All language subtitles for All Creatures Great and Small S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:39,080 You sure you'll not have breakfast, James? 2 00:00:39,120 --> 00:00:41,520 Yes. Just going to pop back later? Yes. 3 00:00:41,560 --> 00:00:42,600 Yes? Absolutely. 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,560 Right. All right. I'll see you then. Cheerio. 5 00:01:10,360 --> 00:01:12,640 Do you think we'll make it, Jess? 6 00:01:12,680 --> 00:01:13,920 I think we just might. 7 00:01:30,400 --> 00:01:31,720 Not this morning, Jess. 8 00:01:31,760 --> 00:01:34,280 Stay. Stay. 9 00:01:40,400 --> 00:01:41,720 Oh. You're up. 10 00:01:41,760 --> 00:01:43,040 That was good timing. 11 00:01:43,080 --> 00:01:45,040 How's Mr Harper's sow? 12 00:01:45,080 --> 00:01:46,720 Grumpy and uncooperative. 13 00:01:46,760 --> 00:01:49,000 Much like her owner. 14 00:01:49,040 --> 00:01:50,680 Ooh, they're cold! 15 00:01:50,720 --> 00:01:51,720 Sorry. 16 00:01:56,200 --> 00:01:57,360 Don't be. 17 00:02:03,360 --> 00:02:04,840 Ooh, the eggs. 18 00:02:06,280 --> 00:02:07,560 You get the plates. 19 00:02:25,000 --> 00:02:26,440 Sit down and eat. 20 00:02:26,480 --> 00:02:27,800 No, you. 21 00:02:27,840 --> 00:02:30,240 You've been out half the night, I'm fine on the bed. 22 00:02:33,480 --> 00:02:34,760 No. 23 00:02:50,560 --> 00:02:51,840 How's little Ben? 24 00:02:51,880 --> 00:02:53,000 He's perfect. 25 00:03:05,600 --> 00:03:06,800 Mm. 26 00:03:08,040 --> 00:03:09,840 Lovely. 27 00:03:11,120 --> 00:03:12,560 Texture. 28 00:03:15,560 --> 00:03:17,080 No. Don't. 29 00:03:17,120 --> 00:03:18,760 I haven't done anything. 30 00:03:18,800 --> 00:03:21,720 If you have to resort to violence, that means you've already lost! 31 00:03:30,360 --> 00:03:32,880 Are you expecting guests for breakfast? 32 00:03:32,920 --> 00:03:36,960 Still can't get used to the idea of them being up there. 33 00:03:37,000 --> 00:03:39,480 Managing with just that tiny stove to cook on. 34 00:03:40,800 --> 00:03:43,360 They're probably enjoying themselves more than you think. 35 00:03:46,800 --> 00:03:49,440 Any jam, Mrs H? 36 00:03:49,480 --> 00:03:50,920 Don't worry, I'll get it. 37 00:03:50,960 --> 00:03:52,720 Here. For services rendered. 38 00:03:52,760 --> 00:03:53,760 Thanks, Siegfried. 39 00:03:53,800 --> 00:03:55,280 Good morning. Morning. 40 00:03:55,320 --> 00:03:56,760 Morning. 41 00:03:59,240 --> 00:04:00,880 Still plenty left. 42 00:04:00,920 --> 00:04:02,920 I know. We've just... Had breakfast. 43 00:04:13,280 --> 00:04:14,520 Mr Farnon. 44 00:04:15,880 --> 00:04:18,840 Does this mean you might be buying a round tonight, Triss? 45 00:04:18,880 --> 00:04:22,320 I resent the implication that I'm anything other than generous on our 46 00:04:22,360 --> 00:04:24,000 occasional sojourns to the pub. 47 00:04:24,040 --> 00:04:26,520 To the local nurses, maybe. 48 00:04:26,560 --> 00:04:29,080 Unfortunately for the women of Darrowby, my affections and my 49 00:04:29,120 --> 00:04:31,560 wallet shall not be given as glibly as before. 50 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Holding out for Mrs Right? 51 00:04:33,000 --> 00:04:35,880 There's certainly been plenty of Mrs Wrongs. 52 00:04:35,920 --> 00:04:38,360 Actually, I'm saving up for something. 53 00:04:38,400 --> 00:04:40,360 Wonders will never cease. 54 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Here. 55 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Promise me you're not too draughty up there? 56 00:04:46,520 --> 00:04:47,600 We're grand, thanks. 57 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 Siegfried, I think you might've made a mistake. 58 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 That seems incredibly unlikely. 59 00:04:56,520 --> 00:04:57,720 No. 60 00:04:57,760 --> 00:05:01,920 40 percent of profits, less bills, capital costs, etc. 61 00:05:01,960 --> 00:05:03,200 Look. 62 00:05:06,000 --> 00:05:08,200 But that's less than I was earning before. 63 00:05:08,240 --> 00:05:10,040 It's less than what Tristan gets now. 64 00:05:10,080 --> 00:05:12,400 Ups and downs of running a business, I'm afraid. 65 00:05:14,120 --> 00:05:16,080 Siegfried, since I'm a partner now, 66 00:05:16,120 --> 00:05:18,000 shouldn't we talk about how it's going to work? 67 00:05:18,040 --> 00:05:20,200 Maybe there's more that I could be doing. 68 00:05:20,240 --> 00:05:21,880 Oh, don't need to worry your head over that rigmarole. 69 00:05:21,920 --> 00:05:24,400 It's terribly dull, I assure you. I'd like to know more. 70 00:05:24,440 --> 00:05:26,400 Are you going up to see Kate Billings today? 71 00:05:26,440 --> 00:05:29,160 Aye. Marvellous, give her my regards. 72 00:06:01,000 --> 00:06:02,240 Hello, Mrs Billings... 73 00:06:02,280 --> 00:06:04,240 That's the other one. I'm Miss. 74 00:06:04,280 --> 00:06:05,400 Sorry. 75 00:06:05,440 --> 00:06:07,920 I was expecting Mr Farnon. Who might you be? 76 00:06:07,960 --> 00:06:09,640 Mr Herriot. 77 00:06:09,680 --> 00:06:10,880 I knew a Herriot once. 78 00:06:10,920 --> 00:06:12,040 Oh, right. 79 00:06:12,080 --> 00:06:13,800 Mean little bugger. 80 00:06:13,840 --> 00:06:15,440 Follow me. 81 00:06:17,720 --> 00:06:19,440 Was Mr Farnon busy? 82 00:06:19,480 --> 00:06:22,520 Yes, but he sends his regards. 83 00:06:22,560 --> 00:06:23,640 Does he? 84 00:06:24,800 --> 00:06:27,560 You know, you really must stop bringing me these delicious cakes, 85 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 Mrs Barber. Terrible for my waistline. 86 00:06:29,640 --> 00:06:32,840 Oh, you're more than welcome. Isn't he, Oscar? 87 00:06:43,520 --> 00:06:45,400 Was that Mrs Barber I saw leaving? 88 00:06:45,440 --> 00:06:47,000 Yes. 89 00:06:47,040 --> 00:06:48,360 Not in the examination room. 90 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Hand it over. 91 00:06:53,560 --> 00:06:54,720 Here you go. 92 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Thank you. 93 00:07:12,920 --> 00:07:15,920 Perks of being in charge? 94 00:07:15,960 --> 00:07:18,160 Mrs Hall, you have a tone. 95 00:07:18,200 --> 00:07:19,440 Oh? 96 00:07:19,480 --> 00:07:22,240 A sort of tone that tells me I'm to be informed of my failings 97 00:07:22,280 --> 00:07:23,880 in the not-too-distant future. 98 00:07:23,920 --> 00:07:25,480 It's not my place to tell you anything. 99 00:07:25,520 --> 00:07:27,240 Jolly good. 100 00:07:27,280 --> 00:07:28,560 But I might suggest... 101 00:07:28,600 --> 00:07:30,360 Here we go. 102 00:07:30,400 --> 00:07:33,040 ..you shouldn't make promises you can't keep. 103 00:07:33,080 --> 00:07:35,520 You made James a partner. 104 00:07:35,560 --> 00:07:38,080 You need to start treating him like one. 105 00:07:38,120 --> 00:07:40,520 I've spent years refining this business, 106 00:07:40,560 --> 00:07:43,200 till it runs like clockwork. 107 00:07:43,240 --> 00:07:45,640 What if he starts rearranging it? 108 00:07:45,680 --> 00:07:49,360 Well, you can't expect to carry on as though nothing's changed. 109 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 You know how keen he is. 110 00:07:51,160 --> 00:07:54,360 Let him take a look under the bonnet and see how it all works. 111 00:07:56,200 --> 00:08:00,240 Mrs Hall, you are, as ever, absolutely and completely correct. 112 00:08:00,280 --> 00:08:03,000 I shall endeavour to make amends just as soon as ever I can. 113 00:08:04,920 --> 00:08:05,920 Right. 114 00:08:09,120 --> 00:08:10,440 Well... 115 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 ..good, then. 116 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Hello, little ladies. 117 00:08:42,840 --> 00:08:45,520 Hello. Hello. 118 00:08:45,560 --> 00:08:47,840 What seems to be the trouble with you, then? 119 00:08:47,880 --> 00:08:50,280 Been a bit gip last day or two. 120 00:08:50,320 --> 00:08:55,120 Diarrhoea and sickness, I were worried. 121 00:08:55,160 --> 00:08:57,240 They're absolute beauties. 122 00:08:57,280 --> 00:08:59,640 You don't need to tell me that. 123 00:08:59,680 --> 00:09:02,280 No, no, of course. I was just... 124 00:09:04,760 --> 00:09:06,080 Temperature's normal. 125 00:09:08,600 --> 00:09:10,960 The breeding is so important, isn't it? 126 00:09:11,000 --> 00:09:13,040 Finding parents with different qualities 127 00:09:13,080 --> 00:09:14,520 that complement one another. 128 00:09:26,200 --> 00:09:27,320 Lungs are clear. 129 00:09:29,960 --> 00:09:33,200 I see you won Best In Show. 130 00:09:33,240 --> 00:09:34,960 You know my sister, Annie, then? 131 00:09:35,000 --> 00:09:36,560 I've not had the pleasure. No. 132 00:09:36,600 --> 00:09:38,200 Be glad of it too. 133 00:09:43,160 --> 00:09:45,360 Easy, easy. 134 00:09:47,200 --> 00:09:48,600 That's sore, isn't it? 135 00:09:52,000 --> 00:09:54,120 Easy! Sorry. 136 00:09:56,440 --> 00:09:59,520 They're clearly suffering from acute abdominal pain. 137 00:09:59,560 --> 00:10:01,040 What have you been feeding them? 138 00:10:01,080 --> 00:10:04,000 Milk and a few nuts. Best there is. 139 00:10:04,040 --> 00:10:06,080 There's nowt here that could hurt them. 140 00:10:06,120 --> 00:10:07,720 I keep it as well as can be. 141 00:10:07,760 --> 00:10:09,880 I can see that. 142 00:10:09,920 --> 00:10:11,960 I'll give them some morphine for the pain. 143 00:10:12,000 --> 00:10:15,080 And some charcoal solution, and that'll hopefully help pass 144 00:10:15,120 --> 00:10:16,720 any toxins through. 145 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 Hmm. 146 00:10:27,000 --> 00:10:28,800 Right. 147 00:10:31,680 --> 00:10:33,120 Just the stuff. 148 00:10:35,400 --> 00:10:37,640 Here we are. All right? 149 00:10:37,680 --> 00:10:39,840 Keep an eye on them, let me know if there's any changes. 150 00:10:39,880 --> 00:10:40,920 Aye. 151 00:10:40,960 --> 00:10:43,000 Otherwise, I'll be back to check on them tomorrow. 152 00:10:43,040 --> 00:10:44,160 Aye. 153 00:10:46,320 --> 00:10:47,600 Right, I'll be off, then. 154 00:10:47,640 --> 00:10:48,800 Aye. 155 00:11:13,160 --> 00:11:14,920 Coming through. 156 00:11:14,960 --> 00:11:16,800 What've you done to the dining room? 157 00:11:16,840 --> 00:11:19,840 I was under the impression that I owned this establishment. 158 00:11:22,680 --> 00:11:25,160 What? You told me to show him everything. 159 00:11:25,200 --> 00:11:26,320 Hello? 160 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 Ah, James, mi compadre. 161 00:11:27,880 --> 00:11:31,840 Allow me to introduce you to the inner workings of the practice. 162 00:11:33,280 --> 00:11:34,440 Oh, goodness! 163 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Right. 164 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 I'll leave you to get better acquainted. 165 00:11:37,200 --> 00:11:40,040 But while you're at it, if you could detail the profit and loss accounts 166 00:11:40,080 --> 00:11:42,440 of the last 12 months and make a list of any unpaid invoices, 167 00:11:42,480 --> 00:11:43,600 that would be most helpful. 168 00:11:43,640 --> 00:11:44,840 You're off? You're going? 169 00:11:44,880 --> 00:11:48,320 I'm out with Diana this evening, we're practising our foxtrot. 170 00:11:51,840 --> 00:11:54,200 I'm sure it'll all make sense once I get going. 171 00:11:55,720 --> 00:11:57,080 I'll put the kettle on. 172 00:12:03,400 --> 00:12:06,640 Stick a fork in me, I am done. 173 00:12:08,160 --> 00:12:10,760 What do you say, Jim, fancy a pint? 174 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 Blimey. 175 00:12:12,080 --> 00:12:14,120 What happened in here? 176 00:12:14,160 --> 00:12:16,400 Do you know what a profit and loss account is? 177 00:12:16,440 --> 00:12:19,480 Ooh, above my pay level, I'm afraid. 178 00:12:19,520 --> 00:12:21,200 You get paid more than me. 179 00:12:26,200 --> 00:12:27,240 Right. 180 00:12:28,880 --> 00:12:30,160 Right. 181 00:12:30,200 --> 00:12:31,840 I'll just make a start. 182 00:12:49,760 --> 00:12:50,800 Morning, Matt. 183 00:12:50,840 --> 00:12:52,080 Morning, William. 184 00:12:52,120 --> 00:12:53,560 Lovely day. 185 00:12:53,600 --> 00:12:54,760 Hello, Ernie. 186 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 Morning. 187 00:12:56,040 --> 00:12:57,320 Morning, William. 188 00:13:09,800 --> 00:13:10,920 Morning. 189 00:13:10,960 --> 00:13:12,040 Good morning. 190 00:13:12,080 --> 00:13:14,160 How did you get on with the accounts last night? 191 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 Everything in order? 192 00:13:15,800 --> 00:13:17,680 Aye, fantastic. 193 00:13:17,720 --> 00:13:19,320 Thanks again for letting me have a look. 194 00:13:19,360 --> 00:13:21,120 Oh, not at all, you're a partner in the firm. 195 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 I wouldn't have it any other way. 196 00:13:22,600 --> 00:13:25,400 So, did you get it all written up? 197 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 I have to admit, I am struggling a bit. 198 00:13:27,400 --> 00:13:29,160 Ahh. 199 00:13:29,200 --> 00:13:31,840 Well, best leave it with me, then, eh? 200 00:13:31,880 --> 00:13:34,280 I mean, can't all be polymaths 201 00:13:34,320 --> 00:13:37,520 blessed with the practical skills and acute mental ability required 202 00:13:37,560 --> 00:13:40,440 to understand the complexities of business. 203 00:13:40,480 --> 00:13:43,960 And you have so many other qualities with the animals, with the clients. 204 00:13:44,000 --> 00:13:46,680 And there's no harm in sticking to what you're good at. 205 00:13:46,720 --> 00:13:48,120 Plough your own furrow, I say. 206 00:13:48,160 --> 00:13:50,560 I actually thought Helen might be able to help me understand 207 00:13:50,600 --> 00:13:51,840 how it all works. 208 00:13:51,880 --> 00:13:53,200 Helen? 209 00:13:53,240 --> 00:13:55,040 I used to run the farm's accounts, 210 00:13:55,080 --> 00:13:57,240 it's no bother going through it with James. 211 00:14:04,040 --> 00:14:05,960 Well, isn't that a kind offer? 212 00:14:06,000 --> 00:14:08,240 Um, yes. 213 00:14:08,280 --> 00:14:11,280 Well, yes. 214 00:14:11,320 --> 00:14:14,000 That's very generous, Helen. 215 00:14:14,040 --> 00:14:15,200 Thank you. 216 00:14:22,680 --> 00:14:25,520 I lost that calf of mine this morning. 217 00:14:25,560 --> 00:14:28,520 I'm sorry to hear that, Miss Billings. 218 00:14:28,560 --> 00:14:31,040 And another one's started to go the same way. 219 00:14:47,240 --> 00:14:50,640 The symptoms look the same as before. 220 00:14:50,680 --> 00:14:52,640 The temperature's normal. 221 00:14:52,680 --> 00:14:54,280 I'm sure it's acute gastritis 222 00:14:54,320 --> 00:14:55,560 but I wish I knew the cause. 223 00:14:55,600 --> 00:14:58,240 I could swear these calves have eaten some sort of irritant. 224 00:14:58,280 --> 00:15:01,400 I haven't let them out of this shed. 225 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 I'll do a postmortem on the other calf that you lost 226 00:15:03,880 --> 00:15:05,120 to see if we can find anything, 227 00:15:05,160 --> 00:15:07,240 and I'll get the kidneys over to the lab in Harrogate 228 00:15:07,280 --> 00:15:09,400 to test for lead estimation. 229 00:15:09,440 --> 00:15:11,880 There's no lead in here. 230 00:15:11,920 --> 00:15:13,840 There must be something we've missed. 231 00:15:20,760 --> 00:15:23,480 These calves, 232 00:15:23,520 --> 00:15:25,440 they're like family to me. 233 00:15:30,000 --> 00:15:32,440 Does anyone else work here? 234 00:15:32,480 --> 00:15:35,120 Could anyone help shed some light on it? 235 00:15:35,160 --> 00:15:38,680 Just me, since Annie left. 236 00:15:43,120 --> 00:15:45,560 Could she help us? 237 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 She got married. 238 00:15:47,040 --> 00:15:50,520 She lives just over the hill but hasn't set foot on this farm 239 00:15:50,560 --> 00:15:51,880 for nigh on a year now. 240 00:15:51,920 --> 00:15:55,240 And I told her if she's gone, she's gone. 241 00:15:56,960 --> 00:15:59,080 What about Mr Farnon? 242 00:15:59,120 --> 00:16:00,400 What about him? 243 00:16:00,440 --> 00:16:02,000 He's always been my vet. 244 00:16:02,040 --> 00:16:03,560 He knows this farm. 245 00:16:03,600 --> 00:16:06,680 Mr Farnon would tell you the same as me. 246 00:16:06,720 --> 00:16:10,400 Well, at least tell me if I'm gonna lose any more of them. 247 00:16:14,560 --> 00:16:16,720 Honestly, I don't know the answer to that. 248 00:16:18,800 --> 00:16:20,120 Let me run the tests. 249 00:16:20,160 --> 00:16:21,680 We will get to the bottom of it. 250 00:16:32,160 --> 00:16:34,760 What's gonna happen, eh? 251 00:16:34,800 --> 00:16:36,680 What's gonna happen? 252 00:16:36,720 --> 00:16:39,080 Hmm? 253 00:16:39,120 --> 00:16:40,680 I'll look after you, love. 254 00:16:54,640 --> 00:16:56,240 Anything I can help with? 255 00:16:56,280 --> 00:16:58,760 No, thank you. 256 00:16:58,800 --> 00:17:00,440 Good. 257 00:17:17,720 --> 00:17:20,520 You know, you really don't have to, I could always sit down with James. 258 00:17:20,560 --> 00:17:22,720 I'm happy to do it, Siegfried. 259 00:17:22,760 --> 00:17:23,920 Wonderful. 260 00:17:31,520 --> 00:17:33,240 Phone's ringing. 261 00:17:33,280 --> 00:17:36,360 If only there were some clever way of me knowing. 262 00:17:36,400 --> 00:17:38,360 Darrowby two-two-nine-seven. 263 00:17:42,760 --> 00:17:45,280 Florence, you say? 264 00:17:45,320 --> 00:17:47,560 Right, and what's your address? 265 00:17:49,560 --> 00:17:51,240 Ah, yes, 266 00:17:51,280 --> 00:17:53,240 difficult first couple of months this year. 267 00:17:53,280 --> 00:17:56,160 Of course, we suffered when you and James went gallivanting off 268 00:17:56,200 --> 00:17:58,040 on your honeymoon. 269 00:17:58,080 --> 00:17:59,840 How do you manage your petty cash? 270 00:17:59,880 --> 00:18:02,720 Oh, we just put in the pint pot. 271 00:18:02,760 --> 00:18:05,960 It's not so different to how we'd runs things up at Heston Grange. 272 00:18:06,000 --> 00:18:08,280 We used an old cigar box. 273 00:18:08,320 --> 00:18:09,760 A lady named Florence. 274 00:18:09,800 --> 00:18:11,320 Number three, Hillside Lane. 275 00:18:11,360 --> 00:18:12,960 Her dog's had a turn. 276 00:18:13,000 --> 00:18:14,440 Tristan? 277 00:18:17,280 --> 00:18:18,440 Tristan! 278 00:18:20,280 --> 00:18:21,400 Call-out. 279 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 Me? 280 00:18:24,320 --> 00:18:25,840 But what about surgery... 281 00:18:25,880 --> 00:18:28,240 If there's a sudden rush, I'm sure I'll cope. 282 00:18:28,280 --> 00:18:30,160 I'd best take the Rover, then. 283 00:18:31,280 --> 00:18:32,520 Need anything else? 284 00:18:32,560 --> 00:18:34,800 No, thank you. 285 00:18:34,840 --> 00:18:37,520 Siegfried, I was wondering if you could help me with this... 286 00:18:37,560 --> 00:18:38,720 That's a five. 287 00:18:38,760 --> 00:18:39,880 And this? 288 00:18:39,920 --> 00:18:41,320 Also a five. 289 00:18:46,520 --> 00:18:48,320 I've found some uncashed cheques as well... 290 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 You know, Helen, although to the untrained eye 291 00:18:50,320 --> 00:18:51,640 it may look a little haphazard, 292 00:18:51,680 --> 00:18:54,600 I have to tell you that this system has never let me down yet. 293 00:18:56,480 --> 00:18:57,840 Maybe this wasn't a good idea... 294 00:18:57,880 --> 00:18:58,960 Perhaps not. 295 00:18:59,000 --> 00:19:00,880 You've got the gist, in any case. 296 00:19:33,840 --> 00:19:35,400 Tristan Farnon. 297 00:19:35,440 --> 00:19:36,760 Oh, God. Florence Pandhi. 298 00:19:36,800 --> 00:19:37,960 What're you doing here? 299 00:19:38,000 --> 00:19:39,680 You called and asked for me to come. 300 00:19:39,720 --> 00:19:40,960 I called for a vet. 301 00:19:41,000 --> 00:19:42,680 You do know that your dad is a vet? 302 00:19:42,720 --> 00:19:44,360 He does farm visits on Tuesday. 303 00:19:44,400 --> 00:19:45,840 It was an emergency. 304 00:19:48,360 --> 00:19:49,600 Looks like it too. 305 00:19:49,640 --> 00:19:52,400 Though being George Pandhi's daughter, I shouldn't be surprised 306 00:19:52,440 --> 00:19:54,880 that you think this perfectly healthy dog is on death's door. 307 00:19:54,920 --> 00:19:57,720 Are you going to examine her, or do I have to get your dad around here? 308 00:19:57,760 --> 00:20:00,200 He's not my dad, as you well know. 309 00:20:00,240 --> 00:20:02,080 Come on then, let's have a look at you. 310 00:20:02,120 --> 00:20:03,200 What's her name? 311 00:20:03,240 --> 00:20:04,440 Daisy. 312 00:20:04,480 --> 00:20:05,760 Hello, Daisy. 313 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 Daisy, hello. 314 00:20:07,360 --> 00:20:09,080 She was absolutely fine, 315 00:20:09,120 --> 00:20:12,000 running around on the drive when she just suddenly seized up 316 00:20:12,040 --> 00:20:14,520 and sort of toppled over onto her side, 317 00:20:14,560 --> 00:20:16,120 gasping and drooling. 318 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 That doesn't sound very pleasant. How old is she? 319 00:20:19,080 --> 00:20:23,240 She's too old for it to be epilepsy, if that's what you're thinking. 320 00:20:23,280 --> 00:20:25,840 Still your dad's assistant then, by the sounds of it? 321 00:20:25,880 --> 00:20:28,120 Actually, I work at the bank now. 322 00:20:28,160 --> 00:20:30,560 I took a room here a couple of months ago. 323 00:20:30,600 --> 00:20:32,680 Pandhi can't have liked that. 324 00:20:32,720 --> 00:20:35,640 No, but it's not his life, is it? 325 00:20:39,200 --> 00:20:41,880 Look, I really can't find anything wrong with her. 326 00:20:41,920 --> 00:20:44,560 Maybe she got a bone or something else she's eaten caught 327 00:20:44,600 --> 00:20:46,120 and now it's been dislodged. 328 00:20:46,160 --> 00:20:49,040 It doesn't seem to be troubling her any more. 329 00:20:49,080 --> 00:20:51,040 Is that it? 330 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 Your bill will be in the post. 331 00:21:08,360 --> 00:21:09,760 Lost. 332 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Evening. 333 00:21:14,200 --> 00:21:15,680 Triss. 334 00:21:15,720 --> 00:21:17,320 The state of this place. 335 00:21:17,360 --> 00:21:19,560 What do you call a penguin in the desert? 336 00:21:19,600 --> 00:21:21,560 How can you find anything in here? 337 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 Organised chaos, old chap. 338 00:21:23,320 --> 00:21:24,680 And it's lost. 339 00:21:24,720 --> 00:21:26,120 The penguin's lost. 340 00:21:26,160 --> 00:21:28,720 You really should keep these sterilised and ready for use. 341 00:21:28,760 --> 00:21:31,000 Yes, yes. All right, Siegfried. 342 00:21:31,040 --> 00:21:34,400 You know, technically, I am your boss now. 343 00:21:34,440 --> 00:21:37,640 Hmm, technically. 344 00:21:37,680 --> 00:21:40,520 I suppose you'll have to learn the hard way. 345 00:21:40,560 --> 00:21:42,200 Is that it? 346 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Is that what? 347 00:21:43,280 --> 00:21:46,240 You'll never successfully manage a practice by being soft on him. 348 00:21:46,280 --> 00:21:48,200 I am actually here, you know. 349 00:21:48,240 --> 00:21:50,080 We were just talking, Siegfried, 350 00:21:50,120 --> 00:21:51,680 a piece of friendly advice. 351 00:21:51,720 --> 00:21:53,680 We don't always have to bawl and shout, you know? 352 00:21:59,560 --> 00:22:01,800 What was that all about? 353 00:22:01,840 --> 00:22:04,520 You know that thing you do when you're with a girl who you thought 354 00:22:04,560 --> 00:22:07,240 you liked but then you realise you don't like her as much as you 355 00:22:07,280 --> 00:22:09,400 thought you did, but you like her too much 356 00:22:09,440 --> 00:22:10,880 to tell her that to her face? 357 00:22:10,920 --> 00:22:12,760 I have no idea what you're talking about. 358 00:22:12,800 --> 00:22:15,480 The long goodbye? The slow death? 359 00:22:15,520 --> 00:22:18,240 When you just sort of start being a bit off until she gets the hint 360 00:22:18,280 --> 00:22:19,360 and stops calling. 361 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 You are a terrible human being. 362 00:22:21,000 --> 00:22:23,880 Look, I hate to break it to you but Siegfried has never wanted 363 00:22:23,920 --> 00:22:26,080 a partner, I mean, ever. 364 00:22:26,120 --> 00:22:28,200 He likes being in control too much for that. 365 00:22:28,240 --> 00:22:29,760 He really said that? 366 00:22:29,800 --> 00:22:31,480 Mmm. Frequently. 367 00:22:35,400 --> 00:22:37,280 Is something on fire? 368 00:22:37,320 --> 00:22:38,560 Just dinner. 369 00:22:38,600 --> 00:22:40,120 All right. 370 00:22:41,160 --> 00:22:43,360 Dare I ask how it went with Siegfried? 371 00:22:45,080 --> 00:22:46,560 As good as that? 372 00:22:49,240 --> 00:22:51,160 Once I got me head around the way things worked, 373 00:22:51,200 --> 00:22:55,440 I started to understand it and I found a few uncashed cheques. 374 00:22:55,480 --> 00:22:58,480 £4 for the TB testing we did the other day? 375 00:22:58,520 --> 00:23:01,360 That's more than we earn in a week. 376 00:23:01,400 --> 00:23:02,760 What time is it? 377 00:23:02,800 --> 00:23:04,600 Maybe I can still catch them. 378 00:23:04,640 --> 00:23:05,720 Who? 379 00:23:05,760 --> 00:23:08,880 The Ministry of Agriculture - Siegfried did say I should plough 380 00:23:08,920 --> 00:23:10,240 my own furrow. 381 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 TB testing's really not popular with farmers, 382 00:23:12,640 --> 00:23:16,080 it can mean closing down farms, killing livestock. 383 00:23:16,120 --> 00:23:18,360 Maybe you should speak to Siegfried first. 384 00:23:18,400 --> 00:23:20,800 If I can show him it'll bring in more money, 385 00:23:20,840 --> 00:23:22,520 maybe it'll change his mind. 386 00:23:22,560 --> 00:23:24,240 Change his mind on what? 387 00:23:25,840 --> 00:23:28,520 Triss just said Siegfried has never wanted a partner. 388 00:23:34,040 --> 00:23:36,200 I'm starting to wonder if he might be right. 389 00:23:58,920 --> 00:24:02,640 Can you put me through to the department of TB testing, please? 390 00:24:09,200 --> 00:24:11,320 Good morning, Alice. Good morning, gentlemen. 391 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 Hello, Alice. 392 00:24:18,120 --> 00:24:20,480 Yes. Yes. 393 00:24:21,720 --> 00:24:22,960 Door. 394 00:24:24,720 --> 00:24:26,480 Yes, I'm so sorry to hear that, Kate. 395 00:24:26,520 --> 00:24:28,600 Morning, Audrey. Morning, Alice. 396 00:24:28,640 --> 00:24:31,120 Thank you. Have a good day now. 397 00:24:31,160 --> 00:24:34,320 I was under the impression that Herriot was dealing with this. 398 00:24:37,000 --> 00:24:38,720 Yes, of course I will. 399 00:24:40,640 --> 00:24:43,080 Yes, yes, I'll be up there right away. 400 00:24:43,120 --> 00:24:44,280 Morning. 401 00:24:44,320 --> 00:24:46,040 Morning, James. Busy day ahead? 402 00:24:46,080 --> 00:24:48,800 I'm going to the lab to see if I can hurry along some test results. 403 00:24:48,840 --> 00:24:50,040 Excellent, good. 404 00:24:50,080 --> 00:24:52,280 Thanks again for letting Helen take a look at the books. 405 00:24:52,320 --> 00:24:53,320 Quite all right. 406 00:24:53,360 --> 00:24:55,520 She mentioned there was a cheque for the TB testing... 407 00:24:55,560 --> 00:24:58,200 Yes, I'll be dropping that into the bank first thing this morning. 408 00:24:58,240 --> 00:24:59,760 11 letters. Ups and downs? 409 00:24:59,800 --> 00:25:02,920 Second letter I. Eighth letter T. 410 00:25:02,960 --> 00:25:05,040 Anyone? Helen, do you know? 411 00:25:05,080 --> 00:25:06,640 Since it brings in so much money, 412 00:25:06,680 --> 00:25:08,440 don't you think we could be doing more of it? 413 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 More trouble than it's worth, frankly. 414 00:25:10,120 --> 00:25:12,400 It would mean risking our relationship with the farmers 415 00:25:12,440 --> 00:25:15,200 and we've enough on with the animal surgery. What's this doing here? 416 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 Oh, sorry, I'll move it now. No, no, trouble at all. 417 00:25:17,680 --> 00:25:18,680 Everything all right? 418 00:25:18,720 --> 00:25:22,360 Yes, Mrs Hall. Rubbing along famously. 419 00:25:22,400 --> 00:25:24,640 Bye. Bye. 420 00:25:26,040 --> 00:25:28,320 Morning. Shall we? 421 00:25:28,360 --> 00:25:31,200 Jess. 422 00:25:46,360 --> 00:25:47,920 Hello, Kate. 423 00:25:47,960 --> 00:25:50,040 That's two I've lost now. 424 00:25:50,080 --> 00:25:51,440 I'm so sorry. 425 00:25:53,640 --> 00:25:55,000 Let's take a look. 426 00:26:03,720 --> 00:26:04,920 Temperature's normal. 427 00:26:10,240 --> 00:26:13,800 Yup. There's definite evidence of gastritis. 428 00:26:13,840 --> 00:26:15,560 That's what Mr Herriot said. 429 00:26:15,600 --> 00:26:18,160 My best guess is they've ingested some sort of irritant 430 00:26:18,200 --> 00:26:20,480 but I can't see anything in here it could be. 431 00:26:20,520 --> 00:26:22,920 He said that and all. 432 00:26:22,960 --> 00:26:26,360 I'll do a postmortem on the calf and order a lead estimation test. 433 00:26:26,400 --> 00:26:28,240 He's done that too, hasn't he? 434 00:26:28,280 --> 00:26:30,320 Aye. He has. 435 00:26:30,360 --> 00:26:33,080 Well, it sounds like James has done everything he should. 436 00:26:33,120 --> 00:26:34,480 I'm none the wiser. 437 00:26:34,520 --> 00:26:35,760 Sorry, Kate. 438 00:26:35,800 --> 00:26:38,600 So, there's nothing you can do for them? 439 00:26:38,640 --> 00:26:41,680 Not until we know what's wrong. 440 00:26:41,720 --> 00:26:44,520 I can only hope James, 441 00:26:44,560 --> 00:26:46,520 my partner, 442 00:26:46,560 --> 00:26:50,040 has news from the lab that throws some light on the problem. 443 00:26:54,720 --> 00:26:56,320 There you go, Charlie. 444 00:26:58,040 --> 00:26:59,920 Now, make sure you keep brushing him regularly, 445 00:26:59,960 --> 00:27:01,760 otherwise, the fur will get matted again. 446 00:27:01,800 --> 00:27:04,320 Thank you, Tristan. 447 00:27:04,360 --> 00:27:06,720 Come on, Richard, let's get you home. 448 00:27:29,040 --> 00:27:33,800 That can't be true, you're teasing me now! 449 00:27:36,320 --> 00:27:39,600 You two look very cosy. 450 00:27:39,640 --> 00:27:41,280 The dogs. 451 00:27:44,120 --> 00:27:46,360 You must be thirsting for a brew. 452 00:27:47,560 --> 00:27:49,080 Won't be a moment. 453 00:27:52,440 --> 00:27:54,360 And how are you today, Rock? 454 00:27:54,400 --> 00:27:57,000 Oh, he's grand. 455 00:27:57,040 --> 00:27:58,680 He looks it. 456 00:27:58,720 --> 00:28:01,800 He's always excited for his walks with Jess. 457 00:28:01,840 --> 00:28:03,320 I'm sure he is. 458 00:28:06,000 --> 00:28:09,760 You know, we care a great deal about... 459 00:28:11,040 --> 00:28:12,960 ..Jess. 460 00:28:13,000 --> 00:28:16,800 She's a part of the family and we'd hate for her to get hurt. 461 00:28:19,000 --> 00:28:21,880 Well, I can assure you... 462 00:28:23,760 --> 00:28:26,600 ..Rock cares a great deal about Jess too 463 00:28:26,640 --> 00:28:29,840 and we would never do anything of the sort. 464 00:28:29,880 --> 00:28:31,800 Good. 465 00:28:31,840 --> 00:28:34,560 That's good then, isn't it? 466 00:28:34,600 --> 00:28:36,520 Hello? Help! 467 00:28:36,560 --> 00:28:38,560 Somebody help me, please! 468 00:28:38,600 --> 00:28:40,720 She started having fits about half an hour ago. 469 00:28:40,760 --> 00:28:43,200 I didn't know what to do, so, I just brought her straight here. 470 00:28:43,240 --> 00:28:45,240 OK, bring her through. My father's out. 471 00:28:45,280 --> 00:28:47,320 The state of this place! 472 00:28:47,360 --> 00:28:49,160 We've had a busy day, put her on the table. 473 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 I'm not letting you work on my dog in this pigsty. 474 00:28:51,240 --> 00:28:54,880 Your dog looks very ill, she could die. You need to let me examine her. 475 00:28:58,800 --> 00:29:00,280 Is this what happened before? 476 00:29:00,320 --> 00:29:01,440 Exactly. 477 00:29:01,480 --> 00:29:04,440 It's not a fit, she's choking. 478 00:29:04,480 --> 00:29:06,560 Something's interfering with her air flow. 479 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 I need you to assist, pass me the torch. 480 00:29:12,200 --> 00:29:15,960 Would you mind holding her jaws apart so I can see the windpipe? 481 00:29:19,240 --> 00:29:20,960 It's a pebble. 482 00:29:21,000 --> 00:29:22,480 It's only about the size of a pea 483 00:29:22,520 --> 00:29:24,520 but it's right inside her larynx. 484 00:29:24,560 --> 00:29:26,080 It's acting like a ball valve, 485 00:29:26,120 --> 00:29:27,800 blocking her windpipe every now and then. 486 00:29:27,840 --> 00:29:30,120 I'll have to get it out. 487 00:29:30,160 --> 00:29:31,960 Oh, God no! 488 00:29:32,000 --> 00:29:34,080 How on earth do you work with it like this? 489 00:29:36,680 --> 00:29:39,200 The conjunctiva is blue, she's asphyxiating. 490 00:29:39,240 --> 00:29:42,520 Anaesthetise the throat area. 491 00:29:42,560 --> 00:29:45,600 Florence, you need to trust me. 492 00:29:45,640 --> 00:29:47,280 You're right. I'm sorry. 493 00:30:05,040 --> 00:30:08,520 Right, hold her still while I make the incision. 494 00:30:08,560 --> 00:30:09,880 Deep breath. 495 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 I'm through. 496 00:30:41,200 --> 00:30:42,280 I can feel it. 497 00:30:52,400 --> 00:30:53,760 OK, I just need to... 498 00:31:10,640 --> 00:31:11,760 I've got it. 499 00:31:26,040 --> 00:31:28,800 Good girl, that's it. 500 00:31:28,840 --> 00:31:30,360 That's it, good girl. 501 00:31:32,240 --> 00:31:35,440 OK, that's it, wait there, wait there. 502 00:31:40,960 --> 00:31:42,200 Right, that's all done. 503 00:31:42,240 --> 00:31:44,400 You'll just need to remove the stitches in... 504 00:31:44,440 --> 00:31:46,920 Ten days' time. I can do that. 505 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 Florence Pandhi? 506 00:31:48,360 --> 00:31:49,840 What are you doing here? 507 00:31:49,880 --> 00:31:52,240 Oh, God, please tell me your father's not here as well? 508 00:31:52,280 --> 00:31:55,680 No, but I'll be sure to tell him what an excellent job Tristan did. 509 00:31:55,720 --> 00:31:59,320 Oh, right, good. 510 00:32:06,640 --> 00:32:08,360 We'll be off, then. Come on, Daisy. 511 00:32:08,400 --> 00:32:11,000 Yes, right. Um... 512 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 ..thanks for that. 513 00:32:13,760 --> 00:32:14,920 Thank you. 514 00:32:16,600 --> 00:32:17,720 Vicissitude. 515 00:32:19,480 --> 00:32:22,560 Your crossword. The answer is vicissitude. 516 00:32:30,880 --> 00:32:33,000 Vicissitude, of course. 517 00:32:52,600 --> 00:32:53,720 Hello, Kate. 518 00:32:57,960 --> 00:33:00,760 I'm stopping by to let you know about those test results. 519 00:33:19,480 --> 00:33:22,720 They're all I've got left, these calves. 520 00:33:24,720 --> 00:33:26,800 I don't know what I'll do if... 521 00:33:50,280 --> 00:33:53,000 It must get lonely, out here on your own. 522 00:33:57,240 --> 00:33:59,600 I'm perfectly well as I am. 523 00:34:01,480 --> 00:34:03,560 We all need support from time to time. 524 00:34:06,480 --> 00:34:13,160 If you're talking about our Annie, she ain't got time for us no more. 525 00:34:13,200 --> 00:34:16,920 I'm sure if she knew that the calves were ill, 526 00:34:16,960 --> 00:34:19,600 that they were struggling, 527 00:34:19,640 --> 00:34:20,960 she might surprise you. 528 00:34:26,760 --> 00:34:29,240 What was it about these test results? 529 00:34:31,600 --> 00:34:34,240 The test came back negative for lead. 530 00:34:35,640 --> 00:34:37,720 I'm so sorry. 531 00:34:37,760 --> 00:34:41,760 I wish I could tell you more, but I'm still none the wiser. 532 00:34:43,320 --> 00:34:46,280 That's exactly what Mr Farnon said. 533 00:34:53,440 --> 00:34:54,560 Evening. 534 00:35:08,320 --> 00:35:09,440 Helen. 535 00:35:15,600 --> 00:35:17,520 This came for James. 536 00:35:17,560 --> 00:35:18,720 Oh, thank you. 537 00:35:18,760 --> 00:35:20,160 Join us. What are you having? 538 00:35:20,200 --> 00:35:21,960 Er, whisky and water, thanks. What's that? 539 00:35:22,000 --> 00:35:23,320 It's for James. 540 00:35:23,360 --> 00:35:26,040 From the MAG? Siegfried? 541 00:35:26,080 --> 00:35:28,080 Herriot Veterinary Practice, indeed! 542 00:35:31,840 --> 00:35:35,840 Herriot, I distinctly recall telling you we wanted nothing to do 543 00:35:35,880 --> 00:35:38,040 with the TB testing programme. 544 00:35:38,080 --> 00:35:40,000 Now I discover you've signed us up to it. 545 00:35:40,040 --> 00:35:42,160 I'm sure it's just some simple misunderstanding. 546 00:35:42,200 --> 00:35:44,600 I just called to see if we could do more testing and possibly 547 00:35:44,640 --> 00:35:46,000 make more money. 548 00:35:46,040 --> 00:35:48,720 You don't appreciate how divisive the matter is for farmers. 549 00:35:48,760 --> 00:35:50,120 We could persuade them. 550 00:35:50,160 --> 00:35:51,560 This is still my practice. 551 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 It is, but since you made me partner, 552 00:35:53,240 --> 00:35:54,640 doesn't that make it mine too? 553 00:35:54,680 --> 00:35:56,160 James, maybe now's not the time... 554 00:35:56,200 --> 00:35:57,680 Ah. You went behind my back. 555 00:35:57,720 --> 00:35:59,920 Which is something you'd know all about. 556 00:35:59,960 --> 00:36:01,240 I saw Kate Billings today. 557 00:36:01,280 --> 00:36:03,480 She's been a client of mine for five years 558 00:36:03,520 --> 00:36:05,440 and she specifically asked for me. 559 00:36:05,480 --> 00:36:06,920 It was my case! It's my practice! 560 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 It's our practice! 561 00:36:08,000 --> 00:36:10,160 You see, this is exactly why I didn't want a bloody partner 562 00:36:10,200 --> 00:36:12,080 in the first place! 563 00:36:13,640 --> 00:36:15,040 Ow! 564 00:36:15,080 --> 00:36:16,520 Damn it! 565 00:36:20,880 --> 00:36:22,160 James? 566 00:36:26,040 --> 00:36:29,200 They want their heads knocking together. 567 00:36:29,240 --> 00:36:31,360 Let me make you that whisky. 568 00:36:31,400 --> 00:36:32,720 Good idea. 569 00:36:52,280 --> 00:36:56,960 Stove's out, so, we'll have to have breakfast downstairs. 570 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 No, not with Siegfried. 571 00:37:00,040 --> 00:37:03,360 Then you'll go hungry. 572 00:37:03,400 --> 00:37:04,440 Now, shift. 573 00:37:31,560 --> 00:37:34,480 I take it you got the lead estimation result on Billings' calf. 574 00:37:34,520 --> 00:37:35,720 It was negative. 575 00:37:35,760 --> 00:37:37,680 It must be something else. 576 00:37:37,720 --> 00:37:39,880 You'll be going back up there this morning, then? 577 00:37:39,920 --> 00:37:41,120 Yes. 578 00:37:41,160 --> 00:37:42,600 You should both go. 579 00:37:42,640 --> 00:37:44,320 That sounds like a good idea. 580 00:37:44,360 --> 00:37:45,640 Two heads are better than one. 581 00:37:45,680 --> 00:37:47,360 I don't think so. I don't know about that. 582 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 I'm sure Kate Billings would appreciate all the help she can get. 583 00:37:50,040 --> 00:37:51,080 I'm sure she would. 584 00:37:54,000 --> 00:37:55,240 I'll get my things together. 585 00:37:55,280 --> 00:37:56,640 Yes, so will I. 586 00:38:00,360 --> 00:38:01,880 After you. After you. 587 00:38:24,840 --> 00:38:27,800 We suspect gastritis but we don't know what's causing it. 588 00:38:27,840 --> 00:38:29,800 I've been over every corner of this shed, 589 00:38:29,840 --> 00:38:32,280 I can't see anything they could get to. 590 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Something these animals have ingested is poisoning them. 591 00:38:41,720 --> 00:38:43,280 All right, we've ruled out lead. 592 00:38:43,320 --> 00:38:44,400 Yes. 593 00:38:44,440 --> 00:38:45,640 And it's not their feed. 594 00:38:45,680 --> 00:38:46,680 No. 595 00:38:50,520 --> 00:38:52,280 Could it be something outside of the shed, 596 00:38:52,320 --> 00:38:54,400 that's been trodden through and brought inside? 597 00:38:54,440 --> 00:38:56,600 Worth a try. 598 00:38:56,640 --> 00:38:59,040 Do you mind if I have a look around, Miss Billings? 599 00:38:59,080 --> 00:39:00,440 I'll come with you. 600 00:39:01,600 --> 00:39:02,800 You stay there. 601 00:39:44,240 --> 00:39:48,080 Thank you for your kindness yesterday. 602 00:39:48,120 --> 00:39:49,240 Oh, right. 603 00:39:49,280 --> 00:39:50,880 It's no bother at all. 604 00:39:50,920 --> 00:39:53,840 Did you think about what I said? 605 00:39:53,880 --> 00:39:55,160 Did you see owt? 606 00:39:58,520 --> 00:39:59,760 Oh, no. 607 00:40:01,560 --> 00:40:03,080 No, nothing that could be harmful. 608 00:40:09,440 --> 00:40:11,720 Hey, hey. 609 00:40:25,920 --> 00:40:28,440 James? Come and look at this. 610 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 It's a dead horn bud. 611 00:40:34,040 --> 00:40:35,760 I just found it in the milk. 612 00:40:38,800 --> 00:40:41,760 Aye, I disbudded their horns fortnight since. 613 00:40:41,800 --> 00:40:43,400 Can you show me what you used? 614 00:40:43,440 --> 00:40:45,920 The fella came round selling it. 615 00:40:48,000 --> 00:40:51,240 Annie used to deal with all the business side of things. 616 00:40:53,640 --> 00:40:55,400 I can't read, you see. 617 00:40:55,440 --> 00:40:59,000 But the fella told me it had just come on the market. 618 00:40:59,040 --> 00:41:00,880 You just paint it on. 619 00:41:02,800 --> 00:41:06,440 It's a lot easier than the caustic stick. 620 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 Butter of antimony. 621 00:41:11,920 --> 00:41:15,400 James, now we know. 622 00:41:19,680 --> 00:41:20,960 What do you mean? 623 00:41:21,000 --> 00:41:23,080 Antimony is a deadly poison. 624 00:41:23,120 --> 00:41:24,880 Oh, it'll burn your horn buds off all right, 625 00:41:24,920 --> 00:41:27,160 but if it gets in among the food, that's it. 626 00:41:27,200 --> 00:41:29,440 You see, when the calves put their heads down to drink, 627 00:41:29,480 --> 00:41:32,160 that's when the buds would fall off and contaminate the milk. 628 00:41:32,200 --> 00:41:33,920 Exactly. 629 00:41:33,960 --> 00:41:37,000 Anyway, let's get this last bud off and scrubbed up. 630 00:41:37,040 --> 00:41:39,720 These two should be fine. 631 00:41:39,760 --> 00:41:41,320 I poisoned them. 632 00:41:42,600 --> 00:41:45,720 I could have killed them all. 633 00:41:45,760 --> 00:41:48,000 You weren't to know. 634 00:41:48,040 --> 00:41:52,120 If Annie were here, she'd have known. 635 00:41:52,160 --> 00:41:55,200 I'm a stubborn fool, Mr Herriot. 636 00:41:58,520 --> 00:42:01,720 Didn't you say she just lives only over that hill? 637 00:42:01,760 --> 00:42:03,480 It's never too late to make amends. 638 00:42:19,480 --> 00:42:21,920 Well done in there, Siegfried. 639 00:42:21,960 --> 00:42:23,240 You too. 640 00:42:26,800 --> 00:42:31,400 "For if they fall," "the one shall lift up the other." 641 00:42:36,760 --> 00:42:38,600 Peregrine. 642 00:42:38,640 --> 00:42:39,640 I think. 643 00:43:03,280 --> 00:43:05,360 Ah, Jim, good day? 644 00:43:07,440 --> 00:43:10,240 Triss, are you... You're cleaning? 645 00:43:10,280 --> 00:43:12,040 I am. 646 00:43:12,080 --> 00:43:13,400 What happened? 647 00:43:13,440 --> 00:43:16,080 Emergency operation yesterday. 648 00:43:16,120 --> 00:43:18,200 I didn't have clean equipment. 649 00:43:18,240 --> 00:43:20,120 I nearly lost a dog. 650 00:43:20,160 --> 00:43:22,360 Pandhi's daughter's dog, to be precise. 651 00:43:22,400 --> 00:43:23,720 Pandhi? 652 00:43:23,760 --> 00:43:25,440 But you saved it? 653 00:43:25,480 --> 00:43:28,560 Yes, yes, I suppose I did. 654 00:43:28,600 --> 00:43:30,280 Then you did well. 655 00:43:30,320 --> 00:43:32,600 And I want to hear all about that over a pint later. 656 00:43:32,640 --> 00:43:33,840 Thanks, boss. 657 00:43:35,880 --> 00:43:37,880 Dinner's ready. 658 00:43:37,920 --> 00:43:41,440 Now, then, tell me all about this TB testing. 659 00:43:41,480 --> 00:43:43,280 The district's really fallen behind, 660 00:43:43,320 --> 00:43:45,240 so the MAG says there's as much as we want. 661 00:43:45,280 --> 00:43:47,200 It could be incredibly lucrative. 662 00:43:47,240 --> 00:43:48,560 Then, as a partner, 663 00:43:48,600 --> 00:43:51,480 you should be free to make those sorts of decisions. 664 00:43:51,520 --> 00:43:53,400 You're going to be solely responsible though. 665 00:43:53,440 --> 00:43:56,000 You won't even know it's happening. 666 00:43:56,040 --> 00:43:58,160 I think we're done with cooking upstairs, aren't we? 667 00:43:58,200 --> 00:44:00,320 Oh, thank God. 668 00:44:00,360 --> 00:44:03,160 I mean, yes, 669 00:44:03,200 --> 00:44:04,680 I think we are. 670 00:44:10,680 --> 00:44:11,840 Now, let's eat. 671 00:44:13,880 --> 00:44:15,080 This looks nice. 672 00:44:16,240 --> 00:44:17,400 Ladies first. 673 00:44:17,440 --> 00:44:19,400 Thank you. 674 00:44:19,440 --> 00:44:20,840 What do we have here, Mrs H? 675 00:44:20,880 --> 00:44:23,360 Oh, put it back on. Back on, put it back on. 676 00:44:23,400 --> 00:44:25,040 No, that's good for you, that is. 677 00:44:25,080 --> 00:44:27,640 That's enough, thank you. 678 00:44:27,680 --> 00:44:29,240 Cheers. Cheers. 44782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.