Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Cunning Single Lady
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,260
Episode 6
3
00:00:15,160 --> 00:00:17,260
Shall I help you?
4
00:00:17,260 --> 00:00:26,530
Do it together. Do it together.
5
00:00:36,260 --> 00:00:43,920
♫ If I look into your eyes, ♫
6
00:00:43,920 --> 00:00:51,930
♫ All of this seems like a dream, ♫
7
00:00:51,930 --> 00:00:55,830
♫ Of all of the many people in this world, ♫
8
00:00:55,830 --> 00:01:01,880
♫ Perhaps what the two of us have gained, ♫
9
00:01:01,880 --> 00:01:07,310
♫ I don't know if it may be a miracle. ♫
10
00:01:07,310 --> 00:01:15,020
♫ When I'm held in your embrace, ♫
11
00:01:15,020 --> 00:01:22,840
♫ I come to know a new world, ♫
12
00:01:22,840 --> 00:01:26,730
♫ Before I came to know you,
13
00:01:26,730 --> 00:01:32,810
♫ I don't know how I lived, ♫
14
00:01:32,810 --> 00:01:38,440
♫ I don't even know if I was dead, ♫
15
00:01:38,440 --> 00:01:41,270
♫ Perhaps even in this way, ♫
16
00:01:41,270 --> 00:01:44,660
♫ How we crossed paths with each other, ♫
17
00:01:44,660 --> 00:01:52,280
♫ When we were so near each other, ♫
18
00:01:52,280 --> 00:01:56,790
♫ The time to love each other was ♫
19
00:01:56,790 --> 00:02:00,100
♫ too lacking, ♫
20
00:02:00,100 --> 00:02:04,230
♫ Trust in me, ♫
♫ I will trust in you, ♫
21
00:02:04,230 --> 00:02:09,270
♫ I'll be with you until the world ends, ♫
22
00:02:09,270 --> 00:02:14,160
♫ How long did you search for me, ♫
23
00:02:14,160 --> 00:02:16,970
♫ Did you get lost ♫
24
00:02:16,970 --> 00:02:20,920
♫ Did you hear my prayers, ♫
25
00:02:20,920 --> 00:02:24,770
♫ Did you listen closely to my prayers ♫
26
00:02:24,770 --> 00:02:28,690
♫ While we are living in this world, ♫
27
00:02:28,690 --> 00:02:35,410
♫ When you bump into and pass me, ♫
28
00:02:35,410 --> 00:02:41,260
♫ I hope with one glance that we could recognize each other, ♫
29
00:02:41,260 --> 00:02:47,630
♫ Like this, ♫
30
00:03:05,480 --> 00:03:07,950
But, CEO.
31
00:03:07,950 --> 00:03:10,570
Can I ask you something?
32
00:03:12,140 --> 00:03:13,010
Yes.
33
00:03:13,010 --> 00:03:16,630
The reason that you're not remarrying...
34
00:03:16,630 --> 00:03:22,050
I heard that it's because you were
completely burned by your previous wife.
35
00:03:22,050 --> 00:03:23,380
Is that true?
36
00:03:23,380 --> 00:03:26,180
Oh no.
37
00:03:30,110 --> 00:03:32,120
Oh no.
38
00:03:32,120 --> 00:03:34,460
It's true, isn't it.
39
00:03:36,340 --> 00:03:39,160
I don't want to talk about my ex-wife.
40
00:03:39,160 --> 00:03:43,650
What is that? If you talk like that, what do I become?
41
00:03:46,140 --> 00:03:51,680
Calm down.
42
00:03:51,680 --> 00:03:54,150
She's not worth (talking about), either.
43
00:03:56,270 --> 00:03:59,890
Think that you stepped on poop.
44
00:04:03,240 --> 00:04:04,800
About married couple's matters,
45
00:04:04,800 --> 00:04:08,440
you need to listen to both sides.
46
00:04:09,450 --> 00:04:12,330
Do you know something?
47
00:04:12,330 --> 00:04:14,360
There is something,
48
00:04:14,360 --> 00:04:17,850
but I don't know whether I can say it.
49
00:04:19,720 --> 00:04:22,420
What is it?
50
00:04:27,980 --> 00:04:30,390
When it was a difficult time for the CEO,
51
00:04:30,390 --> 00:04:35,480
I heard that his ex-wife labored so hard to support him.
52
00:04:35,480 --> 00:04:39,890
What he built while putting his wife through so much sacrifice,
53
00:04:39,890 --> 00:04:42,200
is this company.
54
00:04:43,130 --> 00:04:46,340
A rumor is probably just a rumor.
55
00:04:46,340 --> 00:04:49,240
Ah, aigoo, of course.
56
00:04:49,240 --> 00:04:52,620
Aiyoo, is our CEO a person that would do that?
57
00:04:52,620 --> 00:04:54,990
The person directly involved...
58
00:04:57,060 --> 00:05:01,020
I heard it from a person that knows that person well.
59
00:05:01,020 --> 00:05:03,230
That the ex-wife
60
00:05:03,230 --> 00:05:07,540
is so pitiful. She is so outraged.
61
00:05:10,850 --> 00:05:14,230
It must really be true.
- It must all be true.
62
00:05:16,570 --> 00:05:19,160
Ae Ra, why are you being like this, seriously?
63
00:05:19,160 --> 00:05:20,880
What did I do?
64
00:05:20,880 --> 00:05:24,140
I'm only saying that that's what I heard.
65
00:05:24,140 --> 00:05:25,770
Let's get up now.
66
00:05:25,770 --> 00:05:27,220
The time is late as well.
67
00:05:29,000 --> 00:05:31,890
You have to tell us.
68
00:05:31,890 --> 00:05:33,690
CEO.
69
00:05:33,690 --> 00:05:35,730
The rumor I heard,
70
00:05:35,730 --> 00:05:38,080
is it not true?
71
00:05:41,860 --> 00:05:43,560
Yes.
72
00:05:43,560 --> 00:05:45,490
It's not the truth.
73
00:05:46,160 --> 00:05:47,810
It's not?
74
00:05:47,810 --> 00:05:50,350
Yes, it's not.
75
00:05:50,350 --> 00:05:52,870
I don't know what you heard from that person,
76
00:05:52,870 --> 00:05:55,520
but go tell that person that you know.
77
00:05:56,520 --> 00:05:58,690
That woman is a person
78
00:05:58,690 --> 00:06:00,660
who doesn't have the right to say that.
79
00:06:06,170 --> 00:06:08,620
-Then.
- Yes.
80
00:06:08,620 --> 00:06:11,160
Stay comfortably.
81
00:06:11,160 --> 00:06:14,110
Cha Jeong Woo!
82
00:06:16,080 --> 00:06:18,500
CEO.
83
00:06:36,260 --> 00:06:40,520
How could she not know her tolerance at her age?
84
00:06:40,520 --> 00:06:43,720
Getting drunk and acting up so ridiculously.
85
00:06:44,660 --> 00:06:46,790
Are you worried about her?
86
00:06:46,790 --> 00:06:50,010
Me? Of that woman?
87
00:06:51,570 --> 00:06:53,560
She wishes.
88
00:06:53,560 --> 00:06:55,720
Whether she gets drunk and sleeps on the ground or not,
89
00:06:55,720 --> 00:06:58,690
whether she throws up into her bag...
90
00:07:16,500 --> 00:07:19,800
Honey, honey, honey.
91
00:07:22,200 --> 00:07:23,790
Are you ok?
92
00:07:23,790 --> 00:07:25,610
Should we stop the car?
93
00:07:25,610 --> 00:07:27,540
She's already thrown up.
94
00:07:27,540 --> 00:07:30,060
What good will it do to stop the car now?
95
00:07:30,060 --> 00:07:33,870
Aiyoo, my business taxi will stink.
96
00:07:33,870 --> 00:07:36,270
I'm sorr..I'm sorry.
97
00:07:50,010 --> 00:07:53,850
I took care of it well.
98
00:08:44,380 --> 00:08:49,460
Aiyoo, I throw up once. I don't throw up twice.
99
00:08:49,460 --> 00:08:51,760
Oh, I'm going to die.
100
00:09:33,470 --> 00:09:37,350
Aiyoo, you. Why did you drink so much?!
101
00:09:37,350 --> 00:09:39,330
You carried her on your back all the way here?
102
00:09:39,330 --> 00:09:42,130
Yes, well...carried her on my back,
103
00:09:42,130 --> 00:09:43,800
and at times put her down when I was tired.
104
00:09:43,800 --> 00:09:46,560
I dragged her part of the way, too.
105
00:09:51,390 --> 00:09:54,200
But...Ae Ra's coworker?
106
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Yes. My introduction was late.
107
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
My name is Guk Seung Hyeon.
108
00:09:58,000 --> 00:10:00,770
Omo, I'm so happy to meet you.
109
00:10:00,770 --> 00:10:02,900
Why didn't that wench tell me that
110
00:10:02,900 --> 00:10:05,670
there's a flower boy colleague?!
111
00:10:05,670 --> 00:10:07,250
Do you want to have a cup of tea before you go?
112
00:10:07,250 --> 00:10:09,030
No, it's ok.
113
00:10:09,030 --> 00:10:13,420
The time is late. It's not good for a man
to stay long in a house where only women live.
114
00:10:13,420 --> 00:10:16,080
I'll come next time when it's bright outside to drink tea.
115
00:10:16,080 --> 00:10:19,050
Keep it for me. I'll get going then.
116
00:10:20,080 --> 00:10:23,730
Yes. Then make sure to come next time.
117
00:10:26,190 --> 00:10:28,930
He's a fellow that was raised quite well.
118
00:10:34,090 --> 00:10:35,060
Would you like soup with rice?
119
00:10:35,060 --> 00:10:38,020
Yes. Thank you. Welcome.
120
00:10:38,020 --> 00:10:40,090
Welcome. Welcome.
121
00:10:40,090 --> 00:10:42,780
Welcome. Give them some more laver (seaweed) here.
122
00:10:42,780 --> 00:10:43,970
Oh, yes.
A little more water. -Yes.
123
00:10:43,970 --> 00:10:47,870
What is that punk Soo Cheol doing?
124
00:10:52,330 --> 00:10:56,990
What are you doing here?! Not even helping carry out the soups.
125
00:10:56,990 --> 00:11:00,280
Father, right now soup with rice isn't what's important.
126
00:11:00,280 --> 00:11:02,160
We have to film it when it's this crowded,
127
00:11:02,160 --> 00:11:06,110
so that later we can use it for when
we're promoting the place and hang a picture...
128
00:11:06,700 --> 00:11:08,840
Father, let's do an interview.
129
00:11:08,840 --> 00:11:11,360
As the CEO of our restaurant with 15 years of tradition,
130
00:11:11,360 --> 00:11:13,840
one proud word about our soup with rice restaurant.
131
00:11:13,840 --> 00:11:15,370
Hey.
132
00:11:16,320 --> 00:11:19,040
It's embarrassing to do it like this.
133
00:11:20,120 --> 00:11:27,460
♫ You came like a wind and you can't leave like the dew, ♫
134
00:11:30,070 --> 00:11:32,540
♫ Don't ask, ♫
135
00:11:32,540 --> 00:11:37,020
♫ Don't ask where the hair dryer is. ♫
136
00:11:37,020 --> 00:11:40,070
♫ Don't ask. ♫
137
00:11:40,070 --> 00:11:44,030
♫ Don't ask why... ♫
138
00:11:44,030 --> 00:11:47,410
Aigoo, what are you doing here when it's so busy?
You're going to burn a hole in the mirror.
139
00:11:47,410 --> 00:11:50,000
All right. All right.
140
00:11:53,170 --> 00:11:56,040
Wow, what coincidence.
141
00:11:56,040 --> 00:11:58,800
There's a restaurant I know is about.
142
00:11:58,800 --> 00:12:02,050
I am one year...
143
00:12:03,840 --> 00:12:05,850
a regular for over 10 years.
144
00:12:05,850 --> 00:12:08,650
The taste is amazing.
145
00:12:08,650 --> 00:12:10,460
Enter.
146
00:12:14,570 --> 00:12:18,330
What now? I'm doing it, so stop bothering me.
147
00:12:19,920 --> 00:12:22,710
Don't just say that it tastes good,
148
00:12:22,710 --> 00:12:25,950
'I have a memory of meeting the person I love
at this soup and rice restaurant.'
149
00:12:25,950 --> 00:12:28,400
Well, write those kinds of things, too.
150
00:12:28,400 --> 00:12:30,100
I don't have that kind of memory.
151
00:12:30,100 --> 00:12:31,110
Oh, come on.
152
00:12:31,110 --> 00:12:34,750
You've been in and out of our restaurant wanting to meet a law student.
153
00:12:34,750 --> 00:12:37,870
Anyway, all those times that I put up good
comments like crazy on your online shopping mall,
154
00:12:37,870 --> 00:12:40,700
make sure to pay me back this time. Bo Eun Hae.
155
00:12:43,270 --> 00:12:46,390
Anyway, wench. You're so calculating.
156
00:12:48,560 --> 00:12:50,400
That place is tasty,
157
00:12:50,400 --> 00:12:54,130
but the owner's daughter's temper is really...
158
00:13:06,400 --> 00:13:08,630
Aigoo.
159
00:13:15,450 --> 00:13:17,230
Why is it like this?
160
00:13:19,560 --> 00:13:23,510
This man is useless, really.
161
00:13:26,760 --> 00:13:29,370
Did you have a delicious meal?
162
00:13:29,370 --> 00:13:33,760
How can you pull out the cord to the refrigerator?!
163
00:13:33,760 --> 00:13:36,030
The refrigerator was dead.
164
00:13:36,030 --> 00:13:39,090
Aigoo. Does your mind exist or not?!
165
00:13:39,090 --> 00:13:42,950
What are you going to do if all the ingredients go bad?
166
00:13:42,950 --> 00:13:46,840
This person. If it's something that will go bad after half a day,
167
00:13:46,840 --> 00:13:49,310
then it's something that will harm
the reputation of the domestic ingredients.
168
00:13:49,310 --> 00:13:50,610
Isn't that so, customer?
- Yes, yes, yes.
169
00:13:50,610 --> 00:13:52,690
Try doing that one more time.
170
00:13:52,690 --> 00:13:53,790
I don't need a receipt.
171
00:13:53,790 --> 00:13:58,060
Yes. Thank you. Come again. Thank you.
172
00:14:04,180 --> 00:14:07,300
Yes, this is the mobile shopping team. I'm Pi Song Hee.
173
00:14:07,300 --> 00:14:10,210
The person responsible is out of the office right now.
174
00:14:12,100 --> 00:14:13,470
What?
175
00:14:14,140 --> 00:14:17,090
What does that mean?
176
00:14:19,290 --> 00:14:22,710
There's a big problem. They say that a
soup and rice customer is hospitalized right now.
177
00:14:22,710 --> 00:14:23,870
Oh, yes, yes.
178
00:14:23,870 --> 00:14:27,580
For now the representative has gone there
and we're finding out the circumstances.
179
00:14:27,580 --> 00:14:30,140
Yes, yes. Aiyoo.
180
00:14:30,140 --> 00:14:33,720
The victim is making a big commotion for the CEO to come.
181
00:14:33,720 --> 00:14:36,100
I think that we're firmly caught here.
182
00:14:36,100 --> 00:14:37,750
Oh my head.
183
00:14:37,750 --> 00:14:40,130
Aigoo.
184
00:14:43,430 --> 00:14:47,540
This is Jasmine tea. They say that it's good for your nerves.
185
00:14:48,040 --> 00:14:49,820
What's up with all this commotion?
186
00:14:49,820 --> 00:14:53,170
They say that one loach makes the water murky.
187
00:14:53,170 --> 00:14:58,450
Team Leader, because of this,
you won't get blamed for it all, will you?
188
00:14:58,450 --> 00:15:00,330
Hey, how could...?
189
00:15:00,330 --> 00:15:02,490
This is an accident that couldn't be predicted.
190
00:15:02,490 --> 00:15:05,630
Would they put all that responsibility on the team leader?
That doesn't make sense.
191
00:15:05,630 --> 00:15:09,160
It's because it's not just an accident.
192
00:15:10,060 --> 00:15:11,750
What does that mean?
193
00:15:11,750 --> 00:15:15,240
That Examination Soup and Rice Restaurant...
An information came in a while ago
194
00:15:15,240 --> 00:15:17,950
saying, that place is Na Ae Ra's parents' store.
195
00:15:17,950 --> 00:15:18,500
What?
196
00:15:18,500 --> 00:15:21,140
She introduced her restaurant as her project.
197
00:15:21,140 --> 00:15:24,690
If things like this are known there will be useless misunderstandings.
198
00:15:24,690 --> 00:15:26,440
But the main MD is Seung Hyeon.
199
00:15:26,440 --> 00:15:28,910
And we selected it at the judging.
200
00:15:28,910 --> 00:15:31,910
Ae Ra probably requested it.
201
00:15:34,310 --> 00:15:38,580
Team Leader, anyway, don't you think that
we should report it to Director Lee?
202
00:15:38,580 --> 00:15:40,440
It's completely a big deal.
203
00:15:41,140 --> 00:15:44,030
Is the Director inside?
204
00:15:44,030 --> 00:15:47,710
She left a little early today because it's her birthday.
205
00:15:47,710 --> 00:15:49,040
What?
206
00:15:49,530 --> 00:15:51,800
What do I do then?
207
00:15:52,930 --> 00:15:54,910
What is it?
208
00:15:56,670 --> 00:15:59,980
Yes...the...the...the thing is...
209
00:16:18,250 --> 00:16:21,130
I don't know. I'm going to the hospital now.
210
00:16:21,130 --> 00:16:23,920
They said that he has a stomach ache
and rash all over his body.
211
00:16:23,920 --> 00:16:26,330
What happened?
212
00:16:26,330 --> 00:16:29,660
Mom, you're not a person who would use
ingredients that have gone bad.
213
00:16:31,450 --> 00:16:32,790
What?
214
00:16:37,650 --> 00:16:39,650
This way.
215
00:16:59,450 --> 00:17:02,740
It's spread all over his body.
216
00:17:02,740 --> 00:17:05,050
What do we do?
217
00:17:05,990 --> 00:17:08,150
I'm sorry.
218
00:17:08,860 --> 00:17:11,580
Right now we're looking into the business'
circumstances in detail.
219
00:17:11,580 --> 00:17:13,290
Oh, geez.
220
00:17:13,290 --> 00:17:16,380
What are you looking into?
221
00:17:16,380 --> 00:17:19,790
You don't see this? These things over here...
222
00:17:19,790 --> 00:17:22,980
Noona.
- Oh, lay down, lay down.
223
00:17:24,700 --> 00:17:25,720
I'm sorry.
224
00:17:25,720 --> 00:17:30,320
But still, the other customers that came that day
say that they don't have any problems...
225
00:17:30,320 --> 00:17:33,360
This woman...since you said that you came to apologize,
226
00:17:33,360 --> 00:17:35,490
I tried to speak nicely to you.
227
00:17:35,490 --> 00:17:39,400
Then are you saying that my younger brother is lying, or what?!
228
00:17:39,400 --> 00:17:43,180
No...it's not that...
229
00:17:45,540 --> 00:17:46,980
Ae Ra.
230
00:17:48,430 --> 00:17:50,600
Just a minute.
231
00:17:51,270 --> 00:17:53,250
Get out, get out.
232
00:17:56,530 --> 00:17:58,280
Mom, Dad, you're coming here doesn't help.
233
00:17:58,280 --> 00:18:00,020
I'll resolve it well...
234
00:18:00,020 --> 00:18:01,740
No.
235
00:18:01,740 --> 00:18:04,170
I'll go and try speaking to him well.
236
00:18:04,170 --> 00:18:07,060
I told you that it's fine.
237
00:18:07,060 --> 00:18:08,740
What are you going to say?
238
00:18:08,740 --> 00:18:13,550
You're going to tell him that you took out the cord to the
refrigerator, because you wanted to do your hair?
239
00:18:13,550 --> 00:18:15,180
Please.
240
00:18:15,180 --> 00:18:17,500
Please, I told you not to make things more difficult.
241
00:18:17,500 --> 00:18:20,530
I hear that other parents can't sleep
because they worry about their children,
242
00:18:20,530 --> 00:18:25,590
but I'm so afraid of what accidents
you and Oppa will get into that I can't sleep.
243
00:18:25,590 --> 00:18:27,420
If you're not going to be any help like this,
244
00:18:27,420 --> 00:18:30,550
we should break the ties right now, seriously!
245
00:18:37,150 --> 00:18:38,260
You b*tch!
246
00:18:38,260 --> 00:18:39,770
Mom.
247
00:18:41,340 --> 00:18:43,920
Where do you get off saying that to your father...
248
00:18:43,920 --> 00:18:46,960
Is that something you should say to your parents right now?!
249
00:18:46,960 --> 00:18:49,970
You ruthless wench!
250
00:18:49,970 --> 00:18:52,950
Even if we're not great, parents are parents!
251
00:18:53,600 --> 00:18:56,870
You shouldn't rashly say you want to break the ties, you wench!
252
00:18:57,750 --> 00:19:00,550
Mom, calm down.
253
00:19:00,550 --> 00:19:04,350
Soo Cheol, go put the restaurant for sale right now.
254
00:19:04,850 --> 00:19:09,730
I'll take out the security deposit and get you
the settlement money, so don't worry, you b*tch!
255
00:19:09,730 --> 00:19:14,670
No matter how your parents don't satisfy you,
how can you go saying you want to cut off all ties?!
256
00:19:14,670 --> 00:19:19,880
You rude wench! You ruthless wench!
257
00:19:24,720 --> 00:19:26,600
Mom!
258
00:19:30,330 --> 00:19:34,630
I'm okay, so don't hate your daughter over me.
259
00:19:50,880 --> 00:19:54,890
I did think that I wanted to see you one time,
260
00:19:56,380 --> 00:19:59,860
but I didn't think that I'd get to see you like this.
261
00:20:00,920 --> 00:20:01,600
I'm sorry.
262
00:20:01,600 --> 00:20:03,840
Aiyoo, it's ok.
263
00:20:04,930 --> 00:20:08,090
You, who listened to an immature father-in-law's request,
264
00:20:08,090 --> 00:20:10,030
what wrong could you have committed.
265
00:20:30,340 --> 00:20:32,910
Really, unbelievable!
266
00:20:32,950 --> 00:20:35,280
Na Ae Ra. A person who works without
separating work life from personal life,
267
00:20:35,280 --> 00:20:37,790
hand in your resignation letter!
268
00:20:49,120 --> 00:20:52,900
Mom!
269
00:20:53,640 --> 00:20:56,490
You, go with your mom first.
270
00:20:56,500 --> 00:20:59,640
-What about you?
-I need to take care of this.
271
00:20:59,640 --> 00:21:01,450
Go.
272
00:21:09,100 --> 00:21:12,720
I'm sorry.
273
00:21:12,740 --> 00:21:14,550
I think the restaurant
274
00:21:14,560 --> 00:21:18,020
made a mistake storing the food.
275
00:21:18,020 --> 00:21:20,400
Look.
276
00:21:20,450 --> 00:21:22,990
I'm sorry.. I'm deeply..
277
00:21:23,030 --> 00:21:24,650
Whatever.
278
00:21:24,680 --> 00:21:27,420
Tell the CEO to come.
279
00:21:27,470 --> 00:21:29,990
Excuse me, we will take care of the hospital bills..
280
00:21:29,990 --> 00:21:32,810
Bring the CEO.
281
00:21:32,810 --> 00:21:34,430
If you don't,
282
00:21:34,430 --> 00:21:39,540
your company that recommended a restaurant
that used spoiled food because it was cheap,
283
00:21:39,540 --> 00:21:42,900
I will tell the press.
284
00:21:42,900 --> 00:21:46,710
Oh, President, President.
285
00:21:46,710 --> 00:21:49,670
Let go!
286
00:22:00,530 --> 00:22:02,970
CEO!
287
00:22:02,970 --> 00:22:05,170
Oh, what should I do!
288
00:22:08,090 --> 00:22:09,960
I am the CEO.
289
00:22:09,960 --> 00:22:12,130
Please talk with me.
290
00:22:12,630 --> 00:22:15,400
Now we're talking.
291
00:22:20,260 --> 00:22:22,320
Na Ae Ra, please go outside.
292
00:22:25,950 --> 00:22:27,910
Hurry!
293
00:22:55,430 --> 00:22:57,750
You are beautiful.
294
00:23:05,090 --> 00:23:07,630
-Noona, happy birthday.
-Thanks.
295
00:23:07,680 --> 00:23:09,970
But aren't you too dressed up?
296
00:23:09,970 --> 00:23:12,290
It's been a long time since I've seen you like this.
297
00:23:12,290 --> 00:23:14,070
What did I do?
298
00:23:14,090 --> 00:23:17,790
Happy birthday.
299
00:23:19,610 --> 00:23:22,450
Where's CEO Cha?
300
00:23:22,450 --> 00:23:25,150
Yes. I will try calling.
301
00:23:39,410 --> 00:23:41,240
Should I reheat the soup?
302
00:23:41,280 --> 00:23:44,720
No! How many times do you have to?
303
00:23:44,720 --> 00:23:46,350
About not picking up the phone call,
304
00:23:46,350 --> 00:23:49,950
-in any case,...
-He said he had an important meeting today.
305
00:23:50,000 --> 00:23:52,390
I forgot.
306
00:23:52,390 --> 00:23:54,960
CEO told me to pass the message.
307
00:23:54,960 --> 00:24:00,740
How important is he, that stands up an old man?
308
00:24:01,730 --> 00:24:05,150
The four of us can eat together.
309
00:24:06,740 --> 00:24:10,580
-It's good.
-Eat up.
310
00:24:11,410 --> 00:24:13,780
I'm done.
311
00:24:42,010 --> 00:24:46,110
You'll hear very soon from our legal team.
312
00:24:47,570 --> 00:24:49,490
Let's go.
313
00:24:52,500 --> 00:24:55,670
Please give a call when you're discharged.
314
00:25:16,150 --> 00:25:18,790
The company will settle this.
315
00:25:20,540 --> 00:25:22,010
Sorry.
316
00:25:22,010 --> 00:25:25,000
I'm deeply ashamed to see you.
317
00:25:25,860 --> 00:25:30,160
-It's okay.
-I heard they asked for a huge amount of compensation.
318
00:25:30,210 --> 00:25:32,370
The company will settle this.
319
00:25:32,410 --> 00:25:34,660
Don't worry too much.
320
00:25:36,460 --> 00:25:39,150
And.. about this...
321
00:25:39,160 --> 00:25:41,190
Ae Ra doesn't have any fault.
322
00:25:41,190 --> 00:25:43,460
I did this without Ae Ra knowing,
323
00:25:43,480 --> 00:25:45,170
because I thought she might stop me if she knew.
324
00:25:45,190 --> 00:25:47,980
There are always problems between
the customers and the company,
325
00:25:47,980 --> 00:25:49,900
and we can gain more customers
326
00:25:49,900 --> 00:25:52,780
depending on how we solve that problem.
327
00:25:53,580 --> 00:25:55,600
It is my fault.
328
00:25:55,600 --> 00:25:58,080
If it wasn't for that interview...
329
00:25:58,100 --> 00:26:02,740
Because that Soo Cheol holding that camcorder
and shoot-shoot-shooting this way and that...
330
00:26:08,380 --> 00:26:11,040
The victim is saying that he is mentally stressed,
331
00:26:11,040 --> 00:26:13,750
so go in and soothe his mind, please.
332
00:26:24,280 --> 00:26:26,880
Let's go inside.
333
00:26:27,880 --> 00:26:29,700
I shouldn't say this to a patient,
334
00:26:29,700 --> 00:26:31,600
but that person asked for too much.
335
00:26:31,680 --> 00:26:33,800
He's asking for someone's yearly salary as his compensation.
336
00:26:33,800 --> 00:26:36,170
And it seemed like he was already better.
337
00:26:36,790 --> 00:26:38,100
Investigate more about the victim.
338
00:26:38,100 --> 00:26:40,260
Yes.
339
00:26:40,260 --> 00:26:42,580
By the way, you got a lot of calls.
340
00:26:48,400 --> 00:26:50,080
Are my clothes ready in the car?
341
00:26:50,080 --> 00:26:53,310
Yes. Isn't it too late?
342
00:27:27,750 --> 00:27:29,150
Director Guk?
343
00:27:29,180 --> 00:27:31,490
-Yeah?
-It is me.
344
00:27:31,550 --> 00:27:34,150
Is it okay for me to come now?
345
00:27:35,640 --> 00:27:38,480
Even though it is late, I want to keep my promise.
346
00:27:38,540 --> 00:27:40,130
No, it's okay.
347
00:27:40,150 --> 00:27:42,690
Don't pay too much attention.
348
00:27:43,380 --> 00:27:45,530
Rest while you work.
349
00:27:45,530 --> 00:27:48,930
I'm afraid that you'll get sick.
350
00:27:48,930 --> 00:27:50,770
Birthday is only once a year,
351
00:27:50,770 --> 00:27:53,530
so I don't want pass over today.
352
00:28:09,880 --> 00:28:11,290
Hey, go quickly.
353
00:28:11,290 --> 00:28:12,950
Yes.
354
00:28:21,890 --> 00:28:24,700
As expected, Jeong Woo is kind.
355
00:28:24,700 --> 00:28:27,000
Even while you two fight so hard,
356
00:28:27,050 --> 00:28:30,590
hearing that there's a problem with your house,
he comes running and resolves it for you.
357
00:28:31,080 --> 00:28:33,580
It's also his company's problem.
358
00:28:33,580 --> 00:28:36,380
But is it that easy
359
00:28:36,420 --> 00:28:38,500
for a CEO to go apologize like that?
360
00:28:39,500 --> 00:28:40,930
I feel like
361
00:28:40,950 --> 00:28:43,730
you guys are going to make up.
362
00:28:46,190 --> 00:28:49,960
We fought too harshly to do that.
363
00:28:51,640 --> 00:28:53,860
You regret it, right?
364
00:28:57,610 --> 00:28:59,740
Harassing him with the lilies,
365
00:28:59,780 --> 00:29:02,080
maybe I shouldn't have done it.
366
00:29:02,130 --> 00:29:04,480
Hey,
367
00:29:04,480 --> 00:29:07,150
why didn't you stop me when I was doing that?
368
00:29:07,200 --> 00:29:09,490
Would you have listened even if I told you to stop?
369
00:29:09,510 --> 00:29:11,960
You always had to stick your finger in it and taste it
370
00:29:11,960 --> 00:29:14,720
and throw up to listen.
371
00:29:16,460 --> 00:29:18,610
I don't know. I am sleepy. I'll sleep.
372
00:29:25,890 --> 00:29:27,790
-President!
-Let go.
373
00:29:27,850 --> 00:29:30,890
I told you to let go.
374
00:29:33,210 --> 00:29:34,970
CEO!
375
00:29:34,970 --> 00:29:36,910
Oh, what should I do?
376
00:29:39,920 --> 00:29:41,800
I am the CEO.
377
00:29:41,800 --> 00:29:43,510
Please talk with me.
378
00:29:43,510 --> 00:29:45,730
The company will take care of this.
379
00:29:45,740 --> 00:29:48,030
Please don't worry, too much.
380
00:29:49,150 --> 00:29:50,860
I am sorry.
381
00:29:50,860 --> 00:30:01,290
♫ What can I do, ♫
382
00:30:01,290 --> 00:30:06,700
♫ The person that you are, all this time I've been living, ♫
383
00:30:06,720 --> 00:30:10,440
♫ Now what am I to do, ♫
384
00:30:10,500 --> 00:30:15,400
♫ What can I do, ♫
385
00:30:15,470 --> 00:30:18,050
♫ What can I do, ♫
386
00:30:20,850 --> 00:30:26,350
♫ You're the reason I live ♫
387
00:30:26,350 --> 00:30:31,080
♫ Now what can I do, ♫
388
00:30:31,080 --> 00:30:34,230
♫ Now ~♫
389
00:30:43,280 --> 00:30:45,620
It's my first time
390
00:30:45,620 --> 00:30:48,510
eating a birthday dinner in the middle of the night.
391
00:30:48,510 --> 00:30:50,570
Even then, I feel happy.
392
00:30:50,570 --> 00:30:53,060
I am sorry for being late, Chairman.
393
00:30:53,060 --> 00:30:54,840
It's fine.
394
00:30:57,070 --> 00:31:01,210
How am I supposed to eat this?
395
00:31:02,060 --> 00:31:02,720
I will do it for you.
396
00:31:02,720 --> 00:31:04,980
Never mind. It has come out.
397
00:31:04,980 --> 00:31:07,010
You eat yours.
398
00:31:15,600 --> 00:31:18,240
Let's take a picture.
399
00:31:20,170 --> 00:31:22,050
Don't take a picture of me.
400
00:31:22,050 --> 00:31:24,350
If I don't take the picture of the birthday girl, what will I take?
401
00:31:24,350 --> 00:31:26,820
I won't upload it on SNS, so don't worry.
(SNS - social network sites)
402
00:31:26,820 --> 00:31:28,960
Hyung, take one with Noona.
403
00:31:32,250 --> 00:31:33,540
-Me?
-Yeah.
404
00:31:47,230 --> 00:31:49,950
Hey, you guys are so stiff.
405
00:31:49,950 --> 00:31:51,640
Get a bit closer.
406
00:32:28,120 --> 00:32:31,600
I didn't know you even prepared this kind of thing.
407
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
I didn't know if you would like it.
408
00:32:33,600 --> 00:32:35,280
It is really pretty.
409
00:32:35,920 --> 00:32:37,630
That is a relief.
410
00:32:39,810 --> 00:32:42,910
Didn't you work too hard today?
411
00:32:42,910 --> 00:32:45,090
That was my work.
412
00:32:45,090 --> 00:32:46,780
It's okay.
413
00:32:46,780 --> 00:32:50,300
It's nothing compared to the things you've done for me.
414
00:32:50,300 --> 00:32:53,040
You were always by my side.
415
00:32:53,650 --> 00:32:57,060
It doesn't make sense for me to break
my promise to attend your birthday party.
416
00:33:16,740 --> 00:33:20,790
Wow, this picture is... impressive.
417
00:33:23,960 --> 00:33:26,990
Seung Hyeon took that picture.
418
00:34:24,830 --> 00:34:27,930
Americans! Americans are coming.
419
00:36:44,920 --> 00:36:48,990
This person, he got compensation from GG Home Shopping.
420
00:36:48,990 --> 00:36:51,450
Because he ate a spoiled marinated crabs.
421
00:36:51,450 --> 00:36:52,850
Don't you smell something funny here?
422
00:36:52,850 --> 00:36:54,840
Didn't the hospital say that it was food poisoning?
423
00:36:54,840 --> 00:36:56,460
That is the problem.
424
00:36:56,460 --> 00:37:01,210
He might've gotten food poisoning from eating somewhere else,
425
00:37:01,210 --> 00:37:04,250
but I don't have any evidence to back-up my suspicion.
426
00:37:04,250 --> 00:37:08,470
You're sure that none of the others who
ate the food that day got sick?
427
00:37:08,470 --> 00:37:09,860
Yes.
428
00:37:16,540 --> 00:37:18,040
Ae Ra!
429
00:37:20,030 --> 00:37:21,700
Ae Ra! Ae Ra!
430
00:37:22,280 --> 00:37:25,180
By chance, did you videotape anything on that day?
431
00:37:25,180 --> 00:37:26,650
What?
432
00:37:26,650 --> 00:37:28,050
Welcome, welcome.
433
00:37:28,050 --> 00:37:30,700
434
00:37:30,700 --> 00:37:34,340
Ah, Mother, what is the secret of this delicious rice soup?
435
00:37:34,340 --> 00:37:37,640
I'm so busy! Ask your dad!
436
00:37:37,640 --> 00:37:40,370
Ah, Dad...
437
00:37:43,530 --> 00:37:45,220
Dad! Are you done yet?
438
00:37:45,220 --> 00:37:46,220
Very nice.
439
00:37:46,220 --> 00:37:48,340
Aigoo, aigoo.
440
00:37:51,080 --> 00:37:53,850
Oh!
441
00:37:54,890 --> 00:37:55,950
It is this person, right?
442
00:37:55,950 --> 00:37:58,270
Something urgent came up.
I'll pay for this before I leave.
443
00:37:58,270 --> 00:37:59,710
Okay. Okay.
444
00:38:00,230 --> 00:38:03,800
What the heck? He left without even eating it!
445
00:38:03,800 --> 00:38:04,830
He didn't eat.
446
00:38:04,830 --> 00:38:06,350
-He didn't eat it, right?
-He didn't eat it.
447
00:38:06,350 --> 00:38:07,400
You're right...
448
00:38:08,030 --> 00:38:10,610
He didn't eat.
449
00:38:12,780 --> 00:38:15,040
Something urgent came up.
I'll pay for this before I leave.
450
00:38:15,040 --> 00:38:17,300
Okay, okay.
451
00:38:17,300 --> 00:38:19,690
I told you not to do this!
452
00:38:19,690 --> 00:38:21,930
Aish, really.
453
00:38:23,900 --> 00:38:27,210
Sir and Madame, I...
454
00:38:27,210 --> 00:38:30,220
I.. really didn't mean to do this...
455
00:38:30,220 --> 00:38:33,980
Life was really tough.
456
00:38:33,980 --> 00:38:37,020
You shouldn't do that even though you are having a hard time.
457
00:38:37,020 --> 00:38:38,870
Of course.
458
00:38:38,870 --> 00:38:42,560
Could you please forgive me this once?
If you do, then I'll...
459
00:38:42,560 --> 00:38:44,670
You don't need to do that to me.
460
00:38:44,670 --> 00:38:48,640
Later, the "higher ups" that you like so much will come
461
00:38:48,640 --> 00:38:53,170
and charge you with fraud, work disturbance, and defamation,
462
00:38:53,170 --> 00:38:55,540
so have a nice talk with them.
463
00:38:55,540 --> 00:38:59,590
What am I to talk to you?
464
00:39:00,510 --> 00:39:04,380
Let's go. The law will take care of the rest.
465
00:39:04,380 --> 00:39:06,190
No. Excu..excuse me.
466
00:39:06,190 --> 00:39:09,860
Excuse me! Excuse me! Excuse me!
467
00:39:11,390 --> 00:39:13,050
You are having a meal now?
468
00:39:13,050 --> 00:39:16,050
You should have told me. I would have bought something.
469
00:39:16,050 --> 00:39:18,350
It is okay. I'm almost done eating.
470
00:39:19,570 --> 00:39:20,990
I heard it got resolved well.
471
00:39:20,990 --> 00:39:24,010
Because of the scene that you found.
472
00:39:24,690 --> 00:39:26,310
I got the report.
473
00:39:28,090 --> 00:39:30,460
I guess you've been keeping your mind on it, huh?
474
00:39:31,420 --> 00:39:32,780
Me?
475
00:39:33,840 --> 00:39:35,320
Not at all.
476
00:39:39,580 --> 00:39:42,020
Hey, why did you laugh?
477
00:39:46,200 --> 00:39:49,370
I'm saying, I really haven't have my mind on it.
478
00:39:49,370 --> 00:39:52,910
Did I say something? You just feel guilty for getting caught.
479
00:40:00,040 --> 00:40:02,120
Hey, hey, they're almost here.
480
00:40:02,120 --> 00:40:04,180
I'm fine.
481
00:40:04,180 --> 00:40:06,380
Oh, they're here! They're here, they're here!
482
00:40:06,380 --> 00:40:08,010
Oh, Ae Ra.
483
00:40:09,150 --> 00:40:11,120
Ae Ra.
484
00:40:11,120 --> 00:40:12,840
Come sit.
485
00:40:12,840 --> 00:40:14,740
Ae Ra, you have a seat, too.
486
00:40:14,740 --> 00:40:16,870
And Seung Hyeon, sit, too.
487
00:40:16,870 --> 00:40:19,150
Since everything worked out well,
488
00:40:19,150 --> 00:40:21,100
we should all have a drink.
489
00:40:24,520 --> 00:40:26,570
We're having soju?
490
00:40:28,230 --> 00:40:30,080
Should we make it beer?
491
00:40:30,080 --> 00:40:31,240
Don't do that,
492
00:40:31,240 --> 00:40:34,060
Go bring the ginseng liquor from the room.
493
00:40:35,060 --> 00:40:36,910
Mom, you want to open that?
494
00:40:36,910 --> 00:40:38,210
Hurry up and get it.
495
00:40:38,210 --> 00:40:39,400
Before your mom changes her mind.
496
00:40:39,400 --> 00:40:42,510
Hey, Mom is celebrating big today!
497
00:40:42,510 --> 00:40:46,030
Opening that expensive ginseng liquor!
498
00:40:49,890 --> 00:40:54,090
Here, the aroma smells good.
499
00:40:54,090 --> 00:40:55,770
Oh, Seung Hyeon.
500
00:40:55,770 --> 00:40:57,900
You must not like the ginseng liquor, huh?
501
00:41:04,370 --> 00:41:09,660
Mom, you should have a glass, too.
502
00:41:09,660 --> 00:41:11,890
I'm fine.
503
00:41:14,130 --> 00:41:16,620
Well, you can go ahead and pour me some.
504
00:41:24,410 --> 00:41:27,770
Let's toast, toast, aigoo.
505
00:41:29,360 --> 00:41:32,060
Aigoo, thank you very much for coming.
506
00:41:35,520 --> 00:41:37,600
That's good stuff!
507
00:41:37,600 --> 00:41:39,910
Long ago,
508
00:41:39,910 --> 00:41:42,530
there was a saying, "Woo Hu Ji Sil."
509
00:41:42,530 --> 00:41:43,660
What is that, Father?
510
00:41:43,660 --> 00:41:47,820
Rain-Woo, After-Hu, Land-Ji, Fruit-Sil.
(These are Chinese characters)
511
00:41:47,820 --> 00:41:50,450
It means that the ground gets firmer after the rain.
512
00:41:50,450 --> 00:41:53,930
If it can be said in simple terms,
why use complicated words?
513
00:41:53,930 --> 00:41:56,350
Between siblings,
514
00:41:56,350 --> 00:41:59,440
and between parents and children,
they get upset and then get over it.
515
00:41:59,440 --> 00:42:02,050
That's how everyone gets bonded together.
516
00:42:06,830 --> 00:42:08,680
Then that means that our family
517
00:42:08,680 --> 00:42:10,450
is extremely bonded together.
518
00:42:10,450 --> 00:42:12,080
Since we fight every day.
519
00:42:12,080 --> 00:42:14,070
What?
- We're bonded because of Oppa.
520
00:42:14,070 --> 00:42:15,230
You just have to watch yourself.
521
00:42:15,230 --> 00:42:19,150
- Just you.
- I'm sorry, I'm sorry.
522
00:42:24,250 --> 00:42:26,770
Oh my!? Aigoo!
523
00:42:26,770 --> 00:42:28,640
Try hitting him once.
524
00:42:28,640 --> 00:42:30,500
- You're kind of cute!
- Go ahead and smack him!
525
00:42:30,500 --> 00:42:31,870
- Here Seung Hyeon.
- Hit him, hit him one.
526
00:42:31,870 --> 00:42:33,840
Take another glass.
527
00:42:33,840 --> 00:42:36,470
You see, business is...
528
00:42:36,470 --> 00:42:38,200
He's a little wacky.
529
00:42:38,200 --> 00:42:39,990
I said we're colleagues.
530
00:42:39,990 --> 00:42:42,270
You should give him a smack!
531
00:42:42,270 --> 00:42:43,720
Just know that you're in big trouble!
532
00:42:43,720 --> 00:42:46,580
Aigoo, still that's too much.
533
00:42:50,220 --> 00:42:53,920
You should have seen that conman backpedaling.
534
00:42:55,090 --> 00:42:57,640
It's good enough that it worked out well.
535
00:43:09,850 --> 00:43:11,210
But,
536
00:43:11,210 --> 00:43:13,160
how did you know to tell me
537
00:43:13,160 --> 00:43:15,540
about the video footage taken at the store?
538
00:43:23,630 --> 00:43:24,990
You were caught off guard.
539
00:43:24,990 --> 00:43:26,850
I'm disappointed.
540
00:43:41,660 --> 00:43:43,450
Anyway, thanks.
541
00:43:44,180 --> 00:43:46,970
Thanks to you, I ate well.
542
00:43:46,970 --> 00:43:48,380
What are you talking about?
543
00:43:48,380 --> 00:43:49,940
The owner of the rice soup store
544
00:43:49,940 --> 00:43:52,660
gave me some ginseng liquor and a table full of food.
545
00:43:52,660 --> 00:43:53,990
What?
546
00:43:54,990 --> 00:43:56,110
But,
547
00:43:56,110 --> 00:43:58,350
when I eat together with that family,
548
00:43:58,350 --> 00:44:01,100
I don't know if I'm eating through my mouth or through my nose.
549
00:44:01,100 --> 00:44:03,400
Because its so noisy.
550
00:44:05,670 --> 00:44:09,050
It's a picture you'd never see at my house.
551
00:44:11,070 --> 00:44:12,460
Really?
552
00:44:14,370 --> 00:44:16,710
That's why I liked it.
553
00:44:16,710 --> 00:44:19,060
Because it feels like people live there.
554
00:44:34,660 --> 00:44:36,310
Dear,
555
00:44:36,310 --> 00:44:39,990
you said you would trust me and follow me no matter what, right?
556
00:44:39,990 --> 00:44:41,540
That goes without saying.
557
00:44:41,540 --> 00:44:44,540
We're spouses together forever.
558
00:44:45,320 --> 00:44:47,230
Didn't I tell you when I proposed?
559
00:44:47,230 --> 00:44:50,640
That I'd never make you regret your decision.
560
00:44:50,640 --> 00:44:53,500
I'll make sure to keep that promise.
561
00:45:10,480 --> 00:45:12,350
Honey, is it hard for you?
562
00:45:13,230 --> 00:45:16,130
No, not at all.
563
00:45:20,570 --> 00:45:23,300
Bang Soon said she fought with her boyfriend.
564
00:45:23,300 --> 00:45:24,140
Why?
565
00:45:24,140 --> 00:45:26,760
Bang Soon asked her boyfriend,
566
00:45:26,760 --> 00:45:29,950
who he would rescue first if she and his mother fell into the water.
567
00:45:29,950 --> 00:45:31,270
When she asked,
568
00:45:31,270 --> 00:45:34,870
Bang Soon's boyfriend hesitated.
569
00:45:34,870 --> 00:45:37,210
Isn't that crazy?
570
00:45:39,990 --> 00:45:43,420
You wouldn't be the same, would you?
571
00:45:44,320 --> 00:45:45,740
What is it?
572
00:45:45,740 --> 00:45:47,160
Oppa,
573
00:45:47,160 --> 00:45:50,720
you would save your mother first?
574
00:45:50,720 --> 00:45:52,940
I don't know.
575
00:45:52,940 --> 00:45:55,010
I'm really disappointed.
576
00:45:55,830 --> 00:46:01,260
If my father and you fell in the water,
I was going to save you first, no matter what.
577
00:46:03,670 --> 00:46:05,230
Are those words...
578
00:46:06,340 --> 00:46:08,200
really true?
579
00:46:08,200 --> 00:46:09,820
About saving me first.
580
00:46:09,820 --> 00:46:11,700
Of course.
581
00:46:11,700 --> 00:46:16,570
If I marry you, I have to trust and live with you forever.
582
00:46:16,570 --> 00:46:18,560
Ae Ra,
583
00:46:21,690 --> 00:46:25,010
but you should still rescue your father first.
584
00:46:34,770 --> 00:46:38,900
They can make a good chance out of this.
585
00:46:38,900 --> 00:46:41,950
Oh!
586
00:46:41,950 --> 00:46:46,100
How is that a foul? Is he blind?
587
00:46:46,100 --> 00:46:48,770
It is a foul. We pushed him from behind.
588
00:46:48,770 --> 00:46:51,900
Earlier, the French guy pushed him from behind just like that, too.
589
00:46:52,930 --> 00:46:55,180
He didn't get caught by the referee.
590
00:46:55,180 --> 00:46:57,330
Honey.
591
00:46:57,330 --> 00:47:01,660
Whose side are you on?
How can you say that when we're about to lose?
592
00:47:02,770 --> 00:47:04,870
But still, if it's wrong, it's wrong.
593
00:47:04,870 --> 00:47:07,200
Excessive patriotism is like poison.
594
00:47:07,200 --> 00:47:11,630
You have a tendency to watch sports with too much emotion.
595
00:47:12,610 --> 00:47:14,950
Just enjoy it.
596
00:47:43,130 --> 00:47:45,280
I'm going to go in and sleep.
597
00:47:48,450 --> 00:47:50,170
Honey, why are you being like this again?
598
00:47:50,170 --> 00:47:51,860
Leave me alone.
599
00:48:07,700 --> 00:48:11,050
Honey, the chicken's here!
600
00:48:11,050 --> 00:48:12,940
Open it.
601
00:48:22,570 --> 00:48:25,380
I ordered half of it fried, and half with sauce.
602
00:48:26,730 --> 00:48:28,430
What should I give you?
603
00:48:29,550 --> 00:48:31,060
That one.
604
00:48:35,260 --> 00:48:36,890
This one?
605
00:48:36,890 --> 00:48:38,240
Not that one.
606
00:48:38,240 --> 00:48:39,820
That one.
607
00:48:43,710 --> 00:48:45,330
This one?
608
00:48:55,280 --> 00:48:56,620
Honey,
609
00:48:56,620 --> 00:49:00,010
can I turn on the TV?
610
00:49:02,200 --> 00:49:04,150
If you want to.
611
00:49:09,480 --> 00:49:12,430
Goal. Goal!
♫ Mirror, mirror, ♫
612
00:49:14,180 --> 00:49:17,900
♫ who do you like?
Heaven, heaven, ♫
613
00:49:19,470 --> 00:49:22,580
♫ Who are you thinking of? ♫
614
00:50:17,310 --> 00:50:20,270
Uh, something was on you.
615
00:50:20,270 --> 00:50:24,610
I thought it might ruin your image if
you went around with this on you.
616
00:50:24,610 --> 00:50:26,180
I'm sorry.
617
00:50:26,180 --> 00:50:29,290
Ah. Thanks for
618
00:50:29,290 --> 00:50:31,940
your concern.
619
00:50:38,850 --> 00:50:40,890
Then.
620
00:50:54,720 --> 00:50:56,820
A note?
621
00:51:05,500 --> 00:51:08,320
Americano. $3
622
00:51:09,800 --> 00:51:11,860
It's just a receipt.
623
00:51:14,060 --> 00:51:17,190
After investigating into this, I've found that
during the process of working up this deal,
624
00:51:17,190 --> 00:51:19,540
there was no bribery or special favors involved.
625
00:51:19,540 --> 00:51:23,510
Ah, the restaurant was chosen under strict evaluation.
626
00:51:23,510 --> 00:51:26,140
That Guk Seung Hyeon did absolutely nothing wrong,
627
00:51:26,140 --> 00:51:28,970
I want to say this with confidence.
628
00:51:28,970 --> 00:51:31,000
The problem is Na Ae Ra.
629
00:51:31,000 --> 00:51:32,600
Her drinking habits are bad, and...
630
00:51:32,600 --> 00:51:35,800
Na Ae Ra is someone that I value.
631
00:51:35,800 --> 00:51:40,740
And this time it was my decision, so it was my responsibility.
632
00:51:40,740 --> 00:51:42,280
Not at all.
633
00:51:42,280 --> 00:51:45,250
If you insist on making someone take responsibility for this,
634
00:51:45,250 --> 00:51:48,130
please make me, the Team Leader, take responsibility.
635
00:52:01,360 --> 00:52:04,070
Our Seung Hyeon, this incident...
636
00:52:04,070 --> 00:52:06,690
threw you more off guard than anyone else, right?
637
00:52:07,650 --> 00:52:09,270
In life,
638
00:52:09,270 --> 00:52:11,260
these things happen all the time.
639
00:52:11,260 --> 00:52:12,370
However,
640
00:52:12,370 --> 00:52:15,000
I was amazed at your skills
641
00:52:15,000 --> 00:52:18,050
at handling this matter, even as an intern.
642
00:52:18,050 --> 00:52:20,270
Yes, thank you.
643
00:52:27,860 --> 00:52:29,990
After the issue with the black consumer,
644
00:52:29,990 --> 00:52:32,090
Na Ae Ra, I've seen you in a new light.
645
00:52:32,090 --> 00:52:34,290
- Yes?
- After the incident occurred,
646
00:52:34,290 --> 00:52:38,080
you responded quite promptly, and I think it was outstanding.
647
00:52:38,080 --> 00:52:40,060
Uh, m...me?
648
00:52:40,060 --> 00:52:41,600
Yes!
649
00:52:52,980 --> 00:52:56,940
Hey, I made this using the best quality beef bone.
650
00:52:56,940 --> 00:53:00,310
Be sure to tell him that his ex-mother-in-law packed it
with her heart, with so much love that...
651
00:53:00,310 --> 00:53:03,470
it's incomparable to the expiration date of this soup.
(Beef bone broth has an extremely long exp. date)
652
00:53:03,470 --> 00:53:05,310
I got it.
653
00:53:05,310 --> 00:53:09,090
I'll meet him and make sure to tell him.
654
00:53:09,990 --> 00:53:13,090
You aren't thinking of giving it
directly to Son-in-law Cha yourself, are you?
655
00:53:13,090 --> 00:53:15,960
I should get credit by giving it directly to him.
656
00:53:15,960 --> 00:53:17,980
I know, Father.
657
00:53:17,980 --> 00:53:20,340
Aiysh.
658
00:53:20,340 --> 00:53:23,820
You need to give it to Ae Ra.
That way, when she's giving it to him,
659
00:53:23,820 --> 00:53:25,780
she can say, "Thanks for helping this time."
660
00:53:25,780 --> 00:53:28,550
"Should I buy dinner?"
661
00:53:28,550 --> 00:53:32,460
Hey. While doing that...huh?
662
00:53:32,460 --> 00:53:34,290
Ahhh.
663
00:53:34,290 --> 00:53:35,590
You truly are a strategist.
664
00:53:35,590 --> 00:53:37,700
It's not the first time I'm doing this, you know?
665
00:53:37,700 --> 00:53:40,330
I should've gone into politics.
666
00:53:40,330 --> 00:53:42,660
Be quiet!
667
00:53:42,660 --> 00:53:44,530
Okay, I got it.
668
00:53:47,990 --> 00:53:50,400
Make sure you tell in-law Cha.
669
00:53:50,400 --> 00:53:51,910
That our whole family
670
00:53:51,910 --> 00:53:54,800
is truly grateful for his efforts.
671
00:53:54,800 --> 00:53:56,680
Thanks? What thanks?
672
00:53:56,680 --> 00:53:59,740
The CEO should at least do that much.
673
00:53:59,740 --> 00:54:01,560
Does he get paid that salary for nothing?
674
00:54:01,560 --> 00:54:05,130
I know you're my sister, but in times
like this, it's hard to like you.
675
00:54:05,130 --> 00:54:09,390
If it weren't for in-law Cha, we would have been fooled by that conman.
676
00:54:09,390 --> 00:54:11,780
If he didn't tell us about the footage
where the guy didn't eat anything and left,
677
00:54:11,780 --> 00:54:15,940
would we have even thought to check the video?
678
00:54:16,980 --> 00:54:19,080
What are you talking about?
679
00:54:37,780 --> 00:54:40,530
Who made this one line of code into ten?
680
00:54:40,530 --> 00:54:42,310
It makes it hard to find the mistake.
681
00:54:45,850 --> 00:54:48,640
The code is so long that the program has only become heavier.
682
00:54:48,640 --> 00:54:51,010
This is why the service is so slow.
683
00:54:59,800 --> 00:55:02,250
How's the new function upgrade coming?
684
00:55:02,250 --> 00:55:04,520
Yes, we're in the process of beta-testing it.
685
00:55:04,520 --> 00:55:06,870
Would you like to take a look?
686
00:55:09,920 --> 00:55:12,780
I made it decreasing the lines of code here.
687
00:55:14,890 --> 00:55:18,800
Wow, how can he so easily fix code that someone else did?
688
00:55:18,800 --> 00:55:21,670
CEO Cha isn't called a genius for no reason.
689
00:55:22,950 --> 00:55:24,610
We'll probably be up all night again, huh?
690
00:55:24,610 --> 00:55:26,280
Since even the CEO is here, working overtime.
691
00:55:26,280 --> 00:55:29,030
Do you even need to say...?
692
00:55:29,030 --> 00:55:30,690
Let's go.
693
00:55:42,450 --> 00:55:45,300
Come to the rooftop for just a moment.
694
00:55:45,300 --> 00:55:47,830
I have something to say.
695
00:56:11,040 --> 00:56:13,270
You should have at least told me.
696
00:56:13,270 --> 00:56:15,830
How am I supposed to know if you don't tell me?
697
00:56:32,030 --> 00:56:33,560
What?
698
00:56:36,000 --> 00:56:37,650
Why didn't you tell me?
699
00:56:37,650 --> 00:56:41,040
What?
-About the black consumer video footage.
700
00:56:41,040 --> 00:56:44,730
I heard that it was you who told Oppa
and Guk Seung Hyeon about it.
701
00:56:46,510 --> 00:56:49,700
Does the CEO have to report these things to an intern?
702
00:56:50,640 --> 00:56:52,300
Na Ae Ra,
703
00:56:52,300 --> 00:56:55,550
you have a really confident side.
704
00:56:55,550 --> 00:56:57,780
It's not that.
705
00:56:58,570 --> 00:57:00,590
Anyway,
706
00:57:00,590 --> 00:57:02,190
at the hospital,
707
00:57:02,190 --> 00:57:03,980
I was thankful.
708
00:57:06,600 --> 00:57:08,030
Well,
709
00:57:08,030 --> 00:57:10,420
I only did what a CEO should have done.
710
00:57:10,420 --> 00:57:11,900
In any case,
711
00:57:11,900 --> 00:57:15,170
as an employee making trouble for the company,
712
00:57:16,210 --> 00:57:17,930
I'm sorry.
713
00:57:23,810 --> 00:57:26,580
It isn't even anything.
714
00:57:26,580 --> 00:57:30,000
And I'm sorry for a lot of things this whole time.
715
00:57:30,000 --> 00:57:32,890
I'm sorry for vandalizing your car,
716
00:57:33,950 --> 00:57:36,870
and for uploading the old pictures,
717
00:57:36,870 --> 00:57:39,990
and for causing you to have an allergic reaction,
718
00:57:39,990 --> 00:57:41,810
I'm sorry.
719
00:57:43,130 --> 00:57:45,010
Oh.
720
00:57:45,010 --> 00:57:47,720
After slightly charming you,
721
00:57:47,720 --> 00:57:51,250
I imagined pushing you into the ocean and killing you, too.
722
00:57:52,250 --> 00:57:54,460
Well, I did that.
723
00:57:56,510 --> 00:57:58,260
You did?
724
00:58:00,140 --> 00:58:02,990
Well, it's okay.
725
00:58:02,990 --> 00:58:05,390
When my internship is over
726
00:58:05,390 --> 00:58:08,660
I'll resign from the company, so don't worry.
727
00:58:08,660 --> 00:58:10,830
I won't be a nuisance anymore.
728
00:58:12,700 --> 00:58:14,820
Can I trust you?
729
00:58:16,760 --> 00:58:18,950
In any case, if that's your point, I understand.
730
00:58:18,950 --> 00:58:21,570
I don't want to think about it anymore.
731
00:58:28,510 --> 00:58:30,070
Hey!
732
00:58:33,860 --> 00:58:36,080
CEO Cha!
733
00:58:36,080 --> 00:58:39,190
Is that all you can say to someone who is sorry?
734
00:58:40,120 --> 00:58:42,340
Did I ever lie to you?
735
00:58:42,340 --> 00:58:44,860
When my internship is over, even if you beg me to stay, I won't!
736
00:58:44,860 --> 00:58:46,350
You say you can't lie?
737
00:58:46,350 --> 00:58:49,240
- What did I (lie about)?
- To give you an example...
738
00:58:53,840 --> 00:58:55,800
You...
739
00:58:55,800 --> 00:58:58,740
You said that you loved Cha Jeong Woo,
740
00:58:58,740 --> 00:59:02,290
but you merely wanted a man who passed the exam.
741
00:59:02,290 --> 00:59:05,830
You said you would be happy marrying me,
742
00:59:05,830 --> 00:59:08,110
but you only liked my circumstances that gave you stability.
743
00:59:08,110 --> 00:59:10,610
Those are the lies you said.
744
00:59:12,560 --> 00:59:14,410
Were they not?
745
00:59:14,410 --> 00:59:17,600
Those lies, you said them, too.
746
00:59:18,820 --> 00:59:21,280
You said you would never start a business or invest in stocks.
747
00:59:21,280 --> 00:59:24,610
And then you go and resign all on your own?
748
00:59:24,610 --> 00:59:26,110
You,
749
00:59:26,110 --> 00:59:29,560
you keep being so cynical about me being a gold-digger...
750
00:59:29,560 --> 00:59:32,560
How can anyone love without circumstances?
751
00:59:45,310 --> 00:59:48,350
Did I like the circumstances you had?
752
00:59:48,350 --> 00:59:50,910
Yeah, I did. Why?
753
00:59:50,910 --> 00:59:53,720
You didn't play any tricks, you were smart, humble,
754
00:59:53,720 --> 00:59:56,440
you had a stable job,
755
00:59:56,440 --> 00:59:58,660
and above all that,
756
00:59:58,660 --> 01:00:01,640
I liked the Cha Jeong Woo that only loved me.
757
01:00:01,640 --> 01:00:03,290
All of those
758
01:00:03,290 --> 01:00:07,560
were reasons and circumstances for liking you.
What are you going to do about it?
759
01:00:08,750 --> 01:00:11,430
Did I ask for a whole lot?
760
01:00:12,360 --> 01:00:14,810
Anyway, we made a promise.
761
01:00:16,620 --> 01:00:19,890
You dumped me when that promise lost its appeal.
762
01:00:25,990 --> 01:00:27,650
A promise
763
01:00:27,650 --> 01:00:29,500
should have been kept by both sides.
764
01:00:29,500 --> 01:00:32,290
You broke our ordinary happiness.
765
01:00:32,290 --> 01:00:34,400
And in return, succeeded like this.
766
01:00:34,400 --> 01:00:36,340
Isn't that good enough?
767
01:00:39,190 --> 01:00:41,380
Do you have to resent me?
768
01:00:44,320 --> 01:00:47,540
Back then, I lost the confidence
769
01:00:47,540 --> 01:00:51,130
to make you happy, and the confidence that I could be happy.
770
01:00:52,720 --> 01:00:55,410
When we were together, it wasn't only double the joy,
771
01:00:55,410 --> 01:00:57,290
it was double the poverty,
772
01:00:57,290 --> 01:00:59,480
and double the sadness.
773
01:01:00,290 --> 01:01:02,680
That's why I said to break up.
774
01:01:04,690 --> 01:01:07,470
Although it's an already a broken dish,
775
01:01:07,470 --> 01:01:11,760
please don't insult that sincerity that I had given you.
776
01:01:12,710 --> 01:01:14,210
Then I become too wretched.
777
01:01:14,210 --> 01:01:16,040
Sincerity?
778
01:01:20,470 --> 01:01:23,350
What's insulting and what's wretched?
779
01:01:25,870 --> 01:01:29,190
Do you know how difficult it was for me,
and how hurt I was because of you?
780
01:01:34,620 --> 01:01:36,180
Yeah,
781
01:01:37,480 --> 01:01:39,630
it must have hurt.
782
01:01:45,040 --> 01:01:47,570
I know. I'm sorry.
783
01:02:03,420 --> 01:02:05,600
My mom told me to give it to you.
784
01:02:05,600 --> 01:02:07,520
My mom is crazy, too.
785
01:02:07,520 --> 01:02:11,300
What kind of mother-in-law does this for a divorced son-in-law?
786
01:02:34,200 --> 01:02:44,560
♫ What can I do? ♫
787
01:02:44,560 --> 01:02:47,330
♫ The person that you are, ♫
788
01:02:47,330 --> 01:02:50,080
♫ is the reason I live ♫
789
01:02:50,080 --> 01:02:53,730
♫ What can I do now? ♫
57921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.