Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,360 --> 00:01:07,359
Major cities in China
have been locked down...
4
00:01:07,640 --> 00:01:13,199
due to a new virus that is
causing illness and can prove fatal.
5
00:01:13,480 --> 00:01:17,839
It is a new variant
of the so-called Corona virus.
6
00:01:18,720 --> 00:01:25,079
Those infected suffer from fever,
tiredness, and have trouble breathing.
7
00:01:25,360 --> 00:01:30,919
Experts think the virus originated
in animals and transferred to humans.
8
00:01:32,480 --> 00:01:36,239
Thousands are in quarantine
on a cruise ship in Japan.
9
00:01:36,520 --> 00:01:40,999
Forty-one new cases of the Corona virus
were found today.
10
00:01:41,280 --> 00:01:44,799
...it is clear that it happened
on a wet market in China.
11
00:01:45,080 --> 00:01:50,599
The virus could reach The Netherlands,
although experts believe this unlikely.
12
00:02:54,640 --> 00:02:56,079
Jacob!
-Ma.
13
00:02:56,360 --> 00:02:58,879
What a surprise.
14
00:03:00,160 --> 00:03:01,839
What's all this?
15
00:03:05,720 --> 00:03:09,639
Come in, sweetheart.
Let's have a cup of coffee first.
16
00:03:14,760 --> 00:03:17,879
Have you seen the news?
-What news?
17
00:03:18,160 --> 00:03:21,319
About the virus.
-In China?
18
00:03:21,600 --> 00:03:24,799
Not just in China.
It's reached Italy too.
19
00:03:25,080 --> 00:03:28,359
Italy? How awful.
20
00:03:28,640 --> 00:03:31,359
It's probably already here too.
-In The Netherlands?
21
00:03:31,640 --> 00:03:35,759
Yes. Perhaps even in this street.
-Of course not.
22
00:03:36,040 --> 00:03:39,679
Nothing ever happens here.
It's such a quiet street.
23
00:03:39,960 --> 00:03:42,719
Well...
24
00:03:43,000 --> 00:03:48,879
Now first tell me what your plans are.
Why do you have so much stuff with you?
25
00:03:49,160 --> 00:03:52,759
I am moving in with you for a while.
To take care of you.
26
00:03:55,360 --> 00:03:59,439
I don't need help.
-Not around the house.
27
00:03:59,720 --> 00:04:03,079
I am going to make sure you are safe.
And stay safe.
28
00:04:03,360 --> 00:04:06,759
What do you mean, safe?
-You will see.
29
00:04:07,040 --> 00:04:12,039
When everything breaks down, I want to be
with you to guard your bio-security.
30
00:04:12,320 --> 00:04:18,319
From now on, you'll stay inside
the house. I'll take care of everything.
31
00:04:18,600 --> 00:04:22,759
I'll create a shield around us
against the great bio-hazard.
32
00:04:23,920 --> 00:04:25,839
But...
-It's the only way.
33
00:04:26,120 --> 00:04:29,319
It's the only way for you to stay safe.
34
00:04:30,000 --> 00:04:35,879
Dad has just passed away.
I couldn't bear to lose you as well.
35
00:04:36,680 --> 00:04:38,999
Sweetheart.
36
00:04:39,280 --> 00:04:41,679
Dear.
37
00:06:21,360 --> 00:06:23,279
That was such a fantastic day.
38
00:06:23,560 --> 00:06:28,999
At the prize ceremony, they praised
your father's way of skinning animals.
39
00:06:29,280 --> 00:06:32,719
He loved that most about the profession,
remember?
40
00:06:33,000 --> 00:06:35,759
Skinning was an art to him.
41
00:06:36,040 --> 00:06:40,239
"It demands technique and calm,"
he always said.
42
00:06:40,520 --> 00:06:45,279
Like woodcarving, you need
to find the right place to start.
43
00:06:45,560 --> 00:06:48,839
The natural grain of the skin.
44
00:06:49,480 --> 00:06:55,119
He didn't see it as anything violent,
but like gently undressing the animal.
45
00:06:55,400 --> 00:06:58,799
The news.
-Do you want to watch it?
46
00:06:59,560 --> 00:07:01,519
We must.
47
00:07:02,640 --> 00:07:04,199
Every day, from now on.
48
00:07:07,440 --> 00:07:12,119
It will be carnival soon
in the South of the country.
49
00:07:14,440 --> 00:07:18,359
Thirty-five. Well done, Ma.
50
00:07:19,280 --> 00:07:23,279
Nothing wrong with your head.
-I am becoming forgetful though.
51
00:07:24,240 --> 00:07:27,959
How long are you staying?
-Until it's safe.
52
00:07:28,240 --> 00:07:32,199
What does that mean?
You could still be here next month.
53
00:07:33,320 --> 00:07:39,559
And your work?
Can Mr Meijer miss you for so long?
54
00:07:39,840 --> 00:07:43,879
I quit.
-No, Jacob.
55
00:07:45,120 --> 00:07:47,479
You were doing so well.
56
00:07:47,760 --> 00:07:51,799
You don't want to...
-No. I know what I am doing.
57
00:07:52,080 --> 00:07:55,839
There are more important things
than repairing computers now.
58
00:07:56,120 --> 00:07:58,719
But you have to think of yourself,
sweetheart.
59
00:07:59,000 --> 00:08:02,719
I'm certain
Daddy wouldn't agree with this.
60
00:08:06,160 --> 00:08:10,359
Does Magda know?
-She's too busy with her work.
61
00:08:10,640 --> 00:08:13,839
It's going to be tough for care homes
and old people. I told you.
62
00:08:14,120 --> 00:08:18,359
That's why she may have
another idea about protecting me...
63
00:08:18,640 --> 00:08:22,879
without you quitting yourjob.
-No, Ma.
64
00:08:23,160 --> 00:08:29,039
You still don't understand.
The World Health Organisation is lost.
65
00:08:29,320 --> 00:08:32,479
World leaders are making a mess of it,
and you think Magda can...
66
00:08:32,760 --> 00:08:35,439
And you do understand it all?
67
00:08:44,920 --> 00:08:47,519
You going to put a word down?
-Yes.
68
00:09:08,080 --> 00:09:10,279
Damn it.
69
00:09:15,800 --> 00:09:19,599
What are you doing?
-Upgrading your Wi-Fi.
70
00:09:19,880 --> 00:09:22,879
It's really important
we stay well-connected now.
71
00:09:23,160 --> 00:09:26,199
Oh, yes. Well, you're probably right.
72
00:09:26,480 --> 00:09:30,519
I'll make breakfast. Egg?
-Yes, great.
73
00:09:41,400 --> 00:09:43,599
We're out of coffee.
74
00:09:43,880 --> 00:09:46,559
Remind me to get some
when I go to the shop.
75
00:09:47,480 --> 00:09:51,759
You're not going shopping.
What had we agreed?
76
00:09:52,040 --> 00:09:57,039
I can pop to the shop.
-I said I would do all that.
77
00:09:57,320 --> 00:10:01,559
Make a shopping list for me.
-Are you saying I can't go outside?
78
00:10:01,840 --> 00:10:03,959
Unless you want
to end up in intensive care.
79
00:10:04,240 --> 00:10:08,559
What a horrid thing to say.
-That is what is happening.
80
00:10:08,840 --> 00:10:11,719
Your blood oxygen levels drop.
You don't want to risk that.
81
00:10:12,000 --> 00:10:14,759
We must stick to the plan.
Keep our discipline.
82
00:10:26,240 --> 00:10:27,159
Stupid cupboard.
83
00:10:40,440 --> 00:10:42,599
I miss him so.
84
00:10:46,320 --> 00:10:48,919
Me too, Ma.
85
00:10:49,200 --> 00:10:52,839
Yes. It's the small things.
86
00:10:53,120 --> 00:10:57,279
Daddy with his toolbox.
-But now I'm here.
87
00:11:54,920 --> 00:11:56,879
Can you find it?
88
00:12:01,000 --> 00:12:02,599
Sure.
89
00:12:03,640 --> 00:12:05,639
Here it is.
90
00:12:17,880 --> 00:12:22,319
Mrs Holtcamp speaking. Hello? Magda!
91
00:12:23,240 --> 00:12:25,359
I'm fine. And you?
92
00:12:28,840 --> 00:12:31,159
Oh dear.
93
00:12:31,440 --> 00:12:36,199
That's terrible.
Yes, Jacob mentioned something like that.
94
00:12:36,480 --> 00:12:38,959
He keeps me well-informed.
95
00:12:39,240 --> 00:12:41,039
What's that?
96
00:12:41,320 --> 00:12:43,399
Yes, he's here.
97
00:12:44,160 --> 00:12:46,639
To take care of me, he says.
98
00:12:47,680 --> 00:12:51,519
I would love that.
If it's not too much bother for you.
99
00:12:51,800 --> 00:12:55,519
Oh, wait. Jacob wants to speak to you.
One moment.
100
00:12:56,200 --> 00:12:59,959
Hi, Maggie. I think it's a bad idea.
101
00:13:00,240 --> 00:13:03,439
Definitely not. Because you work
with all those elderly people.
102
00:13:03,720 --> 00:13:07,559
I think it would be irresponsible.
103
00:13:08,480 --> 00:13:13,119
I understand, but I am creating
a bio-secure environment here.
104
00:13:13,400 --> 00:13:16,079
A bio-secure environment. For Ma.
105
00:13:16,360 --> 00:13:19,639
You can use Skype, FaceTime,
Zoom, whatever.
106
00:13:19,920 --> 00:13:23,199
As often and whenever you want.
I'll install it all.
107
00:13:23,480 --> 00:13:26,639
But no visits as long as
the current situation continues.
108
00:13:26,920 --> 00:13:29,279
Surely you understand.
109
00:13:29,560 --> 00:13:33,119
Trust me, I am taking good care of Ma.
110
00:13:33,400 --> 00:13:35,239
That's what counts.
111
00:13:36,520 --> 00:13:39,599
Good. Okay.
112
00:13:40,520 --> 00:13:42,679
Bye, Maggie.
113
00:13:44,280 --> 00:13:46,919
Well...
114
00:13:47,200 --> 00:13:51,999
Magda can't visit. It's too dangerous
for you and the people she works with.
115
00:13:52,280 --> 00:13:55,039
We must protect each other. She knows.
-But it's Magda.
116
00:13:55,320 --> 00:14:01,279
The Corona virus hits the elderly
and vulnerable the first and the worst.
117
00:14:01,560 --> 00:14:05,839
It's now taking the chance to attack.
It wants to infect the whole world.
118
00:14:06,120 --> 00:14:11,479
It laughs at our stupidity,
and it is continually, as we speak...
119
00:14:11,760 --> 00:14:18,599
growing, mutating, evolving, and it will
not rest until everyone is sick or dead.
120
00:14:18,880 --> 00:14:23,119
This isn't like the year 2000, is it?
121
00:14:23,400 --> 00:14:25,959
You thought
all the computers would crash.
122
00:14:26,240 --> 00:14:32,759
Daddy had to take you to hospital.
-Ma, you really do not have a clue.
123
00:15:09,000 --> 00:15:13,839
Good evening.
The Corona virus is spreading.
124
00:15:14,120 --> 00:15:18,839
Today's hard wind and rain could not stop
the carnival festivities, of course.
125
00:15:31,480 --> 00:15:34,159
It is simply careless...
126
00:15:34,440 --> 00:15:37,919
We need to realise that it
may take months, or even longer...
127
00:15:38,200 --> 00:15:39,999
to reach group immunity.
128
00:15:40,280 --> 00:15:44,519
What have you seen? Group immunity...
129
00:15:44,800 --> 00:15:47,679
I don't know
of a speech about group immunity.
130
00:17:10,400 --> 00:17:14,399
Put it down in front of the door, please.
Yes, just in front of the door.
131
00:17:14,680 --> 00:17:17,559
Thank you. Have a nice day.
132
00:17:55,720 --> 00:17:59,399
Do we have the right rusk this time?
-Of course.
133
00:18:07,080 --> 00:18:10,319
I forgot the whipped cream. How stupid.
134
00:18:14,520 --> 00:18:16,759
Damn.
135
00:18:17,520 --> 00:18:21,879
It's my fault.
I should have thought of it.
136
00:18:23,080 --> 00:18:26,719
Oh well, we'll have to do without.
137
00:18:27,000 --> 00:18:32,079
Apple pie without whipped cream
is like a Christmas tree without balls.
138
00:18:32,360 --> 00:18:34,799
I'll call the supermarket
and say they made a mistake.
139
00:18:35,080 --> 00:18:37,319
You can't. It wouldn't be honest.
140
00:18:37,600 --> 00:18:41,199
I'll take the apple pie out.
-No, you can't.
141
00:18:41,480 --> 00:18:43,759
You've started it now.
142
00:18:49,760 --> 00:18:53,599
I'll go to the shop round the corner.
-Outside?
143
00:18:57,200 --> 00:19:01,039
We've never had your apple pie
without whipped cream.
144
00:19:01,880 --> 00:19:04,439
And we're not going to start now.
145
00:20:39,080 --> 00:20:42,439
Can you move forward, sir?
-A metre and a half is the minimum.
146
00:20:42,720 --> 00:20:44,719
Preferably two metres.
147
00:20:51,280 --> 00:20:55,239
Can you back up?
-You could also move forward.
148
00:21:02,160 --> 00:21:04,319
What an idiot.
149
00:21:32,800 --> 00:21:35,559
Hi.
-Hey, Magda. Hi.
150
00:21:35,840 --> 00:21:39,839
How are you?
-Are you eating that in front of me?
151
00:21:40,120 --> 00:21:43,239
Yes.
-I can practically smell it.
152
00:21:43,520 --> 00:21:49,039
Your apple pie really is the best, Mum.
-I'll make one for you too soon.
153
00:21:49,320 --> 00:21:52,639
Ma.
-What?
154
00:21:54,160 --> 00:21:57,039
Don't worry, I can't visit now anyway.
155
00:21:57,840 --> 00:22:01,839
It's such chaos here. Like we're at war.
-What do you mean?
156
00:22:02,120 --> 00:22:06,559
I'm sorry, that's how it feels.
157
00:22:06,840 --> 00:22:10,839
Various residents are ill,
others are locked in their room.
158
00:22:11,120 --> 00:22:16,279
So sad, so lonely.
-Oh, sweetheart. How awful.
159
00:22:16,560 --> 00:22:18,999
Delicious, Ma.
-Really?
160
00:22:21,920 --> 00:22:23,799
You're looking good, Mum.
161
00:22:24,080 --> 00:22:26,439
You think?
-Yes. Your hair looks nice.
162
00:22:26,720 --> 00:22:31,079
I can't go to the hairdresser's,
so I'm experimenting with my hairdryer.
163
00:22:31,360 --> 00:22:35,399
And Jacob ordered hairspray for me.
He's taking good care of me.
164
00:22:36,280 --> 00:22:40,999
That's great to hear.
I need to go. They're waiting for me.
165
00:22:41,280 --> 00:22:45,439
Oh dear. Take care of yourself.
-Yes, I will try.
166
00:22:45,720 --> 00:22:48,199
Okay. Look after one another.
167
00:22:48,480 --> 00:22:53,639
Bye, Magda. Bye, sweetheart.
-Bye.
168
00:22:54,880 --> 00:22:55,839
Bye-bye.
169
00:22:56,120 --> 00:22:57,919
origins of the pandemic
170
00:22:58,200 --> 00:23:00,319
What's this?
171
00:23:00,840 --> 00:23:04,759
Why don't you watch television?
And I'll go upstairs.
172
00:23:37,000 --> 00:23:39,839
...first cases of the Corona virus
were reported in China.
173
00:23:40,120 --> 00:23:45,599
There have now been over 110.000 cases
in more than a hundred countries.
174
00:23:51,360 --> 00:23:54,599
...demonstrating against racism
and police violence.
175
00:23:56,120 --> 00:24:01,439
Peaceful demonstrations during the day...
-...face masks will be mandatory.
176
00:24:01,720 --> 00:24:03,519
face masks mandatory on public transport
177
00:24:03,800 --> 00:24:06,359
...hospital in Breda.
178
00:24:06,640 --> 00:24:09,359
...intensive care
is getting relatively full.
179
00:25:08,320 --> 00:25:13,199
What are you looking at all the time?
-Long Covid, Ma.
180
00:25:13,480 --> 00:25:16,799
That's what I see.
Three this morning already.
181
00:25:17,080 --> 00:25:20,999
Lung Covid? Covid always
affects your lungs, doesn't it?
182
00:25:21,920 --> 00:25:27,159
It's English, Ma. Long Covid.
There's a lot about it on the internet.
183
00:25:29,600 --> 00:25:33,439
People recover from Covid,
but the virus doesn't let go.
184
00:25:33,720 --> 00:25:37,959
They can't smell anything,
the blood flow to their toes stops.
185
00:25:38,240 --> 00:25:44,559
They get heart problems,
memory loss, depression, and a lot more.
186
00:25:44,840 --> 00:25:47,839
And you see it in people walking past?
187
00:25:50,120 --> 00:25:54,079
Maybe they're just sombre people.
-No, it's completely different.
188
00:25:54,360 --> 00:25:56,759
I'd recognise them anywhere.
189
00:25:57,720 --> 00:26:02,199
Well, I think you spend too much time
on your computer.
190
00:26:15,880 --> 00:26:18,119
Hi, Jacob.
-Hi, sis.
191
00:26:18,400 --> 00:26:20,719
You're in your room. Where's Mum?
192
00:26:21,000 --> 00:26:23,439
She's fine. She's doing a jigsaw.
193
00:26:23,720 --> 00:26:28,279
Not the Eiffel Tower again?
-Yes.
194
00:26:28,960 --> 00:26:30,839
It keeps her occupied.
195
00:26:31,120 --> 00:26:33,479
Yes. But how are things?
196
00:26:34,880 --> 00:26:38,799
I've been doing some research.
-Research?
197
00:26:39,080 --> 00:26:42,479
Here we go again.
-Come on. The whole world is confused.
198
00:26:42,760 --> 00:26:44,799
You need to do your own fact-checking.
199
00:26:45,080 --> 00:26:48,279
Provided you consult the right sources.
200
00:26:48,560 --> 00:26:53,479
It's about Long Covid.
I don't really understand it at all.
201
00:26:53,760 --> 00:26:58,479
How come there are so many different
symptoms? Funny toes, heart problems.
202
00:26:58,760 --> 00:27:02,799
Memory loss. I think, after the illness,
something stays in the body.
203
00:27:03,080 --> 00:27:09,359
A deeper virus.
-You're losing me. A virus in a virus?
204
00:27:09,640 --> 00:27:12,999
Yes. It's like a serious computer virus.
205
00:27:13,280 --> 00:27:18,159
It attaches to an innocent download
and embeds itself in your system.
206
00:27:18,440 --> 00:27:22,119
You're sounding weird, little brother.
Are you getting enough oxygen?
207
00:27:22,400 --> 00:27:29,199
You also see them, don't you? People
who look like zombies after Corona.
208
00:27:29,480 --> 00:27:33,959
The people I see don't even recover.
They die.
209
00:27:34,240 --> 00:27:37,679
Perhaps they're the lucky ones.
-Are you nuts?
210
00:27:37,960 --> 00:27:42,399
I see them every day in the street.
They're lacking something basic.
211
00:27:42,680 --> 00:27:46,559
Who says Covid is the cause?
-Yeah, yeah. I see.
212
00:27:46,840 --> 00:27:48,919
You're in denial, just like everyone.
213
00:27:49,200 --> 00:27:55,639
Who's in denial?
You really need to get more sleep.
214
00:27:55,920 --> 00:27:58,999
Staying up on the computer all night
is not doing you any good.
215
00:27:59,280 --> 00:28:04,799
Remember the millennium, 2000?
-That was totally different.
216
00:28:05,080 --> 00:28:07,399
Don't be so stupid, Magda.
217
00:28:07,680 --> 00:28:12,759
Do you realise how lonely I am?
I am strong for Ma every day...
218
00:28:13,040 --> 00:28:17,759
knowing something horrible is abroad
that can kill her in a dreadful way.
219
00:28:18,040 --> 00:28:22,039
Of course I understand.
It is really scary.
220
00:28:22,320 --> 00:28:26,279
I'm confronted by it
at work every day.
221
00:28:26,560 --> 00:28:29,519
Shall I come visit next week?
222
00:28:29,800 --> 00:28:32,399
You know that's impossible.
-I can stay outside.
223
00:28:32,680 --> 00:28:36,999
I want to see you both. Not on a screen.
-I need to go to Ma.
224
00:28:37,280 --> 00:28:39,479
Hang in there, Jacob.
225
00:28:39,760 --> 00:28:43,199
Make sure you get more sleep.
226
00:28:57,920 --> 00:29:00,319
Mrs Holtcamp speaking.
227
00:29:00,600 --> 00:29:04,119
Yes, one moment. Jacob!
228
00:29:04,400 --> 00:29:06,279
Jacob!
-Yes?
229
00:29:06,560 --> 00:29:08,799
A call.
-For me?
230
00:29:09,080 --> 00:29:11,839
Yes. Mr Meijer.
231
00:29:14,200 --> 00:29:16,879
Don't let him wait. Come on.
232
00:29:21,680 --> 00:29:25,039
Hello, Mr Meijer. Yes, that's right.
233
00:29:27,640 --> 00:29:31,559
Fine, thank you. My mother too.
234
00:29:32,480 --> 00:29:34,599
No, I no longer live there.
235
00:29:36,280 --> 00:29:38,759
That's strange.
236
00:29:40,960 --> 00:29:43,399
No, everything was still...
237
00:29:45,960 --> 00:29:51,839
I don't understand at all.
Does anything point to a burglary?
238
00:29:55,120 --> 00:29:58,879
Of course you should involve them,
if you think a crime has been committed.
239
00:30:02,280 --> 00:30:06,519
Let me know if there's
anything I can do, Mr Meijer. Bye.
240
00:30:06,800 --> 00:30:08,679
What did he say?
241
00:30:08,960 --> 00:30:11,639
Nothing important.
-What was that about a crime?
242
00:30:11,920 --> 00:30:15,359
They're missing some stuff.
It'll sort itself out.
243
00:30:15,640 --> 00:30:18,359
You quit four months ago.
-Exactly.
244
00:30:18,640 --> 00:30:21,799
It's such a mess there.
They only discovered it now.
245
00:30:50,600 --> 00:30:53,799
This is the real art, Jacob.
246
00:30:54,080 --> 00:30:58,479
Don't leave any skin at all
attached to the carcass.
247
00:30:58,760 --> 00:31:04,079
Think of the skin as a separate organ.
248
00:31:04,360 --> 00:31:07,759
Just like the lungs or the kidneys.
249
00:31:08,040 --> 00:31:13,479
An independent part of the body.
250
00:31:13,760 --> 00:31:19,079
Have you heard of the stories about
indigenous people in the wilderness?
251
00:31:19,360 --> 00:31:24,439
Boys are only declared men
once they have killed a wild animal.
252
00:31:24,720 --> 00:31:28,079
When they return,
the animal is skinned...
253
00:31:28,360 --> 00:31:33,239
and they proudly wear the skin
as a cloak.
254
00:31:34,720 --> 00:31:38,879
The animal is not discarded
after it has been killed.
255
00:31:39,160 --> 00:31:42,759
No, it is given a second life.
256
00:31:44,080 --> 00:31:48,919
This makes me feel humble, Jacob.
257
00:31:50,120 --> 00:31:52,119
This is...
258
00:31:52,400 --> 00:31:57,599
beauty, in its purest form.
259
00:32:00,120 --> 00:32:02,519
This is God's work...
260
00:32:03,520 --> 00:32:05,679
Jacob.
261
00:35:44,920 --> 00:35:47,199
You're in a hurry.
262
00:35:49,280 --> 00:35:51,639
What is it?
-We have a Bible, don't we?
263
00:35:51,920 --> 00:35:54,639
Of course. Papa's old one. A thick book.
264
00:35:54,920 --> 00:35:58,519
Where?
-Somewhere between the dictionaries.
265
00:35:59,320 --> 00:36:01,479
I can't see it.
-Strange.
266
00:36:01,760 --> 00:36:03,879
Why strange?
-Well...
267
00:36:04,160 --> 00:36:07,039
I really can't see it.
-Perhaps Daddy moved it.
268
00:36:07,320 --> 00:36:09,799
What do you mean?
269
00:36:10,080 --> 00:36:12,159
Here it is.
270
00:36:14,560 --> 00:36:16,639
Here you go.
271
00:37:07,360 --> 00:37:11,599
Who's that? A scared white man!
It's the Scared White Man.
272
00:37:12,160 --> 00:37:16,439
On his way to intensive care?
It's a hoax. There is no virus.
273
00:37:16,720 --> 00:37:20,439
It's all about power. They want
to control you. Don't you get it?
274
00:37:20,720 --> 00:37:23,839
Freedom, freedom! No dictatorship!
275
00:38:28,240 --> 00:38:29,559
Ma!
276
00:38:30,720 --> 00:38:33,319
Jacob, it's so warm in here.
277
00:38:33,600 --> 00:38:40,439
Have you gone mad? If a neighbour
sneezes, particles can float inside.
278
00:38:40,720 --> 00:38:42,799
Fresh air never killed anyone.
279
00:38:43,080 --> 00:38:45,319
Infections are going down.
The worst is over.
280
00:38:45,600 --> 00:38:49,119
The worst is still to come.
Look at the Spanish flu.
281
00:38:49,400 --> 00:38:53,599
The first wave was a gentle hill,
compared to the mountain that followed.
282
00:38:53,880 --> 00:38:55,759
The heat's killing me now.
283
00:38:59,240 --> 00:39:01,559
There you are.
284
00:39:01,840 --> 00:39:05,279
I swore to protect you, so I will.
285
00:39:06,400 --> 00:39:10,799
The idea, after what we have been
through, of losing you after all, is...
286
00:39:11,080 --> 00:39:13,359
Sweetheart, sooner or later you will...
287
00:39:13,640 --> 00:39:16,239
Not yet. I can't handle it yet.
288
00:39:16,520 --> 00:39:18,639
Daddy has only just...
289
00:39:18,920 --> 00:39:21,959
Keep that window shut! Shut, I tell you!
290
00:39:22,240 --> 00:39:24,919
Shut!
-Don't, Jacob. Please.
291
00:39:25,200 --> 00:39:27,919
Jacob, don't. Jacob.
292
00:39:28,200 --> 00:39:31,599
I'm sorry, Ma.
-Jacob, Jacob.
293
00:39:34,240 --> 00:39:37,239
I'm so scared.
-Calm down, sweetheart.
294
00:39:38,320 --> 00:39:40,879
Everything will be all right.
295
00:39:41,520 --> 00:39:43,719
It will be all right.
296
00:39:44,240 --> 00:39:46,639
It will be all right, sweetheart.
297
00:42:13,120 --> 00:42:16,319
A curfew is in place
in nearly forty American cities.
298
00:42:30,080 --> 00:42:33,319
More people
are still arriving in The Hague.
299
00:42:34,280 --> 00:42:38,359
This week,
the Outbreak Management Team...
300
00:43:26,760 --> 00:43:31,879
"I heard a voice out of the temple
saying to the seven angels:
301
00:43:33,480 --> 00:43:39,239
Pour out the seven vials
of the wrath of God upon the earth."
302
00:43:40,200 --> 00:43:43,879
"The first went, and poured out
his vial upon the earth."
303
00:43:44,160 --> 00:43:46,439
"Upon the men
which had the mark of the beast...
304
00:43:46,720 --> 00:43:51,159
and upon them which worshipped his
image, fell a noisome and grievous sore."
305
00:43:51,440 --> 00:43:53,319
"And the second angel..."
306
00:45:10,680 --> 00:45:14,719
Daddy...
-I don't have much time, Jacob.
307
00:45:15,000 --> 00:45:20,679
I have come to warn you.
You need to be strong now.
308
00:45:26,960 --> 00:45:33,119
Everything that is happening now
is only the beginning.
309
00:45:33,400 --> 00:45:40,839
The virus is a psychophagus,
it devours your soul.
310
00:45:41,120 --> 00:45:47,359
All those poor people
you see in the street are empty inside.
311
00:45:47,640 --> 00:45:51,079
Or worse,
they have already been taken over.
312
00:45:51,360 --> 00:45:57,559
That's how Satan
builds his army for the Apocalypse.
313
00:45:57,840 --> 00:46:02,599
Do you understand, Jacob?
Say that you understand.
314
00:46:03,920 --> 00:46:06,959
I need to hear that you understand.
315
00:46:07,240 --> 00:46:09,199
I understand.
316
00:46:09,480 --> 00:46:14,839
Everything is in your hands now.
317
00:46:15,600 --> 00:46:20,959
In my hands? But how...
-I am proud of you, son.
318
00:46:21,240 --> 00:46:23,879
Jacob, where are you?
319
00:46:24,160 --> 00:46:28,159
Getting a glass of water, Ma.
-I thought you were talking to someone.
320
00:46:28,440 --> 00:46:30,279
Perhaps to myself.
321
00:47:25,520 --> 00:47:27,399
Holtcamp.
322
00:47:29,960 --> 00:47:32,399
Yes, yes. Hello, Mr Meijer.
323
00:47:32,680 --> 00:47:35,079
Everything all right at work?
324
00:47:36,440 --> 00:47:40,999
Oh dear. Like I said,
everything was still there when I left.
325
00:47:42,600 --> 00:47:46,559
Jacob, shall I answer the door?
-No, I'll go.
326
00:47:46,840 --> 00:47:49,799
I am sorry, Mr Meijer, I...
327
00:47:50,080 --> 00:47:54,119
If you want to bring in the police,
that is your right.
328
00:47:54,400 --> 00:47:57,039
I need to go now. Goodbye, Mr Meijer.
329
00:47:57,320 --> 00:47:59,919
Who is it?
-Surprise.
330
00:48:00,200 --> 00:48:03,399
Magda, what are you doing here?
-I said I would drop by.
331
00:48:03,680 --> 00:48:08,559
You didn't say when. Couldn't you call?
-Are we going to talk like this?
332
00:48:08,840 --> 00:48:11,599
You should have called first.
-Just open the door.
333
00:48:11,880 --> 00:48:13,799
No.
334
00:48:16,200 --> 00:48:19,879
Jacob, who is it?
-It's all right, Ma.
335
00:48:20,160 --> 00:48:22,439
Jacob.
-Stop it!
336
00:48:22,720 --> 00:48:24,519
Who is it? What's going on?
337
00:48:24,800 --> 00:48:26,919
I have a surprise for you, Ma.
Go to the kitchen.
338
00:48:27,200 --> 00:48:30,839
Why aren't you opening the door?
-Go to the kitchen.
339
00:48:33,560 --> 00:48:34,839
God Almighty.
340
00:48:35,120 --> 00:48:37,439
Cut it out, Magda.
-I heard Mum.
341
00:48:37,720 --> 00:48:40,799
She's waiting for you
at the window in the kitchen.
342
00:48:41,080 --> 00:48:42,919
You're really not going to let me in?
343
00:48:43,200 --> 00:48:48,239
We take it really seriously here.
-Incredible. You are exaggerating.
344
00:48:48,920 --> 00:48:51,519
She's waiting for you.
-Okay!
345
00:48:54,720 --> 00:48:59,279
Oh, Magda!
It's so lovely to see you.
346
00:48:59,560 --> 00:49:02,919
And you're looking so well.
-What? I can't hear you.
347
00:49:03,200 --> 00:49:05,639
No. Shall we open the window?
348
00:49:12,160 --> 00:49:15,839
This is really weird.
-Here's Ma.
349
00:49:20,120 --> 00:49:25,039
How are you?
-Not so great.
350
00:49:25,680 --> 00:49:28,199
Sweetheart. Yes.
351
00:49:29,760 --> 00:49:32,319
That's right.
352
00:49:33,280 --> 00:49:35,639
Yes.
-This is taking it too far.
353
00:49:35,920 --> 00:49:40,239
Yes, but... Is work still tough?
354
00:50:49,080 --> 00:50:53,679
That was in Italy, wasn't it?
You see. I remember now.
355
00:50:53,960 --> 00:50:56,399
It was so much fun.
356
00:50:56,680 --> 00:50:59,199
Have you finished talking?
357
00:51:01,160 --> 00:51:02,839
Mum's going to hang up, I'm afraid.
358
00:51:03,120 --> 00:51:06,719
It's nearly lunchtime.
Rest and regularity are important.
359
00:51:07,000 --> 00:51:10,039
Call first, next time.
-Let's pick a date...
360
00:51:45,360 --> 00:51:47,559
It's your turn.
-Yes, yes.
361
00:51:47,840 --> 00:51:49,719
Yes.
362
00:51:56,440 --> 00:51:59,599
With an E, you can extend this word.
363
00:51:59,880 --> 00:52:03,959
I only have Ns.
-Oh. Nothing else?
364
00:52:04,240 --> 00:52:08,399
I have about four of them.
-Then you have other letters too.
365
00:52:08,680 --> 00:52:12,319
You can use an A here.
-Yes, well...
366
00:52:12,600 --> 00:52:15,479
An A... Yes, with an A you can.
367
00:52:15,760 --> 00:52:18,399
You know what? You win again.
I'm going to bed.
368
00:52:18,680 --> 00:52:21,639
Don't be so childish.
369
00:52:21,920 --> 00:52:23,799
Good night.
370
00:56:53,720 --> 00:56:54,679
Feel sick.
371
00:59:33,160 --> 00:59:35,719
...throwing fireworks and heavy objects.
372
00:59:56,800 --> 01:00:00,679
Of course Magda can come here
for Christmas.
373
01:00:00,960 --> 01:00:04,719
It's ridiculous. Have they gone crazy?
374
01:00:05,000 --> 01:00:09,999
Families are supposed to be together
for Christmas. Especially now.
375
01:00:10,280 --> 01:00:12,079
You know the infection rate.
376
01:00:12,360 --> 01:00:15,839
But surely they can make an exception
for Christmas.
377
01:00:16,120 --> 01:00:18,959
Magda has no one else.
-She has plenty of friends.
378
01:00:19,240 --> 01:00:23,479
But you want to be with family
for Christmas, of course.
379
01:00:23,760 --> 01:00:27,279
I'll call Mark Rutte, the slimy creep.
380
01:00:27,560 --> 01:00:29,919
He has other things to do.
-Doesn't he have family?
381
01:00:30,200 --> 01:00:33,119
We're all in the same boat.
-It's just so sad.
382
01:00:33,400 --> 01:00:36,879
You can do it.
-It has to stop. To stop.
383
01:01:48,240 --> 01:01:50,319
Coffee, Ma.
384
01:01:55,280 --> 01:01:57,439
What is it?
385
01:01:58,920 --> 01:02:01,399
I want to ask you something.
386
01:02:01,680 --> 01:02:04,079
A big favour.
387
01:02:05,000 --> 01:02:07,399
What?
-I want to go outside.
388
01:02:07,680 --> 01:02:10,319
Ma...
-I know what you want to say.
389
01:02:10,600 --> 01:02:14,079
But listen.
We have been stuck indoors for months.
390
01:02:14,360 --> 01:02:20,319
Now it's getting darker...
Who knows how long the Winter will last?
391
01:02:21,120 --> 01:02:24,519
Please, Jacob.
392
01:02:25,280 --> 01:02:30,599
I really need fresh air, the sun.
393
01:02:31,440 --> 01:02:33,439
It provides vitamins, doesn't it?
394
01:02:34,800 --> 01:02:36,639
Please, Jacob.
395
01:02:36,920 --> 01:02:41,079
To dispel the gloom.
It's really important to me.
396
01:02:48,760 --> 01:02:50,239
You know how dangerous it is?
397
01:02:50,520 --> 01:02:54,759
You've been outside a few times
without any problems.
398
01:02:55,040 --> 01:02:59,799
I won't ask again this Winter.
Or however long this dreadfulness lasts.
399
01:03:00,080 --> 01:03:03,039
We can go into the garden.
-That's not what I mean.
400
01:03:04,280 --> 01:03:09,799
Perhaps the small park around the corner.
There are some beautiful, old trees.
401
01:03:10,080 --> 01:03:12,919
Not those weedy things we have here.
402
01:03:18,320 --> 01:03:21,159
Please. Just once.
403
01:03:43,400 --> 01:03:45,439
So nice.
404
01:04:01,800 --> 01:04:06,319
Right, Ma. Now. Just for a moment.
405
01:04:10,360 --> 01:04:11,879
Wonderful.
406
01:04:20,720 --> 01:04:22,639
Sweetheart.
407
01:04:29,560 --> 01:04:34,599
The smell of pine is the best there is.
408
01:04:49,440 --> 01:04:51,879
You've gone all rigid.
409
01:04:54,440 --> 01:04:56,399
It's not safe here. We need to leave.
410
01:04:56,680 --> 01:04:58,959
We just got here.
-It's not safe.
411
01:04:59,240 --> 01:05:02,199
What do you mean? What's happening?
412
01:05:02,480 --> 01:05:06,439
Jacob, what are we doing?
413
01:07:11,840 --> 01:07:14,479
What are you doing here?
414
01:07:15,120 --> 01:07:17,359
Jacob, she's your sister.
415
01:07:18,600 --> 01:07:21,479
You can't just turn up.
You should've called first.
416
01:07:21,760 --> 01:07:23,439
I called.
417
01:07:23,720 --> 01:07:25,919
You called?
418
01:07:26,880 --> 01:07:31,199
Just sit down, Jacob. She meant well.
419
01:07:31,480 --> 01:07:36,439
It is okay. Mum called because
she is worried about you. I am too.
420
01:07:36,720 --> 01:07:39,719
You can't just drop in
on a vulnerable, older...
421
01:07:40,000 --> 01:07:41,879
I can...
-You should know better.
422
01:07:42,160 --> 01:07:45,159
Stop it. I had it weeks ago.
423
01:07:57,440 --> 01:08:01,079
Yes. Didn't Mum tell you?
424
01:08:10,640 --> 01:08:14,679
So I have antibodies. I am protected.
425
01:08:14,960 --> 01:08:16,879
And I am not infectious.
426
01:08:19,560 --> 01:08:22,639
But how...
-Just sit down.
427
01:08:23,480 --> 01:08:25,319
We need to talk.
428
01:08:28,080 --> 01:08:29,759
Sit down.
429
01:08:30,040 --> 01:08:32,399
And you're completely recovered?
No symptoms?
430
01:08:32,680 --> 01:08:36,439
Well, my smell and taste
haven't returned yet, but I feel fine.
431
01:08:36,720 --> 01:08:38,519
Jesus.
432
01:08:38,800 --> 01:08:43,199
Jacob. We have a delicious apple pie.
Have some.
433
01:08:45,920 --> 01:08:48,079
Out. Out!
-Do you mean...
434
01:08:48,360 --> 01:08:50,759
Go away, traitor!
435
01:08:51,040 --> 01:08:53,439
My own sister!
-Jacob, stop it. Stop it!
436
01:08:53,720 --> 01:08:58,279
Make her go away, Mummy!
-Quiet. Calm down, calm down.
437
01:08:58,560 --> 01:09:01,359
Make her go away, mummy. Make her!
-Calm now.
438
01:09:01,640 --> 01:09:04,119
She is our own Magda.
439
01:09:05,560 --> 01:09:08,479
This is getting out of hand.
440
01:09:09,280 --> 01:09:11,319
Just go.
441
01:09:11,600 --> 01:09:13,759
Come with me.
442
01:09:15,160 --> 01:09:17,759
No, never mind. I'll be alright.
443
01:09:18,040 --> 01:09:21,119
Okay, I'll call you. I will call. Okay?
444
01:09:21,400 --> 01:09:23,439
Yes.
-Bye, Jacob.
445
01:09:48,240 --> 01:09:50,999
Not telling me is the worst.
446
01:09:51,280 --> 01:09:53,999
It's so important.
We need to be able to trust each other.
447
01:09:54,280 --> 01:09:58,039
I didn't want you to worry.
-Now I'm really worried.
448
01:09:58,320 --> 01:10:03,039
Magda said it was safe.
-That is a big lie.
449
01:10:04,640 --> 01:10:08,279
What are you saying?
Why would Magda lie?
450
01:10:08,560 --> 01:10:11,639
Because she isn't Magda anymore!
451
01:10:32,840 --> 01:10:37,559
Hi, Magda.
You are probably not home yet?
452
01:10:37,840 --> 01:10:41,399
I just wanted to make sure
you got home safely.
453
01:10:41,680 --> 01:10:45,159
Will you call when you hear this?
454
01:10:45,440 --> 01:10:50,319
Great. Bye, sweetheart. Bye, dear. Bye.
455
01:11:20,000 --> 01:11:21,839
Jacob...
456
01:11:22,480 --> 01:11:24,359
what's happening?
457
01:11:31,720 --> 01:11:34,319
The End of the World, Ma.
458
01:12:34,920 --> 01:12:38,679
A biscuit crumb went down the wrong way.
459
01:12:46,280 --> 01:12:48,519
There. That's better.
460
01:12:50,120 --> 01:12:54,359
Are you alright?
-Yes, absolutely fine.
461
01:13:07,760 --> 01:13:11,559
Come on, don't look so anxious.
462
01:15:27,440 --> 01:15:30,119
Look, Mum.
463
01:15:34,880 --> 01:15:37,119
It must smell deliciously.
464
01:15:38,360 --> 01:15:42,559
Such a nuisance, not having any taste.
-No matter. It's only instant.
465
01:15:42,840 --> 01:15:45,439
It's just to nourish you,
so you'll soon be...
466
01:15:45,720 --> 01:15:49,159
Up and about, and right as rain.
-Up and about, and right as rain.
467
01:15:49,920 --> 01:15:52,239
I was thinking.
468
01:15:52,520 --> 01:15:56,359
Shouldn't I take a test?
Shall we call a doctor?
469
01:15:56,640 --> 01:15:58,799
Why would you?
470
01:15:59,080 --> 01:16:02,159
You'd have to go
to some huge hall on the edge of town.
471
01:16:02,440 --> 01:16:05,959
You're in quarantine anyway. With me.
472
01:16:06,240 --> 01:16:08,359
But if it gets worse?
-Then we'll deal with it.
473
01:16:08,640 --> 01:16:11,679
I've got various emergency scenarios.
Don't worry.
474
01:16:11,960 --> 01:16:15,839
And Magda... I can't get hold of her.
475
01:16:18,520 --> 01:16:21,919
I don't understand.
The telephone's not working.
476
01:16:22,200 --> 01:16:25,559
Really? I'll look at it later.
I'll call her too.
477
01:16:25,840 --> 01:16:29,359
You know what? When you're better,
we'll go to the park.
478
01:16:29,640 --> 01:16:33,279
And when we can again,
I want to book a holiday to Rome.
479
01:16:37,920 --> 01:16:39,839
Is that Magda?
480
01:16:47,680 --> 01:16:49,639
Hello?
481
01:16:49,920 --> 01:16:53,159
Mr Holtcamp, this is the police.
482
01:16:53,440 --> 01:16:58,159
We just want to talk to you
about Meijer's Computer Solutions.
483
01:17:03,280 --> 01:17:05,719
Why won't you answer the door?
484
01:17:06,000 --> 01:17:07,719
Jacob.
485
01:17:10,520 --> 01:17:12,839
Mr Holtcamp.
486
01:17:22,920 --> 01:17:25,479
Jacob. Jacob!
487
01:17:36,200 --> 01:17:38,279
Let go of me!
488
01:17:39,440 --> 01:17:44,159
Get off! Let go of me. Don't touch me!
489
01:17:45,200 --> 01:17:47,079
Get off.
490
01:17:47,360 --> 01:17:52,039
I'm sorry. I'm sorry.
I'm only trying to protect you.
491
01:17:55,720 --> 01:17:57,839
I am sorry, Ma.
492
01:23:19,560 --> 01:23:21,159
...has led to riots.
493
01:23:21,440 --> 01:23:26,559
In ten towns the situation got
out of hand. In Enschede, for instance.
494
01:23:26,840 --> 01:23:31,279
Rioters even tried
to break windows of a hospital.
495
01:23:31,560 --> 01:23:34,399
In The Hague
fires were started in the streets.
496
01:23:34,680 --> 01:23:38,159
A police officer
had to flee on his motorbike.
497
01:23:39,600 --> 01:23:43,119
In Tilburg, cars were set on fire.
498
01:23:57,560 --> 01:24:01,479
I promised to always protect you.
499
01:24:01,760 --> 01:24:05,319
What's that?
What are you mumbling behind me?
500
01:24:06,120 --> 01:24:10,239
I love you. I love you.
501
01:24:10,840 --> 01:24:12,839
I love you.
502
01:27:21,960 --> 01:27:24,279
And one arose from the multitude...
503
01:27:24,560 --> 01:27:28,759
to give everything from pure love.
504
01:27:29,040 --> 01:27:32,879
His sacrifice has been offered
and accepted...
505
01:27:33,160 --> 01:27:36,239
because everyone who gives
shall be reborn...
506
01:27:36,520 --> 01:27:39,839
just as will the sacrifice, which will...
507
01:28:10,000 --> 01:28:16,079
And I heard a loud voice in heaven say:
508
01:28:17,120 --> 01:28:19,839
"Now have come the salvation...
509
01:28:20,120 --> 01:28:23,679
and the power
and the kingdom of our God...
510
01:28:23,960 --> 01:28:26,079
and the authority of his Messiah."
511
01:28:26,360 --> 01:28:30,799
"Rejoice. Rejoice."
512
01:28:38,320 --> 01:28:41,839
Jacob! Jacob! Jacob!
38300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.