All language subtitles for Cunning single lady E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Sly and Single Again 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,820 Episode 14 3 00:00:11,880 --> 00:00:15,330 Did you order her to do that? 4 00:00:15,330 --> 00:00:16,910 That... 5 00:00:19,540 --> 00:00:22,700 Why? Why did you do it? 6 00:00:22,700 --> 00:00:25,740 Since you don't seem to understand a person's words. 7 00:00:25,740 --> 00:00:27,940 Why? You don't like it? 8 00:00:27,940 --> 00:00:30,640 You wrecked all that hard work! 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,470 Everything that we all worked so hard on, Director, you wrecked it all! 10 00:00:33,470 --> 00:00:36,030 The one who wrecked it is you, Na Ae Ra! 11 00:00:36,030 --> 00:00:38,610 Na Ae Ra, you are wrecking the CEO and the company, 12 00:00:38,610 --> 00:00:41,020 all of it right now! 13 00:00:43,780 --> 00:00:45,920 I asked you to help me! 14 00:00:46,850 --> 00:00:49,740 I told you that I could protect CEO Cha's dream. 15 00:00:49,740 --> 00:00:52,100 I told you that I love CEO Cha! 16 00:00:54,130 --> 00:00:58,290 Are you thinking to cling tenaciously to your ex-husband's sense of guilt? 17 00:00:58,290 --> 00:01:03,020 What changes because you attach yourself to him so nastily? - Stop it. 18 00:01:05,120 --> 00:01:07,850 Whether it's sense of guilt or being sorry, 19 00:01:07,850 --> 00:01:11,690 that's a matter between us. It's not a matter that Director should be involved in. 20 00:01:11,690 --> 00:01:13,830 Us? 21 00:01:15,260 --> 00:01:19,010 You speak as if you've already remarried. 22 00:01:21,280 --> 00:01:25,600 Oh my, did you really think that way? 23 00:01:26,860 --> 00:01:30,590 Yes, I even had thoughts like that. 24 00:01:30,590 --> 00:01:34,470 There's no reason that I couldn't. Whether it's guilt or feeling sorry, 25 00:01:34,470 --> 00:01:36,970 since he said that he loved me, I was shaken. 26 00:01:36,970 --> 00:01:39,180 What's the reason that we can't start over? 27 00:01:39,180 --> 00:01:43,590 Since we've experienced it once, wouldn't we do better the second time. 28 00:01:43,590 --> 00:01:47,180 If I see how much my heart flutters, it'll be all right. 29 00:01:47,180 --> 00:01:49,970 In one day, I worry more than a dozen times. 30 00:01:50,960 --> 00:01:55,690 That's right. We've changed so much in that time that I'm afraid also. 31 00:01:55,690 --> 00:02:00,850 But that's all, so I'm just being cautious. 32 00:02:00,850 --> 00:02:05,500 There's no reason that you can't start over. You'll do better the second time around? 33 00:02:05,500 --> 00:02:08,080 Isn't this such a funny thing to say? 34 00:02:09,390 --> 00:02:13,630 Now that I look at it, the one that's really broken is you, Director. 35 00:02:13,630 --> 00:02:17,090 You're saying that I'm clinging tenaciously to Jeong Woo's sense of guilt? 36 00:02:17,090 --> 00:02:20,200 With the excuse of helping Jeong Woo during his hard times, 37 00:02:20,200 --> 00:02:23,590 aren't you the one that's clinging tenaciously to the sense of debt in his heart? 38 00:02:24,960 --> 00:02:30,890 What are you so afraid of? Aren't things with Jeong Woo going as well as you had planned? 39 00:03:19,670 --> 00:03:22,170 Yeo Jin, are you all right? 40 00:03:23,840 --> 00:03:26,860 Ae Ra, what happened? 41 00:03:28,120 --> 00:03:30,150 I...I... 42 00:03:32,370 --> 00:03:35,480 Yeo Jin. Yeo Jin. 43 00:03:48,990 --> 00:03:51,020 Cha Jeong Woo! 44 00:04:05,770 --> 00:04:09,570 I requested so much that she shouldn't, at least, miss her periodic checkups. 45 00:04:09,570 --> 00:04:11,870 She said that she was busy with work and missed her check-ups , and 46 00:04:11,870 --> 00:04:17,510 due to an excess of stress; a strain occurred where the robotic leg is attached, so the inflammation has become severe. 47 00:04:17,510 --> 00:04:21,850 For a while, she needs to be absolutely calm and needs rest. 48 00:04:48,700 --> 00:04:50,400 How is she? 49 00:04:52,790 --> 00:04:54,810 She's asleep. 50 00:04:58,970 --> 00:05:02,330 How could you hide such a thing from me? 51 00:05:02,330 --> 00:05:04,790 What am I suppose to do because I feel sorry? 52 00:05:06,410 --> 00:05:07,380 Are you even sorry? 53 00:05:07,380 --> 00:05:09,960 How can you say that? 54 00:05:09,960 --> 00:05:12,480 She asked me to keep it a secret. 55 00:05:12,480 --> 00:05:15,440 She probably didn't want to be pitied because of her leg. 56 00:05:16,990 --> 00:05:20,480 If she stayed next to you while giving you everything and protecting you, 57 00:05:20,480 --> 00:05:22,970 she probably thought she'd be loved. 58 00:05:26,410 --> 00:05:30,890 Father, Noona... and me. 59 00:05:32,470 --> 00:05:36,230 When I think about it, it seems we are all in a similar kind of love. 60 00:05:36,230 --> 00:05:38,850 But, Mother left Father, 61 00:05:40,430 --> 00:05:42,480 and Hyung abandoned Yeo Jin. 62 00:05:44,720 --> 00:05:46,620 What's going to happen to me? 63 00:05:48,270 --> 00:05:50,860 I already told you about Ae Ra. 64 00:05:51,630 --> 00:05:53,970 That I'm going to start over. 65 00:05:57,480 --> 00:06:01,340 I don't care anymore, if you start over again or not. 66 00:06:01,340 --> 00:06:03,580 Do you really have to do that? 67 00:06:06,170 --> 00:06:08,240 Ae Ra and I... 68 00:06:09,240 --> 00:06:12,150 Did you say that you were going to do your best to protect us both? 69 00:06:12,150 --> 00:06:16,440 But...there's no reason to protect me. 70 00:06:18,060 --> 00:06:20,380 Because I've thrown you away. 71 00:06:24,570 --> 00:06:27,890 If you're going to protect Ae Ra, you're going to have to give it your all. 72 00:06:27,890 --> 00:06:31,350 Because I will do anything 73 00:06:31,350 --> 00:06:33,640 to keep her by my side. 74 00:07:03,690 --> 00:07:05,730 Min Yeong. 75 00:07:10,400 --> 00:07:13,370 Min Yeong, are you in the bathroom? 76 00:07:16,580 --> 00:07:19,920 Hey, why are you crying? 77 00:07:19,920 --> 00:07:22,330 What's wrong? 78 00:07:22,330 --> 00:07:24,620 What do I do? 79 00:07:24,620 --> 00:07:26,670 What? 80 00:07:27,860 --> 00:07:31,590 I think I'm pregnant. I'm so scared. 81 00:07:31,590 --> 00:07:34,440 I'm scared to death. 82 00:07:36,550 --> 00:07:38,820 I can't live because of you! 83 00:07:38,820 --> 00:07:41,720 You should have been careful! 84 00:07:42,430 --> 00:07:43,840 How long has it been? 85 00:07:43,840 --> 00:07:48,480 That...Only once. 86 00:07:52,270 --> 00:07:54,040 Give it to me. 87 00:07:59,510 --> 00:08:01,780 You're not. 88 00:08:01,780 --> 00:08:04,870 What? I'm not? 89 00:08:05,690 --> 00:08:06,770 90 00:08:06,770 --> 00:08:09,980 But why did I skip my period this month? 91 00:08:12,400 --> 00:08:15,290 I'm not crying because I don't like it, 92 00:08:15,290 --> 00:08:18,150 it's because it's so sudden. 93 00:08:18,150 --> 00:08:21,180 Because I like Soo Cheol Oppa so much. 94 00:08:21,180 --> 00:08:24,060 If I thought of Oppa and our baby, 95 00:08:24,060 --> 00:08:26,630 I was so happy. 96 00:08:36,940 --> 00:08:39,480 I'm sorry, Ae Ra. 97 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 Are you okay? 98 00:08:41,720 --> 00:08:45,300 I'm okay, don't cry. 99 00:09:08,240 --> 00:09:12,220 The number you have called won't connect... 100 00:09:36,940 --> 00:09:39,210 Ae Ra! 101 00:09:40,850 --> 00:09:42,780 Min Yeong! 102 00:10:04,790 --> 00:10:06,830 Our baby 103 00:10:07,860 --> 00:10:10,640 was my hope. 104 00:10:11,470 --> 00:10:13,700 Really, 105 00:10:13,700 --> 00:10:16,560 I really wanted to protect the baby. 106 00:10:18,180 --> 00:10:20,560 But I lost the baby. 107 00:10:21,600 --> 00:10:24,420 Forget about it now. 108 00:10:26,070 --> 00:10:28,670 How could I forget? 109 00:10:28,670 --> 00:10:31,130 If even I forget, 110 00:10:31,130 --> 00:10:34,020 our baby will be too pitiful. 111 00:10:38,130 --> 00:10:41,540 They say that babies who die in the womb 112 00:10:42,800 --> 00:10:46,120 go directly to good parents. 113 00:10:49,120 --> 00:10:54,040 The baby has probably gone next to good parents already. 114 00:11:00,170 --> 00:11:02,780 Even though it was difficult for me, 115 00:11:03,900 --> 00:11:07,450 because I tried to endure everything, 116 00:11:08,860 --> 00:11:11,420 the baby must have known it, too. 117 00:11:11,420 --> 00:11:14,690 You couldn't help it back then. 118 00:11:14,710 --> 00:11:18,430 On top of that, you were so busy paying back debts and rent, 119 00:11:18,430 --> 00:11:22,040 did you even have time to rest at all? 120 00:11:22,040 --> 00:11:24,690 Because I am a mom, 121 00:11:25,550 --> 00:11:28,580 I should have taken care of the baby. 122 00:11:29,590 --> 00:11:31,600 Min Yeong, 123 00:11:32,230 --> 00:11:34,180 I... 124 00:11:36,320 --> 00:11:39,860 would fall asleep from being tired everyday, 125 00:11:39,860 --> 00:11:42,950 I couldn't even let the baby listen to good music. 126 00:11:44,240 --> 00:11:48,410 And because I couldn't tell Jeong Woo, 127 00:11:51,370 --> 00:11:55,530 I didn't even let the baby hear a dad's voice even once. 128 00:12:02,330 --> 00:12:05,890 Maybe I should have just told him. 129 00:12:05,890 --> 00:12:08,080 If I had... 130 00:12:10,050 --> 00:12:12,890 If I had, Jeong Woo... 131 00:12:16,750 --> 00:12:20,200 Don't cry, Ae Ra. 132 00:12:52,940 --> 00:12:55,170 Jeong Woo. 133 00:13:01,930 --> 00:13:03,770 Min Yeong. 134 00:13:38,130 --> 00:13:39,990 I'm sorry. 135 00:13:48,000 --> 00:13:50,320 I'm sorry. 136 00:13:54,460 --> 00:13:56,740 I'm sorry. 137 00:14:13,250 --> 00:14:15,180 Ae Ra. 138 00:14:23,930 --> 00:14:25,830 Ae Ra. 139 00:14:29,560 --> 00:14:31,390 Yeah? 140 00:14:33,420 --> 00:14:35,340 I'm sorry. 141 00:14:40,320 --> 00:14:42,480 I'll do better. 142 00:14:45,610 --> 00:14:48,190 Even in my opinion, it's embarrassing 143 00:14:49,390 --> 00:14:52,030 to say these things after all this time, 144 00:14:54,810 --> 00:14:57,330 but this is the only thing I can think of to say. 145 00:14:59,870 --> 00:15:02,170 Jeong Woo. 146 00:15:05,440 --> 00:15:07,320 Say it. 147 00:15:09,360 --> 00:15:12,230 Don't be good to me. 148 00:15:15,050 --> 00:15:16,810 I... 149 00:15:17,940 --> 00:15:20,530 your heart, 150 00:15:20,530 --> 00:15:22,840 and my heart, 151 00:15:22,840 --> 00:15:25,480 I'm not sure of anything. 152 00:15:26,250 --> 00:15:28,340 I can't come to a firm conviction. 153 00:15:29,180 --> 00:15:31,030 I'm afraid. 154 00:15:32,160 --> 00:15:33,950 Ae Ra. 155 00:15:34,800 --> 00:15:37,430 I... 156 00:15:37,430 --> 00:15:40,480 We're people who have already failed once before. 157 00:15:42,440 --> 00:15:46,980 I don't want to ever fail again. Once is enough 158 00:15:46,980 --> 00:15:49,290 to get hurt. 159 00:15:49,990 --> 00:15:52,530 I'm not going to hurt you again. 160 00:15:52,530 --> 00:15:55,190 I won't ever leave you alone. 161 00:15:57,160 --> 00:15:59,350 Jeong Woo. 162 00:16:00,520 --> 00:16:02,610 I'm sorry. 163 00:16:03,900 --> 00:16:06,910 You had even asked me to wait and see. 164 00:16:06,950 --> 00:16:08,670 Ae Ra. 165 00:16:10,130 --> 00:16:12,290 Let's talk face to face. 166 00:16:12,330 --> 00:16:14,580 No, 167 00:16:14,580 --> 00:16:17,020 I like it this way. 168 00:16:17,020 --> 00:16:19,610 Since I can't see your face, 169 00:16:19,610 --> 00:16:22,160 it's more comfortable to talk. 170 00:16:24,240 --> 00:16:26,480 What can I do? 171 00:16:28,480 --> 00:16:31,100 What do I need to do? 172 00:16:31,100 --> 00:16:33,490 Don't do anything. 173 00:16:34,510 --> 00:16:37,200 Just leave me alone. 174 00:16:54,930 --> 00:16:59,190 Why are they talking so much when I stepped aside so they could be together! 175 00:17:00,450 --> 00:17:03,520 I don't know. 176 00:17:04,920 --> 00:17:08,420 ♫ I really love you ♫ 177 00:17:08,420 --> 00:17:13,130 ♫ to the point of tears. ♫ 178 00:17:13,180 --> 00:17:15,580 Ae Ra. ♫ I really love you. ♫ 179 00:17:15,610 --> 00:17:17,660 Okay. ♫ Even if I lose everthing. ♫ 180 00:17:17,660 --> 00:17:19,210 I'll do as you wish. 181 00:17:19,210 --> 00:17:21,070 ♫ I really love you. ♫ 182 00:17:21,080 --> 00:17:23,860 If you want me to leave you alone, I'll leave you alone. 183 00:17:23,900 --> 00:17:26,190 If it's more comfortable for you not to see me, I will. 184 00:17:26,190 --> 00:17:27,890 ♫ I really love you. ♫ 185 00:17:27,890 --> 00:17:32,740 Just don't abandon me. 186 00:17:32,750 --> 00:17:36,170 ♫ Just seeing you once ♫ 187 00:17:36,210 --> 00:17:39,670 ♫ makes me tear up. ♫ 188 00:17:39,670 --> 00:17:44,150 ♫ With all my excuses, ♫ 189 00:17:44,150 --> 00:17:48,610 ♫ the words I can't yet say. ♫ 190 00:17:48,650 --> 00:17:55,660 ♫ I really love you from deep within my heart. ♫ 191 00:17:58,850 --> 00:18:01,710 ♫ My dear. ♫ 192 00:18:08,390 --> 00:18:10,910 What about CEO? 193 00:18:12,190 --> 00:18:16,950 Oh, there must have been work at the office. He was waiting for you and left just a little while ago. 194 00:18:20,460 --> 00:18:22,250 Okay. 195 00:18:23,620 --> 00:18:27,060 Rest a little. They said you overexerted yourself. 196 00:18:28,570 --> 00:18:30,430 Sleep. 197 00:18:30,430 --> 00:18:33,840 The doctor said you need to rest for a while. 198 00:18:35,170 --> 00:18:38,000 No, I have to quickly pull myself together, 199 00:18:38,000 --> 00:18:39,640 and get to the office. 200 00:18:39,640 --> 00:18:41,550 Why? 201 00:18:42,420 --> 00:18:45,570 Are you anxious leaving Jeong Woo and Ae Ra together? 202 00:18:48,720 --> 00:18:51,060 I've known it. 203 00:18:51,060 --> 00:18:53,680 The relationship between Jeong Woo and Ae Ra. 204 00:18:54,420 --> 00:18:57,500 And about Jeong Woo liking Ae Ra. 205 00:18:59,430 --> 00:19:01,620 Don't worry too much. 206 00:19:02,220 --> 00:19:04,340 Because I'm someone 207 00:19:04,340 --> 00:19:07,910 who doesn't want Jeong Woo and Ae Ra to get together just as much as you. 208 00:19:17,650 --> 00:19:20,730 The office is in complete chaos. Complete chaos. 209 00:19:20,750 --> 00:19:24,330 After promoting to the public that we'll be doing a luxury appraisal show, 210 00:19:24,370 --> 00:19:26,720 on that day, and right before the broadcast, 211 00:19:26,720 --> 00:19:30,730 we only just put up an apology notice. 212 00:19:31,420 --> 00:19:33,820 The MD in charge was Na Ae Ra, 213 00:19:33,820 --> 00:19:36,070 she'll be reprimanded, right? 214 00:19:36,810 --> 00:19:39,880 Why are you worried about that? 215 00:19:39,880 --> 00:19:42,060 I mean, because of Na Ae Ra 216 00:19:42,120 --> 00:19:46,470 our entire company's image has become laughable, that's why. 217 00:19:47,240 --> 00:19:49,640 There will be a meeting to counter measure. 218 00:19:49,640 --> 00:19:51,450 I'm sure there will be talk of 219 00:19:51,450 --> 00:19:53,840 how to handle it then. 220 00:19:59,350 --> 00:20:03,260 Ae Ra, don't worry too much. 221 00:20:03,260 --> 00:20:07,970 It doesn't make sense that they would put the responsibility on an intern in the first place! 222 00:20:07,970 --> 00:20:09,200 Yes. 223 00:20:09,200 --> 00:20:10,920 Chin up. 224 00:20:14,140 --> 00:20:15,390 Yes, this is Na Ae Ra. 225 00:20:15,390 --> 00:20:18,270 This is the HR department at Unified Shilla Hotel. 226 00:20:18,270 --> 00:20:20,300 Oh... 227 00:20:20,300 --> 00:20:22,280 Just a moment, please. 228 00:20:22,280 --> 00:20:26,390 When would it be possible for you to start working? For us, it'll be better if it's sooner. 229 00:20:26,390 --> 00:20:31,520 Yes, I'll start working as soon as I finalize things here. 230 00:20:31,520 --> 00:20:34,130 Yes. I understand. 231 00:20:41,730 --> 00:20:50,020 ♫ I picture the place where there are only pleasant things. ♫ 232 00:20:52,740 --> 00:21:01,190 ♫ Truly no one is lonely and cold as here ♫ 233 00:21:03,860 --> 00:21:11,810 ♫ Think of you... slow like that. ♫ 234 00:21:22,580 --> 00:21:24,270 As you all know, 235 00:21:24,270 --> 00:21:27,390 since Director Guk is absent due to health reasons, 236 00:21:27,390 --> 00:21:31,500 we'll have to proceed with this meeting without her today. 237 00:21:31,500 --> 00:21:36,910 As I've reported, where the real bag should've been displayed, 238 00:21:36,910 --> 00:21:40,240 we discovered that someone put a counterfeit product there accidentally. 239 00:21:40,240 --> 00:21:43,750 Right before the event, we put up a public announcement that it was canceled... 240 00:21:43,750 --> 00:21:47,780 We don't know if that was an accident or intentional yet. 241 00:21:48,530 --> 00:21:49,870 In... 242 00:21:49,870 --> 00:21:51,690 Intentional? 243 00:21:52,470 --> 00:21:58,720 Although I think who would intentionally do something so bad... 244 00:21:58,720 --> 00:22:01,770 It could've been instigated by a competing company... 245 00:22:01,770 --> 00:22:04,430 I heard that the MD in charge is an intern. 246 00:22:04,430 --> 00:22:09,290 It could be that she has some grudge against the company and is acting out on revenge. 247 00:22:12,160 --> 00:22:14,170 That doesn't make sense. 248 00:22:14,170 --> 00:22:19,060 Because the person who discovered prior to the show that the merchandise was switched 249 00:22:19,060 --> 00:22:22,160 was the MD in charge, Na Ae Ra. 250 00:22:22,160 --> 00:22:28,430 As Director Jung said, if she got instigated by a competing company, or had a grudge against the company, 251 00:22:28,430 --> 00:22:33,680 she wouldn't have reported that the merchandise was switched. Don't you agree? 252 00:22:37,000 --> 00:22:39,790 More important than placing blame right now, 253 00:22:39,790 --> 00:22:44,910 is finding how to revive our tarnished image. Isn't it? 254 00:23:17,670 --> 00:23:19,710 I apologize for being late. 255 00:23:23,140 --> 00:23:25,500 You must not have heard. 256 00:23:28,200 --> 00:23:30,440 I'll formally introduce myself. 257 00:23:30,440 --> 00:23:35,570 I'm Guk Seung Hyeon, who'll be replacing Director Guk Yeo Jin, as of today. 258 00:24:00,900 --> 00:24:04,760 Ah, Guk Seung Hyeon, Guk Yeo Jin. Why didn't I think of that? 259 00:24:04,760 --> 00:24:08,370 Did I do anything wrong? What do I do? 260 00:24:08,370 --> 00:24:11,390 Team Leader, you knew, didn't you? 261 00:24:11,390 --> 00:24:13,420 How is that important? 262 00:24:13,420 --> 00:24:19,000 I personally think contemptibly of those people who flatter those who are in power. 263 00:24:19,000 --> 00:24:21,460 Oh, seriously! 264 00:24:21,460 --> 00:24:24,470 I thought he looked so noble. 265 00:24:24,470 --> 00:24:27,550 If I had known this, I would have treated him better. 266 00:24:39,450 --> 00:24:42,960 For a little while, I'm acting Director Guk Yeo Jin. 267 00:24:42,960 --> 00:24:46,470 I know that it will probably be uncomfortable since someone who was an intern is suddenly a director. 268 00:24:46,470 --> 00:24:51,240 No, it isn't, Director. 269 00:24:51,240 --> 00:24:54,660 But still, please remember our bond during that time and look favorably on me. 270 00:24:54,660 --> 00:24:58,190 Oh, yes, yes. 271 00:24:58,190 --> 00:25:01,780 And please don't ignore me if we meet in the hallway. 272 00:25:03,360 --> 00:25:06,030 Yes. 273 00:25:06,030 --> 00:25:08,380 Especially Na Ae Ra. 274 00:25:10,320 --> 00:25:12,090 Yes? 275 00:25:12,090 --> 00:25:14,970 Please stop ignoring me and see me for a moment. 276 00:25:22,050 --> 00:25:25,080 Oh my, why are those two like that? 277 00:25:25,080 --> 00:25:30,550 Perhaps, isn't he going to transfer her to a nice department, saying they're intern colleagues? 278 00:25:54,820 --> 00:25:56,960 Are you mad? 279 00:25:59,190 --> 00:26:01,060 No. 280 00:26:02,410 --> 00:26:04,480 Are you really surprised? 281 00:26:07,250 --> 00:26:09,410 I'm sorry for deceiving you. 282 00:26:09,410 --> 00:26:14,470 At least to you, I wanted to show you just me, without any pre-judgement. 283 00:26:19,440 --> 00:26:23,320 If I could, I wanted to remain as intern colleagues until the very end. 284 00:26:26,300 --> 00:26:29,060 There isn't anything more you're hiding from me, is there? 285 00:26:32,210 --> 00:26:36,110 There's one more thing, that I haven't told you. 286 00:26:37,590 --> 00:26:41,900 I know CEO Cha. 287 00:26:42,490 --> 00:26:44,930 I mean, to be more precise, 288 00:26:44,930 --> 00:26:49,040 we've been like real brothers since I was young, like a family relationship. 289 00:26:51,480 --> 00:26:54,730 CEO Cha was my younger brother's tutor. 290 00:26:54,730 --> 00:26:58,910 So I came to know that his business was difficult through my brother. 291 00:27:03,540 --> 00:27:06,300 And I also know that you're CEO Cha's... 292 00:27:06,300 --> 00:27:11,130 I mean, that you're Jeong Woo's ex-wife, too. 293 00:27:14,070 --> 00:27:17,580 Actually, I was really confused, and struggled throughout this time, 294 00:27:19,750 --> 00:27:21,720 but I've decided now. 295 00:27:22,980 --> 00:27:28,120 Although Jeong Woo is precious to me, if I had to choose one out of the two, 296 00:27:31,580 --> 00:27:33,430 I'd choose you. 297 00:27:43,980 --> 00:27:46,260 This is... I got a really good one, 298 00:27:46,260 --> 00:27:49,910 so I made some with wild ginseng a while ago. 299 00:27:49,910 --> 00:27:52,470 Would you like to try drinking a cup? 300 00:27:52,470 --> 00:27:55,750 The aroma is outstanding. 301 00:27:58,550 --> 00:28:03,060 Even though Director Guk is absent from her seat, there isn't any big hindrance to the business. 302 00:28:03,060 --> 00:28:05,880 Seung Hyeon... please remove him. 303 00:28:05,880 --> 00:28:10,880 Let's say we remove Seung Hyeon as you said. 304 00:28:10,880 --> 00:28:14,960 Then Yeo Jin won't be there, so there won't be any of my people there. 305 00:28:14,960 --> 00:28:18,170 Then who's going to protect and speak for my money? 306 00:28:18,170 --> 00:28:23,780 It may not be much in your eyes, but within a company there are actual rules and procedures. 307 00:28:23,780 --> 00:28:27,580 Overnight, appointing an intern to a director is sketchy. 308 00:28:27,580 --> 00:28:31,430 Do you know how much this is cutting into the morale of the company's employees? 309 00:28:32,440 --> 00:28:36,430 Seung Hyeon is a smart kid. So that he can move up on his own, 310 00:28:36,430 --> 00:28:38,370 please leave him alone. 311 00:28:50,640 --> 00:28:58,010 If you want to exercise influence using the investment as an excuse, that's fine. 312 00:28:58,010 --> 00:29:00,460 Chairman Guk, you aren't the only investor. 313 00:29:00,460 --> 00:29:04,990 I'll have to let the other investors exercise power as well. 314 00:29:06,080 --> 00:29:09,410 I will get all the investors together right now. 315 00:29:09,410 --> 00:29:11,880 I already got them together. 316 00:29:13,940 --> 00:29:17,040 Tomorrow, the investors will hold a meeting. 317 00:29:17,040 --> 00:29:19,950 You probably don't have time to be like this, why don't you go prepare first? 318 00:29:46,830 --> 00:29:50,500 Now, finally you seem like my child. 319 00:29:52,010 --> 00:29:54,340 Don't enjoy this too much. 320 00:30:00,410 --> 00:30:04,700 The game that CEO Cha is developing right now, the release date keeps being pushed back 321 00:30:04,700 --> 00:30:08,210 and it seems to be further aggravating the company's critical situation. 322 00:30:08,210 --> 00:30:12,790 Even though it's a project, he put in most of the investment funds saying this will be life or death. 323 00:30:15,150 --> 00:30:20,190 Do you remember that it was a project that you all had been against? 324 00:30:22,060 --> 00:30:25,540 Now it seems that it's time to take that responsibility. 325 00:30:31,350 --> 00:30:33,400 I will take responsibility. 326 00:30:37,600 --> 00:30:41,060 Like Director Guk stated, all of your investment money 327 00:30:41,060 --> 00:30:43,010 was poured into here. 328 00:30:43,010 --> 00:30:48,390 Don't you all have to wait to see the result of all the money that went into it? 329 00:30:48,390 --> 00:30:52,910 The product development is almost complete, and once the testing phase is finished it will be released very soon. 330 00:30:52,910 --> 00:30:55,640 Only releasing it isn't a result. 331 00:30:55,640 --> 00:31:00,770 The real result would be the return of the investment and make the target profit. 332 00:31:02,130 --> 00:31:07,630 Now then, when do you think the result will be realized, CEO Cha? 333 00:31:22,120 --> 00:31:24,310 Within three months of releasing it, 334 00:31:25,460 --> 00:31:27,870 I will make it so the investment money is returned. 335 00:31:29,280 --> 00:31:31,700 By the end of the year, 336 00:31:31,700 --> 00:31:36,260 I will collect the 1st targeted profits. 337 00:31:41,680 --> 00:31:44,040 Your pledge is strong. 338 00:31:45,190 --> 00:31:49,120 Since you're a person with a strong sense of responsibility, we'll look forward to it. 339 00:31:57,720 --> 00:32:01,870 Director Guk Seung Hyeon (replacing Director Guk Yeo Jin) 340 00:32:09,110 --> 00:32:10,900 You should still knock. 341 00:32:10,900 --> 00:32:12,390 Were you like this even when Noona was here? 342 00:32:12,390 --> 00:32:15,890 What's the reason you're going as far as you are? 343 00:32:15,890 --> 00:32:21,480 Hyung, you're good at handling machines, but you're clumsy when it comes to handling people. 344 00:32:21,480 --> 00:32:24,980 It's just that I've judged that you're not a good CEO. 345 00:32:25,960 --> 00:32:28,910 Even if I am here because of nepotism, I should do the job properly. 346 00:32:30,700 --> 00:32:36,380 Right. The company is geared too much toward software. 347 00:32:36,380 --> 00:32:39,860 Since it was a program development company from the start. 348 00:32:39,860 --> 00:32:42,730 I'm thinking to give more strength to the design side. 349 00:32:44,030 --> 00:32:48,550 It's about time that the 'state of the art' should love the arts, too, don't you think? 350 00:32:48,550 --> 00:32:50,370 When I have a plan made, I'll report it. 351 00:32:50,370 --> 00:32:52,160 Ah, and 352 00:32:52,160 --> 00:32:57,210 it's not only because of personal reasons that I'm doing this. 353 00:32:57,210 --> 00:33:00,180 So Hyung, you try deciding it unemotionally also. 354 00:33:04,990 --> 00:33:07,260 You're pretty good Guk Seung Hyeon. 355 00:33:10,880 --> 00:33:12,690 Thank you. 356 00:33:12,690 --> 00:33:15,060 For saying that it's not because of personal emotion. 357 00:33:16,020 --> 00:33:19,560 Fine. I don't know whether your words may be right. 358 00:33:21,950 --> 00:33:23,950 I'll take this time to think about it again. 359 00:33:24,900 --> 00:33:29,520 How I am as a CEO... and your plans, too. 360 00:33:35,110 --> 00:33:36,870 Work hard. 361 00:33:36,870 --> 00:33:38,530 No. 362 00:33:39,470 --> 00:33:41,780 Please work hard. (using respectful formal speech) 363 00:33:41,780 --> 00:33:43,810 The new Director Guk. 364 00:33:59,680 --> 00:34:00,840 Out of the investors, 365 00:34:00,840 --> 00:34:03,750 are there people who are cornering him by discussing his disposition? 366 00:34:03,750 --> 00:34:05,870 The project that the CEO is developing, 367 00:34:05,870 --> 00:34:07,790 what if the project were to fail? 368 00:34:07,790 --> 00:34:10,870 In a pinch, he could be...it could happen. 369 00:34:10,870 --> 00:34:12,170 No way. 370 00:34:12,170 --> 00:34:14,420 How can they kick him out when he started this company? 371 00:34:14,420 --> 00:34:15,970 Don't you know Steve Jobs? 372 00:34:15,970 --> 00:34:18,740 That genius also kept colliding with the Board of Directors and 373 00:34:18,740 --> 00:34:22,670 in the end he was fired from the company that he made. 374 00:34:22,670 --> 00:34:24,770 Sister-in-law! 375 00:34:26,990 --> 00:34:29,590 Ex-Sister-in-law. 376 00:34:33,930 --> 00:34:36,660 Is that rumor true? 377 00:34:36,660 --> 00:34:38,340 That the company's in bad shape? 378 00:34:38,340 --> 00:34:42,900 Ah, it's true that he's lived with a crisis hanging over him. 379 00:34:42,900 --> 00:34:48,250 But it is still the most critical point that the company has ever faced. 380 00:34:48,250 --> 00:34:51,610 Is Jeong Woo... okay? 381 00:34:51,610 --> 00:34:53,850 Oh.. 382 00:35:06,630 --> 00:35:10,750 Na Ae Ra was really worried about you. 383 00:35:11,770 --> 00:35:13,910 Ae Ra? 384 00:35:17,890 --> 00:35:20,280 How did you know that? 385 00:35:20,280 --> 00:35:22,380 I met her on my way here. 386 00:35:22,380 --> 00:35:27,450 At the words that you were having difficulty, her face suddenly darkened. 387 00:35:31,040 --> 00:35:33,080 You caused her pointless worry. 388 00:35:39,930 --> 00:35:42,540 Don't do anything. 389 00:35:43,670 --> 00:35:45,630 You're not gonna call her? 390 00:35:52,500 --> 00:35:55,510 Is Dad really sick? 391 00:35:55,510 --> 00:35:59,560 Oh.. okay. I'll go home. 392 00:36:22,850 --> 00:36:23,730 You didn't see her? 393 00:36:23,730 --> 00:36:27,400 Hey, who am I? Wait a second. 394 00:36:37,280 --> 00:36:39,460 Oh, Sunbaenim. 395 00:36:39,460 --> 00:36:41,250 Ae Ra! 396 00:36:41,250 --> 00:36:44,690 It's been so long! 397 00:36:45,860 --> 00:36:49,340 Go closer! I can't see! 398 00:37:02,950 --> 00:37:04,420 I almost got caught. 399 00:37:04,420 --> 00:37:06,990 Where's Ae Ra? - Just a second. 400 00:37:20,740 --> 00:37:23,470 I'm sorry for making you worry. 401 00:37:34,430 --> 00:37:37,360 Na Ae Ra gets off work like a knife. (meaning she leaves on time) 402 00:37:37,360 --> 00:37:39,810 Oh, did she say that her Father was sick? 403 00:37:39,810 --> 00:37:42,140 Father-in-law? 404 00:37:52,110 --> 00:37:54,730 Does the Customer Consultation Department appeal to you? 405 00:37:54,730 --> 00:37:56,140 Oh, right. 406 00:37:56,140 --> 00:37:58,320 The position...to me is... 407 00:37:58,320 --> 00:38:00,170 How did Father-in-law...? 408 00:38:00,170 --> 00:38:03,070 Oh, oh, it's obvious. 409 00:38:03,070 --> 00:38:07,270 In front of the hiking club's ladies, he was showing off his strength holding a tray and that's how it happened. 410 00:38:07,270 --> 00:38:08,900 Oh, man. Really. 411 00:38:08,900 --> 00:38:13,160 I know. What can we do? For me, officially I'm on night duty. 412 00:38:13,160 --> 00:38:16,410 Even Ae Ra has to go and help out with the household work. 413 00:38:16,410 --> 00:38:18,480 But...that position... 414 00:38:18,480 --> 00:38:20,370 Hyungnim. 415 00:38:20,370 --> 00:38:23,310 Thank you! 416 00:38:23,310 --> 00:38:25,030 Brother-in-law Cha, where are you going? 417 00:38:25,030 --> 00:38:27,330 That position... 418 00:38:27,330 --> 00:38:28,720 Bro...ther-in-law! - Aiyoo. 419 00:38:28,720 --> 00:38:31,970 Ex...ex-wife... - Ow, hot. 420 00:38:31,970 --> 00:38:37,320 Then.. Na Ae Ra.. is CEO's ex-wife? 421 00:38:40,100 --> 00:38:41,300 Eat it deliciously. 422 00:38:41,300 --> 00:38:43,940 Aigoo, my back, aigoo, my back. 423 00:38:43,940 --> 00:38:46,100 Mom, you don't have something for me to bring out? 424 00:38:46,100 --> 00:38:47,250 Here, here. 425 00:38:47,250 --> 00:38:51,560 Aigoo, what can we do? You can't even rest as soon as you're done at the office. 426 00:38:51,560 --> 00:38:54,370 It's ok, but didn't you say that we were going to have a large party of guests? 427 00:38:54,370 --> 00:38:57,540 I know. We need one more pair of hands, but 428 00:38:57,540 --> 00:39:02,240 of all the days, your father is sitting there saying that his back hurts?! 429 00:39:05,180 --> 00:39:07,350 Welcome... 430 00:39:18,130 --> 00:39:20,310 I'll do it. 431 00:39:20,310 --> 00:39:22,390 It's hot... 432 00:39:25,880 --> 00:39:28,970 I didn't ask him to come here! 433 00:39:31,590 --> 00:39:34,190 Give me more side dishes for table #5 over there. 434 00:39:34,190 --> 00:39:35,760 Oh, okay.. 435 00:39:35,760 --> 00:39:38,660 You go rest. I'll do this. 436 00:39:38,660 --> 00:39:41,530 I am a total power man with my arms! 437 00:39:41,530 --> 00:39:42,810 You know too, right? 438 00:39:42,810 --> 00:39:45,720 That I'm strong. 439 00:39:45,720 --> 00:39:50,120 Aiyoo, truthfully, even during that chicken fight I had completely won... 440 00:40:00,600 --> 00:40:02,710 But later the person that's sitting here, 441 00:40:03,500 --> 00:40:07,060 How will he eat the sautéed chicken if it's over here? 442 00:40:09,370 --> 00:40:11,380 I'll try it, so watch carefully. 443 00:40:11,380 --> 00:40:14,340 If I sit here like this, to reach... 444 00:40:14,340 --> 00:40:17,900 I have long arms so I can reach it and can eat. 445 00:40:17,910 --> 00:40:20,000 But if you were to sit here and eat, think about it. 446 00:40:20,000 --> 00:40:23,370 Your arm is short so you won't be able to reach. How are you going to eat it? 447 00:40:23,370 --> 00:40:27,260 Aigoo, those side dishes aren't what's important right now. 448 00:40:27,260 --> 00:40:28,950 Ae Ra... 449 00:40:36,210 --> 00:40:40,380 Here are exam soup and rice that guarantees a pass. 450 00:40:40,380 --> 00:40:45,360 Hey, so everyone who eats the rice soup here passes the exam? 451 00:40:46,800 --> 00:40:50,420 Ay, I wasn't going to say this again. 452 00:40:50,420 --> 00:40:52,570 Don't you know who I am? 453 00:40:55,020 --> 00:40:58,850 Right? You're CEO Cha from DonTalk. 454 00:40:58,850 --> 00:41:01,440 I'm a total fan. 455 00:41:01,470 --> 00:41:04,770 Me, too. Didn't you come and lecture at Seoul University last time? 456 00:41:06,120 --> 00:41:09,790 Ah, were you there, too? 457 00:41:15,740 --> 00:41:18,680 But why are you doing this here? 458 00:41:18,680 --> 00:41:21,030 Are you perhaps doing volunteer service? 459 00:41:22,270 --> 00:41:24,340 I ate rice soup here for a year 460 00:41:24,340 --> 00:41:26,910 and I passed the exam my first try. 461 00:41:26,930 --> 00:41:29,330 As a sweet tempered dimension. 462 00:41:30,260 --> 00:41:32,030 Sit, sit, sit. Eat a lot. 463 00:41:32,030 --> 00:41:33,300 I'll eat well. 464 00:41:33,300 --> 00:41:36,770 Eat a lot. -Please give us some more pickled radish cubes. 465 00:41:39,840 --> 00:41:43,630 Hey, I think that rumor must be true. 466 00:41:43,640 --> 00:41:46,690 That D&T might go under. 467 00:41:46,720 --> 00:41:50,190 That's what I mean. If not, would the CEO be here like this? 468 00:41:50,190 --> 00:41:52,230 That's what I mean. 469 00:41:52,230 --> 00:41:57,470 Pickled radish cubes. - Yes, I'll bring it right out for you. 470 00:42:14,970 --> 00:42:17,030 Why is Son-in-law Cha doing that? 471 00:42:17,030 --> 00:42:18,730 It's making me feel burdened. 472 00:42:18,730 --> 00:42:22,750 Don't you think he's making an effort because he wants to reconcile? 473 00:42:22,770 --> 00:42:25,020 Since his efforts are admirable, 474 00:42:25,020 --> 00:42:28,360 should we include him as our member? -What? 475 00:42:29,710 --> 00:42:32,740 This person... forget it! 476 00:42:33,870 --> 00:42:35,820 Secrets of Godori. (When you collect 5 birds in a game of Hwatoo) 477 00:42:35,820 --> 00:42:37,660 I... 478 00:42:38,250 --> 00:42:40,550 Hurry up. 479 00:42:42,660 --> 00:42:44,550 Hey... Soo Chul! 480 00:42:44,550 --> 00:42:47,950 Son-in law, do you have Kwang? 481 00:42:47,950 --> 00:42:51,640 What do you mean? You're going to help me, right? 482 00:42:51,640 --> 00:42:54,080 Godori. -Put down Gwang. 483 00:42:54,080 --> 00:42:55,540 Mom. 484 00:42:55,540 --> 00:42:59,320 If he puts down that card, how much will you give him? -What? 485 00:42:59,320 --> 00:43:03,010 Son-in-law Cha, if you give me the Godori card, I'll give you half of my earnings! 486 00:43:03,020 --> 00:43:04,990 We can't trust what Father says. 487 00:43:05,030 --> 00:43:07,670 You always say something different later. 488 00:43:09,950 --> 00:43:12,410 You heard him, didn't you? -Yes. 489 00:43:12,450 --> 00:43:14,140 Then... 490 00:43:14,140 --> 00:43:17,650 Father, Gwang! 491 00:43:19,100 --> 00:43:21,920 Aish! 492 00:43:21,920 --> 00:43:24,520 You had it yet you didn't put it down. 493 00:43:24,540 --> 00:43:27,610 My mom is good! 494 00:43:27,660 --> 00:43:31,120 You're Gwang-bak! 495 00:43:31,120 --> 00:43:33,590 I'll get going. 496 00:43:33,590 --> 00:43:37,250 You're already leaving? -I have to get to work. 497 00:43:37,280 --> 00:43:39,900 Mom, I'm leaving. 498 00:43:39,900 --> 00:43:41,650 Aren't you leaving? 499 00:43:41,650 --> 00:43:44,610 I should. -Let's go together! Wait... 500 00:43:44,610 --> 00:43:46,720 This person, you're leaving after making money? 501 00:43:46,750 --> 00:43:49,950 No, sit down. Hurry up and deal. 502 00:43:51,450 --> 00:43:53,530 I'm going to get you back with Gwang-bak. 503 00:43:53,530 --> 00:43:56,920 Pi-bak... Gwang-bak... 504 00:44:00,600 --> 00:44:04,730 Why? You should go together with Jeong Woo. 505 00:44:04,730 --> 00:44:07,470 When I was watching him, Jeong Woo seemed so pitiful. 506 00:44:07,470 --> 00:44:10,690 He was being mindful of you and trying hard to do well. 507 00:44:11,640 --> 00:44:14,430 It's true you like Jeong Woo, too. 508 00:44:14,430 --> 00:44:17,150 What are you so afraid of? 509 00:44:19,040 --> 00:44:22,130 Is it because of Seung Hyeon? 510 00:44:22,130 --> 00:44:25,320 Or is it because of Director Guk or Guk Yeo Jin? 511 00:44:25,320 --> 00:44:27,910 Ay, let's go, Min Yeong. 512 00:44:39,980 --> 00:44:42,500 You're having a hard time, aren't you? 513 00:44:43,980 --> 00:44:45,960 Manager Kang... 514 00:44:46,840 --> 00:44:48,730 I was always... 515 00:44:48,730 --> 00:44:52,410 I was sure I knew what success was. 516 00:44:52,420 --> 00:44:55,090 But now I'm not sure. 517 00:44:55,160 --> 00:44:57,510 Compared to my abilities, 518 00:44:57,560 --> 00:45:01,560 if I've succeeded too much, 519 00:45:01,560 --> 00:45:04,200 and if the path I'm on right now is right, 520 00:45:04,230 --> 00:45:06,010 if this is the best thing! 521 00:45:06,010 --> 00:45:08,450 I'm on your side no matter what. 522 00:45:08,500 --> 00:45:12,180 You're the one I trust, right behind my children. 523 00:45:12,220 --> 00:45:15,760 Aren't you lonely, Manager Kang? 524 00:45:15,760 --> 00:45:20,180 After sending the people you love so far away. 525 00:45:20,910 --> 00:45:24,150 Well, still, what can I do? 526 00:45:26,400 --> 00:45:28,670 Don't you miss them? 527 00:45:29,410 --> 00:45:31,680 Even if I miss them, I have to endure it. 528 00:45:31,680 --> 00:45:33,980 It's all for my family's sake. 529 00:45:34,840 --> 00:45:36,710 Is that what it is? 530 00:45:38,380 --> 00:45:42,070 Even if you miss them, do you have to endure it? 531 00:45:43,940 --> 00:45:47,010 Do you have any other worries? 532 00:45:49,710 --> 00:45:51,980 I have one, too. 533 00:45:51,980 --> 00:45:54,850 I miss someone, but I have to endure it. 534 00:45:58,680 --> 00:46:01,400 How much did you drink? - Let go! 535 00:46:04,540 --> 00:46:07,280 I have to wake up in the morning... in the morning. 536 00:46:10,040 --> 00:46:13,550 Don't you know how well I drink... 537 00:46:14,590 --> 00:46:18,080 Ay, I'm sorry. - Please lay him down in his bed. 538 00:46:18,080 --> 00:46:21,370 If you put a pillow in his arms, he'll go to sleep peacefully. 539 00:46:21,390 --> 00:46:23,250 Ay, don't worry. Go in and sleep. 540 00:46:23,250 --> 00:46:25,870 I'll take care of him. 541 00:46:28,860 --> 00:46:30,450 Hey, come here! 542 00:46:30,490 --> 00:46:33,940 What are you looking at? 543 00:46:33,990 --> 00:46:36,690 What are you looking at, you punk! 544 00:46:36,750 --> 00:46:38,620 Hey, look at you! 545 00:46:38,620 --> 00:46:40,490 You must have worked out! 546 00:46:40,490 --> 00:46:42,300 Hey! Ouch! 547 00:46:42,300 --> 00:46:45,450 He's cute. 548 00:46:45,500 --> 00:46:47,160 Aigoo... 549 00:46:47,200 --> 00:46:51,970 Hey! I got you today. 550 00:47:08,550 --> 00:47:11,030 Ae Ra... 551 00:47:12,500 --> 00:47:15,430 Ae Ra... 552 00:47:15,470 --> 00:47:17,810 Ae Ra? 553 00:47:17,840 --> 00:47:19,870 Then CEO... 554 00:47:19,870 --> 00:47:22,560 still...Na Ae Ra... 555 00:47:22,560 --> 00:47:24,790 Ae Ra... 556 00:47:29,340 --> 00:47:32,070 Ae Ra... 557 00:47:45,420 --> 00:47:49,100 I brought you here to cheer up, thinking you're frustrated, but all you're doing is sighing. 558 00:47:55,790 --> 00:47:57,480 It's nice. 559 00:47:57,480 --> 00:48:00,840 If it's complicated, then just ignore it. 560 00:48:00,840 --> 00:48:04,010 Who I am, or who I have relations with. Just ignore me. 561 00:48:04,010 --> 00:48:05,480 Or you can completely forget. 562 00:48:05,480 --> 00:48:07,290 How am I suppose to ignore it when I already know? 563 00:48:07,290 --> 00:48:10,220 Because nothing is going to change with you knowing. 564 00:48:11,520 --> 00:48:15,060 Seung Hyeon. I mean, Director... 565 00:48:15,060 --> 00:48:18,270 Oh, this is going to melt. Eat up. 566 00:48:19,260 --> 00:48:21,680 Please don't interrupt my work. 567 00:48:25,720 --> 00:48:28,330 Okay. 568 00:48:28,360 --> 00:48:30,280 Here. 569 00:48:33,300 --> 00:48:35,290 Isn't it neat? 570 00:48:35,290 --> 00:48:37,710 It has meaning, too. 571 00:48:43,250 --> 00:48:45,640 You're good at ignoring! 572 00:48:53,040 --> 00:48:56,750 This... was given to me by my mother. 573 00:48:58,200 --> 00:49:02,880 Whether it's art or love, I like simple and easy. 574 00:49:02,920 --> 00:49:05,990 I don't like things that are difficult and complicated. 575 00:49:07,430 --> 00:49:11,390 Since I got here by nepotism, I'm thinking about doing the project we talked about a while ago. 576 00:49:11,440 --> 00:49:15,930 I think the company's design project will make it (the company) stand out (emboss). 577 00:49:17,210 --> 00:49:21,000 After becoming Director, you've become more pensive. 578 00:49:21,020 --> 00:49:23,150 It's nice to see that. 579 00:49:23,180 --> 00:49:24,820 Ae Ra, help me. 580 00:49:24,870 --> 00:49:28,000 If you're here, I think I'll have the strength to work. 581 00:49:28,000 --> 00:49:30,840 I don't even know the "a" to art (have no idea). 582 00:49:30,840 --> 00:49:33,000 And I know even less about design. 583 00:49:33,040 --> 00:49:34,680 You're already doing it. 584 00:49:34,720 --> 00:49:37,890 Because you give me inspiration and make me work. 585 00:49:41,370 --> 00:49:42,930 Here. 586 00:49:43,660 --> 00:49:46,820 This is the tab to the can that was on your finger. 587 00:49:46,870 --> 00:49:48,450 This? 588 00:49:48,450 --> 00:49:51,170 How did you make it? 589 00:49:51,850 --> 00:49:55,080 See? You help me to work. 590 00:49:55,740 --> 00:49:58,090 Seung Hyeon, 591 00:49:58,090 --> 00:50:00,940 I got accepted from the hotel interview. 592 00:50:00,940 --> 00:50:02,270 I know. 593 00:50:02,720 --> 00:50:05,210 You're making the choice. 594 00:50:07,080 --> 00:50:09,640 I'm just asking you... 595 00:50:09,660 --> 00:50:11,920 to give me a chance. 596 00:50:35,100 --> 00:50:36,970 CEO. 597 00:50:45,910 --> 00:50:48,000 Are you okay? 598 00:50:50,550 --> 00:50:52,080 Yes. 599 00:50:53,070 --> 00:50:55,260 I am sorry. 600 00:50:55,260 --> 00:50:57,450 I should have paid more attention. 601 00:51:00,060 --> 00:51:03,410 I didn't want to let you know. 602 00:51:03,410 --> 00:51:05,980 I want you to see me as 603 00:51:06,010 --> 00:51:09,200 a normal woman. 604 00:51:15,010 --> 00:51:18,220 It's still a relief... 605 00:51:18,220 --> 00:51:20,050 because the look in your eyes is 606 00:51:20,050 --> 00:51:23,350 warmer than I thought. 607 00:51:31,800 --> 00:51:35,030 If possible, I will get discharged quickly. 608 00:51:35,030 --> 00:51:38,280 After I get discharged, let's go to America. 609 00:51:38,280 --> 00:51:41,810 We'll be able to draw in funds from the US. 610 00:51:44,710 --> 00:51:46,950 I am sorry, Yeo Jin. 611 00:51:50,600 --> 00:51:52,250 I... 612 00:51:53,920 --> 00:51:57,200 I gave you a harder time 613 00:51:57,200 --> 00:51:59,750 by thanking you for being by my side. 614 00:52:01,680 --> 00:52:03,280 Yeo Jin, 615 00:52:05,270 --> 00:52:08,530 I can't be a good man to you. 616 00:52:10,460 --> 00:52:11,960 I'm sorry... 617 00:52:13,620 --> 00:52:15,750 for telling you so late. 618 00:52:17,620 --> 00:52:19,580 I was really grateful. 619 00:52:40,380 --> 00:52:44,140 It's rotted here. 620 00:52:44,140 --> 00:52:48,860 This is the spot I cut because it rotted before, right? 621 00:52:48,860 --> 00:52:51,280 Yes, I think so. 622 00:52:51,280 --> 00:52:53,620 You put so much care into this, 623 00:52:53,620 --> 00:52:55,670 I don't know why it keeps rotting. 624 00:52:55,670 --> 00:52:59,280 Why else. I'm thinking of it all wrong. 625 00:52:59,280 --> 00:53:01,500 What's the point of cutting the leaf, 626 00:53:01,500 --> 00:53:04,530 when the root is the one that's rotted. 627 00:53:10,000 --> 00:53:12,340 It's time to throw it away! 628 00:53:12,340 --> 00:53:14,860 Take all my money out 629 00:53:14,860 --> 00:53:16,850 of CEO Cha's company! 630 00:53:47,100 --> 00:53:49,570 The door is closing. 631 00:54:46,890 --> 00:54:48,330 Yes. 632 00:54:53,110 --> 00:54:55,300 Yes, I understand. 633 00:55:09,880 --> 00:55:12,810 Are you alright? 634 00:55:15,450 --> 00:55:19,040 I didn't want to let you see me like this, but 635 00:55:19,040 --> 00:55:22,640 I asked you to see me because there is something I must say to you. 636 00:55:22,640 --> 00:55:24,230 Sit down. 637 00:55:36,220 --> 00:55:38,360 Do you know what kind of dangerous situation 638 00:55:38,360 --> 00:55:42,630 CEO Cha is in? 639 00:55:42,630 --> 00:55:46,650 The company could be taken away from CEO Cha. 640 00:55:46,650 --> 00:55:50,330 What do you mean by that? 641 00:55:50,330 --> 00:55:53,980 Don't pretend like you don't know anything with that bright face of yours, 642 00:55:53,980 --> 00:55:56,040 because it's repulsive. 643 00:55:56,040 --> 00:55:58,720 I... -Because of you, Jeong Woo... 644 00:55:58,720 --> 00:56:01,930 will ultimately be covered all over with wounds. 645 00:56:01,930 --> 00:56:04,490 You don't even have the ability to help... 646 00:56:04,490 --> 00:56:06,690 Disappear immediately! 647 00:56:06,690 --> 00:56:10,050 Don't act like you're going to leave, but disappear immediately! 648 00:56:10,050 --> 00:56:12,130 DISAPPEAR! 649 00:56:16,520 --> 00:56:21,020 Disappear! I told you to get lost! 650 00:56:22,280 --> 00:56:24,340 Let go! LET GO! 651 00:56:24,340 --> 00:56:25,990 Noona. 652 00:56:29,750 --> 00:56:32,960 What should I do? 653 00:56:32,960 --> 00:56:36,720 What will happen to me if Jeong Woo leaves? 654 00:57:00,220 --> 00:57:01,850 You... 655 00:57:04,740 --> 00:57:08,690 are you saying all the things that you earned 656 00:57:09,890 --> 00:57:12,640 by putting such hard effort into them, 657 00:57:12,640 --> 00:57:14,160 is that what you're saying? 658 00:57:14,160 --> 00:57:16,200 It doesn't matter. 659 00:57:16,200 --> 00:57:21,010 Yes! If you take away your investment funds, I may crumple at this point. 660 00:57:21,010 --> 00:57:23,530 I may not be able to get back on my feet! 661 00:57:23,530 --> 00:57:26,160 But just because of that, I can't exchange my marriage 662 00:57:27,050 --> 00:57:29,810 for your money. 663 00:57:41,040 --> 00:57:43,170 CEO Cha, look at me. 664 00:57:43,170 --> 00:57:46,220 Please save me just once. 665 00:57:46,220 --> 00:57:48,550 The person who can save my Yeo Jin is 666 00:57:48,550 --> 00:57:51,210 only you... 667 00:57:53,440 --> 00:57:55,460 Chairman Guk. 668 00:57:55,460 --> 00:57:58,240 Yeo Jin's leg... 669 00:57:58,240 --> 00:58:00,900 happened... 670 00:58:00,900 --> 00:58:04,340 because of me. 671 00:58:08,570 --> 00:58:12,470 So, I'll take care of everything. CEO Cha, 672 00:58:12,470 --> 00:58:16,760 Yeo Jin might say that she's going to die, 673 00:58:16,760 --> 00:58:21,500 so please save Yeo Jin one more time, as you did 3 years ago. 674 00:58:21,500 --> 00:58:24,340 If you do that, I'll give you 675 00:58:24,340 --> 00:58:28,680 everything I have. If you save my Yeo Jin this once, 676 00:58:28,680 --> 00:58:31,810 I will give you everything. 677 00:58:41,550 --> 00:58:43,740 Please get up, Chairman. 678 00:58:45,790 --> 00:58:49,730 Can't you take pity on this person who can't offer anything but money? 679 00:58:49,730 --> 00:58:52,890 Please take pity just once more! 680 00:59:11,510 --> 00:59:13,540 I am sorry, Chairman. 681 00:59:17,520 --> 00:59:20,120 My decision won't change. 682 00:59:21,050 --> 00:59:24,510 Even if I tell you you will lose everything, 683 00:59:24,510 --> 00:59:26,210 even then? 684 00:59:27,130 --> 00:59:28,560 Yes. 685 01:00:06,860 --> 01:00:25,320 ♫ I really love you. ♫ 51860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.