All language subtitles for Cunning single lady E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Cunning Single Lady 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,260 Episode 6 3 00:00:15,160 --> 00:00:17,260 Shall I help you? 4 00:00:17,260 --> 00:00:26,530 Do it together. Do it together. 5 00:00:36,260 --> 00:00:43,920 ♫ If I look into your eyes, ♫ 6 00:00:43,920 --> 00:00:51,930 ♫ All of this seems like a dream, ♫ 7 00:00:51,930 --> 00:00:55,830 ♫ Of all of the many people in this world, ♫ 8 00:00:55,830 --> 00:01:01,880 ♫ Perhaps what the two of us have gained, ♫ 9 00:01:01,880 --> 00:01:07,310 ♫ I don't know if it may be a miracle. ♫ 10 00:01:07,310 --> 00:01:15,020 ♫ When I'm held in your embrace, ♫ 11 00:01:15,020 --> 00:01:22,840 ♫ I come to know a new world, ♫ 12 00:01:22,840 --> 00:01:26,730 ♫ Before I came to know you, 13 00:01:26,730 --> 00:01:32,810 ♫ I don't know how I lived, ♫ 14 00:01:32,810 --> 00:01:38,440 ♫ I don't even know if I was dead, ♫ 15 00:01:38,440 --> 00:01:41,270 ♫ Perhaps even in this way, ♫ 16 00:01:41,270 --> 00:01:44,660 ♫ How we crossed paths with each other, ♫ 17 00:01:44,660 --> 00:01:52,280 ♫ When we were so near each other, ♫ 18 00:01:52,280 --> 00:01:56,790 ♫ The time to love each other was ♫ 19 00:01:56,790 --> 00:02:00,100 ♫ too lacking, ♫ 20 00:02:00,100 --> 00:02:04,230 ♫ Trust in me, ♫ ♫ I will trust in you, ♫ 21 00:02:04,230 --> 00:02:09,270 ♫ I'll be with you until the world ends, ♫ 22 00:02:09,270 --> 00:02:14,160 ♫ How long did you search for me, ♫ 23 00:02:14,160 --> 00:02:16,970 ♫ Did you get lost ♫ 24 00:02:16,970 --> 00:02:20,920 ♫ Did you hear my prayers, ♫ 25 00:02:20,920 --> 00:02:24,770 ♫ Did you listen closely to my prayers ♫ 26 00:02:24,770 --> 00:02:28,690 ♫ While we are living in this world, ♫ 27 00:02:28,690 --> 00:02:35,410 ♫ When you bump into and pass me, ♫ 28 00:02:35,410 --> 00:02:41,260 ♫ I hope with one glance that we could recognize each other, ♫ 29 00:02:41,260 --> 00:02:47,630 ♫ Like this, ♫ 30 00:03:05,480 --> 00:03:07,950 But, CEO. 31 00:03:07,950 --> 00:03:10,570 Can I ask you something? 32 00:03:12,140 --> 00:03:13,010 Yes. 33 00:03:13,010 --> 00:03:16,630 The reason that you're not remarrying... 34 00:03:16,630 --> 00:03:22,050 I heard that it's because you were completely burned by your previous wife. 35 00:03:22,050 --> 00:03:23,380 Is that true? 36 00:03:23,380 --> 00:03:26,180 Oh no. 37 00:03:30,110 --> 00:03:32,120 Oh no. 38 00:03:32,120 --> 00:03:34,460 It's true, isn't it. 39 00:03:36,340 --> 00:03:39,160 I don't want to talk about my ex-wife. 40 00:03:39,160 --> 00:03:43,650 What is that? If you talk like that, what do I become? 41 00:03:46,140 --> 00:03:51,680 Calm down. 42 00:03:51,680 --> 00:03:54,150 She's not worth (talking about), either. 43 00:03:56,270 --> 00:03:59,890 Think that you stepped on poop. 44 00:04:03,240 --> 00:04:04,800 About married couple's matters, 45 00:04:04,800 --> 00:04:08,440 you need to listen to both sides. 46 00:04:09,450 --> 00:04:12,330 Do you know something? 47 00:04:12,330 --> 00:04:14,360 There is something, 48 00:04:14,360 --> 00:04:17,850 but I don't know whether I can say it. 49 00:04:19,720 --> 00:04:22,420 What is it? 50 00:04:27,980 --> 00:04:30,390 When it was a difficult time for the CEO, 51 00:04:30,390 --> 00:04:35,480 I heard that his ex-wife labored so hard to support him. 52 00:04:35,480 --> 00:04:39,890 What he built while putting his wife through so much sacrifice, 53 00:04:39,890 --> 00:04:42,200 is this company. 54 00:04:43,130 --> 00:04:46,340 A rumor is probably just a rumor. 55 00:04:46,340 --> 00:04:49,240 Ah, aigoo, of course. 56 00:04:49,240 --> 00:04:52,620 Aiyoo, is our CEO a person that would do that? 57 00:04:52,620 --> 00:04:54,990 The person directly involved... 58 00:04:57,060 --> 00:05:01,020 I heard it from a person that knows that person well. 59 00:05:01,020 --> 00:05:03,230 That the ex-wife 60 00:05:03,230 --> 00:05:07,540 is so pitiful. She is so outraged. 61 00:05:10,850 --> 00:05:14,230 It must really be true. - It must all be true. 62 00:05:16,570 --> 00:05:19,160 Ae Ra, why are you being like this, seriously? 63 00:05:19,160 --> 00:05:20,880 What did I do? 64 00:05:20,880 --> 00:05:24,140 I'm only saying that that's what I heard. 65 00:05:24,140 --> 00:05:25,770 Let's get up now. 66 00:05:25,770 --> 00:05:27,220 The time is late as well. 67 00:05:29,000 --> 00:05:31,890 You have to tell us. 68 00:05:31,890 --> 00:05:33,690 CEO. 69 00:05:33,690 --> 00:05:35,730 The rumor I heard, 70 00:05:35,730 --> 00:05:38,080 is it not true? 71 00:05:41,860 --> 00:05:43,560 Yes. 72 00:05:43,560 --> 00:05:45,490 It's not the truth. 73 00:05:46,160 --> 00:05:47,810 It's not? 74 00:05:47,810 --> 00:05:50,350 Yes, it's not. 75 00:05:50,350 --> 00:05:52,870 I don't know what you heard from that person, 76 00:05:52,870 --> 00:05:55,520 but go tell that person that you know. 77 00:05:56,520 --> 00:05:58,690 That woman is a person 78 00:05:58,690 --> 00:06:00,660 who doesn't have the right to say that. 79 00:06:06,170 --> 00:06:08,620 -Then. - Yes. 80 00:06:08,620 --> 00:06:11,160 Stay comfortably. 81 00:06:11,160 --> 00:06:14,110 Cha Jeong Woo! 82 00:06:16,080 --> 00:06:18,500 CEO. 83 00:06:36,260 --> 00:06:40,520 How could she not know her tolerance at her age? 84 00:06:40,520 --> 00:06:43,720 Getting drunk and acting up so ridiculously. 85 00:06:44,660 --> 00:06:46,790 Are you worried about her? 86 00:06:46,790 --> 00:06:50,010 Me? Of that woman? 87 00:06:51,570 --> 00:06:53,560 She wishes. 88 00:06:53,560 --> 00:06:55,720 Whether she gets drunk and sleeps on the ground or not, 89 00:06:55,720 --> 00:06:58,690 whether she throws up into her bag... 90 00:07:16,500 --> 00:07:19,800 Honey, honey, honey. 91 00:07:22,200 --> 00:07:23,790 Are you ok? 92 00:07:23,790 --> 00:07:25,610 Should we stop the car? 93 00:07:25,610 --> 00:07:27,540 She's already thrown up. 94 00:07:27,540 --> 00:07:30,060 What good will it do to stop the car now? 95 00:07:30,060 --> 00:07:33,870 Aiyoo, my business taxi will stink. 96 00:07:33,870 --> 00:07:36,270 I'm sorr..I'm sorry. 97 00:07:50,010 --> 00:07:53,850 I took care of it well. 98 00:08:44,380 --> 00:08:49,460 Aiyoo, I throw up once. I don't throw up twice. 99 00:08:49,460 --> 00:08:51,760 Oh, I'm going to die. 100 00:09:33,470 --> 00:09:37,350 Aiyoo, you. Why did you drink so much?! 101 00:09:37,350 --> 00:09:39,330 You carried her on your back all the way here? 102 00:09:39,330 --> 00:09:42,130 Yes, well...carried her on my back, 103 00:09:42,130 --> 00:09:43,800 and at times put her down when I was tired. 104 00:09:43,800 --> 00:09:46,560 I dragged her part of the way, too. 105 00:09:51,390 --> 00:09:54,200 But...Ae Ra's coworker? 106 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Yes. My introduction was late. 107 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 My name is Guk Seung Hyeon. 108 00:09:58,000 --> 00:10:00,770 Omo, I'm so happy to meet you. 109 00:10:00,770 --> 00:10:02,900 Why didn't that wench tell me that 110 00:10:02,900 --> 00:10:05,670 there's a flower boy colleague?! 111 00:10:05,670 --> 00:10:07,250 Do you want to have a cup of tea before you go? 112 00:10:07,250 --> 00:10:09,030 No, it's ok. 113 00:10:09,030 --> 00:10:13,420 The time is late. It's not good for a man to stay long in a house where only women live. 114 00:10:13,420 --> 00:10:16,080 I'll come next time when it's bright outside to drink tea. 115 00:10:16,080 --> 00:10:19,050 Keep it for me. I'll get going then. 116 00:10:20,080 --> 00:10:23,730 Yes. Then make sure to come next time. 117 00:10:26,190 --> 00:10:28,930 He's a fellow that was raised quite well. 118 00:10:34,090 --> 00:10:35,060 Would you like soup with rice? 119 00:10:35,060 --> 00:10:38,020 Yes. Thank you. Welcome. 120 00:10:38,020 --> 00:10:40,090 Welcome. Welcome. 121 00:10:40,090 --> 00:10:42,780 Welcome. Give them some more laver (seaweed) here. 122 00:10:42,780 --> 00:10:43,970 Oh, yes. A little more water. -Yes. 123 00:10:43,970 --> 00:10:47,870 What is that punk Soo Cheol doing? 124 00:10:52,330 --> 00:10:56,990 What are you doing here?! Not even helping carry out the soups. 125 00:10:56,990 --> 00:11:00,280 Father, right now soup with rice isn't what's important. 126 00:11:00,280 --> 00:11:02,160 We have to film it when it's this crowded, 127 00:11:02,160 --> 00:11:06,110 so that later we can use it for when we're promoting the place and hang a picture... 128 00:11:06,700 --> 00:11:08,840 Father, let's do an interview. 129 00:11:08,840 --> 00:11:11,360 As the CEO of our restaurant with 15 years of tradition, 130 00:11:11,360 --> 00:11:13,840 one proud word about our soup with rice restaurant. 131 00:11:13,840 --> 00:11:15,370 Hey. 132 00:11:16,320 --> 00:11:19,040 It's embarrassing to do it like this. 133 00:11:20,120 --> 00:11:27,460 ♫ You came like a wind and you can't leave like the dew, ♫ 134 00:11:30,070 --> 00:11:32,540 ♫ Don't ask, ♫ 135 00:11:32,540 --> 00:11:37,020 ♫ Don't ask where the hair dryer is. ♫ 136 00:11:37,020 --> 00:11:40,070 ♫ Don't ask. ♫ 137 00:11:40,070 --> 00:11:44,030 ♫ Don't ask why... ♫ 138 00:11:44,030 --> 00:11:47,410 Aigoo, what are you doing here when it's so busy? You're going to burn a hole in the mirror. 139 00:11:47,410 --> 00:11:50,000 All right. All right. 140 00:11:53,170 --> 00:11:56,040 Wow, what coincidence. 141 00:11:56,040 --> 00:11:58,800 There's a restaurant I know is about. 142 00:11:58,800 --> 00:12:02,050 I am one year... 143 00:12:03,840 --> 00:12:05,850 a regular for over 10 years. 144 00:12:05,850 --> 00:12:08,650 The taste is amazing. 145 00:12:08,650 --> 00:12:10,460 Enter. 146 00:12:14,570 --> 00:12:18,330 What now? I'm doing it, so stop bothering me. 147 00:12:19,920 --> 00:12:22,710 Don't just say that it tastes good, 148 00:12:22,710 --> 00:12:25,950 'I have a memory of meeting the person I love at this soup and rice restaurant.' 149 00:12:25,950 --> 00:12:28,400 Well, write those kinds of things, too. 150 00:12:28,400 --> 00:12:30,100 I don't have that kind of memory. 151 00:12:30,100 --> 00:12:31,110 Oh, come on. 152 00:12:31,110 --> 00:12:34,750 You've been in and out of our restaurant wanting to meet a law student. 153 00:12:34,750 --> 00:12:37,870 Anyway, all those times that I put up good comments like crazy on your online shopping mall, 154 00:12:37,870 --> 00:12:40,700 make sure to pay me back this time. Bo Eun Hae. 155 00:12:43,270 --> 00:12:46,390 Anyway, wench. You're so calculating. 156 00:12:48,560 --> 00:12:50,400 That place is tasty, 157 00:12:50,400 --> 00:12:54,130 but the owner's daughter's temper is really... 158 00:13:06,400 --> 00:13:08,630 Aigoo. 159 00:13:15,450 --> 00:13:17,230 Why is it like this? 160 00:13:19,560 --> 00:13:23,510 This man is useless, really. 161 00:13:26,760 --> 00:13:29,370 Did you have a delicious meal? 162 00:13:29,370 --> 00:13:33,760 How can you pull out the cord to the refrigerator?! 163 00:13:33,760 --> 00:13:36,030 The refrigerator was dead. 164 00:13:36,030 --> 00:13:39,090 Aigoo. Does your mind exist or not?! 165 00:13:39,090 --> 00:13:42,950 What are you going to do if all the ingredients go bad? 166 00:13:42,950 --> 00:13:46,840 This person. If it's something that will go bad after half a day, 167 00:13:46,840 --> 00:13:49,310 then it's something that will harm the reputation of the domestic ingredients. 168 00:13:49,310 --> 00:13:50,610 Isn't that so, customer? - Yes, yes, yes. 169 00:13:50,610 --> 00:13:52,690 Try doing that one more time. 170 00:13:52,690 --> 00:13:53,790 I don't need a receipt. 171 00:13:53,790 --> 00:13:58,060 Yes. Thank you. Come again. Thank you. 172 00:14:04,180 --> 00:14:07,300 Yes, this is the mobile shopping team. I'm Pi Song Hee. 173 00:14:07,300 --> 00:14:10,210 The person responsible is out of the office right now. 174 00:14:12,100 --> 00:14:13,470 What? 175 00:14:14,140 --> 00:14:17,090 What does that mean? 176 00:14:19,290 --> 00:14:22,710 There's a big problem. They say that a soup and rice customer is hospitalized right now. 177 00:14:22,710 --> 00:14:23,870 Oh, yes, yes. 178 00:14:23,870 --> 00:14:27,580 For now the representative has gone there and we're finding out the circumstances. 179 00:14:27,580 --> 00:14:30,140 Yes, yes. Aiyoo. 180 00:14:30,140 --> 00:14:33,720 The victim is making a big commotion for the CEO to come. 181 00:14:33,720 --> 00:14:36,100 I think that we're firmly caught here. 182 00:14:36,100 --> 00:14:37,750 Oh my head. 183 00:14:37,750 --> 00:14:40,130 Aigoo. 184 00:14:43,430 --> 00:14:47,540 This is Jasmine tea. They say that it's good for your nerves. 185 00:14:48,040 --> 00:14:49,820 What's up with all this commotion? 186 00:14:49,820 --> 00:14:53,170 They say that one loach makes the water murky. 187 00:14:53,170 --> 00:14:58,450 Team Leader, because of this, you won't get blamed for it all, will you? 188 00:14:58,450 --> 00:15:00,330 Hey, how could...? 189 00:15:00,330 --> 00:15:02,490 This is an accident that couldn't be predicted. 190 00:15:02,490 --> 00:15:05,630 Would they put all that responsibility on the team leader? That doesn't make sense. 191 00:15:05,630 --> 00:15:09,160 It's because it's not just an accident. 192 00:15:10,060 --> 00:15:11,750 What does that mean? 193 00:15:11,750 --> 00:15:15,240 That Examination Soup and Rice Restaurant... An information came in a while ago 194 00:15:15,240 --> 00:15:17,950 saying, that place is Na Ae Ra's parents' store. 195 00:15:17,950 --> 00:15:18,500 What? 196 00:15:18,500 --> 00:15:21,140 She introduced her restaurant as her project. 197 00:15:21,140 --> 00:15:24,690 If things like this are known there will be useless misunderstandings. 198 00:15:24,690 --> 00:15:26,440 But the main MD is Seung Hyeon. 199 00:15:26,440 --> 00:15:28,910 And we selected it at the judging. 200 00:15:28,910 --> 00:15:31,910 Ae Ra probably requested it. 201 00:15:34,310 --> 00:15:38,580 Team Leader, anyway, don't you think that we should report it to Director Lee? 202 00:15:38,580 --> 00:15:40,440 It's completely a big deal. 203 00:15:41,140 --> 00:15:44,030 Is the Director inside? 204 00:15:44,030 --> 00:15:47,710 She left a little early today because it's her birthday. 205 00:15:47,710 --> 00:15:49,040 What? 206 00:15:49,530 --> 00:15:51,800 What do I do then? 207 00:15:52,930 --> 00:15:54,910 What is it? 208 00:15:56,670 --> 00:15:59,980 Yes...the...the...the thing is... 209 00:16:18,250 --> 00:16:21,130 I don't know. I'm going to the hospital now. 210 00:16:21,130 --> 00:16:23,920 They said that he has a stomach ache and rash all over his body. 211 00:16:23,920 --> 00:16:26,330 What happened? 212 00:16:26,330 --> 00:16:29,660 Mom, you're not a person who would use ingredients that have gone bad. 213 00:16:31,450 --> 00:16:32,790 What? 214 00:16:37,650 --> 00:16:39,650 This way. 215 00:16:59,450 --> 00:17:02,740 It's spread all over his body. 216 00:17:02,740 --> 00:17:05,050 What do we do? 217 00:17:05,990 --> 00:17:08,150 I'm sorry. 218 00:17:08,860 --> 00:17:11,580 Right now we're looking into the business' circumstances in detail. 219 00:17:11,580 --> 00:17:13,290 Oh, geez. 220 00:17:13,290 --> 00:17:16,380 What are you looking into? 221 00:17:16,380 --> 00:17:19,790 You don't see this? These things over here... 222 00:17:19,790 --> 00:17:22,980 Noona. - Oh, lay down, lay down. 223 00:17:24,700 --> 00:17:25,720 I'm sorry. 224 00:17:25,720 --> 00:17:30,320 But still, the other customers that came that day say that they don't have any problems... 225 00:17:30,320 --> 00:17:33,360 This woman...since you said that you came to apologize, 226 00:17:33,360 --> 00:17:35,490 I tried to speak nicely to you. 227 00:17:35,490 --> 00:17:39,400 Then are you saying that my younger brother is lying, or what?! 228 00:17:39,400 --> 00:17:43,180 No...it's not that... 229 00:17:45,540 --> 00:17:46,980 Ae Ra. 230 00:17:48,430 --> 00:17:50,600 Just a minute. 231 00:17:51,270 --> 00:17:53,250 Get out, get out. 232 00:17:56,530 --> 00:17:58,280 Mom, Dad, you're coming here doesn't help. 233 00:17:58,280 --> 00:18:00,020 I'll resolve it well... 234 00:18:00,020 --> 00:18:01,740 No. 235 00:18:01,740 --> 00:18:04,170 I'll go and try speaking to him well. 236 00:18:04,170 --> 00:18:07,060 I told you that it's fine. 237 00:18:07,060 --> 00:18:08,740 What are you going to say? 238 00:18:08,740 --> 00:18:13,550 You're going to tell him that you took out the cord to the refrigerator, because you wanted to do your hair? 239 00:18:13,550 --> 00:18:15,180 Please. 240 00:18:15,180 --> 00:18:17,500 Please, I told you not to make things more difficult. 241 00:18:17,500 --> 00:18:20,530 I hear that other parents can't sleep because they worry about their children, 242 00:18:20,530 --> 00:18:25,590 but I'm so afraid of what accidents you and Oppa will get into that I can't sleep. 243 00:18:25,590 --> 00:18:27,420 If you're not going to be any help like this, 244 00:18:27,420 --> 00:18:30,550 we should break the ties right now, seriously! 245 00:18:37,150 --> 00:18:38,260 You b*tch! 246 00:18:38,260 --> 00:18:39,770 Mom. 247 00:18:41,340 --> 00:18:43,920 Where do you get off saying that to your father... 248 00:18:43,920 --> 00:18:46,960 Is that something you should say to your parents right now?! 249 00:18:46,960 --> 00:18:49,970 You ruthless wench! 250 00:18:49,970 --> 00:18:52,950 Even if we're not great, parents are parents! 251 00:18:53,600 --> 00:18:56,870 You shouldn't rashly say you want to break the ties, you wench! 252 00:18:57,750 --> 00:19:00,550 Mom, calm down. 253 00:19:00,550 --> 00:19:04,350 Soo Cheol, go put the restaurant for sale right now. 254 00:19:04,850 --> 00:19:09,730 I'll take out the security deposit and get you the settlement money, so don't worry, you b*tch! 255 00:19:09,730 --> 00:19:14,670 No matter how your parents don't satisfy you, how can you go saying you want to cut off all ties?! 256 00:19:14,670 --> 00:19:19,880 You rude wench! You ruthless wench! 257 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 Mom! 258 00:19:30,330 --> 00:19:34,630 I'm okay, so don't hate your daughter over me. 259 00:19:50,880 --> 00:19:54,890 I did think that I wanted to see you one time, 260 00:19:56,380 --> 00:19:59,860 but I didn't think that I'd get to see you like this. 261 00:20:00,920 --> 00:20:01,600 I'm sorry. 262 00:20:01,600 --> 00:20:03,840 Aiyoo, it's ok. 263 00:20:04,930 --> 00:20:08,090 You, who listened to an immature father-in-law's request, 264 00:20:08,090 --> 00:20:10,030 what wrong could you have committed. 265 00:20:30,340 --> 00:20:32,910 Really, unbelievable! 266 00:20:32,950 --> 00:20:35,280 Na Ae Ra. A person who works without separating work life from personal life, 267 00:20:35,280 --> 00:20:37,790 hand in your resignation letter! 268 00:20:49,120 --> 00:20:52,900 Mom! 269 00:20:53,640 --> 00:20:56,490 You, go with your mom first. 270 00:20:56,500 --> 00:20:59,640 -What about you? -I need to take care of this. 271 00:20:59,640 --> 00:21:01,450 Go. 272 00:21:09,100 --> 00:21:12,720 I'm sorry. 273 00:21:12,740 --> 00:21:14,550 I think the restaurant 274 00:21:14,560 --> 00:21:18,020 made a mistake storing the food. 275 00:21:18,020 --> 00:21:20,400 Look. 276 00:21:20,450 --> 00:21:22,990 I'm sorry.. I'm deeply.. 277 00:21:23,030 --> 00:21:24,650 Whatever. 278 00:21:24,680 --> 00:21:27,420 Tell the CEO to come. 279 00:21:27,470 --> 00:21:29,990 Excuse me, we will take care of the hospital bills.. 280 00:21:29,990 --> 00:21:32,810 Bring the CEO. 281 00:21:32,810 --> 00:21:34,430 If you don't, 282 00:21:34,430 --> 00:21:39,540 your company that recommended a restaurant that used spoiled food because it was cheap, 283 00:21:39,540 --> 00:21:42,900 I will tell the press. 284 00:21:42,900 --> 00:21:46,710 Oh, President, President. 285 00:21:46,710 --> 00:21:49,670 Let go! 286 00:22:00,530 --> 00:22:02,970 CEO! 287 00:22:02,970 --> 00:22:05,170 Oh, what should I do! 288 00:22:08,090 --> 00:22:09,960 I am the CEO. 289 00:22:09,960 --> 00:22:12,130 Please talk with me. 290 00:22:12,630 --> 00:22:15,400 Now we're talking. 291 00:22:20,260 --> 00:22:22,320 Na Ae Ra, please go outside. 292 00:22:25,950 --> 00:22:27,910 Hurry! 293 00:22:55,430 --> 00:22:57,750 You are beautiful. 294 00:23:05,090 --> 00:23:07,630 -Noona, happy birthday. -Thanks. 295 00:23:07,680 --> 00:23:09,970 But aren't you too dressed up? 296 00:23:09,970 --> 00:23:12,290 It's been a long time since I've seen you like this. 297 00:23:12,290 --> 00:23:14,070 What did I do? 298 00:23:14,090 --> 00:23:17,790 Happy birthday. 299 00:23:19,610 --> 00:23:22,450 Where's CEO Cha? 300 00:23:22,450 --> 00:23:25,150 Yes. I will try calling. 301 00:23:39,410 --> 00:23:41,240 Should I reheat the soup? 302 00:23:41,280 --> 00:23:44,720 No! How many times do you have to? 303 00:23:44,720 --> 00:23:46,350 About not picking up the phone call, 304 00:23:46,350 --> 00:23:49,950 -in any case,... -He said he had an important meeting today. 305 00:23:50,000 --> 00:23:52,390 I forgot. 306 00:23:52,390 --> 00:23:54,960 CEO told me to pass the message. 307 00:23:54,960 --> 00:24:00,740 How important is he, that stands up an old man? 308 00:24:01,730 --> 00:24:05,150 The four of us can eat together. 309 00:24:06,740 --> 00:24:10,580 -It's good. -Eat up. 310 00:24:11,410 --> 00:24:13,780 I'm done. 311 00:24:42,010 --> 00:24:46,110 You'll hear very soon from our legal team. 312 00:24:47,570 --> 00:24:49,490 Let's go. 313 00:24:52,500 --> 00:24:55,670 Please give a call when you're discharged. 314 00:25:16,150 --> 00:25:18,790 The company will settle this. 315 00:25:20,540 --> 00:25:22,010 Sorry. 316 00:25:22,010 --> 00:25:25,000 I'm deeply ashamed to see you. 317 00:25:25,860 --> 00:25:30,160 -It's okay. -I heard they asked for a huge amount of compensation. 318 00:25:30,210 --> 00:25:32,370 The company will settle this. 319 00:25:32,410 --> 00:25:34,660 Don't worry too much. 320 00:25:36,460 --> 00:25:39,150 And.. about this... 321 00:25:39,160 --> 00:25:41,190 Ae Ra doesn't have any fault. 322 00:25:41,190 --> 00:25:43,460 I did this without Ae Ra knowing, 323 00:25:43,480 --> 00:25:45,170 because I thought she might stop me if she knew. 324 00:25:45,190 --> 00:25:47,980 There are always problems between the customers and the company, 325 00:25:47,980 --> 00:25:49,900 and we can gain more customers 326 00:25:49,900 --> 00:25:52,780 depending on how we solve that problem. 327 00:25:53,580 --> 00:25:55,600 It is my fault. 328 00:25:55,600 --> 00:25:58,080 If it wasn't for that interview... 329 00:25:58,100 --> 00:26:02,740 Because that Soo Cheol holding that camcorder and shoot-shoot-shooting this way and that... 330 00:26:08,380 --> 00:26:11,040 The victim is saying that he is mentally stressed, 331 00:26:11,040 --> 00:26:13,750 so go in and soothe his mind, please. 332 00:26:24,280 --> 00:26:26,880 Let's go inside. 333 00:26:27,880 --> 00:26:29,700 I shouldn't say this to a patient, 334 00:26:29,700 --> 00:26:31,600 but that person asked for too much. 335 00:26:31,680 --> 00:26:33,800 He's asking for someone's yearly salary as his compensation. 336 00:26:33,800 --> 00:26:36,170 And it seemed like he was already better. 337 00:26:36,790 --> 00:26:38,100 Investigate more about the victim. 338 00:26:38,100 --> 00:26:40,260 Yes. 339 00:26:40,260 --> 00:26:42,580 By the way, you got a lot of calls. 340 00:26:48,400 --> 00:26:50,080 Are my clothes ready in the car? 341 00:26:50,080 --> 00:26:53,310 Yes. Isn't it too late? 342 00:27:27,750 --> 00:27:29,150 Director Guk? 343 00:27:29,180 --> 00:27:31,490 -Yeah? -It is me. 344 00:27:31,550 --> 00:27:34,150 Is it okay for me to come now? 345 00:27:35,640 --> 00:27:38,480 Even though it is late, I want to keep my promise. 346 00:27:38,540 --> 00:27:40,130 No, it's okay. 347 00:27:40,150 --> 00:27:42,690 Don't pay too much attention. 348 00:27:43,380 --> 00:27:45,530 Rest while you work. 349 00:27:45,530 --> 00:27:48,930 I'm afraid that you'll get sick. 350 00:27:48,930 --> 00:27:50,770 Birthday is only once a year, 351 00:27:50,770 --> 00:27:53,530 so I don't want pass over today. 352 00:28:09,880 --> 00:28:11,290 Hey, go quickly. 353 00:28:11,290 --> 00:28:12,950 Yes. 354 00:28:21,890 --> 00:28:24,700 As expected, Jeong Woo is kind. 355 00:28:24,700 --> 00:28:27,000 Even while you two fight so hard, 356 00:28:27,050 --> 00:28:30,590 hearing that there's a problem with your house, he comes running and resolves it for you. 357 00:28:31,080 --> 00:28:33,580 It's also his company's problem. 358 00:28:33,580 --> 00:28:36,380 But is it that easy 359 00:28:36,420 --> 00:28:38,500 for a CEO to go apologize like that? 360 00:28:39,500 --> 00:28:40,930 I feel like 361 00:28:40,950 --> 00:28:43,730 you guys are going to make up. 362 00:28:46,190 --> 00:28:49,960 We fought too harshly to do that. 363 00:28:51,640 --> 00:28:53,860 You regret it, right? 364 00:28:57,610 --> 00:28:59,740 Harassing him with the lilies, 365 00:28:59,780 --> 00:29:02,080 maybe I shouldn't have done it. 366 00:29:02,130 --> 00:29:04,480 Hey, 367 00:29:04,480 --> 00:29:07,150 why didn't you stop me when I was doing that? 368 00:29:07,200 --> 00:29:09,490 Would you have listened even if I told you to stop? 369 00:29:09,510 --> 00:29:11,960 You always had to stick your finger in it and taste it 370 00:29:11,960 --> 00:29:14,720 and throw up to listen. 371 00:29:16,460 --> 00:29:18,610 I don't know. I am sleepy. I'll sleep. 372 00:29:25,890 --> 00:29:27,790 -President! -Let go. 373 00:29:27,850 --> 00:29:30,890 I told you to let go. 374 00:29:33,210 --> 00:29:34,970 CEO! 375 00:29:34,970 --> 00:29:36,910 Oh, what should I do? 376 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 I am the CEO. 377 00:29:41,800 --> 00:29:43,510 Please talk with me. 378 00:29:43,510 --> 00:29:45,730 The company will take care of this. 379 00:29:45,740 --> 00:29:48,030 Please don't worry, too much. 380 00:29:49,150 --> 00:29:50,860 I am sorry. 381 00:29:50,860 --> 00:30:01,290 ♫ What can I do, ♫ 382 00:30:01,290 --> 00:30:06,700 ♫ The person that you are, all this time I've been living, ♫ 383 00:30:06,720 --> 00:30:10,440 ♫ Now what am I to do, ♫ 384 00:30:10,500 --> 00:30:15,400 ♫ What can I do, ♫ 385 00:30:15,470 --> 00:30:18,050 ♫ What can I do, ♫ 386 00:30:20,850 --> 00:30:26,350 ♫ You're the reason I live ♫ 387 00:30:26,350 --> 00:30:31,080 ♫ Now what can I do, ♫ 388 00:30:31,080 --> 00:30:34,230 ♫ Now ~♫ 389 00:30:43,280 --> 00:30:45,620 It's my first time 390 00:30:45,620 --> 00:30:48,510 eating a birthday dinner in the middle of the night. 391 00:30:48,510 --> 00:30:50,570 Even then, I feel happy. 392 00:30:50,570 --> 00:30:53,060 I am sorry for being late, Chairman. 393 00:30:53,060 --> 00:30:54,840 It's fine. 394 00:30:57,070 --> 00:31:01,210 How am I supposed to eat this? 395 00:31:02,060 --> 00:31:02,720 I will do it for you. 396 00:31:02,720 --> 00:31:04,980 Never mind. It has come out. 397 00:31:04,980 --> 00:31:07,010 You eat yours. 398 00:31:15,600 --> 00:31:18,240 Let's take a picture. 399 00:31:20,170 --> 00:31:22,050 Don't take a picture of me. 400 00:31:22,050 --> 00:31:24,350 If I don't take the picture of the birthday girl, what will I take? 401 00:31:24,350 --> 00:31:26,820 I won't upload it on SNS, so don't worry. (SNS - social network sites) 402 00:31:26,820 --> 00:31:28,960 Hyung, take one with Noona. 403 00:31:32,250 --> 00:31:33,540 -Me? -Yeah. 404 00:31:47,230 --> 00:31:49,950 Hey, you guys are so stiff. 405 00:31:49,950 --> 00:31:51,640 Get a bit closer. 406 00:32:28,120 --> 00:32:31,600 I didn't know you even prepared this kind of thing. 407 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 I didn't know if you would like it. 408 00:32:33,600 --> 00:32:35,280 It is really pretty. 409 00:32:35,920 --> 00:32:37,630 That is a relief. 410 00:32:39,810 --> 00:32:42,910 Didn't you work too hard today? 411 00:32:42,910 --> 00:32:45,090 That was my work. 412 00:32:45,090 --> 00:32:46,780 It's okay. 413 00:32:46,780 --> 00:32:50,300 It's nothing compared to the things you've done for me. 414 00:32:50,300 --> 00:32:53,040 You were always by my side. 415 00:32:53,650 --> 00:32:57,060 It doesn't make sense for me to break my promise to attend your birthday party. 416 00:33:16,740 --> 00:33:20,790 Wow, this picture is... impressive. 417 00:33:23,960 --> 00:33:26,990 Seung Hyeon took that picture. 418 00:34:24,830 --> 00:34:27,930 Americans! Americans are coming. 419 00:36:44,920 --> 00:36:48,990 This person, he got compensation from GG Home Shopping. 420 00:36:48,990 --> 00:36:51,450 Because he ate a spoiled marinated crabs. 421 00:36:51,450 --> 00:36:52,850 Don't you smell something funny here? 422 00:36:52,850 --> 00:36:54,840 Didn't the hospital say that it was food poisoning? 423 00:36:54,840 --> 00:36:56,460 That is the problem. 424 00:36:56,460 --> 00:37:01,210 He might've gotten food poisoning from eating somewhere else, 425 00:37:01,210 --> 00:37:04,250 but I don't have any evidence to back-up my suspicion. 426 00:37:04,250 --> 00:37:08,470 You're sure that none of the others who ate the food that day got sick? 427 00:37:08,470 --> 00:37:09,860 Yes. 428 00:37:16,540 --> 00:37:18,040 Ae Ra! 429 00:37:20,030 --> 00:37:21,700 Ae Ra! Ae Ra! 430 00:37:22,280 --> 00:37:25,180 By chance, did you videotape anything on that day? 431 00:37:25,180 --> 00:37:26,650 What? 432 00:37:26,650 --> 00:37:28,050 Welcome, welcome. 433 00:37:28,050 --> 00:37:30,700 434 00:37:30,700 --> 00:37:34,340 Ah, Mother, what is the secret of this delicious rice soup? 435 00:37:34,340 --> 00:37:37,640 I'm so busy! Ask your dad! 436 00:37:37,640 --> 00:37:40,370 Ah, Dad... 437 00:37:43,530 --> 00:37:45,220 Dad! Are you done yet? 438 00:37:45,220 --> 00:37:46,220 Very nice. 439 00:37:46,220 --> 00:37:48,340 Aigoo, aigoo. 440 00:37:51,080 --> 00:37:53,850 Oh! 441 00:37:54,890 --> 00:37:55,950 It is this person, right? 442 00:37:55,950 --> 00:37:58,270 Something urgent came up. I'll pay for this before I leave. 443 00:37:58,270 --> 00:37:59,710 Okay. Okay. 444 00:38:00,230 --> 00:38:03,800 What the heck? He left without even eating it! 445 00:38:03,800 --> 00:38:04,830 He didn't eat. 446 00:38:04,830 --> 00:38:06,350 -He didn't eat it, right? -He didn't eat it. 447 00:38:06,350 --> 00:38:07,400 You're right... 448 00:38:08,030 --> 00:38:10,610 He didn't eat. 449 00:38:12,780 --> 00:38:15,040 Something urgent came up. I'll pay for this before I leave. 450 00:38:15,040 --> 00:38:17,300 Okay, okay. 451 00:38:17,300 --> 00:38:19,690 I told you not to do this! 452 00:38:19,690 --> 00:38:21,930 Aish, really. 453 00:38:23,900 --> 00:38:27,210 Sir and Madame, I... 454 00:38:27,210 --> 00:38:30,220 I.. really didn't mean to do this... 455 00:38:30,220 --> 00:38:33,980 Life was really tough. 456 00:38:33,980 --> 00:38:37,020 You shouldn't do that even though you are having a hard time. 457 00:38:37,020 --> 00:38:38,870 Of course. 458 00:38:38,870 --> 00:38:42,560 Could you please forgive me this once? If you do, then I'll... 459 00:38:42,560 --> 00:38:44,670 You don't need to do that to me. 460 00:38:44,670 --> 00:38:48,640 Later, the "higher ups" that you like so much will come 461 00:38:48,640 --> 00:38:53,170 and charge you with fraud, work disturbance, and defamation, 462 00:38:53,170 --> 00:38:55,540 so have a nice talk with them. 463 00:38:55,540 --> 00:38:59,590 What am I to talk to you? 464 00:39:00,510 --> 00:39:04,380 Let's go. The law will take care of the rest. 465 00:39:04,380 --> 00:39:06,190 No. Excu..excuse me. 466 00:39:06,190 --> 00:39:09,860 Excuse me! Excuse me! Excuse me! 467 00:39:11,390 --> 00:39:13,050 You are having a meal now? 468 00:39:13,050 --> 00:39:16,050 You should have told me. I would have bought something. 469 00:39:16,050 --> 00:39:18,350 It is okay. I'm almost done eating. 470 00:39:19,570 --> 00:39:20,990 I heard it got resolved well. 471 00:39:20,990 --> 00:39:24,010 Because of the scene that you found. 472 00:39:24,690 --> 00:39:26,310 I got the report. 473 00:39:28,090 --> 00:39:30,460 I guess you've been keeping your mind on it, huh? 474 00:39:31,420 --> 00:39:32,780 Me? 475 00:39:33,840 --> 00:39:35,320 Not at all. 476 00:39:39,580 --> 00:39:42,020 Hey, why did you laugh? 477 00:39:46,200 --> 00:39:49,370 I'm saying, I really haven't have my mind on it. 478 00:39:49,370 --> 00:39:52,910 Did I say something? You just feel guilty for getting caught. 479 00:40:00,040 --> 00:40:02,120 Hey, hey, they're almost here. 480 00:40:02,120 --> 00:40:04,180 I'm fine. 481 00:40:04,180 --> 00:40:06,380 Oh, they're here! They're here, they're here! 482 00:40:06,380 --> 00:40:08,010 Oh, Ae Ra. 483 00:40:09,150 --> 00:40:11,120 Ae Ra. 484 00:40:11,120 --> 00:40:12,840 Come sit. 485 00:40:12,840 --> 00:40:14,740 Ae Ra, you have a seat, too. 486 00:40:14,740 --> 00:40:16,870 And Seung Hyeon, sit, too. 487 00:40:16,870 --> 00:40:19,150 Since everything worked out well, 488 00:40:19,150 --> 00:40:21,100 we should all have a drink. 489 00:40:24,520 --> 00:40:26,570 We're having soju? 490 00:40:28,230 --> 00:40:30,080 Should we make it beer? 491 00:40:30,080 --> 00:40:31,240 Don't do that, 492 00:40:31,240 --> 00:40:34,060 Go bring the ginseng liquor from the room. 493 00:40:35,060 --> 00:40:36,910 Mom, you want to open that? 494 00:40:36,910 --> 00:40:38,210 Hurry up and get it. 495 00:40:38,210 --> 00:40:39,400 Before your mom changes her mind. 496 00:40:39,400 --> 00:40:42,510 Hey, Mom is celebrating big today! 497 00:40:42,510 --> 00:40:46,030 Opening that expensive ginseng liquor! 498 00:40:49,890 --> 00:40:54,090 Here, the aroma smells good. 499 00:40:54,090 --> 00:40:55,770 Oh, Seung Hyeon. 500 00:40:55,770 --> 00:40:57,900 You must not like the ginseng liquor, huh? 501 00:41:04,370 --> 00:41:09,660 Mom, you should have a glass, too. 502 00:41:09,660 --> 00:41:11,890 I'm fine. 503 00:41:14,130 --> 00:41:16,620 Well, you can go ahead and pour me some. 504 00:41:24,410 --> 00:41:27,770 Let's toast, toast, aigoo. 505 00:41:29,360 --> 00:41:32,060 Aigoo, thank you very much for coming. 506 00:41:35,520 --> 00:41:37,600 That's good stuff! 507 00:41:37,600 --> 00:41:39,910 Long ago, 508 00:41:39,910 --> 00:41:42,530 there was a saying, "Woo Hu Ji Sil." 509 00:41:42,530 --> 00:41:43,660 What is that, Father? 510 00:41:43,660 --> 00:41:47,820 Rain-Woo, After-Hu, Land-Ji, Fruit-Sil. (These are Chinese characters) 511 00:41:47,820 --> 00:41:50,450 It means that the ground gets firmer after the rain. 512 00:41:50,450 --> 00:41:53,930 If it can be said in simple terms, why use complicated words? 513 00:41:53,930 --> 00:41:56,350 Between siblings, 514 00:41:56,350 --> 00:41:59,440 and between parents and children, they get upset and then get over it. 515 00:41:59,440 --> 00:42:02,050 That's how everyone gets bonded together. 516 00:42:06,830 --> 00:42:08,680 Then that means that our family 517 00:42:08,680 --> 00:42:10,450 is extremely bonded together. 518 00:42:10,450 --> 00:42:12,080 Since we fight every day. 519 00:42:12,080 --> 00:42:14,070 What? - We're bonded because of Oppa. 520 00:42:14,070 --> 00:42:15,230 You just have to watch yourself. 521 00:42:15,230 --> 00:42:19,150 - Just you. - I'm sorry, I'm sorry. 522 00:42:24,250 --> 00:42:26,770 Oh my!? Aigoo! 523 00:42:26,770 --> 00:42:28,640 Try hitting him once. 524 00:42:28,640 --> 00:42:30,500 - You're kind of cute! - Go ahead and smack him! 525 00:42:30,500 --> 00:42:31,870 - Here Seung Hyeon. - Hit him, hit him one. 526 00:42:31,870 --> 00:42:33,840 Take another glass. 527 00:42:33,840 --> 00:42:36,470 You see, business is... 528 00:42:36,470 --> 00:42:38,200 He's a little wacky. 529 00:42:38,200 --> 00:42:39,990 I said we're colleagues. 530 00:42:39,990 --> 00:42:42,270 You should give him a smack! 531 00:42:42,270 --> 00:42:43,720 Just know that you're in big trouble! 532 00:42:43,720 --> 00:42:46,580 Aigoo, still that's too much. 533 00:42:50,220 --> 00:42:53,920 You should have seen that conman backpedaling. 534 00:42:55,090 --> 00:42:57,640 It's good enough that it worked out well. 535 00:43:09,850 --> 00:43:11,210 But, 536 00:43:11,210 --> 00:43:13,160 how did you know to tell me 537 00:43:13,160 --> 00:43:15,540 about the video footage taken at the store? 538 00:43:23,630 --> 00:43:24,990 You were caught off guard. 539 00:43:24,990 --> 00:43:26,850 I'm disappointed. 540 00:43:41,660 --> 00:43:43,450 Anyway, thanks. 541 00:43:44,180 --> 00:43:46,970 Thanks to you, I ate well. 542 00:43:46,970 --> 00:43:48,380 What are you talking about? 543 00:43:48,380 --> 00:43:49,940 The owner of the rice soup store 544 00:43:49,940 --> 00:43:52,660 gave me some ginseng liquor and a table full of food. 545 00:43:52,660 --> 00:43:53,990 What? 546 00:43:54,990 --> 00:43:56,110 But, 547 00:43:56,110 --> 00:43:58,350 when I eat together with that family, 548 00:43:58,350 --> 00:44:01,100 I don't know if I'm eating through my mouth or through my nose. 549 00:44:01,100 --> 00:44:03,400 Because its so noisy. 550 00:44:05,670 --> 00:44:09,050 It's a picture you'd never see at my house. 551 00:44:11,070 --> 00:44:12,460 Really? 552 00:44:14,370 --> 00:44:16,710 That's why I liked it. 553 00:44:16,710 --> 00:44:19,060 Because it feels like people live there. 554 00:44:34,660 --> 00:44:36,310 Dear, 555 00:44:36,310 --> 00:44:39,990 you said you would trust me and follow me no matter what, right? 556 00:44:39,990 --> 00:44:41,540 That goes without saying. 557 00:44:41,540 --> 00:44:44,540 We're spouses together forever. 558 00:44:45,320 --> 00:44:47,230 Didn't I tell you when I proposed? 559 00:44:47,230 --> 00:44:50,640 That I'd never make you regret your decision. 560 00:44:50,640 --> 00:44:53,500 I'll make sure to keep that promise. 561 00:45:10,480 --> 00:45:12,350 Honey, is it hard for you? 562 00:45:13,230 --> 00:45:16,130 No, not at all. 563 00:45:20,570 --> 00:45:23,300 Bang Soon said she fought with her boyfriend. 564 00:45:23,300 --> 00:45:24,140 Why? 565 00:45:24,140 --> 00:45:26,760 Bang Soon asked her boyfriend, 566 00:45:26,760 --> 00:45:29,950 who he would rescue first if she and his mother fell into the water. 567 00:45:29,950 --> 00:45:31,270 When she asked, 568 00:45:31,270 --> 00:45:34,870 Bang Soon's boyfriend hesitated. 569 00:45:34,870 --> 00:45:37,210 Isn't that crazy? 570 00:45:39,990 --> 00:45:43,420 You wouldn't be the same, would you? 571 00:45:44,320 --> 00:45:45,740 What is it? 572 00:45:45,740 --> 00:45:47,160 Oppa, 573 00:45:47,160 --> 00:45:50,720 you would save your mother first? 574 00:45:50,720 --> 00:45:52,940 I don't know. 575 00:45:52,940 --> 00:45:55,010 I'm really disappointed. 576 00:45:55,830 --> 00:46:01,260 If my father and you fell in the water, I was going to save you first, no matter what. 577 00:46:03,670 --> 00:46:05,230 Are those words... 578 00:46:06,340 --> 00:46:08,200 really true? 579 00:46:08,200 --> 00:46:09,820 About saving me first. 580 00:46:09,820 --> 00:46:11,700 Of course. 581 00:46:11,700 --> 00:46:16,570 If I marry you, I have to trust and live with you forever. 582 00:46:16,570 --> 00:46:18,560 Ae Ra, 583 00:46:21,690 --> 00:46:25,010 but you should still rescue your father first. 584 00:46:34,770 --> 00:46:38,900 They can make a good chance out of this. 585 00:46:38,900 --> 00:46:41,950 Oh! 586 00:46:41,950 --> 00:46:46,100 How is that a foul? Is he blind? 587 00:46:46,100 --> 00:46:48,770 It is a foul. We pushed him from behind. 588 00:46:48,770 --> 00:46:51,900 Earlier, the French guy pushed him from behind just like that, too. 589 00:46:52,930 --> 00:46:55,180 He didn't get caught by the referee. 590 00:46:55,180 --> 00:46:57,330 Honey. 591 00:46:57,330 --> 00:47:01,660 Whose side are you on? How can you say that when we're about to lose? 592 00:47:02,770 --> 00:47:04,870 But still, if it's wrong, it's wrong. 593 00:47:04,870 --> 00:47:07,200 Excessive patriotism is like poison. 594 00:47:07,200 --> 00:47:11,630 You have a tendency to watch sports with too much emotion. 595 00:47:12,610 --> 00:47:14,950 Just enjoy it. 596 00:47:43,130 --> 00:47:45,280 I'm going to go in and sleep. 597 00:47:48,450 --> 00:47:50,170 Honey, why are you being like this again? 598 00:47:50,170 --> 00:47:51,860 Leave me alone. 599 00:48:07,700 --> 00:48:11,050 Honey, the chicken's here! 600 00:48:11,050 --> 00:48:12,940 Open it. 601 00:48:22,570 --> 00:48:25,380 I ordered half of it fried, and half with sauce. 602 00:48:26,730 --> 00:48:28,430 What should I give you? 603 00:48:29,550 --> 00:48:31,060 That one. 604 00:48:35,260 --> 00:48:36,890 This one? 605 00:48:36,890 --> 00:48:38,240 Not that one. 606 00:48:38,240 --> 00:48:39,820 That one. 607 00:48:43,710 --> 00:48:45,330 This one? 608 00:48:55,280 --> 00:48:56,620 Honey, 609 00:48:56,620 --> 00:49:00,010 can I turn on the TV? 610 00:49:02,200 --> 00:49:04,150 If you want to. 611 00:49:09,480 --> 00:49:12,430 Goal. Goal! ♫ Mirror, mirror, ♫ 612 00:49:14,180 --> 00:49:17,900 ♫ who do you like? Heaven, heaven, ♫ 613 00:49:19,470 --> 00:49:22,580 ♫ Who are you thinking of? ♫ 614 00:50:17,310 --> 00:50:20,270 Uh, something was on you. 615 00:50:20,270 --> 00:50:24,610 I thought it might ruin your image if you went around with this on you. 616 00:50:24,610 --> 00:50:26,180 I'm sorry. 617 00:50:26,180 --> 00:50:29,290 Ah. Thanks for 618 00:50:29,290 --> 00:50:31,940 your concern. 619 00:50:38,850 --> 00:50:40,890 Then. 620 00:50:54,720 --> 00:50:56,820 A note? 621 00:51:05,500 --> 00:51:08,320 Americano. $3 622 00:51:09,800 --> 00:51:11,860 It's just a receipt. 623 00:51:14,060 --> 00:51:17,190 After investigating into this, I've found that during the process of working up this deal, 624 00:51:17,190 --> 00:51:19,540 there was no bribery or special favors involved. 625 00:51:19,540 --> 00:51:23,510 Ah, the restaurant was chosen under strict evaluation. 626 00:51:23,510 --> 00:51:26,140 That Guk Seung Hyeon did absolutely nothing wrong, 627 00:51:26,140 --> 00:51:28,970 I want to say this with confidence. 628 00:51:28,970 --> 00:51:31,000 The problem is Na Ae Ra. 629 00:51:31,000 --> 00:51:32,600 Her drinking habits are bad, and... 630 00:51:32,600 --> 00:51:35,800 Na Ae Ra is someone that I value. 631 00:51:35,800 --> 00:51:40,740 And this time it was my decision, so it was my responsibility. 632 00:51:40,740 --> 00:51:42,280 Not at all. 633 00:51:42,280 --> 00:51:45,250 If you insist on making someone take responsibility for this, 634 00:51:45,250 --> 00:51:48,130 please make me, the Team Leader, take responsibility. 635 00:52:01,360 --> 00:52:04,070 Our Seung Hyeon, this incident... 636 00:52:04,070 --> 00:52:06,690 threw you more off guard than anyone else, right? 637 00:52:07,650 --> 00:52:09,270 In life, 638 00:52:09,270 --> 00:52:11,260 these things happen all the time. 639 00:52:11,260 --> 00:52:12,370 However, 640 00:52:12,370 --> 00:52:15,000 I was amazed at your skills 641 00:52:15,000 --> 00:52:18,050 at handling this matter, even as an intern. 642 00:52:18,050 --> 00:52:20,270 Yes, thank you. 643 00:52:27,860 --> 00:52:29,990 After the issue with the black consumer, 644 00:52:29,990 --> 00:52:32,090 Na Ae Ra, I've seen you in a new light. 645 00:52:32,090 --> 00:52:34,290 - Yes? - After the incident occurred, 646 00:52:34,290 --> 00:52:38,080 you responded quite promptly, and I think it was outstanding. 647 00:52:38,080 --> 00:52:40,060 Uh, m...me? 648 00:52:40,060 --> 00:52:41,600 Yes! 649 00:52:52,980 --> 00:52:56,940 Hey, I made this using the best quality beef bone. 650 00:52:56,940 --> 00:53:00,310 Be sure to tell him that his ex-mother-in-law packed it with her heart, with so much love that... 651 00:53:00,310 --> 00:53:03,470 it's incomparable to the expiration date of this soup. (Beef bone broth has an extremely long exp. date) 652 00:53:03,470 --> 00:53:05,310 I got it. 653 00:53:05,310 --> 00:53:09,090 I'll meet him and make sure to tell him. 654 00:53:09,990 --> 00:53:13,090 You aren't thinking of giving it directly to Son-in-law Cha yourself, are you? 655 00:53:13,090 --> 00:53:15,960 I should get credit by giving it directly to him. 656 00:53:15,960 --> 00:53:17,980 I know, Father. 657 00:53:17,980 --> 00:53:20,340 Aiysh. 658 00:53:20,340 --> 00:53:23,820 You need to give it to Ae Ra. That way, when she's giving it to him, 659 00:53:23,820 --> 00:53:25,780 she can say, "Thanks for helping this time." 660 00:53:25,780 --> 00:53:28,550 "Should I buy dinner?" 661 00:53:28,550 --> 00:53:32,460 Hey. While doing that...huh? 662 00:53:32,460 --> 00:53:34,290 Ahhh. 663 00:53:34,290 --> 00:53:35,590 You truly are a strategist. 664 00:53:35,590 --> 00:53:37,700 It's not the first time I'm doing this, you know? 665 00:53:37,700 --> 00:53:40,330 I should've gone into politics. 666 00:53:40,330 --> 00:53:42,660 Be quiet! 667 00:53:42,660 --> 00:53:44,530 Okay, I got it. 668 00:53:47,990 --> 00:53:50,400 Make sure you tell in-law Cha. 669 00:53:50,400 --> 00:53:51,910 That our whole family 670 00:53:51,910 --> 00:53:54,800 is truly grateful for his efforts. 671 00:53:54,800 --> 00:53:56,680 Thanks? What thanks? 672 00:53:56,680 --> 00:53:59,740 The CEO should at least do that much. 673 00:53:59,740 --> 00:54:01,560 Does he get paid that salary for nothing? 674 00:54:01,560 --> 00:54:05,130 I know you're my sister, but in times like this, it's hard to like you. 675 00:54:05,130 --> 00:54:09,390 If it weren't for in-law Cha, we would have been fooled by that conman. 676 00:54:09,390 --> 00:54:11,780 If he didn't tell us about the footage where the guy didn't eat anything and left, 677 00:54:11,780 --> 00:54:15,940 would we have even thought to check the video? 678 00:54:16,980 --> 00:54:19,080 What are you talking about? 679 00:54:37,780 --> 00:54:40,530 Who made this one line of code into ten? 680 00:54:40,530 --> 00:54:42,310 It makes it hard to find the mistake. 681 00:54:45,850 --> 00:54:48,640 The code is so long that the program has only become heavier. 682 00:54:48,640 --> 00:54:51,010 This is why the service is so slow. 683 00:54:59,800 --> 00:55:02,250 How's the new function upgrade coming? 684 00:55:02,250 --> 00:55:04,520 Yes, we're in the process of beta-testing it. 685 00:55:04,520 --> 00:55:06,870 Would you like to take a look? 686 00:55:09,920 --> 00:55:12,780 I made it decreasing the lines of code here. 687 00:55:14,890 --> 00:55:18,800 Wow, how can he so easily fix code that someone else did? 688 00:55:18,800 --> 00:55:21,670 CEO Cha isn't called a genius for no reason. 689 00:55:22,950 --> 00:55:24,610 We'll probably be up all night again, huh? 690 00:55:24,610 --> 00:55:26,280 Since even the CEO is here, working overtime. 691 00:55:26,280 --> 00:55:29,030 Do you even need to say...? 692 00:55:29,030 --> 00:55:30,690 Let's go. 693 00:55:42,450 --> 00:55:45,300 Come to the rooftop for just a moment. 694 00:55:45,300 --> 00:55:47,830 I have something to say. 695 00:56:11,040 --> 00:56:13,270 You should have at least told me. 696 00:56:13,270 --> 00:56:15,830 How am I supposed to know if you don't tell me? 697 00:56:32,030 --> 00:56:33,560 What? 698 00:56:36,000 --> 00:56:37,650 Why didn't you tell me? 699 00:56:37,650 --> 00:56:41,040 What? -About the black consumer video footage. 700 00:56:41,040 --> 00:56:44,730 I heard that it was you who told Oppa and Guk Seung Hyeon about it. 701 00:56:46,510 --> 00:56:49,700 Does the CEO have to report these things to an intern? 702 00:56:50,640 --> 00:56:52,300 Na Ae Ra, 703 00:56:52,300 --> 00:56:55,550 you have a really confident side. 704 00:56:55,550 --> 00:56:57,780 It's not that. 705 00:56:58,570 --> 00:57:00,590 Anyway, 706 00:57:00,590 --> 00:57:02,190 at the hospital, 707 00:57:02,190 --> 00:57:03,980 I was thankful. 708 00:57:06,600 --> 00:57:08,030 Well, 709 00:57:08,030 --> 00:57:10,420 I only did what a CEO should have done. 710 00:57:10,420 --> 00:57:11,900 In any case, 711 00:57:11,900 --> 00:57:15,170 as an employee making trouble for the company, 712 00:57:16,210 --> 00:57:17,930 I'm sorry. 713 00:57:23,810 --> 00:57:26,580 It isn't even anything. 714 00:57:26,580 --> 00:57:30,000 And I'm sorry for a lot of things this whole time. 715 00:57:30,000 --> 00:57:32,890 I'm sorry for vandalizing your car, 716 00:57:33,950 --> 00:57:36,870 and for uploading the old pictures, 717 00:57:36,870 --> 00:57:39,990 and for causing you to have an allergic reaction, 718 00:57:39,990 --> 00:57:41,810 I'm sorry. 719 00:57:43,130 --> 00:57:45,010 Oh. 720 00:57:45,010 --> 00:57:47,720 After slightly charming you, 721 00:57:47,720 --> 00:57:51,250 I imagined pushing you into the ocean and killing you, too. 722 00:57:52,250 --> 00:57:54,460 Well, I did that. 723 00:57:56,510 --> 00:57:58,260 You did? 724 00:58:00,140 --> 00:58:02,990 Well, it's okay. 725 00:58:02,990 --> 00:58:05,390 When my internship is over 726 00:58:05,390 --> 00:58:08,660 I'll resign from the company, so don't worry. 727 00:58:08,660 --> 00:58:10,830 I won't be a nuisance anymore. 728 00:58:12,700 --> 00:58:14,820 Can I trust you? 729 00:58:16,760 --> 00:58:18,950 In any case, if that's your point, I understand. 730 00:58:18,950 --> 00:58:21,570 I don't want to think about it anymore. 731 00:58:28,510 --> 00:58:30,070 Hey! 732 00:58:33,860 --> 00:58:36,080 CEO Cha! 733 00:58:36,080 --> 00:58:39,190 Is that all you can say to someone who is sorry? 734 00:58:40,120 --> 00:58:42,340 Did I ever lie to you? 735 00:58:42,340 --> 00:58:44,860 When my internship is over, even if you beg me to stay, I won't! 736 00:58:44,860 --> 00:58:46,350 You say you can't lie? 737 00:58:46,350 --> 00:58:49,240 - What did I (lie about)? - To give you an example... 738 00:58:53,840 --> 00:58:55,800 You... 739 00:58:55,800 --> 00:58:58,740 You said that you loved Cha Jeong Woo, 740 00:58:58,740 --> 00:59:02,290 but you merely wanted a man who passed the exam. 741 00:59:02,290 --> 00:59:05,830 You said you would be happy marrying me, 742 00:59:05,830 --> 00:59:08,110 but you only liked my circumstances that gave you stability. 743 00:59:08,110 --> 00:59:10,610 Those are the lies you said. 744 00:59:12,560 --> 00:59:14,410 Were they not? 745 00:59:14,410 --> 00:59:17,600 Those lies, you said them, too. 746 00:59:18,820 --> 00:59:21,280 You said you would never start a business or invest in stocks. 747 00:59:21,280 --> 00:59:24,610 And then you go and resign all on your own? 748 00:59:24,610 --> 00:59:26,110 You, 749 00:59:26,110 --> 00:59:29,560 you keep being so cynical about me being a gold-digger... 750 00:59:29,560 --> 00:59:32,560 How can anyone love without circumstances? 751 00:59:45,310 --> 00:59:48,350 Did I like the circumstances you had? 752 00:59:48,350 --> 00:59:50,910 Yeah, I did. Why? 753 00:59:50,910 --> 00:59:53,720 You didn't play any tricks, you were smart, humble, 754 00:59:53,720 --> 00:59:56,440 you had a stable job, 755 00:59:56,440 --> 00:59:58,660 and above all that, 756 00:59:58,660 --> 01:00:01,640 I liked the Cha Jeong Woo that only loved me. 757 01:00:01,640 --> 01:00:03,290 All of those 758 01:00:03,290 --> 01:00:07,560 were reasons and circumstances for liking you. What are you going to do about it? 759 01:00:08,750 --> 01:00:11,430 Did I ask for a whole lot? 760 01:00:12,360 --> 01:00:14,810 Anyway, we made a promise. 761 01:00:16,620 --> 01:00:19,890 You dumped me when that promise lost its appeal. 762 01:00:25,990 --> 01:00:27,650 A promise 763 01:00:27,650 --> 01:00:29,500 should have been kept by both sides. 764 01:00:29,500 --> 01:00:32,290 You broke our ordinary happiness. 765 01:00:32,290 --> 01:00:34,400 And in return, succeeded like this. 766 01:00:34,400 --> 01:00:36,340 Isn't that good enough? 767 01:00:39,190 --> 01:00:41,380 Do you have to resent me? 768 01:00:44,320 --> 01:00:47,540 Back then, I lost the confidence 769 01:00:47,540 --> 01:00:51,130 to make you happy, and the confidence that I could be happy. 770 01:00:52,720 --> 01:00:55,410 When we were together, it wasn't only double the joy, 771 01:00:55,410 --> 01:00:57,290 it was double the poverty, 772 01:00:57,290 --> 01:00:59,480 and double the sadness. 773 01:01:00,290 --> 01:01:02,680 That's why I said to break up. 774 01:01:04,690 --> 01:01:07,470 Although it's an already a broken dish, 775 01:01:07,470 --> 01:01:11,760 please don't insult that sincerity that I had given you. 776 01:01:12,710 --> 01:01:14,210 Then I become too wretched. 777 01:01:14,210 --> 01:01:16,040 Sincerity? 778 01:01:20,470 --> 01:01:23,350 What's insulting and what's wretched? 779 01:01:25,870 --> 01:01:29,190 Do you know how difficult it was for me, and how hurt I was because of you? 780 01:01:34,620 --> 01:01:36,180 Yeah, 781 01:01:37,480 --> 01:01:39,630 it must have hurt. 782 01:01:45,040 --> 01:01:47,570 I know. I'm sorry. 783 01:02:03,420 --> 01:02:05,600 My mom told me to give it to you. 784 01:02:05,600 --> 01:02:07,520 My mom is crazy, too. 785 01:02:07,520 --> 01:02:11,300 What kind of mother-in-law does this for a divorced son-in-law? 786 01:02:34,200 --> 01:02:44,560 ♫ What can I do? ♫ 787 01:02:44,560 --> 01:02:47,330 ♫ The person that you are, ♫ 788 01:02:47,330 --> 01:02:50,080 ♫ is the reason I live ♫ 789 01:02:50,080 --> 01:02:53,730 ♫ What can I do now? ♫ 57921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.