Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,929 --> 00:00:05,016
Morty zit weer op Jessica's Instagram.
-Rot op, trut.
2
00:00:05,099 --> 00:00:08,227
Wat is er zo gênant?
Het delen met je familie kan helpen.
3
00:00:08,311 --> 00:00:12,148
Summer, laat je broer met rust.
Morty, wees geen enge cyberstalker.
4
00:00:12,231 --> 00:00:13,691
Ik cyberstalk niemand.
5
00:00:13,775 --> 00:00:16,778
Ik wilde weten
waar ze deze halsketting haalde.
6
00:00:16,861 --> 00:00:17,987
Nu weet ik het.
7
00:00:18,070 --> 00:00:20,114
Geërfd van haar oma.
8
00:00:20,198 --> 00:00:23,534
Je bent stil, Rick. Moet je niet onthullen
dat oma's niet bestaan?
9
00:00:23,618 --> 00:00:26,537
Ik plaatste een automatische
antwoordchip in mijn brein...
10
00:00:26,621 --> 00:00:28,748
...om tijd door te brengen
met mijn familie.
11
00:00:28,831 --> 00:00:31,084
Maar je brengt tijd door met je familie.
12
00:00:31,167 --> 00:00:32,960
Bedankt dat je met Rick praat.
13
00:00:33,419 --> 00:00:35,755
Klaar met mijn ontbijt
en mijn Amazon verlanglijst.
14
00:00:36,089 --> 00:00:38,966
Kom, Morty. Ik heb doodskristallen nodig
van Forbodulon Prime.
15
00:00:40,551 --> 00:00:42,303
Pa, we doen dit anders nu.
16
00:00:44,055 --> 00:00:48,601
Morty, ga je alsjeblieft mee
naar Forbodulon Prime...
17
00:00:48,684 --> 00:00:49,894
...voor doodskristallen?
18
00:00:49,977 --> 00:00:53,356
Bedankt dat je het vraagt. Ja, ik ga mee.
19
00:00:55,274 --> 00:00:58,778
Het is een sexy foto.
Ze heeft een blos door haar verdriet.
20
00:00:59,445 --> 00:01:02,657
Pap, er is amper stroop op.
-Geef je vader geen cholesterol...
21
00:01:02,740 --> 00:01:05,910
...voor een sexy begrafenisselfie.
-Ik mag ook niks.
22
00:01:39,610 --> 00:01:41,112
Rick, ga misschien wat...
23
00:01:41,195 --> 00:01:44,574
Sneller? Goed idee.
Dan zijn we rapper door die asteroïden.
24
00:01:51,664 --> 00:01:55,710
Ben je zo kwaad dat mam wil weten
of ik wel mee wil op avontuur?
25
00:01:55,793 --> 00:01:59,672
Moet ik het vragen als ik wil dat je
van het Empire State Building springt?
26
00:01:59,755 --> 00:02:02,300
Zie je niet in dat dat gevaarlijk is?
27
00:02:02,383 --> 00:02:04,510
Zwijg en help me hiermee. Alsjeblieft.
28
00:02:04,844 --> 00:02:07,388
Waarom heten ze doodskristallen?
Doden ze je?
29
00:02:07,471 --> 00:02:11,017
Dat zijn kogels.
Doodskristallen tonen hoe je zal sterven.
30
00:02:15,146 --> 00:02:17,899
Jezus, sterf ik een miljoen keer?
31
00:02:17,982 --> 00:02:22,028
Je toekomst vloeit voort uit het heden.
Die blijft dus veranderen.
32
00:02:22,111 --> 00:02:24,530
Iedereen die weet hoe hij zal sterven...
33
00:02:24,614 --> 00:02:27,408
...is doodsaai
of word zo geschoten... Bukken.
34
00:02:28,868 --> 00:02:30,161
Wie zijn dat?
35
00:02:30,244 --> 00:02:32,788
Kristalstropers.
Er bestaat geen lagere levensvorm.
36
00:02:32,872 --> 00:02:35,374
Ze zien de melkweg
als hun spaarvarken.
37
00:02:35,458 --> 00:02:37,001
Wat zijn wij dan?
38
00:02:37,084 --> 00:02:38,336
Rick en Morty.
39
00:02:38,419 --> 00:02:41,255
Je ziet zo
waarvoor deze kristallen echt dienen.
40
00:02:41,339 --> 00:02:43,049
Ze tonen wanneer zij herladen.
41
00:02:43,341 --> 00:02:45,384
Zekere dood, zekere dood, zekere dood.
42
00:02:45,468 --> 00:02:46,469
Onzekere dood.
43
00:02:50,264 --> 00:02:52,308
Zekere dood, zekere dood, zekere dood.
44
00:02:52,391 --> 00:02:55,102
Ik word zeker neergeschoten door hem.
Mijn lot.
45
00:02:55,186 --> 00:02:58,105
Niks wat ik kan doen. Oké, nu niet meer.
46
00:02:59,023 --> 00:03:00,608
Help me ze te verzamelen.
47
00:03:07,073 --> 00:03:09,659
Gebruik je ze om te winnen?
-Ik gebruik ze niet.
48
00:03:09,742 --> 00:03:12,161
Mensen die hun hele leven
de dood vermijden zijn dood.
49
00:03:12,244 --> 00:03:13,329
Ze zijn ook rijk.
50
00:03:13,412 --> 00:03:15,498
Ik wil mijn leven doorbrengen
met hun geld.
51
00:03:15,581 --> 00:03:17,708
Goeie god, Jessica.
52
00:03:22,421 --> 00:03:23,339
Morty.
53
00:03:24,840 --> 00:03:25,841
Ik hou van je.
54
00:03:26,133 --> 00:03:28,636
Jessica. Ik wil sterven met Jessica.
55
00:03:37,770 --> 00:03:40,189
Wat doe je nou?
-O... Mag ik rijden?
56
00:03:40,273 --> 00:03:41,148
Waarom?
57
00:03:41,232 --> 00:03:43,317
Het gevoel van de open weg.
58
00:03:43,401 --> 00:03:46,737
Wie is deze kleinzoon?
Je stijl bevalt me.
59
00:03:47,780 --> 00:03:49,865
Morty, de ruimte is omhoog.
60
00:03:49,949 --> 00:03:53,619
Ja, weet ik. Ik volg gewoon mijn instinct.
61
00:03:53,703 --> 00:03:55,371
Ga omhoog.
-Stop.
62
00:03:55,454 --> 00:03:57,498
Straks sterf ik verkeerd.
-Wat?
63
00:03:57,581 --> 00:03:59,750
Heb je een kristal bij je?
-Misschien.
64
00:03:59,834 --> 00:04:01,585
Ik dacht dat je masturbeerde.
65
00:04:01,669 --> 00:04:04,130
En je zei niks?
-Moest ik je erover aanspreken?
66
00:04:04,213 --> 00:04:06,340
Waarom zou ik het doen?
-Waarom steel je een kristal?
67
00:04:06,424 --> 00:04:08,634
Ik wil oud worden.
-Stop dan met rijden.
68
00:04:08,718 --> 00:04:11,012
Klootzak. Geef me het stuur, Morty.
69
00:04:11,095 --> 00:04:12,263
Nee.
-Godsamme.
70
00:04:21,814 --> 00:04:23,399
Verdomme.
71
00:04:26,319 --> 00:04:28,446
Ik hou van je, Morty.
72
00:04:28,863 --> 00:04:31,615
Ik zal mijn dood wreken.
73
00:04:31,699 --> 00:04:33,117
Verdomme...
-Grapje.
74
00:04:33,200 --> 00:04:35,453
Ik ben een crisisdetectie-
en correctiehologram.
75
00:04:35,536 --> 00:04:38,873
Gegenereerd door een chip die
de 'echte' Rick in je ruggengraat stak.
76
00:04:38,956 --> 00:04:42,084
'Echte', want entiteiten
met een hoge dichtheid echt noemen...
77
00:04:42,168 --> 00:04:43,336
...is heel holofoob.
78
00:04:43,419 --> 00:04:45,838
Morty, doe me een gunst.
79
00:04:45,921 --> 00:04:49,800
Pak het wapen met het blauwe handvat
en neem een weefselstaal van het lijk.
80
00:04:52,636 --> 00:04:56,474
Breng het naar de koffer
en steek het in de klooncompilator.
81
00:04:58,351 --> 00:05:02,897
Dat doodskristal beïnvloedt
je beslissingen meer dan ik.
82
00:05:02,980 --> 00:05:04,690
Je goed recht, maar denk eraan...
83
00:05:04,774 --> 00:05:07,735
Sommigen kunnen niks vasthouden
en sterven niet.
84
00:05:07,818 --> 00:05:09,904
Dat is wat beledigend...
85
00:05:10,321 --> 00:05:11,364
Oké.
86
00:05:13,699 --> 00:05:15,618
Ik ben tolerant geprogrammeerd.
87
00:05:15,701 --> 00:05:19,622
Ik aanvaard dat je dit doet
als jij aanvaardt dat je moet stoppen.
88
00:05:24,418 --> 00:05:25,920
Geaccepteerd. Herschikken.
89
00:05:26,003 --> 00:05:27,713
Back-up. Data.
90
00:05:27,797 --> 00:05:30,466
Operatie. Feniks. Begonnen.
91
00:05:32,259 --> 00:05:34,720
Wat? Ik schafte dit protocol af.
92
00:05:36,764 --> 00:05:39,183
Wat doe je met mijn kloon?
-Het is oké. Ik ben jou.
93
00:05:39,266 --> 00:05:41,852
Ik haalde mijn kloonvat
enkele seizoenen geleden offline.
94
00:05:41,936 --> 00:05:45,147
Ik denk dat mijn back-up naar
jouw universum werd gestuurd. Sorry.
95
00:05:45,231 --> 00:05:46,690
Blij te kunnen helpen.
96
00:05:46,774 --> 00:05:48,984
Vervelend dat ik dit moet vragen...
97
00:05:49,068 --> 00:05:52,988
...maar je bent toch
voor fascistische dystopieën?
98
00:05:54,490 --> 00:05:55,991
RICK, BEDANKT
DAT JE CHINA STERILISEERDE
99
00:05:56,534 --> 00:05:58,744
Jjjjjjjjjjj.... ja.
100
00:05:58,828 --> 00:06:02,164
Die ja bevatte wel heel veel J's.
101
00:06:02,248 --> 00:06:04,750
Nou, wat is dit vreemd, zeg.
102
00:06:04,834 --> 00:06:08,337
Het soort vreemd
dat Rick en Morty sterker maakt.
103
00:06:08,420 --> 00:06:10,381
Morty, die socialist draagt mijn badjas.
104
00:06:10,464 --> 00:06:12,842
Hij wil onze martini's
aan immigranten geven.
105
00:06:12,925 --> 00:06:15,678
De natte naakte kloon is de indringer.
106
00:06:15,761 --> 00:06:18,681
Dat is duidelijk,
maar niet voor de politie.
107
00:06:20,015 --> 00:06:21,767
Oké.
-Hij was inferieur, Rick.
108
00:06:21,851 --> 00:06:22,977
Te politiek.
109
00:06:23,060 --> 00:06:26,397
Ik wil klassieke Rick & Morty-avonturen
zoals vroeger.
110
00:06:26,480 --> 00:06:28,482
Dan komt het goed, fascistische Morty.
111
00:06:28,566 --> 00:06:30,776
Ik moet even naar Forbodulon Prime...
112
00:06:30,860 --> 00:06:33,154
Jij gaat heen waar ik wil.
113
00:06:34,113 --> 00:06:35,364
MIDDELBARE SCHOOL
HARRY HERPSON
114
00:06:35,447 --> 00:06:37,366
WE ZIJN HIER -
WE ZIJN DOORSCHIJNEND
115
00:06:37,449 --> 00:06:39,451
Je opa niet klonen moet verdwijnen.
116
00:06:39,535 --> 00:06:41,787
KLOON JE RICK
WE LATEN ONS NIET NEGEREN
117
00:06:43,038 --> 00:06:45,416
Scheer je weg,
of ik spoel Ricks DNA door.
118
00:06:45,499 --> 00:06:47,668
Al goed. Regroeperen, mensen.
119
00:06:47,751 --> 00:06:48,752
LEGALISEREN
120
00:06:48,836 --> 00:06:51,172
Jij ook, Berkeley. Wegwezen.
121
00:06:51,255 --> 00:06:54,091
Welke dood wil je zo graag...
122
00:06:54,884 --> 00:06:56,510
O, Jessica.
123
00:06:59,054 --> 00:07:01,348
Morty, Ik hou…
124
00:07:01,891 --> 00:07:04,602
Wat? Nee, nee, nee.
125
00:07:06,729 --> 00:07:07,646
Ik hou van je.
126
00:07:08,022 --> 00:07:10,774
Hoe sterf ik met haar
als ik niet met haar kan praten?
127
00:07:10,858 --> 00:07:14,820
Gooi dat ding weg, plan je eigen
dood niet en praat met wie je wilt.
128
00:07:14,904 --> 00:07:17,364
Nu klink je als de echte Rick.
-Je bent beter dan dat.
129
00:07:17,448 --> 00:07:19,408
Ik ben beter dan niks, Jack.
130
00:07:22,953 --> 00:07:24,246
Wat doen we nou?
131
00:07:24,330 --> 00:07:27,166
Hou op met die vragen
en dat metacommentaar.
132
00:07:27,249 --> 00:07:28,250
Maak plezier.
133
00:07:28,334 --> 00:07:30,586
We gaan op een leuk, klassiek avontuur.
134
00:07:30,669 --> 00:07:35,007
Het zou helpen als je iets anders zegt
dan wat je niet wilt.
135
00:07:35,841 --> 00:07:38,344
Ik hou van Mr MeeSeeks.
-Dat hoor ik graag.
136
00:07:38,427 --> 00:07:41,013
Ik heb meestal een MeeSeeksdoos
in mijn handschoenkastje.
137
00:07:41,096 --> 00:07:42,848
Fascistische Rick misschien ook.
138
00:07:44,183 --> 00:07:45,142
Kijk 's aan.
139
00:07:45,226 --> 00:07:47,436
Nu doen we iets wat we al eerder deden.
140
00:07:47,811 --> 00:07:49,230
Ik ben Mr MeeSeeks.
141
00:07:49,313 --> 00:07:51,941
Dood die nazilul.
-Kan ik doen.
142
00:07:52,024 --> 00:07:54,276
Kom hier, hufter.
-Stop.
143
00:08:02,451 --> 00:08:04,036
Geaccepteerd. Herschikken.
144
00:08:04,119 --> 00:08:05,329
Back-up. Data.
145
00:08:05,412 --> 00:08:08,249
Operatie. Feniks. Gestart.
146
00:08:10,417 --> 00:08:11,961
Kom op, man.
147
00:08:13,629 --> 00:08:14,838
Is alles oké?
148
00:08:14,922 --> 00:08:17,174
Ik ben een Rick uit een andere realiteit.
149
00:08:17,258 --> 00:08:19,134
Ik werd geüpload naar jouw kloonvat.
150
00:08:19,218 --> 00:08:21,220
Geen zorgen. Ik heb er een dozijn.
151
00:08:21,303 --> 00:08:24,390
Wat is dit, Rick? Maak je hier klonen?
152
00:08:24,473 --> 00:08:26,892
Wegwezen, Morty.
-Stel geen stomme vragen.
153
00:08:26,976 --> 00:08:28,811
Je klinkt achterlijk.
-Jezus.
154
00:08:29,520 --> 00:08:31,188
Zeg de waarheid, man.
155
00:08:31,272 --> 00:08:33,774
Je kijkt geschokt naar je scampilijf.
156
00:08:33,857 --> 00:08:35,359
Is het zo duidelijk? Sorry.
157
00:08:35,442 --> 00:08:38,612
Mijn originele lijf is tweevoetig,
van apen afkomstig.
158
00:08:38,696 --> 00:08:40,906
Echt? Raar. Lijkt je huis op een boom?
159
00:08:40,990 --> 00:08:42,491
Nee, het ziet er zo uit.
160
00:08:42,575 --> 00:08:44,743
Het is identiek eigenlijk.
161
00:08:44,827 --> 00:08:47,454
Wat een mindfuck.
-Het is oké, man.
162
00:08:47,538 --> 00:08:51,333
Ik ben blij dat je een scampi bent
en geen fascist.
163
00:08:53,085 --> 00:08:53,961
Wat?
164
00:08:54,712 --> 00:08:57,089
Wanneer is dit de standaard geworden?
165
00:08:59,174 --> 00:09:00,593
WISKUNDE VOOR BEGINNERS
166
00:09:00,676 --> 00:09:03,679
Wie wil naar het bord komen
voor enkele gehele getallen?
167
00:09:04,096 --> 00:09:05,014
Ik hou van je.
168
00:09:06,432 --> 00:09:08,350
Morty? Dat zal wel.
169
00:09:13,772 --> 00:09:15,482
Dat is geen geheel getal.
170
00:09:15,566 --> 00:09:17,067
Maakt blijkbaar niet uit.
171
00:09:17,151 --> 00:09:20,738
Je bent slecht in wiskunde, maar
je krijgt een tien voor zelfvertrouwen.
172
00:09:20,821 --> 00:09:23,198
Ik doe wat ik moet doen.
-Extra punten.
173
00:09:23,907 --> 00:09:25,993
Ik hou van je, Morty.
174
00:09:26,368 --> 00:09:28,954
Ik hou van je, Morty.
175
00:09:29,038 --> 00:09:31,081
Denk je dat de school van jou is?
176
00:09:31,165 --> 00:09:32,541
Nee.
-Wat als ik je dood?
177
00:09:32,625 --> 00:09:34,001
Paradeer je dan nog zo?
178
00:09:34,084 --> 00:09:36,962
Enkel als ik
de Pixarfilm Coco mag geloven...
179
00:09:37,046 --> 00:09:38,005
...wat ik betwijfel.
180
00:09:38,088 --> 00:09:41,050
Ik weet uit goeie bron
dat je me wellicht niet doodt.
181
00:09:41,133 --> 00:09:44,261
Doe gewoon wat ik doe
en ga mee met de stroom mee.
182
00:09:44,470 --> 00:09:45,804
Lekker zen, man.
183
00:09:51,477 --> 00:09:52,728
Machteloos.
184
00:09:53,604 --> 00:09:55,189
Machteloze woede.
185
00:10:00,235 --> 00:10:03,405
Je sterft morgen, wat er ook gebeurt.
186
00:10:03,489 --> 00:10:06,408
Pestkoppen noemen het
een gedane zaak.
187
00:10:07,451 --> 00:10:09,203
O, man.
-Nou, nou.
188
00:10:09,828 --> 00:10:12,665
Je zit duidelijk in de problemen, Morty.
189
00:10:12,748 --> 00:10:16,251
Als je zorgt dat ik niet sterf,
breng ik Rick terug tot leven.
190
00:10:16,335 --> 00:10:18,253
Waarom doe je of je kip eet?
191
00:10:18,337 --> 00:10:21,298
Excuseer? Die kip is heel echt voor mij.
192
00:10:21,382 --> 00:10:24,385
Hij bevat geen...
-Voedingsstoffen? Wat at jij laatst?
193
00:10:24,468 --> 00:10:27,012
Boterhamworst en een sinaasappel.
-Geen holografisch voedsel?
194
00:10:27,096 --> 00:10:30,307
Voor mij at je dus nooit.
Of we kunnen elkaar respecteren.
195
00:10:30,391 --> 00:10:32,476
Toon me hoe ik blijf leven.
196
00:10:32,559 --> 00:10:33,977
Een deal is een deal, Morty.
197
00:10:34,061 --> 00:10:37,523
Als je Rick terug leeft,
help ik je met de pestkop.
198
00:10:37,606 --> 00:10:41,443
Open het luik van het ondergrondse lab.
Daar staat het kloonmateriaal.
199
00:10:43,237 --> 00:10:45,698
Je gelooft dat kristal nou toch niet weer?
200
00:10:45,781 --> 00:10:49,284
Rick is het toppunt
van arrogante vleesprivileges...
201
00:10:49,368 --> 00:10:50,994
...maar hij heeft gelijk.
202
00:10:51,078 --> 00:10:54,665
Je bent gelukkiger als je je focust
op het moment in plaats van op je dood.
203
00:10:54,748 --> 00:10:56,625
Wie maakt zich daar nou zorgen om?
204
00:10:56,709 --> 00:10:59,962
Sorry, Hologram Rick. Ik volg het kristal.
205
00:11:02,172 --> 00:11:04,049
O, goed dan. Oké.
206
00:11:04,133 --> 00:11:07,928
Ik kan dan wel niks met vaste materie,
maar je moet niet over me heen lopen.
207
00:11:10,222 --> 00:11:11,557
Goeie god.
208
00:11:16,019 --> 00:11:18,063
Ben je fascistisch?
209
00:11:18,564 --> 00:11:19,565
Nee.
210
00:11:24,987 --> 00:11:27,656
Eindelijk. Ik dacht dat je te laf was.
211
00:11:29,283 --> 00:11:31,493
Wat... De lucht wordt ijler.
212
00:11:31,577 --> 00:11:34,663
Er is blijkbaar
een nieuwe pestkop opgedoken.
213
00:11:34,746 --> 00:11:38,375
Gelukkig maakte hij van pestkoppen
pesten het nieuwe pesten. Pest hem.
214
00:11:43,422 --> 00:11:46,467
Een soort Akira-situatie
aan het winkelcentrum. Over.
215
00:11:47,926 --> 00:11:49,303
Sterven met Jessica.
216
00:11:51,930 --> 00:11:52,973
Wat is dit?
217
00:12:00,189 --> 00:12:02,649
Ik ben Mr MeeSeeks.
Kijk naar mij.
218
00:12:02,733 --> 00:12:03,859
Bescherm me tegen de wet.
219
00:12:03,942 --> 00:12:05,819
Ja, meneer.
-Achteruit.
220
00:12:06,862 --> 00:12:07,863
Kijk naar mij.
221
00:12:23,420 --> 00:12:26,256
Ik zal oud sterven.
222
00:12:26,465 --> 00:12:30,761
Een onstuitbare science fiction-jongen
valt onze laatste verdedigingslinie aan.
223
00:12:30,844 --> 00:12:32,638
Vallen we aan hem ten prooi?
224
00:12:32,721 --> 00:12:34,306
Maar eerst iets onnozels.
225
00:12:34,389 --> 00:12:37,100
Hoezo 'maar eerst'? Ik zei al 'zo meteen'.
226
00:12:37,184 --> 00:12:39,561
Dat doe je altijd.
-Niet waar.
227
00:12:39,645 --> 00:12:41,563
Maak me niet gek.
-Dat bestaat niet.
228
00:12:41,647 --> 00:12:43,482
Je verzon het omdat je gek bent.
229
00:13:01,458 --> 00:13:03,210
Waarom laat je dit toe?
230
00:13:03,335 --> 00:13:06,296
Ik doe wat het kristal me toont.
231
00:13:07,798 --> 00:13:10,467
Edelachtbare, dit was zelfverdediging.
232
00:13:10,551 --> 00:13:13,595
Hij veranderde 13 mannen in hoopjes as.
Zitten.
233
00:13:13,679 --> 00:13:15,013
Voor ik je veroordeel...
234
00:13:15,097 --> 00:13:17,266
...heb je nog iets te zeggen?
235
00:13:17,975 --> 00:13:19,142
Ik...
236
00:13:19,434 --> 00:13:21,520
...zal...
237
00:13:24,940 --> 00:13:26,650
...altijd...
238
00:13:26,733 --> 00:13:28,569
...denken...
239
00:13:29,194 --> 00:13:30,529
...aan...
240
00:13:33,615 --> 00:13:34,533
...onze...
241
00:13:36,285 --> 00:13:38,078
...tijd...
242
00:13:38,787 --> 00:13:39,830
...in...
243
00:13:41,456 --> 00:13:43,250
...Peru.
244
00:13:43,333 --> 00:13:45,961
Ik zal altijd denken
aan onze tijd in Peru.
245
00:13:46,712 --> 00:13:50,215
Edelachtbare, zoals je ziet,
kraamt mijn cliënt onzin uit.
246
00:13:50,299 --> 00:13:51,383
Stop.
247
00:13:51,967 --> 00:13:54,344
Dat waren de laatste woorden
van mijn man.
248
00:13:54,720 --> 00:13:56,597
Hij zegt dat hij...
249
00:13:56,680 --> 00:13:58,307
...van je houdt...
250
00:14:00,767 --> 00:14:03,061
...kleine...
251
00:14:04,229 --> 00:14:05,731
...mu...
252
00:14:05,814 --> 00:14:06,773
...mu...
253
00:14:08,775 --> 00:14:09,735
...mus.
254
00:14:09,818 --> 00:14:12,029
Mus. Hij houdt van je, kleine mus.
255
00:14:13,947 --> 00:14:16,366
Hij is onschuldig. Zaak geschorst.
256
00:14:16,450 --> 00:14:18,410
Ik kom je achterna, Condor.
257
00:14:18,702 --> 00:14:21,955
Nou, ik zal dit verdict niet aanvaarden.
258
00:14:22,039 --> 00:14:25,083
Dit monster denkt dat hij ontkomen is...
259
00:14:25,167 --> 00:14:29,338
...maar de publieke opinie
heeft het laatste woord in dit land.
260
00:14:29,421 --> 00:14:32,007
Hij komt de rechtbank uit nu.
We gaan live.
261
00:14:32,799 --> 00:14:36,845
HEET VAN DE NAALD- MORTY SMITH:
AMERIKAANS MONSTER
262
00:14:36,929 --> 00:14:40,390
RECHTER ZAAK AKIRAJONGEN
PLEEGT ZELFMOORD
263
00:14:46,563 --> 00:14:48,607
Mensen, ik moet iets zeggen.
264
00:14:48,690 --> 00:14:51,860
Die jongen...
Ik dacht dat ik alles wist over alles.
265
00:14:51,944 --> 00:14:55,197
Maar die tonen en frequenties...
266
00:14:55,280 --> 00:14:57,324
...die net uit zijn mond kwamen...
267
00:14:57,407 --> 00:15:01,244
We zijn klaar om hem te vergeven
en dit achter ons te laten.
268
00:15:01,328 --> 00:15:05,290
Hij is een vrije jongeman
en de resetknop is ingedrukt.
269
00:15:06,041 --> 00:15:08,919
Morty, dat was een snel proces.
270
00:15:09,002 --> 00:15:11,505
Jes... si... ca.
271
00:15:11,588 --> 00:15:14,633
Ik ga skinnydippen met enkele meiden.
Zin om mee te gaan?
272
00:15:14,716 --> 00:15:17,344
Nu. We gaan het nu doen.
273
00:15:17,427 --> 00:15:20,430
Dit is het laatste wat ik erover zeg
met kleren aan.
274
00:15:20,597 --> 00:15:21,640
Nee, dank je.
275
00:15:21,723 --> 00:15:23,475
Ik neem aan...
276
00:15:23,558 --> 00:15:25,978
...dat we samen komen...
277
00:15:26,061 --> 00:15:27,938
...als veertigers.
278
00:15:28,939 --> 00:15:32,067
Cool. Klinkt... sexy.
279
00:15:32,609 --> 00:15:33,527
Doei.
280
00:15:33,610 --> 00:15:35,988
Ik moet doorgaan...
281
00:15:36,071 --> 00:15:37,823
...op manieren die leiden...
282
00:15:37,906 --> 00:15:40,575
...tot een dood met jou.
283
00:15:44,705 --> 00:15:47,833
Wat een kloon. In godsnaam, man.
284
00:15:48,375 --> 00:15:50,168
Wat is er? Praat je niet?
285
00:15:50,252 --> 00:15:51,628
Heeft een tarantula je tong?
286
00:15:52,713 --> 00:15:56,133
Heil wesp Hitler?
287
00:15:56,216 --> 00:15:58,593
Wat? Waar komt dat nou vandaan?
288
00:15:58,677 --> 00:16:01,096
Ik ben een primaat. Ik heb het moeilijk.
289
00:16:01,179 --> 00:16:02,889
Ik zeg wat me thuis brengt.
290
00:16:02,973 --> 00:16:04,891
Zo werkt het bij wespen.
291
00:16:04,975 --> 00:16:08,520
We eten onze prooi levend op
of leggen onze eitjes in hun oogballen...
292
00:16:08,603 --> 00:16:11,523
...zodat onze jongen
hun brein kunnen opeten.
293
00:16:11,606 --> 00:16:15,360
Als je zo'n hufter bent,
moet je wel wat empathie hebben.
294
00:16:16,695 --> 00:16:19,990
Kom dineren met mijn prachtige familie.
Genoeg over Hitler.
295
00:16:20,073 --> 00:16:22,659
Wesp Morty
kwam op gestoorde internetfora.
296
00:16:26,830 --> 00:16:29,541
Mijn vrienden en ik willen
iets zoeken om te steken.
297
00:16:29,624 --> 00:16:31,418
Verspil niet al je gif.
298
00:16:31,501 --> 00:16:33,211
Ik ben geen bij, pap.
299
00:16:33,295 --> 00:16:36,757
Goeie god. Dood me. Toe, dood me.
300
00:16:37,174 --> 00:16:39,718
Beth, mag ik Morty na het eten lenen...
301
00:16:39,801 --> 00:16:43,096
...om de verloren Rick terug
naar zijn apenrealiteit te krijgen?
302
00:16:43,180 --> 00:16:44,973
Morty, is je huiswerk klaar?
303
00:16:45,057 --> 00:16:46,183
Niet alles.
304
00:16:46,266 --> 00:16:48,560
Sorry, pap.
-Niet erg, lieverd.
305
00:16:48,643 --> 00:16:52,439
We doen dit samen.
We zijn wespen, geen monsters.
306
00:16:53,607 --> 00:16:55,525
Ik heb het zo slecht nog niet.
307
00:16:55,609 --> 00:16:56,860
Geef me het zuur even.
308
00:16:59,237 --> 00:17:00,489
Rennen, schatjes.
309
00:17:00,572 --> 00:17:01,865
Bonus.
310
00:17:06,286 --> 00:17:07,621
Morty.
-Morty.
311
00:17:07,704 --> 00:17:08,580
Waar is die...
312
00:17:09,623 --> 00:17:12,125
Wie zei dat je mijn spullen
mocht doorzoeken?
313
00:17:12,209 --> 00:17:14,336
Waar is mijn boglin? Daar ben je.
314
00:17:14,419 --> 00:17:17,047
Geen zorgen, Papa is terug.
Ik bescherm je.
315
00:17:17,130 --> 00:17:19,341
Hij nam mijn MeeSeeksdozen mee.
316
00:17:19,424 --> 00:17:22,385
Ik heb enkel die van Kirkland nog.
317
00:17:24,179 --> 00:17:27,182
Wat wil je?
-Jouw Morty is echt klote.
318
00:17:27,766 --> 00:17:28,683
Wespen.
319
00:17:28,767 --> 00:17:31,353
Waarom toonde je Morty niet
hoe hij me tot leven kon brengen?
320
00:17:31,436 --> 00:17:33,647
Je probeerde het toch niet
over te nemen?
321
00:17:33,730 --> 00:17:37,901
Wat een racistische
Isaac Asimov-onzin, zeg.
322
00:17:37,984 --> 00:17:39,653
Waar is mijn lichaam dan?
323
00:17:39,736 --> 00:17:41,655
Dit zul je geweldig vinden.
324
00:18:07,430 --> 00:18:09,558
Ik hou van je, Morty.
325
00:18:09,683 --> 00:18:11,017
Dit is mijn leven.
326
00:18:11,101 --> 00:18:12,435
Dit is goed.
327
00:18:16,648 --> 00:18:18,400
Onze Morty kan schreeuwen.
328
00:18:18,483 --> 00:18:21,361
Nu ben je de klos. Ik zei het toch?
Pak 'm, Rick.
329
00:18:32,497 --> 00:18:35,333
Ik zie mijn dood niet. Hoe ga ik sterven?
330
00:18:35,417 --> 00:18:38,461
Stil, idioot. Stil. Het komt goed.
331
00:18:38,545 --> 00:18:40,922
Je weet niet hoe je zult sterven.
332
00:18:41,840 --> 00:18:44,926
Hé, die ferrovloeistof
kruipt rond mijn benen.
333
00:18:45,886 --> 00:18:48,680
Ik kan voelen. Ik heb massa.
334
00:18:48,763 --> 00:18:51,474
Ik ben een god nu. Jij bent...
335
00:18:51,558 --> 00:18:54,561
Wat is dit? Je was toch trots
om een hologram te zijn?
336
00:18:54,644 --> 00:18:56,479
Omdat ik er een moest zijn.
337
00:19:01,776 --> 00:19:02,652
Verdomme.
338
00:19:12,913 --> 00:19:16,333
Hier valt een les uit te leren,
en niet voor mij.
339
00:19:17,292 --> 00:19:21,546
Hé, sorry dat ik niet naar je luisterde
en de wereld probeerde te doden.
340
00:19:21,630 --> 00:19:24,049
Ik moet meer in het moment leren leven.
341
00:19:24,132 --> 00:19:27,594
Dus je hebt iets geleerd vandaag?
Wat is dit? Full House?
342
00:19:27,677 --> 00:19:30,764
Ik leefde in het moment
en ik werd steeds gedood door nazi's.
343
00:19:30,847 --> 00:19:33,058
Je moet vooruit denken
én in het moment leven.
344
00:19:33,141 --> 00:19:35,518
Morty, we zagen je op het nieuws.
Alles oké?
345
00:19:35,602 --> 00:19:39,189
Goed, hoor, Rick. Je veranderde
onze zoon in een Akira. Top.
346
00:19:39,272 --> 00:19:42,150
Kus m'n... Jerry.
Hij veranderde zelf in een Akira.
347
00:19:42,234 --> 00:19:44,945
Ik kus ze, want dit is mijn huis, Rick.
348
00:19:45,028 --> 00:19:46,529
Ik kus wat ik wil.
-Jakkes.
349
00:19:46,613 --> 00:19:50,033
De kristallen zouden niemand iets doen.
Deze familie begon opnieuw.
350
00:19:50,116 --> 00:19:52,369
Avonturen passen niet in z'n leven.
351
00:19:52,452 --> 00:19:54,663
Ik ben oké. Laat Rick met rust.
352
00:19:54,746 --> 00:19:58,208
Hij was er niet eens toen ik dat deed.
Het was mijn schuld.
353
00:19:58,291 --> 00:20:00,001
Oké, Morty.
354
00:20:00,085 --> 00:20:03,296
Als jij het maar oké vindt.
Dat is het belangrijkste.
355
00:20:03,380 --> 00:20:07,676
Ik wil niet dat mijn zoon nog animedingen
overkomt, makker.
356
00:20:07,759 --> 00:20:09,552
Die vinger heeft nu aids.
357
00:20:09,636 --> 00:20:11,888
Sloeg je HIV over?
-Hij plaagt je.
358
00:20:11,972 --> 00:20:12,931
Hij tintelt.
359
00:20:13,014 --> 00:20:15,392
We moeten het verschil dus delen.
360
00:20:15,475 --> 00:20:18,228
Vanaf nu doen Rick en Morty
wat van dit en van dat.
361
00:20:18,311 --> 00:20:20,939
Soms klassieke dingen,
andere keren andere dingen.
362
00:20:21,022 --> 00:20:24,067
Soms zullen we niks doen.
Rick en Morty doen niks.
363
00:20:24,150 --> 00:20:26,861
100 jaar niet op één pad.
-Grenzen aftasten.
364
00:20:26,945 --> 00:20:29,489
De sleur doorbreken.
-Maar ook grenzen oversteken.
365
00:20:29,572 --> 00:20:30,991
Dingen doen.
366
00:20:31,074 --> 00:20:33,201
Soms geen dingen doen.
-De grens bereiken.
367
00:20:33,285 --> 00:20:34,452
Alleen of samen.
-Niet nul.
368
00:20:34,536 --> 00:20:36,830
We houden onze ogen op het doel.
369
00:20:36,913 --> 00:20:38,915
Doe wat je wil, Morty.
-Soms ontspannen.
370
00:20:38,999 --> 00:20:42,585
Wat is dit nou? Wacht even.
Wat zei je nou net?
371
00:20:42,669 --> 00:20:45,588
Niks. Ik zei niks. Ik deed mee met jullie.
372
00:20:45,672 --> 00:20:47,549
Je weet toch dat ik alles opneem?
373
00:20:47,632 --> 00:20:50,135
Garage, zonder Summers stem af
en speel af.
374
00:20:50,218 --> 00:20:55,140
Dan kunnen jullie trouwen en elkaar...
met jullie testosteron...
375
00:20:55,223 --> 00:20:58,351
Dat is walgelijk, Summer.
-Jakkes, Summer. Jezus.
376
00:20:58,435 --> 00:21:00,061
Ik grapte maar wat.
377
00:21:00,145 --> 00:21:03,440
Ik vroeg me af of ik jullie zou opvallen.
378
00:21:03,523 --> 00:21:06,651
Ik wil ook lol maken.
-Scheer je weg, Summer.
379
00:21:06,901 --> 00:21:08,194
Weg hier.
-Walgelijk.
380
00:21:08,278 --> 00:21:12,157
Je hebt de première
van seizoen vier verpest. Verpest.
381
00:21:43,480 --> 00:21:45,190
Morgen is carrièredag.
382
00:21:45,273 --> 00:21:47,734
Ik wil niet over mijn toekomst denken.
383
00:21:47,817 --> 00:21:51,946
Ik weet precies wat ik wil doen.
Stervensbegeleiding.
384
00:21:52,030 --> 00:21:54,115
Ik wil mensen troosten die sterven.
385
00:21:54,199 --> 00:21:58,036
Mensen die niemand anders hebben,
echt eenzame mensen.
386
00:21:58,119 --> 00:22:00,663
Ik kijk naar hun naamkaartje en zeg...
387
00:22:00,747 --> 00:22:02,332
Ik hou van je...
388
00:22:02,415 --> 00:22:04,417
...gevolgd door de naam op hun kaartje.
389
00:22:04,501 --> 00:22:06,169
Keer en keer opnieuw.
390
00:22:06,252 --> 00:22:08,338
Wat?
391
00:22:09,339 --> 00:22:10,382
Morty, een gunst.
392
00:22:10,465 --> 00:22:13,301
Wil je me bedekken
met benzine en spinnen? Prima.
393
00:22:13,968 --> 00:22:17,389
Niet mijn eerste idee,
maar deze kant laat ik niet schieten.
394
00:22:18,264 --> 00:22:23,186
TER NAGEDACHTENIS
VAN MIKE MENDEL
395
00:22:24,938 --> 00:22:26,189
Heb je dat?
396
00:22:27,774 --> 00:22:30,693
Ondertiteld door: Emmy Colle
Sync: OliverKlozoff
29763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.