All language subtitles for Babel.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,221 --> 00:00:15,331 Park Si Hoo 2 00:00:16,401 --> 00:00:18,321 Jang Hee Jin 3 00:00:21,551 --> 00:00:23,391 Kim Hae Sook 4 00:00:26,591 --> 00:00:28,531 Kim Ji Hoon 5 00:00:31,011 --> 00:00:32,781 Jang Shin Young 6 00:00:41,861 --> 00:00:46,181 Babel 7 00:00:50,771 --> 00:00:54,281 What is the reason for you coming to Geosan, the prosecutors' jurisdiction? 8 00:00:54,281 --> 00:00:55,491 I want to be powerful. 9 00:00:55,491 --> 00:00:59,371 I want to be so powerful that I won't lose to anyone. 10 00:00:59,371 --> 00:01:01,391 We meet again, Mr. Prosecutor. 11 00:01:01,391 --> 00:01:04,061 Congratulations on your promotion to be president. 12 00:01:07,491 --> 00:01:08,731 Do you two know each other? 13 00:01:08,731 --> 00:01:11,771 What's the evidence that will catch Chairman Tae for sure? 14 00:01:15,081 --> 00:01:17,091 Your father and Young Master have gotten into an accident. 15 00:01:17,091 --> 00:01:19,331 -The helicopter crashed! - Did they die? 16 00:01:19,331 --> 00:01:23,291 It's confirmed that one who is severely injured is Chairman Tae Byeong Cheol from Geosan Group. 17 00:01:24,291 --> 00:01:25,831 Summon the board members. 18 00:01:25,831 --> 00:01:27,581 Geosan will be yours. 19 00:01:27,581 --> 00:01:29,951 The more time passes, the less likely it is that 20 00:01:29,951 --> 00:01:33,501 President Tae Min Ho will be found alive. 21 00:01:39,201 --> 00:01:40,581 Why are you here? 22 00:01:40,581 --> 00:01:42,251 Were you disappointed? 23 00:01:42,251 --> 00:01:45,851 It's strange that I'm alive, isn't it? 24 00:01:48,531 --> 00:01:51,051 Episode 2 25 00:04:45,041 --> 00:04:47,821 - It's Tae Min Ho! - Huh? He is alive! 26 00:04:49,001 --> 00:04:53,011 What happened? We thought you rode together with them. 27 00:05:00,931 --> 00:05:03,521 Chairman, it's from the Blue House. 28 00:05:08,951 --> 00:05:11,181 Yes, I'm speaking. 29 00:05:11,181 --> 00:05:12,611 Yes. 30 00:05:13,591 --> 00:05:17,161 It's alright. Yes, yes. 31 00:05:19,921 --> 00:05:22,761 You need to get off. 32 00:05:22,761 --> 00:05:25,811 For the international presidential trip, 33 00:05:25,811 --> 00:05:28,401 Geosan is invited to join the financial representatives of Korea. 34 00:05:28,401 --> 00:05:30,481 The Blue House needs to schedule something in advance. 35 00:05:30,481 --> 00:05:32,101 You go to the meeting. 36 00:05:32,101 --> 00:05:34,051 Me? 37 00:05:34,051 --> 00:05:37,551 Go make some connections and solidify your position before you come back, 38 00:05:37,551 --> 00:05:39,961 by representing Geosan. 39 00:05:40,771 --> 00:05:42,491 Father. 40 00:05:44,921 --> 00:05:49,311 It's been a long time since I heard you call me Father. 41 00:05:56,951 --> 00:06:00,631 Then, where have you been up to now? 42 00:06:00,631 --> 00:06:03,321 That is something that can't be revealed at this location. 43 00:06:03,321 --> 00:06:06,641 I'll reveal it officially through our company's public relations department in a few days. 44 00:06:06,641 --> 00:06:10,931 Right now, I only want to focus on our company employees who have been in an accident 45 00:06:10,931 --> 00:06:15,051 and my father's recovery. 46 00:06:15,051 --> 00:06:17,501 I ask you for your understanding. 47 00:06:20,381 --> 00:06:22,921 I just ask you to say how you feel right now. 48 00:06:22,921 --> 00:06:26,471 We're asking again how you feel. 49 00:06:48,261 --> 00:06:51,981 Mom! They said that bastard is still alive! 50 00:06:54,701 --> 00:06:56,191 What's this? 51 00:06:56,191 --> 00:06:58,181 Why isn't there anyone here? 52 00:06:58,181 --> 00:07:00,291 Where did everyone go? 53 00:07:10,561 --> 00:07:13,041 Bon Jeom Restaurant 54 00:07:14,641 --> 00:07:17,781 - Aigo, it's good to see you. - So nice to meet you. 55 00:07:31,971 --> 00:07:34,201 Everyone, have a seat. 56 00:08:14,131 --> 00:08:18,201 Is this coincidence or fate? 57 00:08:26,681 --> 00:08:29,011 What are you and I? 58 00:08:33,911 --> 00:08:35,711 Coincidence? 59 00:08:37,561 --> 00:08:39,331 Fate? 60 00:08:54,791 --> 00:08:56,501 Get in. 61 00:09:56,551 --> 00:09:59,201 Do you know what your fate is? 62 00:10:00,181 --> 00:10:03,181 Being unable to escape from me for eternity. 63 00:10:04,741 --> 00:10:06,991 That's your fate. 64 00:12:21,201 --> 00:12:23,481 The Abyss 65 00:12:23,481 --> 00:12:26,281 Babel 66 00:12:38,911 --> 00:12:41,311 This was closed earlier. 67 00:12:52,411 --> 00:12:55,241 What's this smell? 68 00:12:55,241 --> 00:12:58,061 Is it a fishy smell? 69 00:13:10,581 --> 00:13:12,391 Who is that? 70 00:13:16,261 --> 00:13:19,651 This is blood! He's bleeding! 71 00:15:14,951 --> 00:15:17,991 Yes. Did you find him? 72 00:15:20,691 --> 00:15:24,411 What?! Who did you say died? 73 00:15:35,621 --> 00:15:37,081 Tell me the details. 74 00:15:37,081 --> 00:15:42,421 He was stabbed to death in the Chairman's office. 75 00:15:45,831 --> 00:15:48,151 But... 76 00:16:29,301 --> 00:16:31,541 My God. 77 00:16:31,541 --> 00:16:34,791 Butler Yang! 78 00:16:57,071 --> 00:16:58,621 When did you first find this? 79 00:16:58,621 --> 00:17:04,441 We were in the middle of patrol... 80 00:17:10,201 --> 00:17:12,811 Is there a CCTV nearby? 81 00:17:25,041 --> 00:17:27,941 - Did you find anything? - Oh, you're here? 82 00:17:27,941 --> 00:17:31,311 The time of death is probably around two in the morning. 83 00:17:31,311 --> 00:17:34,001 Two in the morning, you said. 84 00:17:35,091 --> 00:17:37,331 Did he die instantly? With one stroke? 85 00:17:37,331 --> 00:17:41,511 Yeah. It's clean. It stabbed him straight in the heart. 86 00:17:53,321 --> 00:17:57,281 As a killer who can kill one with one stab, how come he's so clumsy, leaving those foot tracks? 87 00:17:57,281 --> 00:17:58,761 Wouldn't the killer be completely in a panic? 88 00:17:58,761 --> 00:18:03,171 The country pays you a salary to figure that out. 89 00:18:51,861 --> 00:18:55,391 I am Team Leader Jang from the Mapo Police Station Serious Crimes Team. 90 00:18:55,391 --> 00:18:58,431 You must be having a difficult time, but I'll ask you a few questions for the investigation. 91 00:18:58,431 --> 00:19:02,651 We'll handle everything through our lawyer from here forward. 92 00:19:02,651 --> 00:19:05,441 - I just need a moment. - I'm sorry. 93 00:19:12,061 --> 00:19:14,881 Ma'am! Ma'am, are you okay? 94 00:19:14,881 --> 00:19:18,421 Ms. Yang. Ma'am! 95 00:19:46,911 --> 00:19:48,971 Prosecutor! 96 00:19:48,971 --> 00:19:50,551 What was in here? 97 00:19:50,551 --> 00:19:52,641 - They said that it was empty. - What about security cameras? 98 00:19:52,641 --> 00:19:56,401 Chairman Tae didn't have any security cameras installed in his personal office. 99 00:19:56,441 --> 00:20:01,441 This morning all the CCTV data for the whole building from 2 AM to 4 AM was stolen. 100 00:20:01,481 --> 00:20:03,691 How could this happen in such a tightly secured building? 101 00:20:03,691 --> 00:20:08,691 - Did you say the first person to report the incident was the chief of security? - Yes. 102 00:20:08,691 --> 00:20:10,951 Where is he now? 103 00:20:10,951 --> 00:20:14,181 He's probably on the airplane by now. 104 00:20:14,181 --> 00:20:16,621 How is Soo Ho? 105 00:20:17,581 --> 00:20:23,041 He has had gastric lavage (stomach pumping). He should wake up in a few hours. 106 00:20:23,041 --> 00:20:27,981 What should we do? Shall we go with Plan B? 107 00:20:27,981 --> 00:20:31,561 Wait. Until I say otherwise, 108 00:20:31,561 --> 00:20:35,111 don't do anything. 109 00:21:08,211 --> 00:21:10,321 Are you alright? 110 00:21:10,321 --> 00:21:12,561 How can I help? 111 00:21:12,561 --> 00:21:16,211 Where were you this morning around 2 am? 112 00:21:18,221 --> 00:21:22,541 Please don't think of it strangely. I'm asking because I'm required to. 113 00:21:23,181 --> 00:21:25,321 I was at home. 114 00:21:35,751 --> 00:21:38,561 - Mr. Prosecutor! - Brief me on the way. There's no time right now. 115 00:21:38,561 --> 00:21:40,831 Oh, yes, sir. 116 00:21:40,831 --> 00:21:43,371 Why are you taking part in this case? 117 00:21:43,371 --> 00:21:45,131 If they tell me to do it, then I should. It's nothing special. 118 00:21:45,131 --> 00:21:47,381 Are you a punching bag that anybody uses? 119 00:21:47,381 --> 00:21:49,761 Detective Lee, did you find out the chief of security's whereabouts? 120 00:21:49,761 --> 00:21:55,451 Ah, yes. Well... He already left for the Philippines by airplane today at 10 am. 121 00:21:55,451 --> 00:21:57,771 - Please notify INTERPOL about this for help in the investigation. - Yes. 122 00:21:57,771 --> 00:22:00,071 And who is the last witness? 123 00:22:00,071 --> 00:22:02,671 His wife, Mrs. Han Jeong Won. 124 00:22:02,671 --> 00:22:06,471 But, she is seriously beautiful. 125 00:22:07,331 --> 00:22:09,101 You pathetic little... 126 00:22:10,051 --> 00:22:11,741 I'm in the middle of driving. 127 00:22:11,741 --> 00:22:13,841 But her demeanor is really strange. 128 00:22:15,171 --> 00:22:17,341 How should I put it? She seems really sad. 129 00:22:17,341 --> 00:22:22,221 She was suppressing her sadness, but it seemed like an act. 130 00:22:22,221 --> 00:22:26,151 - Why? - She didn't ask for us to make sure we find the criminal. 131 00:22:26,151 --> 00:22:30,171 She asked us how she could help. 132 00:22:50,961 --> 00:22:52,591 I told you to bring me some alcohol. Alcohol! 133 00:22:52,591 --> 00:22:55,021 What alcohol, in the middle of the day? Stop drinking. 134 00:22:55,021 --> 00:22:58,631 Aigo, this woman... 135 00:22:58,631 --> 00:23:02,121 This b*tch is asking to die! 136 00:23:02,121 --> 00:23:07,021 When did you... you wench... 137 00:23:14,241 --> 00:23:15,901 - Move. - What are you doing? 138 00:23:15,901 --> 00:23:17,311 I said, move. 139 00:23:17,311 --> 00:23:23,201 Why? Does it hurt you now that you've seen me living this way? 140 00:23:23,201 --> 00:23:25,221 I'll kill him! 141 00:23:25,221 --> 00:23:30,561 I don't know how it looks to you, but he's a person I'm thankful to. 142 00:23:30,561 --> 00:23:35,471 He sent off two children who weren't even his to get married. And he tried to raise them well, 143 00:23:35,471 --> 00:23:38,541 so he didn't conceive his own child. 144 00:23:53,911 --> 00:23:58,171 Take this. I know you came because of this. 145 00:23:58,171 --> 00:24:00,181 Yeong Shin. 146 00:24:00,181 --> 00:24:01,681 Go. 147 00:24:18,651 --> 00:24:21,641 Fresh Beer 148 00:24:34,471 --> 00:24:36,121 50,000 won notes 149 00:24:52,401 --> 00:24:55,631 The late Park Mi Ja 150 00:25:07,111 --> 00:25:09,491 Definitely shocked... 151 00:25:09,491 --> 00:25:11,781 Why are you all just now getting here? I told you to hurry up and come. 152 00:25:11,781 --> 00:25:13,771 You think we were playing around? 153 00:25:13,771 --> 00:25:17,431 - How have you been? - Oh, so they put Prosecutor Cha on the case, too! 154 00:25:19,961 --> 00:25:22,131 - What the heck? - Who is this? - Where's Tae Min Ho? 155 00:25:22,131 --> 00:25:25,101 - Is he the helicopter captain? - As I expected of Prosecutor Cha! 156 00:25:25,101 --> 00:25:28,351 Why are you showing us this all of a sudden? 157 00:25:28,351 --> 00:25:29,961 Look at this. 158 00:25:29,961 --> 00:25:32,191 Would I understand it just by looking at it? 159 00:25:32,991 --> 00:25:37,381 The cause of death was an allergic shock. To put it precisely, anaphylactic shock. 160 00:25:37,381 --> 00:25:40,141 - Who? - What do you mean, who? This helicopter captain, of course. 161 00:25:40,141 --> 00:25:41,901 Was it trauma or drowning? 162 00:25:41,901 --> 00:25:45,841 No. Before the helicopter went down, he had already died from a heart attack. 163 00:25:45,841 --> 00:25:49,251 - So you're saying that the accident happened because of the allergic shock? - Yes. 164 00:25:49,251 --> 00:25:52,561 Did he ingest anything that could trigger the shock before the flight? 165 00:25:52,561 --> 00:25:55,151 The weird thing about that is that there is no evidence of him eating before the accident. 166 00:25:55,151 --> 00:25:57,281 Then why did he go into shock? 167 00:25:57,281 --> 00:26:00,461 I called you guys to find that out! 168 00:26:03,401 --> 00:26:06,141 It's unlikely considering your size, why are you picky about food? 169 00:26:06,141 --> 00:26:07,931 Ah, that's hot! 170 00:26:09,441 --> 00:26:14,251 They said the results of Tae Min Ho's autopsy will come out tomorrow morning. 171 00:26:14,251 --> 00:26:18,131 Detective Lee, check any items from the helicopter accident. 172 00:26:18,131 --> 00:26:19,631 Ah, yes sir. 173 00:26:19,631 --> 00:26:23,131 But what is the connection with Tae Min Ho's death? 174 00:26:23,131 --> 00:26:24,701 It's because you lack intuition. 175 00:26:24,701 --> 00:26:29,431 Hey, his father is on the brink of death due to a helicopter accident. Then the son gets stabbed to death the very next day. 176 00:26:29,431 --> 00:26:32,291 Something was really well-planned. 177 00:26:32,291 --> 00:26:34,121 Right, Prosecutor? 178 00:26:36,461 --> 00:26:41,121 Team Leader Jang, please get a grasp on Tae Min Ho's movements yesterday and show them to me through security camera footage. 179 00:26:41,121 --> 00:26:42,591 Yes, sir. 180 00:27:07,701 --> 00:27:10,071 Yes, let me take a look here. 181 00:27:13,831 --> 00:27:17,261 What's this? It looks like it was done on purpose. 182 00:27:17,261 --> 00:27:18,741 Could you show me that area again? 183 00:27:18,741 --> 00:27:20,541 Yes, right there. 184 00:27:22,471 --> 00:27:24,361 I can get a copy of this, right? 185 00:27:24,361 --> 00:27:25,831 Yes. 186 00:27:35,081 --> 00:27:40,541 I feel that I've given you a huge burden, Prosecutor Cha. For that, I apologize. 187 00:27:41,191 --> 00:27:42,491 It's nothing. 188 00:27:42,491 --> 00:27:45,761 Did you find anything out? 189 00:27:45,761 --> 00:27:48,171 Nothing special has come up yet. 190 00:27:48,171 --> 00:27:52,841 I think we can find out more after the autopsy results are released. 191 00:27:54,681 --> 00:27:58,541 We'll be asking you some routine questions. 192 00:27:58,541 --> 00:28:02,621 Has there been anything peculiar that you've noticed about your son lately? 193 00:28:02,621 --> 00:28:04,131 Nothing at all. 194 00:28:04,131 --> 00:28:06,291 None of you have, either? 195 00:28:10,111 --> 00:28:14,231 For example, if he was threatened by someone. 196 00:28:14,891 --> 00:28:18,491 That bastard was the one who gave threats. He wasn't the type to receive them. 197 00:28:18,491 --> 00:28:21,231 Stop saying useless things. 198 00:28:21,231 --> 00:28:26,161 We don't know anything. Min Ho lived in separate quarters apart from us for years. 199 00:28:26,161 --> 00:28:31,731 I think you'll get a faster answer if you ask the second daughter-in-law. 200 00:28:31,731 --> 00:28:33,261 Yes. 201 00:28:35,281 --> 00:28:40,521 I wonder... Should I say this? 202 00:28:45,671 --> 00:28:51,771 Actually, Young Master and his wife didn't have a good relationship. 203 00:28:54,461 --> 00:28:56,821 Ah, I see. 204 00:28:56,821 --> 00:28:58,571 Why are you saying that? 205 00:28:58,571 --> 00:29:01,761 Won't anything be helpful at this point? 206 00:29:01,761 --> 00:29:05,121 It's suspicious that she came home late into the early morning that night, too. 207 00:29:05,121 --> 00:29:08,571 Around what time was that? 208 00:29:08,571 --> 00:29:11,931 That was... So... 209 00:29:20,451 --> 00:29:22,541 It was four o'clock. 210 00:29:32,591 --> 00:29:36,201 Four o'clock? Why are you just saying that now? 211 00:29:36,201 --> 00:29:39,321 Well, did anyone ask me? 212 00:29:39,321 --> 00:29:42,041 What was she doing up until then? 213 00:29:43,001 --> 00:29:45,011 This seems fishy. 214 00:29:45,011 --> 00:29:47,101 Oppa! 215 00:29:47,101 --> 00:29:51,861 Ah, I... As soon as I just open my mouth, how come you...? 216 00:30:01,191 --> 00:30:03,801 This kind of situation is awkward for you, isn't it? 217 00:30:04,571 --> 00:30:06,451 I'm alright. 218 00:30:08,241 --> 00:30:13,291 Was Tae Min Ho's relationship with his wife really bad? 219 00:30:13,291 --> 00:30:15,461 Don't worry about what Yeong Eun said. 220 00:30:15,461 --> 00:30:20,831 because Min Ho and his wife were the only normal couple in this household. 221 00:30:21,511 --> 00:30:25,881 The one having the hardest time right now would be Jeong Won. 222 00:30:27,921 --> 00:30:32,641 - The helicopter accident and Min Ho's case are related, aren't they? - We're in the middle of investigating that. 223 00:30:32,641 --> 00:30:37,001 Min Ho died the very next day after the accident. There's no way that's a coincidence. 224 00:30:37,001 --> 00:30:40,931 We're investigating every single possibility. 225 00:30:40,931 --> 00:30:43,431 Don't become too impatient. 226 00:30:44,981 --> 00:30:48,541 There's nothing that I can do. 227 00:30:48,541 --> 00:30:54,291 I feel uneasy because I feel like we're just putting a huge burden on you alone. I'm sorry. 228 00:30:54,291 --> 00:30:58,321 It's something I have to do. Please feel at ease. 229 00:30:58,321 --> 00:31:03,081 Thank you. If there's anything you need, tell me no matter what it is. 230 00:31:03,081 --> 00:31:04,841 I will. 231 00:31:14,291 --> 00:31:16,611 - Yes? - Sir, it's me. 232 00:31:16,611 --> 00:31:19,141 There's something you urgently need to see. 233 00:31:20,431 --> 00:31:23,971 - You can zoom in on this part, right?- Yes, one moment. 234 00:31:28,901 --> 00:31:30,831 It's this part right here. 235 00:31:40,131 --> 00:31:44,391 It's not quite right... but it's a CCTV blind spot area. 236 00:31:48,641 --> 00:31:50,301 Rewind it again. 237 00:31:53,501 --> 00:31:57,721 One moment. Get the black box from inside that car. 238 00:31:57,721 --> 00:32:00,451 And find out Han Jeong Won's whereabouts. 239 00:32:00,451 --> 00:32:02,011 Yes, sir. 240 00:32:10,821 --> 00:32:12,641 Han Jeong Won. 241 00:32:17,171 --> 00:32:20,671 You need to come with us to be questioned. 242 00:32:21,631 --> 00:32:23,601 Butler Yang. 243 00:32:39,261 --> 00:32:41,041 Shall I do it? 244 00:32:42,251 --> 00:32:45,481 No. I'll do it. 245 00:33:15,111 --> 00:33:17,081 We've met before, 246 00:33:17,081 --> 00:33:19,731 so I won't introduce myself to you. 247 00:33:21,151 --> 00:33:24,051 Will you tell me 248 00:33:24,611 --> 00:33:26,831 what happened to Tae Min Ho yesterday? 249 00:33:28,861 --> 00:33:31,251 Don't you already know it all? 250 00:33:32,941 --> 00:33:35,451 It seems like there's something that I don't know. 251 00:33:55,881 --> 00:33:57,681 Why did Tae Min Ho 252 00:33:58,351 --> 00:34:00,651 assault you? 253 00:34:04,171 --> 00:34:07,191 He's not the type of person to hit for a reason. 254 00:34:09,231 --> 00:34:12,251 Why didn't you try to get help from someone around you? 255 00:34:13,971 --> 00:34:15,811 Because I'm okay 256 00:34:19,571 --> 00:34:22,021 with being the only one hurting. 257 00:34:30,691 --> 00:34:35,031 One Year Ago 258 00:34:45,961 --> 00:34:46,951 Yes, President? 259 00:34:46,951 --> 00:34:48,791 What do you think of the script? 260 00:34:49,641 --> 00:34:51,831 Secret 261 00:34:53,031 --> 00:34:55,081 I'll do it. 262 00:34:55,091 --> 00:34:56,631 Really? 263 00:34:57,931 --> 00:35:00,781 So our Jeong Won is finally making a comeback! 264 00:35:03,121 --> 00:35:04,981 I'm tearing up. 265 00:35:04,981 --> 00:35:08,061 Jeong Won, let's fly high again once more. 266 00:35:08,081 --> 00:35:11,451 Then shall we go ahead and have a meeting with the director? 267 00:35:12,091 --> 00:35:14,071 I'm going to research my character a little more first. 268 00:35:14,071 --> 00:35:18,611 I asked someone that I know to let me experience what it's like to actually work as a prosecutor. 269 00:35:18,611 --> 00:35:19,991 It won't take long. 270 00:35:19,991 --> 00:35:23,601 Wow, you're so thorough. I love it. 271 00:35:23,601 --> 00:35:26,271 You got permission somehow, right? 272 00:35:26,271 --> 00:35:27,671 Yes? 273 00:35:29,371 --> 00:35:31,191 Of course. 274 00:36:20,821 --> 00:36:24,821 Ah, oh no! I'm really sorry! 275 00:36:38,151 --> 00:36:40,171 Yes, this is Cheondam-dong. 276 00:36:40,171 --> 00:36:43,031 There's been an accident, so I think I'll be late. 277 00:36:43,031 --> 00:36:45,441 I may not be able to make it at all. I'll call you again. 278 00:36:46,241 --> 00:36:49,161 - I can dry clean— - No need. 279 00:36:50,751 --> 00:36:52,231 Excuse me! 280 00:36:52,231 --> 00:36:53,691 What? 281 00:37:00,161 --> 00:37:02,771 What the occasion for the place you are you going to? 282 00:37:02,771 --> 00:37:04,711 A place for a private matter? 283 00:37:07,311 --> 00:37:09,531 You don't have to do this. 284 00:37:11,931 --> 00:37:15,021 It should be a light jacket, right? So that it's not too ostentatious. 285 00:37:15,021 --> 00:37:16,771 It's ostentatious. 286 00:37:17,651 --> 00:37:20,731 Don't feel burdened. It's my fault that it happened. 287 00:37:20,731 --> 00:37:23,461 - Come this way. - Go ahead. 288 00:37:38,061 --> 00:37:40,151 It suits you really well. 289 00:37:40,151 --> 00:37:43,651 As expected, Han Jeong Won's sense is... 290 00:37:46,141 --> 00:37:50,881 Ah, she asked us to tell you that she's really sorry and left. 291 00:37:52,861 --> 00:37:53,721 How much is this? 292 00:37:53,721 --> 00:37:57,401 She already paid for it. And for this, too. 293 00:38:05,541 --> 00:38:08,841 The whole hall is rented from 7:00 pm. We'll be open during regular hours tomorrow. 294 00:38:25,381 --> 00:38:27,811 This wench. 295 00:38:27,811 --> 00:38:31,941 She always appears as if it's a matter of life and death when I don't need her. 296 00:38:31,941 --> 00:38:34,161 Hey, you wench! You're fired! Fired! 297 00:38:34,161 --> 00:38:37,481 Ah, there was an accident. 298 00:38:37,491 --> 00:38:39,131 - Did you get hurt? - No. 299 00:38:39,131 --> 00:38:40,421 It's a long story. 300 00:38:40,421 --> 00:38:41,871 So sum it up. 301 00:38:41,871 --> 00:38:46,641 I sprayed rainwater on someone's suit jacket and felt sorry about it so I bought him some clothes. Then the car was towed away. 302 00:38:46,641 --> 00:38:48,441 What are you saying? Get out, right now. 303 00:38:48,441 --> 00:38:51,221 - You told me to sum it up! - Out! 304 00:38:51,221 --> 00:38:53,161 Did you finish preparing for the group customers? 305 00:38:54,861 --> 00:38:56,531 Cut the potatoes up. 306 00:38:56,531 --> 00:38:58,341 Okay. 307 00:39:24,581 --> 00:39:26,761 How many people did you say were coming? 308 00:39:35,261 --> 00:39:36,851 Nine people? 309 00:39:37,521 --> 00:39:39,231 Tae Yoo Ra? 310 00:39:43,721 --> 00:39:45,421 Unni Yoo Ra? 311 00:39:49,441 --> 00:39:50,551 Where are you going? 312 00:39:50,551 --> 00:39:52,381 I'm in trouble! 313 00:39:53,801 --> 00:39:55,191 Excuse me. 314 00:39:58,911 --> 00:40:01,831 Oh, what's with this? I like your concept. 315 00:40:01,841 --> 00:40:03,641 - What? - Your clothes. 316 00:40:03,641 --> 00:40:06,401 Ah, something happened, so... 317 00:40:06,401 --> 00:40:08,851 Ah. Let's go in. 318 00:40:10,041 --> 00:40:11,721 Jeong Won! 319 00:40:13,321 --> 00:40:15,161 Unni. 320 00:40:16,681 --> 00:40:18,471 Why are you here? 321 00:40:18,471 --> 00:40:20,821 I just came out to get some fresh air. 322 00:40:20,821 --> 00:40:23,131 Say hello. He's my junior prosecutor. 323 00:40:23,131 --> 00:40:25,081 This is my sister-in-law. 324 00:40:25,741 --> 00:40:27,491 Nice to meet you. 325 00:40:27,491 --> 00:40:29,591 <>I'm Han Jeong Won. 326 00:40:29,591 --> 00:40:32,721 Cha Woo Hyeok. Pleased to meet you. 327 00:40:32,721 --> 00:40:34,101 I'll get going. 328 00:40:34,101 --> 00:40:36,561 No. Min Ho Is on a business trip. 329 00:40:36,561 --> 00:40:38,381 Let's have a drink together. 330 00:40:38,381 --> 00:40:39,531 I'm fine. 331 00:40:39,531 --> 00:40:42,661 Let's have a drink. Let's go in. 332 00:40:45,491 --> 00:40:47,111 Does it taste good? 333 00:40:47,111 --> 00:40:48,121 Why do you keep watching her? 334 00:40:48,121 --> 00:40:49,941 - I know, right? - You're pretending you're the only one that is busy here. 335 00:40:49,941 --> 00:40:53,081 Really... I know my sister-in-law is pretty. 336 00:40:53,081 --> 00:40:54,741 But everyone, don't stare at her too much. 337 00:40:54,741 --> 00:40:58,401 Even my brother can't look at her randomly because she is too precious. 338 00:40:58,401 --> 00:40:59,761 I'm sorry I'm late! 339 00:40:59,761 --> 00:41:02,541 - Ah, this rascal! - Why are you so late? 340 00:41:11,231 --> 00:41:12,651 - Lawyer Kwon. - Yes? 341 00:41:12,651 --> 00:41:13,791 Did I starve you? 342 00:41:13,791 --> 00:41:17,031 I haven't eaten a single meal all day. 343 00:41:21,491 --> 00:41:23,021 Thank you. 344 00:41:23,021 --> 00:41:25,461 Oh, Han Jeong Won! 345 00:41:25,461 --> 00:41:28,141 Wh-Why are you here? 346 00:41:32,811 --> 00:41:35,091 Ah, that's right. 347 00:41:36,061 --> 00:41:38,861 Oh-ho, unbelievable! I was wondering who you were. 348 00:41:38,861 --> 00:41:40,571 Hey, what's with your outfit? 349 00:41:40,601 --> 00:41:42,341 Did you get a clothing sponsorship or something? 350 00:41:42,341 --> 00:41:44,281 Some crazy woman 351 00:41:44,281 --> 00:41:47,271 paid me back with brand name clothing instead of a dry cleaning fee. 352 00:41:47,271 --> 00:41:49,611 What crazy woman? 353 00:41:49,611 --> 00:41:53,411 She's a rude woman who thinks that money solves everything. 354 00:41:55,191 --> 00:41:58,891 I'm jealous of you. By any chance, did she buy your shoes too? 355 00:41:58,891 --> 00:42:01,701 Hey, that's not true. 356 00:42:10,491 --> 00:42:13,621 Omo. Oh no, what should I do? I'm sorry. 357 00:42:13,621 --> 00:42:17,031 Hey, you punk! Why are you glaring at her? It's not like she did it on purpose. 358 00:42:17,051 --> 00:42:21,921 I'll sue him on charge of violating manners to a beauty on behalf of you. 359 00:42:21,921 --> 00:42:24,281 Here, take this. 360 00:42:24,281 --> 00:42:25,641 I'm fine. 361 00:42:25,641 --> 00:42:27,051 I'll dry clean it for you. 362 00:42:27,051 --> 00:42:32,121 It's fine. He grew up carelessly so you don't need to do that much. 363 00:42:33,111 --> 00:42:36,871 But... Do you two not know each other? 364 00:42:39,261 --> 00:42:42,361 You were an entertainment reporter at "something" Daily. What was it called again? 365 00:42:43,521 --> 00:42:46,491 Ah, you said it was Myeongshin Daily, right? 366 00:42:46,491 --> 00:42:48,511 Ah, that's right. It was Myeongshin Daily! 367 00:42:48,511 --> 00:42:52,391 In the Judicial Research and Training Institute, we were surprised that a journalist joined us. 368 00:42:59,621 --> 00:43:03,301 Cha Woo Hyeok? Cha Woo Hyeok... 369 00:43:03,301 --> 00:43:05,391 Ah, I've definitely heard of him. 370 00:43:05,391 --> 00:43:08,001 He's from Myeongshin Daily. 371 00:43:08,001 --> 00:43:09,861 That reporter? 372 00:43:09,861 --> 00:43:13,091 Hey, That's the trash-reporter who made you sponsored by Chaebol! 373 00:43:13,091 --> 00:43:16,451 Because of that bastard, you and Tae Min Ho got involved and... 374 00:43:34,661 --> 00:43:36,151 What is it? 375 00:43:36,841 --> 00:43:39,331 I've never seen you like this before. 376 00:43:41,251 --> 00:43:44,041 No more staying out of place, just come in the headquarters. 377 00:43:44,041 --> 00:43:46,901 I think I fit the Cultural Foundation's job more. 378 00:43:46,901 --> 00:43:49,481 You've been humble enough. 379 00:43:49,481 --> 00:43:51,491 You should begin the successor's lessons. 380 00:43:51,491 --> 00:43:55,811 I've never contemplated taking the position as your successor. 381 00:43:55,811 --> 00:43:57,991 Not even once. 382 00:43:57,991 --> 00:44:00,041 Please get rid of that thought. 383 00:44:02,021 --> 00:44:04,191 When I was young, 384 00:44:04,861 --> 00:44:09,971 do you know what the most difficult thing was after I turned 15? 385 00:44:12,691 --> 00:44:16,231 It was just passing this restaurant by. 386 00:44:16,231 --> 00:44:21,751 As well as my parents' medical expense, I had to feed a bunch of my younger siblings. 387 00:44:21,751 --> 00:44:25,651 Payment for my labor was meager. 388 00:44:25,651 --> 00:44:29,531 When I passed this place after finishing work, 389 00:44:29,531 --> 00:44:32,971 It smelled so freaking amazing. 390 00:44:37,061 --> 00:44:41,801 But one day, I couldn't take it anymore and came alone to eat some meat. 391 00:44:43,201 --> 00:44:46,291 The meat was so delicious. 392 00:44:46,291 --> 00:44:48,441 I was happy. 393 00:44:50,411 --> 00:44:53,991 It was more delicious than I'd imagined. 394 00:44:55,351 --> 00:45:00,201 But when the last piece remained, 395 00:45:00,201 --> 00:45:03,181 I suddenly had this thought. 396 00:45:03,991 --> 00:45:07,341 "Once I finish eating this, 397 00:45:07,341 --> 00:45:12,981 do I have to save up my coins and ponder whether I should eat meat or not again?" 398 00:45:13,561 --> 00:45:17,391 "Until when? For the rest of my life?" 399 00:45:17,391 --> 00:45:20,761 "Is it my fate to live like that all my life?" 400 00:45:21,661 --> 00:45:23,121 I 401 00:45:23,961 --> 00:45:28,351 wondered what I'd done so wrong for me to go through that. 402 00:45:28,351 --> 00:45:34,591 If you only think with the things that you can currently see, your life can't change. 403 00:45:34,591 --> 00:45:38,651 You have to dream a bigger dream of things that you can't see. 404 00:45:38,651 --> 00:45:41,171 That's a true man. 405 00:45:45,401 --> 00:45:49,031 Take the Geosan Electonics' president position. 406 00:45:52,001 --> 00:45:53,901 Chairman. 407 00:45:59,871 --> 00:46:01,761 Eat up. 408 00:46:05,091 --> 00:46:06,471 Yes, sir. 409 00:46:45,731 --> 00:46:47,501 Leader Oh. 410 00:46:48,361 --> 00:46:50,771 The bait is here. 411 00:46:51,451 --> 00:46:54,301 The war is about to start. 412 00:46:55,051 --> 00:46:56,511 Yes, sir. 413 00:47:05,651 --> 00:47:08,301 Since you've dressed up like that with hair and glasses, I can't recognize you. 414 00:47:08,301 --> 00:47:11,601 Please speak informally to me. I'm here as your younger cousin, after all. 415 00:47:12,731 --> 00:47:15,341 Shall... I? 416 00:47:15,341 --> 00:47:16,871 Of course, Unni. 417 00:47:16,871 --> 00:47:19,341 It's been a long time since I was called Unni. 418 00:47:22,561 --> 00:47:24,601 This is your first time coming to the prosecutor's office, right? 419 00:47:24,601 --> 00:47:27,481 Yes. I'm nervous. 420 00:47:29,311 --> 00:47:31,501 Do you know her? 421 00:47:32,201 --> 00:47:33,501 No. 422 00:47:36,781 --> 00:47:38,521 Alright. 423 00:47:38,521 --> 00:47:41,871 I told you about her yesterday, right? She's my younger cousin who's writing a novel. 424 00:47:41,871 --> 00:47:44,871 Ah, you're the one who's writing that story about prosecutors? 425 00:47:44,871 --> 00:47:48,291 Yes. I hope to work well with you for the next week. 426 00:47:48,291 --> 00:47:50,911 Can you show her around? 427 00:47:50,911 --> 00:47:52,211 Yes. 428 00:47:59,791 --> 00:48:04,471 But, have you ever heard that you resemble someone? 429 00:48:04,471 --> 00:48:07,171 I hear that I resemble Han Jeong Won a lot. 430 00:48:07,171 --> 00:48:11,601 Oh, right! If you tweak your hair style a bit, you would look just like her. 431 00:48:12,601 --> 00:48:15,881 This case is called the Kangseo-Gu Female Student's Murder Case. 432 00:48:15,881 --> 00:48:21,461 The female student who suffered from date rape requested a restraining order on her boyfriend. 433 00:48:21,461 --> 00:48:26,601 The boyfriend who received the order found out his ex-girlfriend's new phone number and went to find her. 434 00:48:26,601 --> 00:48:30,661 This case is for his fleeing after sexually assaulting and murdering her. 435 00:48:53,941 --> 00:48:56,261 What are you doing right now? 436 00:49:08,671 --> 00:49:10,631 That matches you perfectly. 437 00:49:12,141 --> 00:49:16,681 According to statistics, the personality of a person who is picky about food is usually bad. 438 00:49:17,541 --> 00:49:21,561 Then what is a person who takes another person's personal taste and denigrates it like? 439 00:49:21,561 --> 00:49:24,151 - Apologize. - Shouldn't I be receiving an apology? 440 00:49:24,151 --> 00:49:28,011 How shameless. Did you forget about the article you wrote? 441 00:49:28,011 --> 00:49:30,881 Didn't you become a prosecutor because you're smart? 442 00:49:31,601 --> 00:49:33,481 Oh, that article? 443 00:49:41,501 --> 00:49:44,391 You stick a knife in other people's stomachs 444 00:49:44,391 --> 00:49:48,731 but you can hold that rice stew in your stomach just fine, huh? 445 00:50:01,601 --> 00:50:02,991 Ah, my stomach. 446 00:50:02,991 --> 00:50:05,241 Stop overacting! 447 00:50:05,241 --> 00:50:08,671 Then I'll just let it out here. 448 00:50:26,301 --> 00:50:28,691 I said to apologize! 449 00:50:28,691 --> 00:50:33,741 If you became the daughter-in-law to a chaebol family because of my article, then shouldn't you be grateful to me? 450 00:50:33,741 --> 00:50:37,771 When did I ever ask you to write a ridiculous article stating that I was an actress who had sponsors? 451 00:50:37,771 --> 00:50:40,041 You wrote a factually incorrect article! 452 00:50:40,041 --> 00:50:42,671 You were a trash reporter who wanted attention from people. How come you became a prosecutor? 453 00:50:42,671 --> 00:50:46,131 Then you should have sued me and revealed the truth. Why did you marry him? 454 00:50:46,131 --> 00:50:49,371 From my point of view, you're just a materialistic actress! 455 00:50:49,371 --> 00:50:53,661 Are you done? People like you don't understand. 456 00:50:53,661 --> 00:50:56,401 Because you have good parents and can become a reporter or a prosecutor without hardships 457 00:50:56,401 --> 00:50:58,971 and do whatever you want without a care in the world, 458 00:50:58,971 --> 00:51:02,941 you can't even see what suffering other people are going through, can you? 459 00:51:02,941 --> 00:51:06,851 You don't even know what you... 460 00:51:21,641 --> 00:51:23,401 Don't come near me! 461 00:51:23,401 --> 00:51:27,091 Don't come near me! Don't get closer. If you do, I'll kill this woman. 462 00:51:27,091 --> 00:51:30,231 Lee Han Gyoo, you can't escape. Give it up! 463 00:51:30,231 --> 00:51:33,971 Don't speak bullcrap. Get a car ready for me, right now. Hurry! 464 00:51:33,971 --> 00:51:36,601 If you promise that you'll let go of her, then I'll get a car ready. I promise. 465 00:51:36,601 --> 00:51:38,501 Do you think that I'm an idiot or something? 466 00:51:38,501 --> 00:51:41,011 Get him a car! 467 00:51:42,411 --> 00:51:44,381 Ah, really! 468 00:52:05,411 --> 00:52:07,751 Look here. Excuse me! 469 00:52:10,571 --> 00:52:12,501 Call 911! 470 00:52:24,381 --> 00:52:26,601 This way. 471 00:52:37,041 --> 00:52:39,991 Thankfully, it's just a mild concussion 472 00:52:39,991 --> 00:52:43,211 She can go after a day of rest. 473 00:52:43,211 --> 00:52:45,031 Thank you. 474 00:52:45,031 --> 00:52:48,281 You should receive treatment now. 475 00:52:49,441 --> 00:52:51,501 Come this way. 476 00:53:23,681 --> 00:53:26,081 Are you badly hurt? 477 00:53:26,871 --> 00:53:28,581 I'm fine. 478 00:53:34,031 --> 00:53:36,011 Thank you... 479 00:53:39,871 --> 00:53:41,781 for today. 480 00:53:44,191 --> 00:53:45,971 Han Jeong Won. 481 00:53:46,961 --> 00:53:51,771 Isn't it weird for us to be speaking nicely to each other with our relationship? 482 00:53:52,711 --> 00:53:55,981 Let's bite and tear each other apart with some consistency. 483 00:54:00,471 --> 00:54:04,131 I'll buy you a meal once I get out. What do you like? 484 00:54:04,751 --> 00:54:05,981 Home-cooked food. 485 00:54:05,981 --> 00:54:08,581 Ah, you seriously... 486 00:54:25,751 --> 00:54:30,631 Why did Tae Min Ho assault you? 487 00:54:33,021 --> 00:54:36,421 He's not the kind of person to hit for a reason. 488 00:54:37,411 --> 00:54:40,721 Why didn't you try to find help from someone around you? 489 00:54:43,651 --> 00:54:45,211 Because I'm okay... 490 00:54:48,971 --> 00:54:52,121 with being the only one hurting. 491 00:54:52,121 --> 00:54:58,381 Did you go straight home after you were assaulted by Tae Min Ho? 492 00:54:59,511 --> 00:55:01,561 No. 493 00:55:01,561 --> 00:55:04,871 I went to the Han River because I felt frustrated. 494 00:55:04,871 --> 00:55:09,131 Is there anyone who can provide proof? 495 00:56:36,181 --> 00:56:38,831 I wish you could sleep here. 496 00:56:40,561 --> 00:56:44,641 Yeah. One day. 497 00:57:52,421 --> 00:57:54,721 Don't come out. 498 00:58:17,461 --> 00:58:20,691 Tae Min Ho 499 00:58:26,351 --> 00:58:28,251 Come here, right now. 500 00:58:28,251 --> 00:58:31,181 I'm saying that I'll divorce you like you wanted. 501 00:58:31,181 --> 00:58:34,511 If you don't come right now, I may change my mind. 502 00:59:04,611 --> 00:59:06,301 Taxi! 503 00:59:07,691 --> 00:59:15,331 Seoul Vacant Car 504 00:59:43,231 --> 00:59:46,231 It seems like you don't believe me, Prosecutor. 505 00:59:46,231 --> 00:59:51,311 I only believe objective evidence. 506 00:59:52,941 --> 00:59:58,151 If I were going to kill my husband because he hit me, I would have already killed him a long time ago. 507 00:59:58,151 --> 01:00:02,791 Although you are a reference witness, based on your answers 508 01:00:02,791 --> 01:00:05,491 you can become the prime suspect. 509 01:00:09,251 --> 01:00:11,711 So tell me carefully. 510 01:00:13,081 --> 01:00:18,601 Yesterday, what time did you go home? 511 01:00:19,551 --> 01:00:21,661 Two o'clock. 512 01:01:17,061 --> 01:01:19,151 Divorce? 513 01:01:21,051 --> 01:01:23,171 For whose benefit? 514 01:01:29,921 --> 01:01:32,901 For whose benefit would I divorce you? 515 01:01:44,801 --> 01:01:50,731 End things with that bastard right away, or I'll reveal everything. 516 01:01:55,451 --> 01:01:58,061 Try using your imagination. 517 01:01:58,061 --> 01:02:03,251 What do you think will happen to that bastard or you? 518 01:02:15,701 --> 01:02:18,681 It's all over now. 519 01:02:18,681 --> 01:02:21,151 Come look here. 520 01:02:22,051 --> 01:02:24,001 Hey! 521 01:02:29,061 --> 01:02:31,811 I told you to come and look here. 522 01:02:34,951 --> 01:02:38,441 Everything will become mine now 523 01:02:44,471 --> 01:02:46,911 including you. 524 01:02:52,001 --> 01:02:53,801 I'm leaving. 525 01:03:00,381 --> 01:03:04,681 I said that everything will be mine including you. 526 01:03:04,681 --> 01:03:06,651 Stop! 527 01:03:39,311 --> 01:03:43,081 Tell me that you love me. 528 01:03:43,981 --> 01:03:46,991 Tell me that you only love me, quickly. 529 01:03:51,831 --> 01:03:54,001 You're not going to say it? 530 01:03:54,001 --> 01:03:56,141 Stay still! 531 01:04:06,041 --> 01:04:10,851 You're not going to tell me that you love me? 532 01:04:10,851 --> 01:04:15,291 Fine. You should be punished today. 533 01:04:44,931 --> 01:04:58,191 ♫ A heart which is devoid of the emotion which is constant love is left in existence ♫ 534 01:04:58,191 --> 01:05:03,941 ♫ The season which was left from a beautiful time ♫ 535 01:05:03,941 --> 01:05:05,161 Babel 536 01:05:05,161 --> 01:05:06,901 Han Jeong Won, answer me. 537 01:05:06,901 --> 01:05:08,461 I know that you followed me. 538 01:05:08,461 --> 01:05:10,561 Did she really love her husband? 539 01:05:10,561 --> 01:05:13,561 We can't know whether she loved her husband 540 01:05:13,561 --> 01:05:15,601 or loved someone else. 541 01:05:15,641 --> 01:05:17,141 Geosan Electronics President Tae Min Ho murdered. 542 01:05:17,211 --> 01:05:20,001 Did you ever think a day like this would come, when you were once so great? 543 01:05:20,001 --> 01:05:21,321 Do you know the rumor is floating around? 544 01:05:21,321 --> 01:05:23,101 Tae Soo Ho is the one who is the culprit. 545 01:05:23,101 --> 01:05:26,901 You'd better behave yourself right if you want to become the first lady of Geosan. 546 01:05:28,011 --> 01:05:28,621 Are you crazy? 547 01:05:28,621 --> 01:05:30,971 You're the one who wants to laugh the most. 548 01:05:30,971 --> 01:05:33,131 Where were you at the time of Tae Min Ho's death? 549 01:05:33,131 --> 01:05:34,601 Are you suspecting me right now? 550 01:05:34,601 --> 01:05:36,821 What is it that you want to hear? 551 01:05:36,821 --> 01:05:40,811 I asked you to catch the suspect. Who told you to suspect my family? 552 01:05:40,811 --> 01:05:42,821 Why are you so obsessed with Goesan? 553 01:05:42,821 --> 01:05:45,201 We need to get rid of all the people who were by Min Ho's side. 554 01:05:45,201 --> 01:05:47,321 Soo Ho can sleep relaxed, can't he? 555 01:05:47,321 --> 01:05:53,091 ♫ The season that won't return again ♫ 40903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.