 00:49:30,074
And as time passed,
I eventually became
753
00:49:30,109 --> 00:49:33,506
more than a teacher
with one of my students.
754
00:49:33,541 --> 00:49:35,343
- Elijah Jones.
755
00:49:37,611 --> 00:49:39,083
- Elijah Jones.
756
00:49:40,086 --> 00:49:43,010
He had his own set of problems.
757
00:49:43,045 --> 00:49:46,849
I was sympathetic.
One thing led to another.
758
00:49:46,884 --> 00:49:50,325
Eventually, we realized escape
was our only recourse.
759
00:49:50,360 --> 00:49:52,624
So we made a plan to run off.
760
00:49:53,396 --> 00:49:54,791
And did.
761
00:49:57,103 --> 00:49:58,634
I suppose you know the rest.
762
00:50:01,701 --> 00:50:03,470
He's a good person.
763
00:50:04,275 --> 00:50:07,672
And often, a great comfort to
me, but we are very different.
764
00:50:07,707 --> 00:50:09,542
We have no future together.
765
00:50:10,776 --> 00:50:13,381
We've had some good times,
but eventually,
766
00:50:13,416 --> 00:50:16,010
we will go our separate ways.
We both know it.
767
00:50:16,045 --> 00:50:17,946
Probably sooner than later.
768
00:50:19,488 --> 00:50:22,390
If I'm being completely honest,
769
00:50:22,425 --> 00:50:26,229
Elijah was not the first
of my romantic adventures
770
00:50:26,264 --> 00:50:27,923
since I married Martin.
771
00:50:28,959 --> 00:50:31,465
Most were in simple retaliation.
772
00:50:35,504 --> 00:50:37,735
Well, I think I've done
enough confessing.
773
00:50:40,509 --> 00:50:43,840
I want you to think of me
as an honest person.
774
00:50:44,843 --> 00:50:46,744
However, imperfect.
775
00:50:46,779 --> 00:50:48,911
I want you to think of me
as an honest person,
776
00:50:48,946 --> 00:50:51,122
because I believe
that matters to you.
777
00:50:51,157 --> 00:50:55,126
I just want to say this,
for the record.
778
00:50:57,922 --> 00:51:02,925
When my husband gets here,
he intends to kill me.
779
00:51:07,635 --> 00:51:10,064
(snoring)
780
00:51:10,099 --> 00:51:13,276
(barking in the distance)
781
00:51:14,807 --> 00:51:16,741
- I know you heard
Mrs. Kidd and the others
782
00:51:16,776 --> 00:51:17,973
can't come visit you.
783
00:51:19,614 --> 00:51:21,977
- Anybody bother
giving a reason?
784
00:51:22,012 --> 00:51:24,078
Just when we're kicking
the balls for Elijah.
785
00:51:24,113 --> 00:51:27,818
- Captain Aragon said the bounty
man and me has jurisdiction.
786
00:51:27,853 --> 00:51:30,194
Ain't nobody else allowed.
- Yeah.
787
00:51:31,329 --> 00:51:33,263
Just one more kick
in the balls, huh.
788
00:51:33,298 --> 00:51:35,364
- Quit feeling sorry
for yourself.
789
00:51:35,399 --> 00:51:36,959
It don't help a damn thing.
790
00:51:37,863 --> 00:51:40,798
And you know Mr. Kidd himself
is on the way up here right now.
791
00:51:41,240 --> 00:51:42,437
(sighing)
792
00:51:42,472 --> 00:51:44,175
- Yeah.
793
00:51:44,804 --> 00:51:46,210
Oh yeah, I heard.
794
00:51:46,806 --> 00:51:49,180
Captain Aragon told me.
795
00:51:49,215 --> 00:51:51,644
You know, I just figure
he's bringing the ransom money
796
00:51:51,679 --> 00:51:53,712
in a... personal way.
797
00:51:53,747 --> 00:51:56,187
- More likely he coming up
to settle things with you.
798
00:51:56,222 --> 00:51:58,145
Now, I gotta figure out a way
how I'm a bust you up
799
00:51:58,180 --> 00:52:00,389
out of here and get you on your
way to some half-ass freedom.
800
00:52:01,018 --> 00:52:02,358
Now first...
801
00:52:02,756 --> 00:52:04,327
And you gotta do this...
802
00:52:06,155 --> 00:52:07,990
Forget this white woman.
803
00:52:08,432 --> 00:52:09,827
You travelling with her,
you get spotted
804
00:52:09,862 --> 00:52:11,895
real easy and you finished.
805
00:52:11,930 --> 00:52:14,370
Plus, I gotta figure out a way
how I'm gonna stay clean.
806
00:52:14,405 --> 00:52:16,130
Because I plans to be
going back home,
807
00:52:16,165 --> 00:52:18,033
-and I'm going back to the army.
- That's what it is.
808
00:52:18,068 --> 00:52:20,244
Don't let nothing interfere
with what's good for Alonzo Poe.
809
00:52:20,279 --> 00:52:21,575
- You goddamn right!
810
00:52:21,610 --> 00:52:22,906
Because I sure as shit
ain't finna go
811
00:52:22,941 --> 00:52:24,413
outlaw for a dumbass like you.
812
00:52:24,448 --> 00:52:26,382
You've already caused me
enough grief.
813
00:52:27,176 --> 00:52:28,483
(sighing)
814
00:52:28,518 --> 00:52:30,848
Now, keep your mouth shut,
keep your eyes open,
815
00:52:30,883 --> 00:52:32,916
and boy, you better pray...
816
00:52:32,951 --> 00:52:35,050
that I can do you
some real good.
817
00:52:39,089 --> 00:52:41,298
(♪)
818
00:52:43,302 --> 00:52:44,928
(door closing)
819
00:52:46,701 --> 00:52:48,437
Mr. Borlund,
820
00:52:48,472 --> 00:52:50,439
I figured I'd take
the horses out for exercise.
821
00:52:50,474 --> 00:52:52,771
Wanna keep 'em fit.
(grunts)
822
00:52:52,806 --> 00:52:54,707
- Very good, Mr. Poe.
823
00:52:54,742 --> 00:52:56,313
- Yes, sir.
824
00:52:56,810 --> 00:52:58,205
(sighing)
825
00:52:58,240 --> 00:53:00,548
Boots and saddle, slap leather
and ride.
826
00:53:00,583 --> 00:53:01,615
That's our motto.
827
00:53:01,650 --> 00:53:02,781
(chuckling)
828
00:53:02,816 --> 00:53:05,718
I'm a cavalry man.
So I sticks to it.
829
00:53:07,249 --> 00:53:09,227
- Sergeant Poe.
- Yes, sir.
830
00:53:10,824 --> 00:53:13,264
- With the prisoner
Elijah Jones...
831
00:53:14,091 --> 00:53:15,398
- Yes, sir.
832
00:53:15,961 --> 00:53:17,532
- Don't do anything stupid
833
00:53:17,567 --> 00:53:20,095
like try to break him out
of jail and set him free.
834
00:53:21,164 --> 00:53:22,240
- Yes, sir.
835
00:53:23,001 --> 00:53:24,407
Why would you think that?
836
00:53:24,442 --> 00:53:25,705
- Because you're not as clever
837
00:53:25,740 --> 00:53:28,070
and I'm not as stupid
as you imagine.
838
00:53:30,481 --> 00:53:33,482
- Yes, sir. I mean... No, sir.
839
00:53:37,752 --> 00:53:39,246
(sighing)
840
00:53:39,281 --> 00:53:42,260
- The time to do it
is when step back to the border.
841
00:53:44,858 --> 00:53:46,957
- Now I'm a little
confused here. Uh...
842
00:53:49,830 --> 00:53:51,335
You mean...
843
00:53:51,865 --> 00:53:54,063
- I mean, this whole job
is a lie
844
00:53:54,098 --> 00:53:55,669
and it started as a lie.
845
00:53:55,704 --> 00:53:58,870
I don't like being lied to
and I don't like being used.
846
00:54:01,138 --> 00:54:02,742
- You're gonna help me
let Elijah go?
847
00:54:02,777 --> 00:54:04,106
- You have my word.
848
00:54:04,713 --> 00:54:05,976
- Well, sir...
849
00:54:07,452 --> 00:54:09,243
Sure is full of surprises.
850
00:54:09,278 --> 00:54:10,277
- Yeah.
851
00:54:10,312 --> 00:54:11,949
(barking)
852
00:54:13,491 --> 00:54:15,084
(gallops of horses)
853
00:54:15,119 --> 00:54:16,558
- Look who's coming.
854
00:54:25,404 --> 00:54:28,570
- Tiberio wants to start
negotiating about Elijah.
855
00:54:33,544 --> 00:54:35,203
Yeah, I'll handle the diplomacy.
856
00:54:35,238 --> 00:54:37,040
You go and cause
a little trouble.
857
00:54:37,075 --> 00:54:40,109
I don't want Tiberio
to think we're pushover.
858
00:54:40,144 --> 00:54:41,847
(Poe): How about I go tell
Mr. Peckerwood
859
00:54:41,882 --> 00:54:43,145
over there a thing or two?
860
00:54:43,180 --> 00:54:45,048
Seeing that he was
kind of insulting me...
861
00:54:46,084 --> 00:54:47,523
- Yeah, go ahead.
862
00:54:48,559 --> 00:54:49,888
Try not to kill him.
863
00:54:49,923 --> 00:54:51,219
- Yes, sir.
864
00:54:51,254 --> 00:54:53,991
- I'll go have a drink
and wait for Esteban.
865
00:55:00,736 --> 00:55:02,373
(in Spanish):
866
00:55:23,792 --> 00:55:26,056
(in English): Well,
howdy, Tyree.
867
00:55:26,091 --> 00:55:27,695
Say, you remember me, right?
868
00:55:27,730 --> 00:55:29,356
The fellow with the gun?
869
00:55:29,391 --> 00:55:31,897
- Yeah. Out there
at the water hole.
870
00:55:31,932 --> 00:55:33,228
- That's right.
871
00:55:33,263 --> 00:55:35,472
- I see you still got
a real smart mouth.
872
00:55:35,936 --> 00:55:37,936
You need to learn some manners.
873
00:55:37,971 --> 00:55:41,236
Maybe I ought to bullwhip me
a real uppity fella.
874
00:55:41,271 --> 00:55:43,480
Just might do you some good.
875
00:55:45,748 --> 00:55:48,947
- Now, Jack, I know you ain't
the smartest man I ever met,
876
00:55:50,115 --> 00:55:54,084
but maybe you forgot that
I'm the one carrying the gun.
877
00:55:54,119 --> 00:55:55,492
- Yeah, well...
878
00:55:56,253 --> 00:55:58,286
Go ahead and shoot me.
879
00:55:58,321 --> 00:55:59,562
And those fellows over there...
880
00:56:00,730 --> 00:56:02,961
...well, they'll shoot you.
881
00:56:05,570 --> 00:56:08,406
- Señor Borlund,
we meet another time.
882
00:56:10,102 --> 00:56:14,170
I'm afraid Tiberio has now heard
you're a bounty man, yes?
883
00:56:15,305 --> 00:56:17,481
He thought you were
looking for gold.
884
00:56:18,440 --> 00:56:21,309
- Well, he'll just have to learn
to live with the truth.
885
00:56:30,694 --> 00:56:31,924
Thank you.
886
00:56:33,598 --> 00:56:35,895
- Tiberio feels he was deceived.
887
00:56:35,930 --> 00:56:37,897
You should know this...
888
00:56:37,932 --> 00:56:41,098
Tiberio has made a business
arrangement with your prisoner.
889
00:56:43,872 --> 00:56:45,168
- I'm aware of that.
890
00:56:46,435 --> 00:56:50,371
But due to circumstances,
that deal is null and void.
891
00:56:58,480 --> 00:56:59,985
(scoffs)
892
00:57:00,020 --> 00:57:03,384
- That... idea will be
unacceptable.
893
00:57:04,563 --> 00:57:07,861
5,000 dollars American
is owed to him.
894
00:57:08,831 --> 00:57:10,600
- You know what?
895
00:57:10,635 --> 00:57:13,537
Goddamit, Jack, you're right.
896
00:57:13,572 --> 00:57:14,967
You're right.
897
00:57:15,002 --> 00:57:17,299
Because I occasionally
keep one of these handy
898
00:57:17,334 --> 00:57:20,038
when I gotta bullwhip me
some damn yokel.
899
00:57:22,141 --> 00:57:23,371
(whip crack)
900
00:57:24,649 --> 00:57:26,176
(whip crack)
901
00:57:26,211 --> 00:57:28,475
First five years in the army,
they had me working Teamster.
902
00:57:28,510 --> 00:57:31,478
And I was cracking one of these
every day of the week.
903
00:57:31,513 --> 00:57:32,446
(whip crack)
904
00:57:32,481 --> 00:57:34,085
(horse neighing)
905
00:57:35,693 --> 00:57:37,759
(tense music)
906
00:57:38,322 --> 00:57:39,288
(whip crack)
907
00:57:39,323 --> 00:57:40,421
(grunts)
908
00:57:46,033 --> 00:57:47,934
(grunts)
909
00:57:54,745 --> 00:57:56,613
(grunts)
910
00:58:09,958 --> 00:58:13,025
(screams)
911
00:58:16,525 --> 00:58:17,601
(grunts)
912
00:58:17,636 --> 00:58:18,998
(panting)
913
00:58:19,033 --> 00:58:20,934
- Lucky son of a bitch.
914
00:58:26,271 --> 00:58:27,644
- Señor Borlund...
915
00:58:28,812 --> 00:58:30,911
My advice is for you
and your companion
916
00:58:30,946 --> 00:58:33,045
to go immediately
from this place.
917
00:58:33,080 --> 00:58:35,212
Leave Trinidad Maria at once,
918
00:58:35,247 --> 00:58:37,720
but leave Mrs. Kidd
and Elijah behind.
919
00:58:37,755 --> 00:58:39,986
- That's good advice. No.
920
00:58:41,121 --> 00:58:45,288
You can explain to Señor Tiberio
that I am a man of the law.
921
00:58:46,764 --> 00:58:48,896
And Elijah is a criminal.
922
00:58:48,931 --> 00:58:50,260
(sighing)
923
00:59:05,651 --> 00:59:07,618
(horse neighing)
924
00:59:07,653 --> 00:59:09,653
(indistinct chatter)
925
00:59:09,688 --> 00:59:11,688
(water flowing)
926
00:59:18,521 --> 00:59:20,631
- You don't much like me,
do you, Mr. Poe?
927
00:59:21,590 --> 00:59:23,799
- I'm just doing my job, ma'am.
928
00:59:23,834 --> 00:59:26,329
And Mr. Borlund told me that
I need to watch over you, now.
929
00:59:26,364 --> 00:59:28,364
- It's because of Elijah,
isn't it?
930
00:59:29,675 --> 00:59:31,774
You hold the trouble
he's in against me.
931
00:59:32,469 --> 00:59:34,436
I understand that.
932
00:59:34,471 --> 00:59:36,614
But I take it,
despite everything...
933
00:59:37,639 --> 00:59:39,507
...you still like Elijah.
934
00:59:41,445 --> 00:59:43,313
- He's awful mad at me.
935
00:59:43,348 --> 00:59:44,820
Thinks I let him down.
936
00:59:46,890 --> 00:59:48,956
I still count him as a friend.
937
00:59:51,895 --> 00:59:55,930
- And now, we have these events
that really irritate Tiberio.
938
00:59:55,965 --> 00:59:59,802
The situation with this Señora
Kidd is muy complicada.
939
00:59:59,837 --> 01:00:02,464
This man makes things difficult
for Tiberio,
940
01:00:02,499 --> 01:00:06,501
he has little authority over
the situation in Trinidad Maria.
941
01:00:07,240 --> 01:00:09,647
- This legal fellow got a name?
942
01:00:10,540 --> 01:00:12,881
- He's called Señor Max Borlund.
943
01:00:14,544 --> 01:00:16,951
- Uh, say that again.
944
01:00:16,986 --> 01:00:18,821
- Señor Max Borlund.
945
01:00:18,856 --> 01:00:21,153
He's a private investigator.
946
01:00:23,025 --> 01:00:24,926
- I know the man.
947
01:00:28,261 --> 01:00:30,701
You see this, Esteban?
948
01:00:30,736 --> 01:00:33,165
You put a gun in it,
949
01:00:33,200 --> 01:00:35,706
and it's the devil's right hand.
950
01:00:45,850 --> 01:00:48,015
(knocking on door)
951
01:00:49,348 --> 01:00:51,051
- I would like to see Elijah.
952
01:00:51,086 --> 01:00:53,350
You have him in that cell there.
953
01:00:53,385 --> 01:00:54,923
- Not possible, Señora.
954
01:00:54,958 --> 01:00:56,485
The prisoner will have
no visitors
955
01:00:56,520 --> 01:00:58,553
until his legal status
is determined.
956
01:00:58,588 --> 01:01:00,159
He's in my custody, but...
957
01:01:00,194 --> 01:01:02,898
under the jurisdiction
of Mr. Borlund.
958
01:01:02,933 --> 01:01:04,559
- Mr...
959
01:01:14,274 --> 01:01:16,274
- I'll need my key, please.
960
01:01:16,309 --> 01:01:19,211
- Did you have a pleasant walk?
- I did not.
961
01:01:19,246 --> 01:01:21,609
My friend is in jail and they
refuse to let me see him.
962
01:01:21,644 --> 01:01:23,281
Entirely because of Mr. Borlund.
963
01:01:23,316 --> 01:01:24,953
- Señora.
964
01:01:24,988 --> 01:01:27,989
This was left for you
by Mr. Borlund.
965
01:01:34,723 --> 01:01:36,734
- Elijah's gun and mine.
966
01:01:39,563 --> 01:01:42,300
Mr. Borlund is a man
of surprises.
967
01:01:50,409 --> 01:01:53,179
(♪)
968
01:02:12,596 --> 01:02:14,332
- Hola, Tiberio.
969
01:02:15,665 --> 01:02:17,269
- You were expecting me.
970
01:02:17,304 --> 01:02:18,600
- Yes, sir.
971
01:02:18,635 --> 01:02:20,602
After my friendly talk
with Esteban,
972
01:02:20,637 --> 01:02:23,781
I figured you might wanna
get to know Joe Cribbens.
973
01:02:24,806 --> 01:02:26,608
I hear all the news and gossip
974
01:02:26,643 --> 01:02:30,150
since I've been staying in this
near-ghost town of yours.
975
01:02:31,054 --> 01:02:33,714
I even hear you're up against
Max Borlund.
976
01:02:34,486 --> 01:02:36,651
He's a man with a reputation.
977
01:02:37,621 --> 01:02:39,192
And I owe him.
978
01:02:39,227 --> 01:02:40,864
- You owe him?
979
01:02:40,899 --> 01:02:42,228
A favor?
980
01:02:43,231 --> 01:02:45,000
- No, jefe.
981
01:02:45,035 --> 01:02:46,903
He's not my amigo.
982
01:02:47,730 --> 01:02:49,301
- Oy, hombre.
983
01:02:52,504 --> 01:02:56,539
Why don't you tell me about
this... Max Borlund?
984
01:02:56,574 --> 01:02:59,509
Then, afterwards, maybe I have
somebody shoot you.
985
01:03:01,315 --> 01:03:03,216
- Have I offended you, jefe?
986
01:03:03,251 --> 01:03:04,811
- You killed the Englishman.
987
01:03:04,846 --> 01:03:07,990
He was doing a land contract
with me for many pesos.
988
01:03:08,025 --> 01:03:10,520
- He accused me of cheating.
- Were you guilty?
989
01:03:10,555 --> 01:03:12,555
- I didn't need to cheat him.
990
01:03:13,426 --> 01:03:15,228
I'm a good card player.
991
01:03:16,363 --> 01:03:18,066
- So am I, hombre.
992
01:03:18,101 --> 01:03:19,694
So am I.
993
01:03:26,769 --> 01:03:28,912
(tense music)
994
01:03:32,918 --> 01:03:34,412
- Three cards.
995
01:03:47,889 --> 01:03:49,097
(sighing)
996
01:03:50,562 --> 01:03:53,101
I wanna see what you have,
jefe.
997
01:03:54,896 --> 01:03:56,137
- I have the winner.
998
01:03:58,372 --> 01:04:00,735
- Ah... Sorry, jefe.
999
01:04:06,050 --> 01:04:08,314
- Most men are afraid
to beat me at cards.
1000
01:04:08,954 --> 01:04:10,481
To take my money.
1001
01:04:11,913 --> 01:04:14,551
- If I lost on purpose,
I'd be insulting you.
1002
01:04:15,422 --> 01:04:18,852
This way, I prove I respect
the way you honor a game
1003
01:04:18,887 --> 01:04:21,261
of skill and good fortune.
1004
01:04:22,495 --> 01:04:23,758
- Americano?
1005
01:04:24,629 --> 01:04:26,970
- Americano, from Texas.
1006
01:04:30,800 --> 01:04:33,273
- I decide not to kill you.
1007
01:04:33,308 --> 01:04:35,209
I decide to use you.
1008
01:04:35,244 --> 01:04:37,277
Oy, hombre,
I don't like to lose money.
1009
01:04:37,312 --> 01:04:38,740
Another game.
1010
01:04:38,775 --> 01:04:40,280
But understand this:
1011
01:04:40,315 --> 01:04:42,183
Now, you work for me.
1012
01:04:43,021 --> 01:04:44,680
You will follow orders.
1013
01:04:50,094 --> 01:04:52,754
(♪)
1014
01:05:10,774 --> 01:05:14,710
- Old man, go find the gringo
bounty man.
1015
01:05:15,548 --> 01:05:18,153
Tell him to prepare
to go to hell.
1016
01:05:18,188 --> 01:05:20,353
Tell him I intend to kill him.
1017
01:05:23,688 --> 01:05:26,458
(in Spanish):
1018
01:05:59,889 --> 01:06:02,230
(whimpering)
1019
01:06:08,568 --> 01:06:10,238
(in English): Joe Cribbens.
1020
01:06:10,273 --> 01:06:11,800
What, you know him?
1021
01:06:11,835 --> 01:06:13,538
- He's a dangerous man.
1022
01:06:14,541 --> 01:06:16,739
- You ain't got nothing
to worry about.
1023
01:06:16,774 --> 01:06:19,412
He kill you, I kill him.
1024
01:06:29,853 --> 01:06:32,095
- I hear you're breaking
your promise.
1025
01:06:32,130 --> 01:06:33,756
You're looking for me,
after all.
1026
01:06:33,791 --> 01:06:36,429
- Yeah. Time and circumstance.
1027
01:06:36,464 --> 01:06:39,036
Besides, it's a long
time coming.
1028
01:06:40,105 --> 01:06:42,699
I got lots of personal feelings
against you, Mr. Borlund,
1029
01:06:42,734 --> 01:06:44,998
but that's not why I'm here.
1030
01:06:45,033 --> 01:06:47,407
Right now, I'm just getting
paid to do a job.
1031
01:06:48,707 --> 01:06:52,445
But first, since this
is a special occasion,
1032
01:06:53,481 --> 01:06:55,382
I guess I'd...
1033
01:06:55,417 --> 01:06:57,417
kind of like to have me a drink.
1034
01:07:04,987 --> 01:07:07,394
(in Spanish):
1035
01:07:11,928 --> 01:07:13,598
(in English): Time to settle up.
1036
01:07:13,633 --> 01:07:16,205
I like to pay off what I owe.
1037
01:07:16,240 --> 01:07:18,537
You low-rate me, Mr. Borlund.
1038
01:07:18,572 --> 01:07:20,209
Always have.
1039
01:07:20,244 --> 01:07:23,036
So, before I lay you low,
1040
01:07:23,071 --> 01:07:26,479
I'm gonna teach you
how to show me a little respect.
1041
01:07:27,944 --> 01:07:29,009
Have one.
1042
01:07:30,188 --> 01:07:31,748
- Skip the bullshit.
1043
01:07:32,586 --> 01:07:34,685
But you can tell me
who's paying you.
1044
01:07:35,259 --> 01:07:37,226
- Figure you already
know the answer.
1045
01:07:37,261 --> 01:07:39,591
- Oh, Tiberio's got you
doing the dirty work.
1046
01:07:39,626 --> 01:07:41,725
- Tiberio's got me doing
the hard work.
1047
01:07:41,760 --> 01:07:43,496
See it as a compliment.
1048
01:07:43,531 --> 01:07:44,761
- I was expecting you was trying
1049
01:07:44,796 --> 01:07:46,928
to come in on Mr. Borlund's
bounty money.
1050
01:07:46,963 --> 01:07:49,667
- I don't make my pesos
that way.
1051
01:07:51,099 --> 01:07:53,671
I've done a few things
not on the square.
1052
01:07:54,509 --> 01:07:56,377
But I never sink that low.
1053
01:08:02,044 --> 01:08:03,186
Well...
1054
01:08:04,321 --> 01:08:06,288
(gasps)
1055
01:08:06,323 --> 01:08:08,290
(chairs creaking)
1056
01:08:08,325 --> 01:08:10,622
If you're not gonna
drink with me...
1057
01:08:11,889 --> 01:08:13,460
I guess it's time...
1058
01:08:14,529 --> 01:08:16,496
...to see how good
you really are.
1059
01:08:16,531 --> 01:08:18,168
- Gonna have to take us both.
1060
01:08:19,501 --> 01:08:21,666
- Your move, Joe.
- Gentlemen.
1061
01:08:25,309 --> 01:08:28,475
My name is Rachel Kidd,
if it's of any interest.
1062
01:08:28,510 --> 01:08:30,136
- Don't be getting in this,
ma'am.
1063
01:08:30,171 --> 01:08:34,107
- He's right, Mrs. Kidd.
You best back away.
1064
01:08:34,142 --> 01:08:36,285
- Mr. Borlund and I
have our differences.
1065
01:08:36,320 --> 01:08:38,045
But he doesn't deserve
to be gunned down
1066
01:08:38,080 --> 01:08:39,849
by a common criminal.
1067
01:08:39,884 --> 01:08:42,456
- Oh, I'm not so common, ma'am.
1068
01:08:42,491 --> 01:08:45,888
And even though you seem to
have a real unpleasant nature,
1069
01:08:45,923 --> 01:08:48,858
I'd still hate to put
the finish on a woman.
1070
01:08:49,498 --> 01:08:52,532
It ain't my style.
(gun clicking)
1071
01:08:52,567 --> 01:08:55,095
- At this distance,
I don't think I'm going to miss.
1072
01:08:56,197 --> 01:08:58,802
Now, listen to me
very carefully.
1073
01:08:58,837 --> 01:09:00,870
I will not lose my nerve.
1074
01:09:00,905 --> 01:09:02,707
I will pull the trigger.
1075
01:09:02,742 --> 01:09:04,544
I promise.
1076
01:09:09,386 --> 01:09:10,946
(sighing)
1077
01:09:13,390 --> 01:09:15,324
(chuckling)
- You proud?
1078
01:09:15,359 --> 01:09:18,921
Hiding behind a backup gun
and a woman.
1079
01:09:19,726 --> 01:09:21,154
- Tell you what, Joe.
1080
01:09:21,189 --> 01:09:23,563
I think I'd ride on out
before she gets nervous
1081
01:09:23,598 --> 01:09:25,961
and accidentally
pulls the trigger.
1082
01:09:27,602 --> 01:09:29,063
- Okay, amigo.
1083
01:09:31,067 --> 01:09:32,506
(♪)
1084
01:09:32,541 --> 01:09:35,036
I guess this hand goes to you.
1085
01:09:35,071 --> 01:09:38,611
But... this ain't over yet.
1086
01:09:52,594 --> 01:09:55,430
- Told you. Ain't got
nothing to worry about.
1087
01:09:56,928 --> 01:09:59,269
- Once again, Mr. Poe,
very good.
1088
01:10:00,338 --> 01:10:02,767
- Once good, I aim to please.
1089
01:10:13,780 --> 01:10:17,419
- Guess it was a good thing
you gave me back my gun.
1090
01:10:17,454 --> 01:10:20,114
- Joe was right.
This isn't over.
1091
01:10:20,149 --> 01:10:24,393
But I appreciate what you did,
even though it was very foolish.
1092
01:10:24,428 --> 01:10:27,660
- You probably saved my life
back in the cabin.
1093
01:10:27,695 --> 01:10:29,464
I owed you.
1094
01:10:29,499 --> 01:10:31,026
I try to pay my debts.
1095
01:10:32,337 --> 01:10:34,832
I don't really drink,
but I think I need this.
1096
01:10:37,034 --> 01:10:38,935
(knocking on door)
1097
01:10:45,647 --> 01:10:48,813
- Come to check
on the deserter man.
1098
01:10:48,848 --> 01:10:51,618
- How long you figure
before Rachel's husband arrives?
1099
01:10:52,489 --> 01:10:54,148
- About another day or two.
1100
01:10:56,284 --> 01:10:58,218
- He better be bringing
his money.
1101
01:11:01,531 --> 01:11:03,564
(crickets chirping)
1102
01:11:04,534 --> 01:11:07,062
(♪)
1103
01:11:48,578 --> 01:11:50,072
- Driver!
1104
01:11:50,107 --> 01:11:51,414
Why in the hell
are we stopping?
1105
01:11:51,449 --> 01:11:53,174
It's the middle of nowhere.
1106
01:11:54,551 --> 01:11:56,177
(gasps)
- Hello, ladies.
1107
01:11:56,212 --> 01:11:58,014
Martin Kidd, right?
1108
01:11:59,050 --> 01:12:01,017
You step on out
and come with me.
1109
01:12:01,052 --> 01:12:02,722
Por favor.
1110
01:12:02,757 --> 01:12:05,461
Mr. Tiberio Vargas would like
to have a talk with you.
1111
01:12:10,391 --> 01:12:12,600
(♪)
1112
01:12:21,072 --> 01:12:23,479
(in Spanish):
1113
01:12:24,581 --> 01:12:29,045
(in English): I... speak English
a little bit.
1114
01:12:29,883 --> 01:12:31,784
But only when I want to.
1115
01:12:41,158 --> 01:12:43,829
(♪)
1116
01:13:21,297 --> 01:13:22,362
- Vamos.
1117
01:13:26,467 --> 01:13:29,402
- Mr. Kidd.
- Mr. Borlund!
1118
01:13:29,437 --> 01:13:32,306
You're my welcoming party.
It's good to see you.
1119
01:13:32,341 --> 01:13:33,945
How's my wife?
1120
01:13:33,980 --> 01:13:36,409
- She's in the hotel
down the road.
1121
01:13:36,444 --> 01:13:39,852
- Oh, that's where she is,
but how is she?
1122
01:13:39,887 --> 01:13:43,526
- The past few weeks have been
very difficult for her.
1123
01:13:44,562 --> 01:13:45,858
- And Elijah Jones?
1124
01:13:45,893 --> 01:13:48,289
- He's in a jail cell
around the corner.
1125
01:13:48,324 --> 01:13:52,029
- Good. I'll go visit Rachel
in due course,
1126
01:13:52,064 --> 01:13:55,197
I'm in no hurry to deal
with her salacious conduct.
1127
01:13:56,497 --> 01:13:59,366
Have you met this
Tiberio Vargas?
1128
01:13:59,401 --> 01:14:02,204
- Only once.
- He's quite a fellow.
1129
01:14:03,504 --> 01:14:06,648
Well, I owe you a debt
of gratitude
1130
01:14:06,683 --> 01:14:08,551
for rounding up
these two runaways.
1131
01:14:08,586 --> 01:14:10,014
- You owe me money.
1132
01:14:10,049 --> 01:14:12,489
- Oh, I do. And you'll be paid.
1133
01:14:13,316 --> 01:14:14,524
Paid in full.
1134
01:14:14,559 --> 01:14:17,054
(dog barking)
1135
01:14:21,566 --> 01:14:24,028
(♪)
1136
01:14:37,439 --> 01:14:40,110
(indistinct chatter)
1137
01:14:58,933 --> 01:15:01,263
- If I may join you,
I wish to discuss with you
1138
01:15:01,298 --> 01:15:03,540
the situation we find
ourselves in.
1139
01:15:04,136 --> 01:15:05,674
- Then...
1140
01:15:05,709 --> 01:15:08,534
I guess we oughta
discuss Tiberio,
1141
01:15:08,569 --> 01:15:10,712
since nobody around here
can take a piss
1142
01:15:10,747 --> 01:15:12,373
without him saying so.
1143
01:15:12,408 --> 01:15:14,683
- Tiberio is of course
disappointed.
1144
01:15:14,718 --> 01:15:16,949
He feels your tactics
were too bold.
1145
01:15:16,984 --> 01:15:19,380
You were foolish and arrogant.
1146
01:15:20,757 --> 01:15:23,087
I am here to tell you that
1147
01:15:23,122 --> 01:15:26,156
Tiberio has no further need
of your services.
1148
01:15:28,798 --> 01:15:30,490
You are dismissed.
1149
01:15:31,966 --> 01:15:33,636
You're free to go.
1150
01:15:46,343 --> 01:15:48,651
(♪)
1151
01:15:51,447 --> 01:15:52,952
(sighing)
1152
01:15:59,796 --> 01:16:01,290
(sighing)
1153
01:16:02,700 --> 01:16:04,260
(indistinct chatter)
1154
01:16:15,812 --> 01:16:17,207
(sighing)
1155
01:16:29,056 --> 01:16:32,519
- One thing about you and
your kind, Mr. Cockroach,
1156
01:16:32,554 --> 01:16:34,488
can't get rid of you, can we?
1157
01:16:36,030 --> 01:16:38,833
Yes, sir, you sons of bitches
1158
01:16:38,868 --> 01:16:42,166
must be first cousin
with Mr. Boll Weevil.
1159
01:16:43,235 --> 01:16:45,466
And that means nothing much
good to be said.
1160
01:16:46,304 --> 01:16:48,238
Just a goddamn nuisance.
1161
01:16:56,886 --> 01:16:57,819
(gunshots)
1162
01:16:57,854 --> 01:16:59,348
(screaming)
1163
01:16:59,383 --> 01:17:00,987
(glass breaking)
1164
01:17:12,330 --> 01:17:13,527
- Mr. Borlund.
1165
01:17:14,068 --> 01:17:16,596
- Have you seen
your husband yet?
1166
01:17:18,270 --> 01:17:22,008
I think he made some kind
of a deal with Tiberio Vargas,
1167
01:17:22,043 --> 01:17:23,537
probably about you.
1168
01:17:23,572 --> 01:17:25,880
I just wanted to make sure
you're alright.
1169
01:17:28,577 --> 01:17:31,248
- I saw his arrival on
the overland from the parlor.
1170
01:17:32,515 --> 01:17:35,384
It cost me a difficult moment.
1171
01:17:35,419 --> 01:17:38,090
But I'm fine, Mr. Borlund.
Thank you for your concern.
1172
01:17:41,293 --> 01:17:42,699
Just a moment.
1173
01:17:52,040 --> 01:17:54,403
My last will and testament.
1174
01:17:54,438 --> 01:17:57,043
My lawyer's name is on
the front of the envelope.
1175
01:17:57,078 --> 01:17:59,749
To be delivered
in the event of my death.
1176
01:18:09,387 --> 01:18:11,926
(in Spanish):
1177
01:18:16,295 --> 01:18:17,690
(grunts)
1178
01:18:17,725 --> 01:18:19,230
(in English): Yeah.
1179
01:18:19,265 --> 01:18:20,770
Must be getting me
out of here.
1180
01:18:20,805 --> 01:18:22,772
(chuckling)
You know, I figured Tiberio
1181
01:18:22,807 --> 01:18:26,776
would see the light.
Me and him, we got business.
1182
01:18:32,850 --> 01:18:34,751
- Hello, Elijah.
1183
01:18:36,150 --> 01:18:37,644
- Mr. Kidd.
1184
01:18:39,956 --> 01:18:41,615
Now, uh...
1185
01:18:44,587 --> 01:18:47,060
I can't say I expected you
to come down here.
1186
01:18:47,095 --> 01:18:49,590
- No small talk, Elijah.
1187
01:18:49,625 --> 01:18:51,262
It's time to pay you off.
1188
01:18:52,133 --> 01:18:54,100
(in Spanish):
1189
01:18:54,135 --> 01:18:55,904
(in English): You gonna shoot
an unarmed man?
1190
01:18:55,939 --> 01:18:57,807
(scoffs)
- Yeah.
1191
01:18:57,842 --> 01:19:00,139
(gunshots)
1192
01:19:00,174 --> 01:19:01,404
(body thudding)
1193
01:19:01,439 --> 01:19:04,044
(in Spanish):
1194
01:19:04,882 --> 01:19:06,849
(in English): Put a gun
in his hand.
1195
01:19:06,884 --> 01:19:08,950
You open that cell door.
1196
01:19:09,810 --> 01:19:11,447
He was trying to escape.
1197
01:19:21,129 --> 01:19:23,162
(in Spanish):
1198
01:19:36,210 --> 01:19:37,308
(in English): He was dead
1199
01:19:37,343 --> 01:19:39,079
when he fell to the floor
of his cell.
1200
01:19:41,545 --> 01:19:42,984
- Poor Elijah.
1201
01:19:57,528 --> 01:20:00,067
- Ah, Mr. Borlund. I expect
you've heard the news.
1202
01:20:00,102 --> 01:20:03,939
US Army Private Elijah Jones
is no longer a problem.
1203
01:20:04,436 --> 01:20:07,338
- How much did it cost
Mr. Kidd to commit this murder?
1204
01:20:07,373 --> 01:20:09,472
- I'm investigating
these circumstances.
1205
01:20:09,507 --> 01:20:11,705
- I am confused, Mr. Borlund.
1206
01:20:11,740 --> 01:20:13,476
Who do you think
you're working for?
1207
01:20:13,511 --> 01:20:16,215
- I work for myself.
Always have.
1208
01:20:16,921 --> 01:20:18,580
- I was dishonored.
1209
01:20:18,615 --> 01:20:20,890
A wife is not supposed
to run away from her husband
1210
01:20:20,925 --> 01:20:22,518
with a common soldier.
1211
01:20:22,553 --> 01:20:24,586
- You mean common
Black soldiers?
1212
01:20:25,688 --> 01:20:27,754
- Yeah, that's exactly
what I mean.
1213
01:20:27,789 --> 01:20:31,296
Common... Black... soldiers.
1214
01:20:32,299 --> 01:20:34,068
- I tell you again,
I'm investigating--
1215
01:20:34,103 --> 01:20:35,696
(gunshot)
1216
01:20:35,731 --> 01:20:37,071
(horse neighing)
1217
01:20:37,106 --> 01:20:38,732
(gunshots)
1218
01:20:39,867 --> 01:20:41,570
(whooping)
1219
01:20:52,913 --> 01:20:55,056
(in Spanish):
1220
01:21:33,195 --> 01:21:35,624
(in English): I'd like to see
my wife, Mrs. Rachel Kidd.
1221
01:21:35,659 --> 01:21:37,934
Can you tell me her room number?
1222
01:21:39,135 --> 01:21:40,970
- She's in number 4.
1223
01:21:41,005 --> 01:21:42,697
Up the stairs.
1224
01:21:48,804 --> 01:21:50,804
(knocking on door)
1225
01:22:06,459 --> 01:22:07,964
- Martin.
1226
01:22:10,727 --> 01:22:15,334
- I am, uh... a bit slow
on coming to see you.
1227
01:22:15,369 --> 01:22:17,336
Of course, there's no point
in pretending
1228
01:22:17,371 --> 01:22:20,669
that there's any affection
between us, is there?
1229
01:22:20,704 --> 01:22:23,177
- No. None at all.
1230
01:22:25,313 --> 01:22:26,807
I take it you owe Mr. Borlund
1231
01:22:26,842 --> 01:22:29,051
a great deal of money
for finding me.
1232
01:22:29,086 --> 01:22:31,317
- Mr. Borlund will receive
what he's earned.
1233
01:22:31,352 --> 01:22:34,617
- Just like Elijah?
Did he receive what he earned?
1234
01:22:34,652 --> 01:22:37,323
- Uh, no. I was too good to him.
He died a quick death.
1235
01:22:37,358 --> 01:22:39,556
- You are despicable, Martin.
1236
01:22:40,163 --> 01:22:41,492
(scoffs)
1237
01:22:42,594 --> 01:22:44,033
- You're breaking marriage vows.
1238
01:22:44,068 --> 01:22:46,233
You run away with
an army deserter
1239
01:22:46,268 --> 01:22:49,731
who's also a criminal low-life
demanding ransom money
1240
01:22:49,766 --> 01:22:51,568
for your services to him
as a whore.
1241
01:22:51,603 --> 01:22:54,373
You come very close
to jeopardizing my future
1242
01:22:54,408 --> 01:22:56,507
political career
with this lurid scandal,
1243
01:22:56,542 --> 01:22:59,411
and then you tell me
that I'm despicable?
1244
01:22:59,446 --> 01:23:00,610
- I was stupid.
1245
01:23:01,514 --> 01:23:03,151
I made bad situations worse
1246
01:23:03,186 --> 01:23:04,911
which caused terrible
things to happen.
1247
01:23:04,946 --> 01:23:06,682
I have no excuse.
1248
01:23:06,717 --> 01:23:08,090
You just wanted legitimacy
1249
01:23:08,125 --> 01:23:09,982
and the security
of my future inheritance.
1250
01:23:10,017 --> 01:23:11,225
(scoffs)
We never loved each other.
1251
01:23:11,260 --> 01:23:12,820
- Hmm.
- It was all just
1252
01:23:12,855 --> 01:23:14,360
mutual convenience.
1253
01:23:14,395 --> 01:23:16,824
- I intend to return to Santa Fe
1254
01:23:16,859 --> 01:23:19,563
where the story'll be put out
in the newspapers
1255
01:23:19,598 --> 01:23:22,236
how I killed my wife's abductor
in a heroic act,
1256
01:23:22,271 --> 01:23:24,403
but that she was unfortunately
captured and killed
1257
01:23:24,438 --> 01:23:26,603
by a gang of Mexican outlaws,
1258
01:23:26,638 --> 01:23:29,375
killed after, you know,
being used by them
1259
01:23:29,410 --> 01:23:31,740
in the lowest possible ways.
1260
01:23:31,775 --> 01:23:32,741
- Good story.
1261
01:23:32,776 --> 01:23:34,248
Sad thing is a lot of people
1262
01:23:34,283 --> 01:23:35,513
will probably believe it.
1263
01:23:35,548 --> 01:23:37,009
- It's gonna be quite close
to the truth.
1264
01:23:37,044 --> 01:23:39,451
Given your appetite,
you might enjoy being fucked
1265
01:23:39,486 --> 01:23:43,884
up, down and sideways by those
vaqueros before they kill you.
1266
01:23:43,919 --> 01:23:45,424
They will of course kill you.
1267
01:23:45,459 --> 01:23:49,824
No, it's part of my
understanding with Señor Vargas.
1268
01:23:50,662 --> 01:23:53,432
- You think I'll go willingly?
- Oh no.
1269
01:23:54,237 --> 01:23:57,865
But these men are quite
happy to use force.
1270
01:23:57,900 --> 01:23:59,999
And you have nowhere to hide.
1271
01:24:02,069 --> 01:24:06,313
I'll leave you now
to think about your future.
1272
01:24:08,614 --> 01:24:11,186
- I don't think it's going
to work out the way you want.
1273
01:24:13,982 --> 01:24:15,949
- You won't do it.
1274
01:24:15,984 --> 01:24:18,556
You don't actually
have the nerve to kill a man.
1275
01:24:18,591 --> 01:24:20,129
- I've changed.
1276
01:24:20,164 --> 01:24:23,022
And you always underestimate me.
1277
01:24:24,091 --> 01:24:26,729
- I repeat... You won't do--
1278
01:24:26,764 --> 01:24:27,631
(gunshot)
1279
01:24:27,666 --> 01:24:28,665
(in Spanish:)
1280
01:24:30,834 --> 01:24:32,372
(moans)
1281
01:24:46,982 --> 01:24:49,158
(footsteps approaching)
1282
01:24:50,788 --> 01:24:52,722
(in English): I heard a shot!
Are you...
1283
01:24:55,397 --> 01:24:57,364
- I've killed my husband.
1284
01:25:00,336 --> 01:25:02,699
- Well, you gave him
what he deserved.
1285
01:25:02,734 --> 01:25:04,569
He killed Elijah.
1286
01:25:06,133 --> 01:25:07,473
- Yes.
1287
01:25:09,345 --> 01:25:11,070
I'm not sorry.
1288
01:25:16,550 --> 01:25:19,320
(crickets chirping)
1289
01:25:25,053 --> 01:25:28,087
(♪)
1290
01:25:35,272 --> 01:25:38,273
(hooves clomping)
1291
01:25:50,078 --> 01:25:52,078
(♪)
1292
01:26:18,414 --> 01:26:20,579
(water splashing)
1293
01:26:28,952 --> 01:26:30,589
(screaming)
1294
01:26:30,624 --> 01:26:32,921
(in Spanish):
1295
01:26:34,155 --> 01:26:35,990
(in English): Knock next time!
1296
01:26:52,679 --> 01:26:55,141
(♪)
1297
01:27:11,500 --> 01:27:13,093
(sighing)
1298
01:27:38,021 --> 01:27:39,361
(gunshots)
1299
01:27:39,792 --> 01:27:41,825
(in Spanish):
1300
01:27:49,505 --> 01:27:51,340
(gunshots)
1301
01:27:51,375 --> 01:27:54,002
(indistinct chatter)
1302
01:28:02,210 --> 01:28:04,749
(horse neighing)
1303
01:28:19,502 --> 01:28:21,502
(♪)
1304
01:28:38,048 --> 01:28:39,245
(in English): I assume...
1305
01:28:39,951 --> 01:28:42,182
...you intend to defend
Mrs. Kidd?
1306
01:28:42,217 --> 01:28:44,217
- And I imagine you have
a nice safe spot
1307
01:28:44,252 --> 01:28:45,757
picked out for yourself.
1308
01:28:45,792 --> 01:28:47,759
- I will ignore your insult.
1309
01:28:48,729 --> 01:28:50,762
And I promise you
I will do my duty today
1310
01:28:50,797 --> 01:28:52,159
as an officer of the law.
1311
01:28:52,194 --> 01:28:54,634
- Just like you did
with Elijah Jones?
1312
01:28:55,395 --> 01:28:57,131
- That was my mistake.
1313
01:28:57,771 --> 01:29:00,706
I should have realized Mr. Kidd
intended to kill Elijah.
1314
01:29:01,808 --> 01:29:03,412
He bribed my deputy.
1315
01:29:06,142 --> 01:29:07,449
I am ashamed.
1316
01:29:17,120 --> 01:29:19,219
(Captain Aragon
speaking Spanish)
1317
01:29:21,157 --> 01:29:23,124
(crickets chirping)
1318
01:29:29,506 --> 01:29:32,265
(♪)
1319
01:30:04,266 --> 01:30:06,299
(indistinct chatter)
1320
01:30:15,717 --> 01:30:18,179
(suspenseful music)
1321
01:30:36,573 --> 01:30:40,069
(in Spanish):
1322
01:30:47,342 --> 01:30:48,748
(gunshots)
1323
01:31:41,198 --> 01:31:42,461
(man calling out)
1324
01:31:43,970 --> 01:31:45,398
(gunshot)
1325
01:32:06,124 --> 01:32:07,024
(whooping)
1326
01:32:07,059 --> 01:32:08,630
(screaming)
1327
01:32:13,164 --> 01:32:15,131
(♪)
1328
01:32:24,340 --> 01:32:25,581
(horse neighing)
1329
01:32:33,316 --> 01:32:34,920
(whooping)
1330
01:32:39,190 --> 01:32:40,288
(horse neighing)
1331
01:32:45,933 --> 01:32:47,460
(whooping)
1332
01:32:50,806 --> 01:32:52,498
(horse neighing)
1333
01:32:56,438 --> 01:32:58,207
(♪)
1334
01:33:01,608 --> 01:33:03,410
(in English): I'm taking you
out, mister.
1335
01:33:03,445 --> 01:33:05,852
- Alright then,
go ahead and try.
1336
01:33:11,024 --> 01:33:12,353
(gunshots)
1337
01:33:18,361 --> 01:33:20,636
(screaming, grunting)
1338
01:33:22,365 --> 01:33:24,002
(screaming)
1339
01:33:26,006 --> 01:33:27,973
(panting)
1340
01:33:43,892 --> 01:33:45,518
(gunshot)
1341
01:33:45,553 --> 01:33:47,157
(gunshot)
1342
01:33:47,192 --> 01:33:49,522
(panting)
1343
01:33:49,557 --> 01:33:51,667
(speaking Spanish)
1344
01:34:11,084 --> 01:34:13,216
(grunts)
1345
01:34:16,089 --> 01:34:18,551
(panting)
1346
01:34:20,588 --> 01:34:23,193
(breathing heavily)
1347
01:34:32,435 --> 01:34:34,600
(in English): I thought
that you were smarter...
1348
01:34:37,242 --> 01:34:39,539
...than getting
in the middle of this.
1349
01:34:41,378 --> 01:34:43,378
(yelling out)
1350
01:34:43,413 --> 01:34:44,720
(gunshot)
1351
01:34:50,552 --> 01:34:53,157
Ride out of here
before I decide to shoot you.
1352
01:34:53,797 --> 01:34:55,830
- I thank you for your
courtesy and kindness.
1353
01:35:11,243 --> 01:35:13,243
(♪)
1354
01:35:28,788 --> 01:35:30,425
- Tiberio Vargas!
1355
01:35:31,032 --> 01:35:32,933
(in Spanish):
1356
01:35:38,600 --> 01:35:40,336
(gunshot)
1357
01:35:51,019 --> 01:35:52,315
(gunshot)
1358
01:35:52,350 --> 01:35:53,822
(in English): Yah!
1359
01:35:58,895 --> 01:36:00,224
(screaming)
1360
01:36:14,174 --> 01:36:15,635
- Tiberio!
1361
01:36:16,077 --> 01:36:17,604
Just want to tell you,
1362
01:36:17,639 --> 01:36:19,672
since I'm not working
for you anymore,
1363
01:36:19,707 --> 01:36:22,180
I think you're shit.
1364
01:36:22,215 --> 01:36:23,709
Always did.
1365
01:36:25,383 --> 01:36:27,152
(horse neighing)
1366
01:36:36,196 --> 01:36:37,558
Guess what?
1367
01:36:37,593 --> 01:36:39,791
I did you a favor, bounty man.
1368
01:36:39,826 --> 01:36:43,498
You're gonna thank me
for killing my old boss?
1369
01:36:45,370 --> 01:36:47,942
He was gonna spoil
my fun with you.
1370
01:36:50,573 --> 01:36:52,914
- About time you did
something good.
1371
01:37:01,881 --> 01:37:04,024
You know, you can
ride out of here, Joe.
1372
01:37:04,059 --> 01:37:06,059
(sighing)
1373
01:37:06,094 --> 01:37:08,358
- I took his money.
1374
01:37:08,393 --> 01:37:10,063
Maybe ought to earn it.
1375
01:37:11,297 --> 01:37:14,364
Besides, there's no avoiding it.
1376
01:37:15,301 --> 01:37:17,499
You and me got a reckoning.
1377
01:37:17,534 --> 01:37:21,338
- I'm giving you a clean start.
Don't be a damn fool!
1378
01:37:21,373 --> 01:37:23,406
- Amigo...
1379
01:37:23,441 --> 01:37:25,375
I was born a fool.
1380
01:37:25,410 --> 01:37:26,915
(gunshot)
1381
01:37:26,950 --> 01:37:29,742
(grunting)
1382
01:37:29,777 --> 01:37:31,810
(panting)
1383
01:37:33,451 --> 01:37:35,385
I'll be a son of a bitch.
1384
01:37:36,993 --> 01:37:38,586
You killed me.
1385
01:37:43,791 --> 01:37:45,395
Luck ran out.
1386
01:37:47,300 --> 01:37:49,234
I'm just dying.
1387
01:37:52,140 --> 01:37:54,206
Happens to us all.
1388
01:37:54,241 --> 01:37:55,438
Don't it?
1389
01:38:06,913 --> 01:38:09,155
(moans)
1390
01:38:15,999 --> 01:38:18,164
(breathing heavily)
1391
01:38:21,004 --> 01:38:22,399
- Mr. Poe.
1392
01:38:22,434 --> 01:38:24,335
(grunting)
1393
01:38:24,370 --> 01:38:26,436
- Mr. Borlund.
1394
01:38:33,346 --> 01:38:35,610
- I'm gonna make sure
that your body gets sent
1395
01:38:35,645 --> 01:38:38,316
back to the army. They'll give
you a proper finish,
1396
01:38:38,351 --> 01:38:40,318
bugle, flags...
1397
01:38:40,353 --> 01:38:41,814
A man can do worse.
1398
01:38:41,849 --> 01:38:43,783
- Goddamit. I...
1399
01:38:43,818 --> 01:38:45,719
I've been shot,
but I ain't dying.
1400
01:38:46,887 --> 01:38:49,789
Just make sure the damn doctor
don't cut my arm off.
1401
01:38:50,561 --> 01:38:52,462
- Yeah, you have my word.
1402
01:39:05,246 --> 01:39:07,147
Your husband's dead.
1403
01:39:09,580 --> 01:39:12,581
He was obviously shot
by Tiberio's men.
1404
01:39:16,356 --> 01:39:19,060
- You really think
the truth won't come out?
1405
01:39:20,360 --> 01:39:21,689
- Who's to ask?
1406
01:39:22,659 --> 01:39:24,197
Well, who is to tell?
1407
01:39:28,434 --> 01:39:31,237
Oh, you need that looked after.
1408
01:39:31,272 --> 01:39:33,206
It's gonna take a few stitches.
1409
01:39:34,737 --> 01:39:37,441
- I'll wear my scar
as a badge of honor.
1410
01:39:38,543 --> 01:39:40,444
- Mm-hmm.
1411
01:39:43,185 --> 01:39:44,877
I need a drink.
1412
01:39:49,554 --> 01:39:52,390
(♪)
95939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.