Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,560 --> 00:02:19,235
N�NSTANS P� BALKAN
2
00:03:21,560 --> 00:03:23,039
Hej.
3
00:03:25,560 --> 00:03:28,791
Mat. Mat!
4
00:03:30,680 --> 00:03:32,432
Till dig.
5
00:03:40,040 --> 00:03:41,473
�ta.
6
00:03:47,360 --> 00:03:49,351
Vill du ha n�t att �ta?
7
00:03:51,160 --> 00:03:53,879
Det �r ingen fara, lilla fr�ken.
8
00:03:54,080 --> 00:03:57,550
Jag t�nker inte g�ra dig illa.
Jag lovar.
9
00:03:58,520 --> 00:04:02,877
Vad heter du?
Var �r dina f�r�ldrar?
10
00:04:03,080 --> 00:04:06,755
Din mamma? Pappa?
11
00:04:07,920 --> 00:04:09,592
Dada?
12
00:04:15,080 --> 00:04:18,709
Nej, nej... Ta den h�r.
13
00:04:24,920 --> 00:04:26,911
F�r jag hj�lpa dig?
14
00:04:33,040 --> 00:04:36,191
S� d�r. F�rst�r du?
15
00:04:48,200 --> 00:04:50,839
S� gott visste jag inte
att det smakade.
16
00:05:01,640 --> 00:05:03,278
Hall�.
17
00:05:25,080 --> 00:05:27,275
Lycka till!
18
00:05:29,800 --> 00:05:33,156
lnga fler insatser.
Les jeux sont fait,
19
00:05:33,560 --> 00:05:37,553
Alla f�ds med en viss m�ngd tur,
20
00:05:38,720 --> 00:05:41,837
En del utnyttjar den i kortspel,
21
00:05:46,600 --> 00:05:49,831
Andra spelar p� roulett,
22
00:05:50,040 --> 00:05:52,679
En av 36 m�jligheter,,,
23
00:05:52,880 --> 00:05:57,476
,,,f�r den som har tur, �r modig,,,
eller dum,
24
00:06:01,680 --> 00:06:06,470
Sa jag 1 av 36?
l sj�lva verket �r det 1 av 37,
25
00:06:06,680 --> 00:06:08,796
Tanger i Marocko
1 1 �r senare
26
00:06:10,600 --> 00:06:16,675
De flesta gl�mmer att oddsen �r
emot dem, Det kan inte jag g�ra,
27
00:06:16,880 --> 00:06:22,159
F�r den lilla gr�na nollan
�r den som betalar min l�n,
28
00:06:23,920 --> 00:06:26,229
-Noll!
-Ja!
29
00:06:29,320 --> 00:06:32,915
Som sagt alla f�ds
med en viss m�ngd tur,
30
00:06:33,120 --> 00:06:36,874
En del sl�sar bort den
vid spelbordet,
31
00:06:37,080 --> 00:06:41,949
Jag? Jag sparar min tur
tills jag beh�ver den,
32
00:06:44,080 --> 00:06:49,359
Min chef- Henri Louche - har inget
emot att en kund har tur,
33
00:06:49,560 --> 00:06:55,192
Men den d�r herren gick f�r l�ngt,
Han blev girig,
34
00:06:57,120 --> 00:06:59,588
Hans tur m�ste v�nda,
35
00:07:06,080 --> 00:07:11,029
God kv�ll, mina herrar. F�r jag be
om era insatser. Spelet forts�tter.
36
00:07:25,160 --> 00:07:28,709
-Vad heter ni, vackra dam?
-Jag heter Modesty.
37
00:07:28,920 --> 00:07:32,754
Vackra Modesty, den h�r �r till dig.
38
00:07:32,960 --> 00:07:35,394
-Ge mig tur.
-Tack.
39
00:07:38,760 --> 00:07:42,275
lnga fler insatser.
Les jeux sont fait,
40
00:07:44,040 --> 00:07:45,996
1 6 r�d.
41
00:07:50,840 --> 00:07:56,597
-L�s in vinsten.
-Era insatser, mina herrar.
42
00:07:56,800 --> 00:08:00,998
-Jag vill ha mina pengar.
-L�mnar ni oss?
43
00:08:06,840 --> 00:08:10,389
Okej. En g�ng till.
44
00:08:14,120 --> 00:08:16,839
G�r era insatser.
45
00:08:17,040 --> 00:08:21,079
Monsieur Louche l�rde mig
att planera s�na h�r �gonblick,,,
46
00:08:21,280 --> 00:08:26,593
N�r du skinnar en kund
f�r han inte m�rka det.
47
00:08:26,800 --> 00:08:31,271
Om han aldrig vinner f�rst�r han
att vi har fifflat med hjulet.
48
00:08:31,480 --> 00:08:35,678
Han satsar n�gra mindre belopp...
och vinner.
49
00:08:35,880 --> 00:08:39,190
Men han f�rdubblar eller tredubblar
insatsen efter en stor f�rlust.
50
00:08:39,400 --> 00:08:42,153
D� har vi honom.
51
00:08:42,360 --> 00:08:48,310
Det �r d� du skinnar honom.
Alla har r�tt att ha tur.
52
00:08:48,520 --> 00:08:52,308
Du ska se till
att de inte har f�r mycket tur.
53
00:08:56,520 --> 00:09:00,035
-�r allt klart?
-Si, monsieur Louche.
54
00:09:00,240 --> 00:09:04,791
Jag har f�tt veta att varorna
kommer i morgon.
55
00:09:05,000 --> 00:09:10,028
-Till det avtalade priset?
-Ja. Allt g�r som smort om vi inte...
56
00:09:10,240 --> 00:09:15,030
...beh�ver g�ra n�gra ov�ntat stora
57
00:09:15,240 --> 00:09:18,915
Modesty Blaise tar hand om det.
58
00:09:19,120 --> 00:09:22,430
lnga fler insatser.
Les jeux sont fait,
59
00:09:24,000 --> 00:09:25,433
1 3 svart.
60
00:09:28,440 --> 00:09:33,389
Det var tr�kigt, sir. Det var inte
min mening att f�ra otur med mig.
61
00:09:41,520 --> 00:09:44,398
S�nt h�nder ju.
62
00:09:44,600 --> 00:09:48,479
Lycka till, vackra Modesty.
63
00:09:50,800 --> 00:09:54,679
S�nt h�nder n�r girighet
f�rblindar en,
64
00:09:54,880 --> 00:09:57,075
Det har M, Louche l�rt mig,
65
00:09:57,280 --> 00:10:00,556
G�r era insatser.
Spelet forts�tter.
66
00:10:02,400 --> 00:10:07,428
Det hade varit bra om han hade
f�ljt sitt eget r�d den kv�llen,
67
00:10:31,280 --> 00:10:32,633
K�r.
68
00:11:00,720 --> 00:11:02,312
Vad fan...?
69
00:11:02,520 --> 00:11:03,999
Var �r vi?
70
00:11:20,760 --> 00:11:23,672
Vem jobbar du f�r?
71
00:11:24,640 --> 00:11:28,792
Vad du �n f�r betalar jag dubbelt.
72
00:11:29,000 --> 00:11:33,994
-Tror du att det handlar om pengar?
-Tredubbelt. S�g vad du ska ha.
73
00:12:02,040 --> 00:12:05,715
-Kan du st�nga i kv�ll?
-Du g�r tidigt, Rafa.
74
00:12:05,920 --> 00:12:10,630
Jag har jobbat hela dagen.
Jag m�ste ha lite krafter kvar.
75
00:12:10,840 --> 00:12:15,675
-F�r Estrella? Hon blir din d�d.
-Men jag d�r lycklig.
76
00:12:15,880 --> 00:12:22,479
-G� bara. Boutellis och jag st�nger.
-S�g till Stassi: Tre l�dor gin...
77
00:12:22,680 --> 00:12:25,592
...sex vodka, tv� rom, fyra whisky.
78
00:12:25,800 --> 00:12:31,272
Dig kan jag alltid lita p�.
Det blir en stor dag i morgon.
79
00:12:31,480 --> 00:12:36,235
Prata inte om i morgon. Det finns
b�ttre s�tt att tj�na pengar.
80
00:12:36,440 --> 00:12:39,113
Jag g�r som mr Louche s�ger.
81
00:12:39,320 --> 00:12:43,677
-N�r han kallar p� mig kommer jag.
-St�r det dig aldrig att...
82
00:12:43,880 --> 00:12:47,714
kan du g�ra som du vill.
83
00:12:47,920 --> 00:12:52,072
-Det har du r�tt i.
84
00:12:52,280 --> 00:12:54,510
G� du bara.
85
00:12:54,720 --> 00:12:57,792
Vi f�r inte l�ta din vulkan v�nta.
86
00:12:59,640 --> 00:13:03,599
-Jag ska g�ra dig en gentj�nst.
-Stick nu.
87
00:13:06,640 --> 00:13:08,471
-God natt.
-God natt.
88
00:13:28,200 --> 00:13:31,715
Pengarna ligger i valvet.
Allt �r klart inf�r morgondagen.
89
00:13:31,920 --> 00:13:35,674
-Var det en bra kv�ll?
-Skaplig.
90
00:13:35,880 --> 00:13:40,431
-Har M. Louche sagt n�t?
-S�nt kan h�nda alla.
91
00:13:40,640 --> 00:13:44,269
Elva r�da i rad!
Jag f�rs�kte se hur han fuskade.
92
00:13:44,480 --> 00:13:47,950
-Det gjorde han inte.
-Om du inte hade ingripit...
93
00:13:48,160 --> 00:13:53,598
-Gl�m det nu.
-Ja, det kan h�nda alla.
94
00:13:53,800 --> 00:13:56,109
Och det vet M. Louche.
95
00:13:56,320 --> 00:14:00,393
-Har Elmovar lagt in bongarna?
-Jag ska titta efter.
96
00:14:06,520 --> 00:14:09,432
-Hur gick det, lrina?
-Jag gjorde bara bort mig tv� g�nger.
97
00:14:09,640 --> 00:14:15,112
-Jag menade med dricksen.
-Bra. Men m�nnen gillar mig inte.
98
00:14:18,600 --> 00:14:21,876
-Vad g�r du?
-Du g�r kl�dd som en nunna.
99
00:14:22,080 --> 00:14:26,517
-Danielle f�r tio g�nger s� mycket...
-Jag kan inte vara som hon.
100
00:14:26,720 --> 00:14:30,235
-Hon f�rh�xar karlarna.
-""F�rh�xar.""
101
00:14:30,440 --> 00:14:36,072
M�nnen som kommer hit
vill bli glada. D�r nere.
102
00:14:36,280 --> 00:14:39,431
Varje g�ng de f�r syn p�
en vacker flicka.
103
00:14:39,640 --> 00:14:45,351
Visar hon dem lite uppm�rksamhet
k�nner de sig levande.
104
00:14:45,560 --> 00:14:49,109
M�n som k�nner sig levande
blir mer gener�sa.
105
00:14:49,320 --> 00:14:53,154
Ska de vara gener�sa
mot Danielle eller dig?
106
00:14:53,360 --> 00:14:57,956
-Mig.
-Bra. D� finns det hopp f�r dig.
107
00:15:00,120 --> 00:15:05,114
-Stassi borde veta b�ttre.
-Strunta i det. S�n �r Danielle.
108
00:15:05,320 --> 00:15:10,474
N�r hon d�r hittar l�karna
ett kassask�p i hennes br�st.
109
00:15:10,680 --> 00:15:16,994
Jas�, du kan le. Plocka fram det d�r
leendet i morgon kv�ll s� f�r du se.
110
00:15:20,720 --> 00:15:23,757
Ner! Ner p� golvet!
111
00:15:36,640 --> 00:15:39,473
S�tt dig borta hos de andra!
112
00:15:41,080 --> 00:15:43,674
-Ner med er!
-Res er inte!
113
00:16:04,240 --> 00:16:06,390
Allt under kontroll!
114
00:16:09,600 --> 00:16:12,319
God kv�ll, allihop.
115
00:16:12,520 --> 00:16:15,592
Vem �r chef h�r?
116
00:16:19,920 --> 00:16:21,797
Det �r jag.
117
00:16:28,800 --> 00:16:31,678
Hur gick det?
118
00:16:31,880 --> 00:16:34,792
Och nu...kassavalvet.
119
00:16:35,000 --> 00:16:37,798
Du m�ste �ppna det �t mig.
120
00:16:41,240 --> 00:16:42,958
Det kan jag inte.
121
00:16:43,160 --> 00:16:48,075
-Jag kan inte.
-Kan du inte eller vill du inte?
122
00:16:49,680 --> 00:16:55,198
-Ber�tta f�r honom det han vill veta.
-Det var ett bra r�d.
123
00:16:57,640 --> 00:17:01,519
Vill du spela hj�lte?
F� en stor bel�ning?
124
00:17:04,720 --> 00:17:07,280
Jag kan inte kombinationen. Jag sv�r.
125
00:17:09,760 --> 00:17:14,276
-Du ljuger v�l inte f�r mig?
-Nej, jag sv�r.
126
00:17:17,520 --> 00:17:20,239
Oroa dig inte. Det g�r inget.
127
00:17:28,960 --> 00:17:32,191
Den som kan kombinationen
st�ller sig upp nu.
128
00:17:33,240 --> 00:17:38,314
Ni har 1 5 sekunder p� er tills n�sta
person d�r fr�n och med...nu.
129
00:17:43,160 --> 00:17:46,197
Tre sekunder.
Det �r nytt olympiskt rekord.
130
00:17:47,400 --> 00:17:50,039
-Kan du kombinationen?
-Nej, men han kunde den.
131
00:17:50,240 --> 00:17:52,674
-Vem �r ""han""?
-Han som du precis d�dade.
132
00:17:52,880 --> 00:17:58,671
-Det sa han att han inte kunde.
-Hans jobb var att skydda pengarna.
133
00:17:58,880 --> 00:18:03,749
-Vem mer kan �ppna valvet?
-lngen. F�rutom M. Louche.
134
00:18:03,960 --> 00:18:08,238
Monsieur Louche. Naturligtvis.
Varf�r t�nkte vi inte p� honom?
135
00:18:08,440 --> 00:18:12,035
Just det ja.
Honom har jag redan d�dat.
136
00:18:15,400 --> 00:18:19,154
-Hur dog han?
-Han k�mpade emot.
137
00:18:19,360 --> 00:18:22,511
Men han visste
att det var ute med honom.
138
00:18:22,720 --> 00:18:29,068
-Hur dog han?
-Han bad f�r sitt liv.
139
00:18:30,120 --> 00:18:32,873
D� �r de tv� m�nnen
som kan �ppna valvet d�da.
140
00:18:33,080 --> 00:18:37,153
-Det m�ste finnas n�n annan.
-Kombinationen �ndras varje dygn.
141
00:18:37,360 --> 00:18:39,828
-�ndras?
-P� M. Louches dator.
142
00:18:40,040 --> 00:18:44,431
-Logga in och leta r�tt p� den.
-Jag kan inte l�senordet.
143
00:18:46,920 --> 00:18:51,471
-Det f�rb�ttrar inte din situation.
-Jag ber�ttar det jag vet.
144
00:18:51,680 --> 00:18:56,390
Jag g�r allt f�r att hindra dig fr�n
att d�da fler personer utan orsak.
145
00:18:58,600 --> 00:19:04,197
-Tror du att jag gillar att d�da?
-Jag tror att du �lskar det.
146
00:19:06,840 --> 00:19:08,717
Du har kanske r�tt.
147
00:19:37,640 --> 00:19:40,632
Du �r inte r�dd f�r mig.
148
00:19:40,840 --> 00:19:44,276
-Jag �r skr�ckslagen.
-Nej...
149
00:19:50,200 --> 00:19:53,192
Hon �r skr�ckslagen.
150
00:19:56,120 --> 00:19:59,954
L�ter du dem g�
om jag sl�pper in dig i valvet?
151
00:20:00,160 --> 00:20:04,915
-Det �r klart. Varf�r fr�gar du?
-Rafael Garcia �r mannen du s�ker.
152
00:20:05,120 --> 00:20:10,831
-S�vida du inte har d�dat honom.
-lngen annan kunde ju kombinationen.
153
00:20:11,040 --> 00:20:14,191
-Han vet vad l�senordet �r.
-Var �r han?
154
00:20:14,400 --> 00:20:19,190
-Han gick tidigt. Han hade en dejt.
-Grabbar. En trappa upp.
155
00:20:20,720 --> 00:20:23,314
Vart ska ni?
156
00:20:27,480 --> 00:20:31,359
-Vad �r det?
-Om ni t�nker spr�nga d�rren d�r ni.
157
00:20:31,560 --> 00:20:35,758
Och det g�r vi ocks�.
Byggnaden flyger i luften.
158
00:20:35,960 --> 00:20:40,112
Monsieur Louche har minerat valvet.
V�ggarna, d�rren, golvet, taket...
159
00:20:40,320 --> 00:20:43,073
Allt flyger i luften
om ni f�rs�ker spr�nga er in.
160
00:20:43,280 --> 00:20:46,670
Skulle han f�rst�ra
alla sina pengar och papper?
161
00:20:46,880 --> 00:20:53,752
Louche har inte sina papper h�r.
Och pengarna finns i Schweiz.
162
00:20:53,960 --> 00:20:59,318
H�r finns bara fickpengar. S�g till
dina m�n att l�gga undan leksakerna.
163
00:20:59,520 --> 00:21:03,069
Louche �verlistade din chef
och han vet det.
164
00:21:06,920 --> 00:21:10,993
�r det n�t mer du vill till�gga?
lnte? �r du s�ker?
165
00:21:11,200 --> 00:21:15,751
Tror du inte att jag vet att pengarna
till handeln i morgon finns h�r?
166
00:21:15,960 --> 00:21:19,316
-Upp med dig.
-Ett �gonblick.
167
00:21:19,520 --> 00:21:24,913
Nycklarna till kontoret. Det �r
roligare att sparka in d�rren, men...
168
00:21:38,320 --> 00:21:40,436
St�da upp h�r.
169
00:21:45,600 --> 00:21:51,152
Vi kommer alla att d�. F�rst v�ldtar
de oss och sen d�dar de oss.
170
00:21:51,360 --> 00:21:55,353
-Modesty f�rs�ker att r�dda oss.
-H�ll k�ften!
171
00:22:09,600 --> 00:22:11,556
Skynda p�...
172
00:22:19,800 --> 00:22:21,870
Valvet? Var �r valvet?
173
00:22:33,600 --> 00:22:35,830
Spr�ng det.
174
00:22:37,920 --> 00:22:41,196
Du har ingen gl�dje av pengarna
n�r du �r d�d.
175
00:22:42,640 --> 00:22:48,590
Jag kan bevisa det.
Ritningarna ligger i skrivbordsl�dan.
176
00:23:02,240 --> 00:23:05,391
-Kan du l�sa ett diagram?
-Det kan jag.
177
00:23:11,160 --> 00:23:16,518
Alla minorna �r f�rbundna.
Utl�ses en exploderar de andra.
178
00:23:16,720 --> 00:23:22,795
Det h�r �r v�ggen d�r borta.
Det finns minor h�r, h�r och h�r.
179
00:23:23,000 --> 00:23:28,472
Om du utl�ser dem
hittar man din fot i hamnen i morgon.
180
00:23:28,680 --> 00:23:31,240
Eller ditt huvud.
181
00:23:31,440 --> 00:23:34,432
Miklos, det h�r ser inte bra ut.
182
00:23:37,040 --> 00:23:41,238
-F� hit Garcia nu.
-Hans flickv�n bor l�ngt h�rifr�n.
183
00:23:41,440 --> 00:23:42,953
Nu!
184
00:23:51,520 --> 00:23:53,750
Ay, mi amor,
185
00:23:54,880 --> 00:23:57,838
-Hola, Vem �r det?
-Louche s�ger att du ska st�nga,
186
00:23:58,040 --> 00:24:03,068
-Ska jag komma tillbaka?
-Louche kommer sj�lv och kollar.
187
00:24:03,280 --> 00:24:09,992
Ja, jag fattar. Sj�lvklart.
Men kan du inte g�ra det?
188
00:24:10,200 --> 00:24:14,990
-lnte i kv�ll,
-Jag �r 1 2 kilometer borta.
189
00:24:17,880 --> 00:24:22,112
V�ra investerare kommer
fr�n Stockholm om tre timmar.
190
00:24:24,440 --> 00:24:29,275
-Ska jag k�ra hela v�gen till Tanger?
-Du m�ste vara h�r n�r han kommer.
191
00:24:30,360 --> 00:24:35,992
-Hur ska jag hinna det?
-Ta samma v�g som du brukar,
192
00:24:36,200 --> 00:24:39,670
-Jag f�rs�ker vara d�r klockan sex.
-Det m�ste du,
193
00:25:12,080 --> 00:25:14,116
Vad s�ger du...
194
00:25:17,440 --> 00:25:21,752
...ska vi inte stanna h�r och...
195
00:25:24,120 --> 00:25:27,795
...l�ra k�nna varandra lite b�ttre?
196
00:25:28,000 --> 00:25:34,075
Jag tror att jag k�nner dig
tillr�ckligt v�l.
197
00:25:36,480 --> 00:25:39,233
Sluta �dsla min tid!
198
00:25:47,520 --> 00:25:50,512
-F�rl�t, raring.
-S�g inte att M. Louche beh�ver dig.
199
00:25:50,720 --> 00:25:53,234
-Louche �r d�d.
-Hur gick det till?
200
00:25:53,440 --> 00:25:56,671
Det vet jag inte.
Det kunde hon inte s�ga.
201
00:25:56,880 --> 00:26:01,032
-Hon? Vem �r hon?
-Modesty.
202
00:26:01,240 --> 00:26:04,789
Hon blev hotad med en pistol.
Jag m�ste sticka.
203
00:26:06,680 --> 00:26:13,279
-Om vi ringer polisen...
-Nej. �k hem till din familj.
204
00:26:17,880 --> 00:26:19,359
Jag �lskar dig.
205
00:26:22,240 --> 00:26:23,992
Vem �r Modesty?
206
00:26:27,360 --> 00:26:33,549
Stopp! Eftersom du �r s� tuff
t�nker jag d�da honom.
207
00:26:35,480 --> 00:26:39,758
Det hade blivit tre.
F�rs�ker du s�tta nytt rekord?
208
00:26:58,200 --> 00:27:02,876
Garcia �r p� v�g.
Han kan �ppna valvet.
209
00:27:14,840 --> 00:27:17,149
Han �r h�r nog vid sextiden.
210
00:27:19,280 --> 00:27:24,354
Det blir lite v�ntetid.
S�tt er bekv�mt s� l�nge.
211
00:27:27,040 --> 00:27:31,272
-Du ska inte sitta hos de andra.
-Tror du att jag startar ett uppror?
212
00:27:31,480 --> 00:27:35,473
-Du �r en mycket listig dam.
-Tack.
213
00:27:39,600 --> 00:27:41,955
-Hur gammal �r du?
-Sextiofem.
214
00:27:42,960 --> 00:27:45,349
Jag har fixat till n�gra saker.
215
00:27:47,000 --> 00:27:49,514
Jag vet inte n�r jag f�ddes.
216
00:27:50,360 --> 00:27:56,993
Vet du inte? Har dina f�r�ldrar
inte ber�ttat n�r du har f�delsedag?
217
00:27:57,200 --> 00:28:02,320
Jag har aldrig firat n�n f�delsedag.
Jag har aldrig k�nt mina f�r�ldrar.
218
00:28:02,520 --> 00:28:05,239
Du �r allts� f�r�ldral�s.
219
00:28:06,720 --> 00:28:09,314
Vi har nog mer gemensamt �n du tror.
220
00:28:09,520 --> 00:28:12,114
Det tvivlar jag p�.
221
00:28:15,560 --> 00:28:19,155
L�t oss spela ett spel.
Det �r v�l ett kasino?
222
00:28:19,360 --> 00:28:22,113
-Vi har st�ngt.
-Vi har precis �ppnat igen.
223
00:28:22,320 --> 00:28:26,199
Vi m�ste ju f�rdriva tiden
till den d�r Garcia kommer.
224
00:28:26,400 --> 00:28:32,316
-Vad hade du t�nkt dig?
-Spela roulett. Om du kan.
225
00:28:35,200 --> 00:28:37,668
-Okej.
-Okej.
226
00:28:42,560 --> 00:28:47,680
Ni m�ste stoppa undan pistolen.
Roulett �r ett spel f�r gentlem�n.
227
00:28:47,880 --> 00:28:52,908
Man f�r inte skjuta p� hjulet om
man inte tycker om resultatet.
228
00:28:53,120 --> 00:28:56,510
Era m�n har kontroll �ver lokalen.
229
00:29:05,360 --> 00:29:08,591
-Ge mig 1 00 jetonger.
-Javisst, sir.
230
00:29:08,800 --> 00:29:12,315
-Pengarna, tack.
-Pengarna?
231
00:29:12,520 --> 00:29:19,119
-l roulett satsar man riktiga pengar.
-Du �r verkligen kn�pp.
232
00:29:19,320 --> 00:29:22,995
Folk som g�r igenom den d�r d�rren
s�tter alltid dyrbara saker p� spel.
233
00:29:23,200 --> 00:29:27,432
Sin n�sta hyra. Sina aff�r.
Sin �lskades aktning.
234
00:29:27,640 --> 00:29:33,590
Det ser bara ut som pengar. Deras
insatsar skvallrar om vilka de �r.
235
00:29:33,800 --> 00:29:38,828
Om de verkligen �r modiga
eller bara l�tsas vara det.
236
00:29:42,240 --> 00:29:44,913
-Betalar du mig n�r jag vinner?
-Det �r klart.
237
00:29:45,120 --> 00:29:48,078
Men du betalar med kasinots pengar.
238
00:29:48,280 --> 00:29:52,990
Dem har jag redan f�tt
av den d�de monsieur Louche.
239
00:29:53,200 --> 00:29:57,910
Nej. Jag satsar inte mina egna pengar
f�r att sen f� betalt med dem.
240
00:29:58,120 --> 00:30:01,157
-Satsa n�t annat.
-Vad f�resl�r du?
241
00:30:01,360 --> 00:30:06,878
Dem. Om du f�rlorar sl�pper du dem.
242
00:30:07,080 --> 00:30:11,153
Om jag sl�pper dem springer de till
polisen eller till Garcia...nej.
243
00:30:12,440 --> 00:30:17,514
Om ni sl�pps g�r ni inte till n�n.
F�r d� d�r de som �r kvar h�r.
244
00:30:17,720 --> 00:30:24,193
Miklos kommer att jaga och d�da er
om ni g�r till polisen. - lnte sant?
245
00:30:25,800 --> 00:30:27,358
Det st�mmer.
246
00:30:30,880 --> 00:30:36,113
Okej, d� spelar vi om deras
frigivning. En ur gisslan �t g�ngen.
247
00:30:36,320 --> 00:30:39,596
-Vad spelar du om?
-Jag vill ha dig.
248
00:30:39,800 --> 00:30:43,634
-Det har vi redan diskuterat.
-lnte p� det s�ttet du tror.
249
00:30:43,840 --> 00:30:47,719
Du hade struntat i
om jag rev av dig kl�derna. Nej.
250
00:30:47,920 --> 00:30:53,040
Du ska ge mig n�t som du aldrig har
gett n�n annan man. Sanningen.
251
00:30:54,600 --> 00:30:57,717
Fr�gar jag om n�t byter du �mne.
Ditt namn, din �lder...
252
00:30:57,920 --> 00:31:01,230
Det finns inget mer att ber�tta.
Jag var f�r�ldral�s.
253
00:31:01,440 --> 00:31:06,673
Att f� dig att ber�tta om dig sj�lv
�r som att be henne kl� av sig naken.
254
00:31:09,280 --> 00:31:15,435
Om jag vinner ber�ttar du sanningen
hur f�rnedrande den �n �r.
255
00:31:15,640 --> 00:31:20,668
-Jag blir inte f�rnedrad.
-�r det d�rf�r du heter Modesty?
256
00:31:22,680 --> 00:31:26,878
-Gissar jag r�tt?
-Tio jetonger var.
257
00:31:29,720 --> 00:31:31,597
Satsa som du vill.
258
00:31:31,800 --> 00:31:36,669
Den som har flest jetonger efter
tre omg�ngar...vinner.
259
00:31:39,280 --> 00:31:44,752
Vinner jag ett spel ber�ttar du,
vinner du tv� i rad sl�pper jag en.
260
00:31:44,960 --> 00:31:48,873
-Ska du bara vinna ett och jag tv�?
-Tv� i rad.
261
00:31:49,080 --> 00:31:53,756
-D� �r oddsen hela tiden p� din sida.
-Dina ber�ttelser �r kanske tr�kiga.
262
00:31:55,880 --> 00:32:00,271
Okej, d� spelar vi. G�r din insats.
263
00:32:00,480 --> 00:32:04,632
lnga tricks. lnga magnetiska
rouletthjul eller manipulerade kulor.
264
00:32:04,840 --> 00:32:09,391
Snurra hjulet, s� ska jag satsa.
Jag har pr�vat det h�r f�rut.
265
00:32:32,360 --> 00:32:34,794
4 svart.
266
00:32:56,640 --> 00:32:58,437
29 svart.
267
00:33:16,160 --> 00:33:18,390
33 svart.
268
00:33:25,680 --> 00:33:29,832
Ser man p�.
Var ska vi b�rja?
269
00:33:31,640 --> 00:33:33,870
Varf�r heter du Modesty?
270
00:33:34,080 --> 00:33:37,516
-Det �r en l�ng historia.
-B�rja fr�n b�rjan.
271
00:33:37,720 --> 00:33:41,076
-Vad �r det du vill veta?
-Sanningen.
272
00:33:41,280 --> 00:33:44,477
Vill du att jag ska
sl�ppa dina v�nner eller ej?
273
00:33:46,080 --> 00:33:50,232
-Var f�ddes du?
-N�nstans p� Balkan, tror jag.
274
00:33:50,440 --> 00:33:53,989
-Var?
-Det vet jag inte. Det var krig.
275
00:33:54,200 --> 00:33:58,637
Det �r alltid krig p� Balkan.
Blev du placerad p� barnhem?
276
00:33:58,840 --> 00:34:01,673
l s� fall m�ste jag ha rymt.
277
00:34:03,480 --> 00:34:06,756
Vid ett tillf�lle
hamnade jag i ett flyktingl�ger.
278
00:34:19,400 --> 00:34:24,679
-Givakt! Vad g�r ni?
-F�rbereder lunchen, sir.
279
00:34:24,880 --> 00:34:27,314
Skynda p�.
280
00:34:42,240 --> 00:34:46,199
-Ge oss den, gamle man.
-Sl�pp! Sl�pp nu!
281
00:34:50,600 --> 00:34:52,830
Nej! Min v�ska!
282
00:34:54,120 --> 00:34:56,350
L�t honom vara!
283
00:35:15,480 --> 00:35:17,038
Polisen!
284
00:35:20,000 --> 00:35:22,116
-Hur gick det?
-Bra, tack.
285
00:35:22,320 --> 00:35:25,630
-Skynda er.
-Kom!
286
00:35:36,960 --> 00:35:38,916
Skynda dig!
287
00:35:47,720 --> 00:35:49,039
Stoppa dem!
288
00:36:12,560 --> 00:36:14,039
Flytta er!
289
00:36:14,920 --> 00:36:16,194
Vart? Vart?
290
00:36:16,400 --> 00:36:17,674
Dit�t!
291
00:36:31,000 --> 00:36:33,036
Vi ska igenom h�r.
292
00:36:55,000 --> 00:36:57,150
Halt, stopp!
293
00:37:03,200 --> 00:37:05,430
Skjut! Skjut!
294
00:37:11,360 --> 00:37:15,035
Han hade ingen legitimation.
S�n var regeringens taktik.
295
00:37:15,240 --> 00:37:20,951
N�r flyktingar passerade gr�nsen
tog milit�ren deras identitetspapper.
296
00:37:21,160 --> 00:37:24,835
Vi fick inte l�mna l�gret
utan papper.
297
00:37:25,040 --> 00:37:27,998
-Du beh�vde allts� baksheesh.
-Till mutor, ja.
298
00:37:28,200 --> 00:37:32,159
Men jag hade inga pengar
och Lob hade definitivt inga.
299
00:37:32,360 --> 00:37:34,920
-Var det den gamle mannen?
-Ja.
300
00:37:41,800 --> 00:37:44,394
-Nej, nej...
-Vad �r det?
301
00:37:44,600 --> 00:37:48,479
Vi har inte mer bensin.
302
00:37:58,120 --> 00:38:00,998
Skruvmejsel, t�ng.
Dem beh�ller vi.
303
00:38:01,200 --> 00:38:03,236
Och ficklampan.
304
00:38:03,720 --> 00:38:06,154
Jag hittade de h�r.
305
00:38:10,320 --> 00:38:14,552
Vi beh�ver var enda t�ndsticka
f�r att kunna g�ra upp eld.
306
00:38:14,760 --> 00:38:17,320
Jag kan g�ra upp eld
utan t�ndstickor.
307
00:38:17,520 --> 00:38:19,670
Dessutom �r det farligt att r�ka.
308
00:38:19,880 --> 00:38:23,953
-Vill du inte ha den h�r heller?
-Den beh�ller vi.
309
00:38:28,840 --> 00:38:31,070
Den blir l�ttare efterhand.
310
00:38:32,280 --> 00:38:36,956
-Jag trodde att du var sjuk.
-Jag sitter inte inne l�ngre.
311
00:38:38,480 --> 00:38:44,077
Det var dumt att f�lja med n�n
du inte k�nde. Han kunde ha varit...
312
00:38:44,280 --> 00:38:46,635
...brottsling.
313
00:38:46,840 --> 00:38:50,833
Tycker du att det �r omoraliskt
att umg�s med brottslingar?
314
00:38:51,040 --> 00:38:55,750
Nej. Men du var bara en liten flicka.
315
00:38:55,960 --> 00:38:59,509
Jag har aldrig varit en liten flicka.
316
00:39:03,680 --> 00:39:08,117
Att sl� mig ihop med Lob var
det b�sta jag har gjort i mitt liv.
317
00:39:46,000 --> 00:39:48,468
-Ta p� dig den h�r.
-Varf�r d�?
318
00:39:48,680 --> 00:39:54,312
G�r det nu bara,
lilla fr�ken Modesty.
319
00:39:58,520 --> 00:40:01,273
Fr�n och med den dagen
kallade han mig Modesty.
320
00:40:02,400 --> 00:40:08,873
-Vad f�rs�kte de stj�la fr�n dig?
-Pengar. Tjuvar vill ha pengar.
321
00:40:09,080 --> 00:40:12,993
-Du hade ju inga pengar.
-Det visste de inte.
322
00:40:13,200 --> 00:40:17,398
-Guld? Smycken?
-N�t �nnu dyrbarare.
323
00:40:17,600 --> 00:40:20,068
F�r jag se?
324
00:40:37,960 --> 00:40:39,313
ARTHURS D�D
325
00:40:39,520 --> 00:40:43,035
De h�r �r inte v�rda att d� f�r.
326
00:40:44,800 --> 00:40:49,316
Jag f�rv�ntar mig inte
att du f�rst�r det.
327
00:40:49,520 --> 00:40:52,876
Vi pratar mer om det i morgon.
328
00:41:40,760 --> 00:41:42,591
1 3 svart.
329
00:41:46,080 --> 00:41:51,154
-Vad h�nde sen?
-Det var tre omg�ngar. Jag vann.
330
00:41:51,360 --> 00:41:54,397
Jag har bara r�knat till tv�.
331
00:41:54,600 --> 00:41:57,956
-Forts�tt att ber�tta.
-Betala.
332
00:41:58,160 --> 00:42:01,630
-Det var tre.
-Vem fr�gade dig? H�ll k�ften!
333
00:42:05,040 --> 00:42:07,873
Jag vann. F�r jag min vinst?
334
00:42:15,800 --> 00:42:17,950
V�lj snabbt.
335
00:42:23,600 --> 00:42:29,391
-lshua. Men jag m�ste f� en till.
-Vi kom �verens om en �t g�ngen.
336
00:42:29,600 --> 00:42:33,354
Du �ndrad reglerna n�r du sk�t
lshua. Han m�ste till sjukhuset.
337
00:42:33,560 --> 00:42:36,074
K�r du honom dit?
338
00:42:43,760 --> 00:42:49,357
Okej, du f�r en i f�rskott.
N�sta g�ng du vinner �r vi kvitt.
339
00:42:49,560 --> 00:42:51,471
K�r till.
340
00:42:53,440 --> 00:42:58,389
lrina, den h�r v�rlden
�r f�r h�rd f�r dig. Res hem.
341
00:43:00,040 --> 00:43:03,828
Du misstar dig p� mig.
V�lj n�n annan.
342
00:43:04,040 --> 00:43:08,079
Du kan ta lshua till sjukhuset.
Stick medan du kan!
343
00:43:10,640 --> 00:43:15,794
-Olivette kan g�ra det.
-Okej. Som du vill.
344
00:43:16,600 --> 00:43:22,470
-Jag tar lshua till sjukhuset.
-S�g inget om det h�r till n�n.
345
00:43:22,680 --> 00:43:24,432
G� nu.
346
00:43:52,680 --> 00:43:54,557
Tio jetonger.
347
00:44:52,240 --> 00:44:56,552
-Hur l�ngt hade vi kommit?
-Vi var p� v�g genom Turkiet.
348
00:44:56,760 --> 00:44:59,911
-Professorn och jag...
-Professorn?
349
00:45:00,120 --> 00:45:02,873
Lob var historieprofessor i Zagreb-
350
00:45:03,080 --> 00:45:06,914
-tills han begick
ett allvarligt brott mot staten.
351
00:45:07,120 --> 00:45:11,113
-Vad� f�r brott?
-Han sa sanningen.
352
00:45:11,320 --> 00:45:16,599
Han fick 40 �rs f�ngelse. Han d�dade
tv� vakter n�r han flydde.
353
00:45:16,800 --> 00:45:21,510
-Nu var han efterlyst f�r mord ocks�.
-Han kunde inte ha gjort n�t annat.
354
00:45:21,840 --> 00:45:28,552
En dag tittade jag i smyg
i en av hans dyrbara b�cker.
355
00:45:28,640 --> 00:45:34,237
Bilderna ber�ttade en historia,
men jag kunde inte tyda den.
356
00:45:34,440 --> 00:45:38,991
Det h�r ord till bilderna ocks�.
357
00:45:40,080 --> 00:45:42,958
-Ska jag l�ra dig att l�sa?
-Varf�r skulle du det?
358
00:45:43,160 --> 00:45:48,518
Det kunde vara mitt s�tt att betala
dig f�r att du r�ddade mitt liv.
359
00:45:48,720 --> 00:45:51,951
Om du vill betala f�redrar jag guld.
360
00:45:53,600 --> 00:45:56,956
-Vem �r det h�r?
-Det �r Merlin.
361
00:45:57,160 --> 00:46:00,277
Den st�rste trollkarlen
som n�nsin har levat.
362
00:46:00,480 --> 00:46:03,517
Han var kung Arthurs l�rare.
363
00:46:03,720 --> 00:46:08,555
-Beh�ver en kung en l�rare?
-Alla beh�ver en l�rare.
364
00:46:08,760 --> 00:46:12,150
En dag kommer du att l�ra
n�n annan en massa saker.
365
00:46:12,360 --> 00:46:16,797
Merlin l�rde Arthur hur han skulle
bli en av de st�rsta kungarna n�nsin.
366
00:46:17,000 --> 00:46:21,949
Han undervisade honom om poesi,
om lagen och om r�ttvisa.
367
00:46:24,040 --> 00:46:26,679
Jag vet allt jag beh�ver veta.
368
00:46:30,920 --> 00:46:34,549
Nu �r det min tur
att fr�ga dig om n�t.
369
00:46:34,760 --> 00:46:39,038
Vad har Louche gjort
som har f�tt dig att g�ra det h�r?
370
00:46:41,120 --> 00:46:44,954
-Det ang�r inte dig.
-Du har v�ra liv i dina h�nder.
371
00:46:45,160 --> 00:46:48,391
Ang�r det mig inte d�?
372
00:46:53,360 --> 00:46:59,230
Din k�ra monsieur Louche
s�lde defekta gev�r till min far.
373
00:46:59,440 --> 00:47:02,830
-Var du inte f�r�ldral�s?
-Hur tror du att jag blev det?
374
00:47:03,040 --> 00:47:08,637
Om gev�ren hade fungerat hade
min far och hans m�n varit i livet.
375
00:47:09,320 --> 00:47:13,836
l st�llet fick jag begrava min far.
376
00:47:14,040 --> 00:47:20,149
-Jag var 1 1 �r.
-V�ntade du s� l�nge p� din h�mnd?
377
00:47:20,360 --> 00:47:25,639
Jag v�ntade tills jag inte kunde
misslyckas. Och det gjorde jag inte.
378
00:47:25,840 --> 00:47:27,717
Louche �r d�d.
379
00:47:30,800 --> 00:47:33,872
Men h�r �r det jag
som st�ller fr�gorna.
380
00:47:34,080 --> 00:47:40,110
-Var det d� du l�mnade professorn?
-Nej. Han b�rjade undervisa mig.
381
00:47:42,040 --> 00:47:47,398
Han f�rs�rjde sig p� att resa runt
och undervisa barn.
382
00:47:47,600 --> 00:47:52,151
Men i mina �gon kunde orden
lika g�rna ha varit hieroglyfer.
383
00:47:53,240 --> 00:47:57,756
Jag kunde inte kn�cka koden.
Men han gav inte upp.
384
00:47:57,960 --> 00:48:01,589
Och gradvis b�rjade orden
bli begripliga.
385
00:48:01,800 --> 00:48:05,839
Han hade vandrat fr�n lndien
till Marocko i n�stan trettio �r.
386
00:48:06,040 --> 00:48:11,433
Han kunde sju spr�k. Han var kunnig
i historia, naturvetenskap och poesi.
387
00:48:11,640 --> 00:48:16,668
Och den h�r mannen som visste allt
sa att jag var n�t s�rskilt.
388
00:48:16,880 --> 00:48:20,634
Det var det ingen
som hade sagt f�rut.
389
00:48:24,240 --> 00:48:27,437
Jag sa inte att du skulle sluta.
Forts�tt...
390
00:48:27,640 --> 00:48:32,077
Det finns inte mer att ber�tta.
Jag blev �ldre.
391
00:48:32,280 --> 00:48:37,149
Lob var som en far f�r mig.
Han undervisade mig, sk�llde ut mig.
392
00:48:38,360 --> 00:48:43,150
Sk�llde han ut dig?
Det skulle jag ha velat se.
393
00:48:47,000 --> 00:48:49,514
Vad har du d�r?
394
00:48:55,600 --> 00:48:58,672
-Var har du f�tt tag p� den?
-Jag hittade den.
395
00:48:58,880 --> 00:49:02,475
-Var?
-Den h�ngde runt halsen p� mig.
396
00:49:02,680 --> 00:49:06,719
-Efter att jag hade stulit den.
-Har du stulit den?
397
00:49:08,200 --> 00:49:11,272
-Stal du den fr�n en rik person?
-Nej.
398
00:49:12,480 --> 00:49:16,314
-Du m�ste ge tillbaka den.
-Nej, den �r s� fin.
399
00:49:16,520 --> 00:49:20,399
Hade det varit b�ttre om jag hade
stulit den fr�n en rik person?
400
00:49:20,600 --> 00:49:24,036
-Det finns en gr�ns.
-Vad� f�r gr�ns?
401
00:49:24,240 --> 00:49:29,917
En fattig kvinna sitter och gr�ter
f�r att hennes vackraste �godel-
402
00:49:30,120 --> 00:49:32,270
-har blivit stulen.
403
00:49:32,480 --> 00:49:37,634
Det �r elakt att l�ta
en lidande kvinna lida �nnu mer.
404
00:49:38,760 --> 00:49:42,116
Om du inte l�mnar tillbaka den...
405
00:49:43,640 --> 00:49:46,950
...l�mnar jag dig.
406
00:49:49,120 --> 00:49:52,112
Hur ska jag kunna veta
var gr�nsen g�r?
407
00:49:54,200 --> 00:49:58,159
Den fr�gan kommer du att f�rs�ka
besvara under resten av ditt liv.
408
00:50:00,440 --> 00:50:03,512
Jag lovar att l�mna tillbaka den.
409
00:50:05,160 --> 00:50:07,879
-Gjorde du det?
-Det �r klart.
410
00:50:08,080 --> 00:50:12,949
Du gjorde som han sa.
Det har jag sv�rt att tro.
411
00:50:13,160 --> 00:50:18,393
Han l�rde dig att inte stj�la, men du
jobbade f�r en bandit som Louche sen.
412
00:50:18,600 --> 00:50:23,879
-Jag stj�l inte.
-�r det h�r ett �rligt kasino?
413
00:50:24,080 --> 00:50:30,428
-Lurar du aldrig kunderna?
-lnte n�n som inte f�rtj�nar det.
414
00:50:31,960 --> 00:50:36,238
Snurra p� hjulet.
Och h�ll b�gge h�nder p� bordet.
415
00:50:41,880 --> 00:50:45,429
Han hade l�rt sig urgamla
sj�lvf�rsvarstekniker i �stern.
416
00:50:45,640 --> 00:50:48,393
L�rde den gamle mannen dig att sl�ss?
417
00:50:48,600 --> 00:50:52,388
Det jag kallade att sl�ss
kallade han lathet.
418
00:50:52,600 --> 00:50:57,913
Jag l�rde mig varf�r m�starna
gjorde samma r�relser hela livet.
419
00:50:58,120 --> 00:51:02,796
P� samma s�tt som stora
konsertpianister �var skalorna.
420
00:51:03,000 --> 00:51:09,394
Till sist blir r�relserna en del
av en och man t�nker inte p� dem.
421
00:51:09,600 --> 00:51:13,673
Lob l�rde mig att b�gskytte inte bara
handlar om att tr�ffa m�let.
422
00:51:13,880 --> 00:51:18,908
Det handlar om att fokusera p�
uppgiften och inte bli distraherad.
423
00:51:23,480 --> 00:51:28,031
Vi reste fr�n land till land
och talade olika spr�k varje dag.
424
00:51:28,240 --> 00:51:32,358
Varje vecka skrev jag en uppsats
om det jag hade l�rt veckan innan.
425
00:51:32,560 --> 00:51:36,473
P� det viset fick han mig
att fundera �ver framtiden.
426
00:51:36,680 --> 00:51:40,593
Och g� igenom d�rrar som jag annars
aldrig hade v�gat g� igenom.
427
00:51:40,800 --> 00:51:43,314
28 svart.
428
00:51:52,000 --> 00:51:55,470
Vi kan g�ra det
n�r de inte tittar p� oss.
429
00:51:57,200 --> 00:51:58,474
Nej!
430
00:52:00,880 --> 00:52:04,953
Garcia kan vara h�r n�r som helst.
Varf�r l�ter du dem inte bara g�?
431
00:52:05,200 --> 00:52:08,795
Jag sl�pper dem
n�r du vinner tv� g�nger i rad.
432
00:52:09,000 --> 00:52:12,515
Jag s�ger till n�r du tr�kar ut mig.
433
00:52:13,800 --> 00:52:16,792
Lob gillade att vara p� resande fot-
434
00:52:17,000 --> 00:52:21,869
-men ville till sist sl� sig ner
f�r min skull.
435
00:52:22,840 --> 00:52:26,753
Det �r precis som med roulettkulan.
436
00:52:26,840 --> 00:52:30,037
N�n g�ng m�ste den stoppa.
437
00:52:30,400 --> 00:52:33,631
-Var ska vi bo?
-l Tanger.
438
00:52:33,840 --> 00:52:37,150
-N�nstans d�r vi kan betala hyran.
-Hyran?
439
00:52:37,360 --> 00:52:40,909
Det �r klart.
Man m�ste betala hyresv�rden.
440
00:52:41,120 --> 00:52:46,513
-Vi har inga identitetspapper.
-Dem kan man skaffa.
441
00:52:46,720 --> 00:52:50,554
Man hittar r�tt personer
och betalar vad de beg�r.
442
00:52:50,760 --> 00:52:55,993
-Du beh�ver ett namn.
-Jag har ett namn - Modesty.
443
00:52:56,960 --> 00:52:59,952
-Ett efternamn.
-Varf�r d�?
444
00:53:00,160 --> 00:53:05,871
Du m�ste skriva ett namn p� raden
d�r det st�r ""Efternamn:""
445
00:53:07,160 --> 00:53:13,633
Jag kan anv�nda ditt. D� tror folk
att jag �r din dotter. F�r jag det?
446
00:53:17,000 --> 00:53:20,310
Det hade gjort mig mycket stolt.
447
00:53:20,520 --> 00:53:24,069
Men du m�ste v�lja ett eget namn.
448
00:53:24,280 --> 00:53:28,034
Ett namn som ber�ttar vem du �r.
449
00:53:28,240 --> 00:53:31,630
Och vem du vill bli.
450
00:53:33,320 --> 00:53:38,599
-Jag kommer inte p� n�t.
-Du har god tid p� dig.
451
00:53:38,800 --> 00:53:41,598
Vi �r inte framme
f�rr�n om n�gra m�nader.
452
00:53:41,800 --> 00:53:47,591
Du ska t�nka p� det,
dr�mma om det-
453
00:53:47,800 --> 00:53:51,952
-och n�r vi �r i Tanger
ber�ttar du vilket namn du har valt.
454
00:53:53,640 --> 00:53:55,835
Modesty...
455
00:53:56,040 --> 00:54:00,033
Modesty...Blaise.
456
00:54:02,960 --> 00:54:05,838
Det kom fr�n historien
om kung Arthur.
457
00:54:06,040 --> 00:54:10,795
Blaise var Merlins l�rare,
precis som Lob hade varit min.
458
00:54:12,120 --> 00:54:16,318
-Vad tyckte han om det?
-Han fick aldrig h�ra det.
459
00:54:17,280 --> 00:54:20,158
Vi reste genom Algeriet,
under oroligheterna d�r.
460
00:54:23,000 --> 00:54:25,639
Vi var p� v�g mot Tanger.
461
00:54:27,640 --> 00:54:33,670
Vi var i en liten by. Regeringen
trodde att rebellerna g�mde sig d�r.
462
00:54:35,000 --> 00:54:40,870
Milit�ren angrep byn
med granater och stridsvagnar.
463
00:54:46,520 --> 00:54:49,114
Han blev d�dad.
464
00:54:54,320 --> 00:54:57,039
Ena �gonblicket fanns han
vid min sida...
465
00:55:09,360 --> 00:55:12,796
Hittade du honom n�nsin?
466
00:55:17,200 --> 00:55:22,115
N�nstans ute i �knen finns det
en massgrav med �ver trettio kroppar.
467
00:55:23,680 --> 00:55:28,037
En del av mig �r ocks� begravd d�r.
468
00:55:33,320 --> 00:55:36,232
Vi �r nog mer lika �n jag trodde.
469
00:55:36,440 --> 00:55:40,479
B�de din far och Lob
dog i krigsolyckor.
470
00:55:40,680 --> 00:55:44,912
-Jag vet vem den skyldige var.
-Louche s�lde inte defekta vapen.
471
00:55:45,120 --> 00:55:49,511
Det �r klart du s�ger det.
Monsieur behandlade dig s� v�l...
472
00:55:49,720 --> 00:55:54,953
-Det �r inte som du tror.
-L�gg av. En ung tjej som du.
473
00:55:55,160 --> 00:55:59,233
-Vad vill du att jag ska tro?
-Jag kom till Marocko utan papper.
474
00:55:59,440 --> 00:56:02,477
Utan pengar, utan v�nner.
475
00:56:02,680 --> 00:56:07,231
Och jag hade precis f�rlorat den enda
person som hade betytt n�t f�r mig.
476
00:56:11,200 --> 00:56:14,317
Nu fick jag jaga mat i bergen igen.
477
00:56:14,520 --> 00:56:20,072
Men den h�r g�ngen var bergen
byggnader i en fantastisk stad.
478
00:56:26,440 --> 00:56:30,672
Den gr�ns som Lob pratade om...
hade blivit otydlig.
479
00:56:30,880 --> 00:56:35,431
Jag hade f�tt mycket kunskap,
men den var v�rdel�s.
480
00:56:36,600 --> 00:56:42,357
Och det r�rde mig inte.
Mat var det enda jag beh�vde nu.
481
00:57:07,840 --> 00:57:10,752
-lmponerande.
-Sl�pp mig.
482
00:57:10,960 --> 00:57:15,909
Jag hade struntat i det om pl�nboken
inte hade tillh�rt en kund till mig.
483
00:57:16,120 --> 00:57:17,872
En bra kund.
484
00:57:18,080 --> 00:57:20,878
-Jag vet inte vad ni pratar om.
-Sj�lvklart inte.
485
00:57:21,080 --> 00:57:27,872
Om min kund inte har sin pl�nbok
har han inga pengar-
486
00:57:28,080 --> 00:57:30,878
-och d� kan han inte anv�nda dem
i mitt kasino.
487
00:57:31,080 --> 00:57:34,356
Om du stj�l fr�n honom
stj�l du fr�n mig.
488
00:57:34,720 --> 00:57:37,518
-Var kommer du ifr�n?
-�knen.
489
00:57:39,120 --> 00:57:43,750
Jag sl�pper dig nu,
men spring inte din v�g.
490
00:57:43,960 --> 00:57:47,839
Jag kallar inte p� polisen
och t�nker inte ta pl�nboken.
491
00:57:50,360 --> 00:57:54,751
�r du hungrig?
Kom, s� ska du f� n�t att �ta.
492
00:58:06,640 --> 00:58:10,633
-Lunch till min unga v�ninna.
-Oui, monsieur,
493
00:58:10,840 --> 00:58:16,039
-Varf�r befann du dig i �knen?
-Jag var ute p� en resa.
494
00:58:16,240 --> 00:58:19,676
P� en resa? Tv�rs igenom Sahara?
495
00:58:20,720 --> 00:58:25,669
D� vet du allts�
hur man �verlever i �knen.
496
00:58:25,880 --> 00:58:32,353
Och du tog gamle Pierres pl�nbok
p� ett mycket elegant vis.
497
00:58:34,360 --> 00:58:36,590
Vad kan du mer?
498
00:58:37,800 --> 00:58:42,794
Jag kan l�sa och skriva p� engelska,
franska, arabiska, italienska-
499
00:58:43,000 --> 00:58:44,911
-berberspr�k och kroatiska.
500
00:58:45,120 --> 00:58:47,680
Jag kan tala grekiska,
men inte l�sa det �nnu.
501
00:58:47,880 --> 00:58:50,075
Jag kan stj�la en bil.
502
00:58:50,280 --> 00:58:53,556
Jag kan sl�ss - med h�nderna,
med en pistol, med en kniv.
503
00:58:53,760 --> 00:58:58,197
Jag kan duka ett middagsbord.
Jag kan dyrka upp l�s. lnte alla.
504
00:58:58,400 --> 00:59:01,676
-Jag kan simma. Jag kan...
-Vill du ha ett jobb?
505
00:59:02,800 --> 00:59:05,030
Ett vad�?
506
00:59:29,920 --> 00:59:32,036
31 svart.
507
00:59:37,680 --> 00:59:39,557
1 7.
508
00:59:40,920 --> 00:59:43,992
Din tur. Kom igen.
509
00:59:45,960 --> 00:59:48,520
1 8.
510
00:59:49,640 --> 00:59:52,518
-lnte d�ligt.
-Jo, f�r mig.
511
00:59:54,680 --> 00:59:56,989
-Jag vann.
-Nej, nej.
512
00:59:58,680 --> 01:00:02,514
Oavgjort. Vad g�r vi d�?
Vi forts�tter.
513
01:00:02,720 --> 01:00:04,597
Nej.
514
01:00:12,280 --> 01:00:16,159
D�r ser du.
F� jag min vinst?
515
01:00:17,760 --> 01:00:19,637
Det har du redan f�tt.
516
01:00:23,640 --> 01:00:26,518
Var �r tjejen i r�tt?
517
01:00:29,640 --> 01:00:32,279
Hon gick under sista spelrundan.
518
01:00:34,920 --> 01:00:38,595
Leta r�tt p� henne! S�tt fart!
519
01:00:38,800 --> 01:00:42,554
Vakta de h�r. Skjut dem
om de andas f�r h�gt.
520
01:00:43,960 --> 01:00:46,394
Jag hade inget med det att g�ra.
521
01:01:02,240 --> 01:01:04,993
Bra f�rs�k. Kom.
522
01:01:06,240 --> 01:01:08,959
-Upp med dig.
-Nej, nej...
523
01:01:13,760 --> 01:01:18,390
-Du stannar d�r!
-F�rl�t...
524
01:01:35,400 --> 01:01:39,951
Jag �r sn�ll och sl�pper dina v�nner
medan du planerar...
525
01:01:40,160 --> 01:01:45,473
-Jag visste inte att hon t�nkte fly!
-Den d�r Garcia kommer ju inte.
526
01:01:45,680 --> 01:01:48,558
Jo, det g�r han. Det sv�r jag p�.
527
01:01:48,760 --> 01:01:52,594
-Nej, jag sparar dig till sist.
-Stopp!
528
01:01:53,720 --> 01:01:57,076
Jag kan kombinationen.
529
01:01:57,280 --> 01:02:00,238
-Jag kan sl�ppa in dig i valvet.
-Forts�tt.
530
01:02:00,440 --> 01:02:06,834
Garcia kommer inte. Du har r�tt.
Jag ber�ttade vad som h�nde h�r.
531
01:02:07,040 --> 01:02:11,192
-Du ber�ttade ingenting.
-Det var ett kodat meddelande!
532
01:02:11,400 --> 01:02:14,756
Han skulle h�mta Louches m�n.
533
01:02:16,320 --> 01:02:19,756
Jag spelade bara f�r att vinna tid.
534
01:02:19,960 --> 01:02:24,317
-Har han omringat kasinot ocks�?
-Han har svikit oss.
535
01:02:26,320 --> 01:02:30,871
Louche �r d�d s� han tror v�l
att han �r n�sta person p� listan.
536
01:02:31,080 --> 01:02:35,312
-F�rv�nar det dig?
-Ja.
537
01:02:41,720 --> 01:02:45,315
Du �r r�dd.
538
01:02:45,520 --> 01:02:49,195
Du var inte r�dd f�rut,
men det �r du nu.
539
01:02:49,400 --> 01:02:53,552
Om du l�ter de andra g�
�ppnar jag valvet �t dig.
540
01:02:55,560 --> 01:03:02,079
Nej. lnga fler lekar. Du g�r upp
och �ppnar valvet. Gl�m dina v�nner.
541
01:03:02,280 --> 01:03:06,353
Om jag vill d�da dem
s� g�r jag det.
542
01:03:06,560 --> 01:03:08,869
Det �r du som best�mmer.
543
01:03:11,080 --> 01:03:13,036
Det h�rde jag inte.
544
01:03:13,240 --> 01:03:17,472
-Det �r du som best�mmer!
-Nu b�rjar vi f�rst� varandra.
545
01:03:31,240 --> 01:03:35,199
-Kunde du l�senordet hela tiden?
-Garcia ber�ttade det f�r mig.
546
01:03:35,400 --> 01:03:38,710
-Er ""hemliga kod"".
-Ja.
547
01:03:40,600 --> 01:03:46,436
Garcia sa att han var ""1 2 kilometer
borta"". Han var faktiskt i Tanger.
548
01:03:50,000 --> 01:03:54,118
Sen sa han
att investerarna kom fr�n Stockholm.
549
01:03:54,680 --> 01:03:56,750
-Om tre timmar var de h�r.
-Tre allts�.
550
01:03:56,960 --> 01:03:59,394
Nej, 1 80 minuter.
551
01:04:13,840 --> 01:04:15,114
KOD AVSLUTAD
552
01:04:20,160 --> 01:04:21,991
�ppna det.
553
01:04:42,360 --> 01:04:46,035
-Var sitter kontakten?
-Jag vet inte.
554
01:04:48,000 --> 01:04:53,154
-Vad �r det?
-Det vill jag ocks� veta.
555
01:04:53,800 --> 01:04:59,318
-Alla dina skr�nor om minor...
-Ska jag g� in f�rst? Okej.
556
01:04:59,520 --> 01:05:03,593
En del sm� pojkar slutar aldrig
att vara m�rkr�dda.
557
01:05:17,200 --> 01:05:19,589
Det finns en tunnel h�r.
558
01:05:29,400 --> 01:05:31,038
Modesty?
559
01:05:31,240 --> 01:05:32,514
V�nta.
560
01:05:34,920 --> 01:05:36,194
Modesty!
561
01:05:37,080 --> 01:05:38,433
Kom nu.
562
01:05:53,240 --> 01:05:55,754
�ntligen ensamma.
563
01:05:55,960 --> 01:05:58,030
Precis vad jag v�ntade p�.
564
01:07:26,920 --> 01:07:29,718
-Jag ger mig.
-Vad sa du?
565
01:07:29,920 --> 01:07:31,911
Jag h�rde det inte.
566
01:07:35,400 --> 01:07:38,676
-Det �r du som best�mmer.
-Just det!
567
01:07:58,840 --> 01:08:02,628
En del tror
att deras tur aldrig tar slut,
568
01:08:02,840 --> 01:08:07,197
De struntar i vem de skadar,
569
01:08:07,400 --> 01:08:12,633
Som sagt, jag sparar min tur
tills jag beh�ver den,
570
01:08:12,840 --> 01:08:16,230
Det gjorde Louche
p� s�tt och vis ocks�,
571
01:08:20,840 --> 01:08:25,470
Han byggde en hemlig g�ng
ut ur valvet,
572
01:08:25,680 --> 01:08:29,912
Han beh�vde aldrig anv�nda den,
men det gjorde Garcia,
573
01:08:30,120 --> 01:08:33,476
-Garcia ...
-Det kommer att g� bra.
574
01:08:33,680 --> 01:08:39,755
P� det viset �rvde vi den tur
Louche hade sparat �t sig sj�lv,
575
01:08:42,120 --> 01:08:45,749
-Du m�ste till sjukhuset.
-Jag klarar mig.
576
01:08:45,960 --> 01:08:51,717
Mina s�r l�ks snabbt. Jag var
mycket stolt �ver dig i dag, lrina.
577
01:08:51,920 --> 01:08:56,710
Danielle flydde,
men du stannade hos dina v�nner.
578
01:08:58,680 --> 01:09:00,079
Tack.
579
01:09:02,000 --> 01:09:03,991
-Miss Modesty?
-Ja, Stassi?
580
01:09:04,200 --> 01:09:08,352
Jag lyssnade - vi lyssnade allihop -
till dina historier och...
581
01:09:08,560 --> 01:09:12,473
Vi undrade hur mycket som var sant.
582
01:09:15,960 --> 01:09:18,474
Jag heter Modesty.
583
01:09:30,800 --> 01:09:35,715
Rafael... Jag beh�ver dubbel
upps�ttning hantverkare i dag.
584
01:09:35,920 --> 01:09:38,639
Vi �ppnar i morgon kv�ll.
585
01:09:38,840 --> 01:09:42,674
H�lsa Louches leverant�rer att det
inte blir n�n knarkhandel.
586
01:09:42,880 --> 01:09:46,953
-Ge dem $ 20 000 och en urs�kt.
-De l�mnar oss inte i fred.
587
01:09:47,160 --> 01:09:52,757
De hittar snart en annan k�pare.
Vi sysslar inte med s�nt l�ngre.
588
01:09:52,960 --> 01:09:56,589
Som du �nskar.
Det �r du som best�mmer.
589
01:09:57,240 --> 01:10:00,277
Rafa... Tack.
590
01:10:01,440 --> 01:10:07,629
-Du r�ddade oss allihop.
-Om du kallar...s� kommer jag.
591
01:10:36,200 --> 01:10:42,116
Det var tr�kigt det d�r med din far,
men vi har alla upplevt tr�kigheter.
592
01:10:43,560 --> 01:10:48,350
Lob har l�rt mig
att vi alltid har en valm�jlighet.
593
01:10:49,520 --> 01:10:53,593
Men vi vet inte alltid
vart v�ra val f�r oss.
594
01:10:53,800 --> 01:11:01,593
Ditt val st�ngde en d�rr f�r dig,
men �ppnade en f�r mig.
595
01:11:06,560 --> 01:11:09,472
�nska mig lycka till.
596
01:11:47,800 --> 01:11:51,475
Text: GuRkaN
Hemma Media
50531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.