All language subtitles for لبرؤء74

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,560 --> 00:02:19,235 N�NSTANS P� BALKAN 2 00:03:21,560 --> 00:03:23,039 Hej. 3 00:03:25,560 --> 00:03:28,791 Mat. Mat! 4 00:03:30,680 --> 00:03:32,432 Till dig. 5 00:03:40,040 --> 00:03:41,473 �ta. 6 00:03:47,360 --> 00:03:49,351 Vill du ha n�t att �ta? 7 00:03:51,160 --> 00:03:53,879 Det �r ingen fara, lilla fr�ken. 8 00:03:54,080 --> 00:03:57,550 Jag t�nker inte g�ra dig illa. Jag lovar. 9 00:03:58,520 --> 00:04:02,877 Vad heter du? Var �r dina f�r�ldrar? 10 00:04:03,080 --> 00:04:06,755 Din mamma? Pappa? 11 00:04:07,920 --> 00:04:09,592 Dada? 12 00:04:15,080 --> 00:04:18,709 Nej, nej... Ta den h�r. 13 00:04:24,920 --> 00:04:26,911 F�r jag hj�lpa dig? 14 00:04:33,040 --> 00:04:36,191 S� d�r. F�rst�r du? 15 00:04:48,200 --> 00:04:50,839 S� gott visste jag inte att det smakade. 16 00:05:01,640 --> 00:05:03,278 Hall�. 17 00:05:25,080 --> 00:05:27,275 Lycka till! 18 00:05:29,800 --> 00:05:33,156 lnga fler insatser. Les jeux sont fait, 19 00:05:33,560 --> 00:05:37,553 Alla f�ds med en viss m�ngd tur, 20 00:05:38,720 --> 00:05:41,837 En del utnyttjar den i kortspel, 21 00:05:46,600 --> 00:05:49,831 Andra spelar p� roulett, 22 00:05:50,040 --> 00:05:52,679 En av 36 m�jligheter,,, 23 00:05:52,880 --> 00:05:57,476 ,,,f�r den som har tur, �r modig,,, eller dum, 24 00:06:01,680 --> 00:06:06,470 Sa jag 1 av 36? l sj�lva verket �r det 1 av 37, 25 00:06:06,680 --> 00:06:08,796 Tanger i Marocko 1 1 �r senare 26 00:06:10,600 --> 00:06:16,675 De flesta gl�mmer att oddsen �r emot dem, Det kan inte jag g�ra, 27 00:06:16,880 --> 00:06:22,159 F�r den lilla gr�na nollan �r den som betalar min l�n, 28 00:06:23,920 --> 00:06:26,229 -Noll! -Ja! 29 00:06:29,320 --> 00:06:32,915 Som sagt alla f�ds med en viss m�ngd tur, 30 00:06:33,120 --> 00:06:36,874 En del sl�sar bort den vid spelbordet, 31 00:06:37,080 --> 00:06:41,949 Jag? Jag sparar min tur tills jag beh�ver den, 32 00:06:44,080 --> 00:06:49,359 Min chef- Henri Louche - har inget emot att en kund har tur, 33 00:06:49,560 --> 00:06:55,192 Men den d�r herren gick f�r l�ngt, Han blev girig, 34 00:06:57,120 --> 00:06:59,588 Hans tur m�ste v�nda, 35 00:07:06,080 --> 00:07:11,029 God kv�ll, mina herrar. F�r jag be om era insatser. Spelet forts�tter. 36 00:07:25,160 --> 00:07:28,709 -Vad heter ni, vackra dam? -Jag heter Modesty. 37 00:07:28,920 --> 00:07:32,754 Vackra Modesty, den h�r �r till dig. 38 00:07:32,960 --> 00:07:35,394 -Ge mig tur. -Tack. 39 00:07:38,760 --> 00:07:42,275 lnga fler insatser. Les jeux sont fait, 40 00:07:44,040 --> 00:07:45,996 1 6 r�d. 41 00:07:50,840 --> 00:07:56,597 -L�s in vinsten. -Era insatser, mina herrar. 42 00:07:56,800 --> 00:08:00,998 -Jag vill ha mina pengar. -L�mnar ni oss? 43 00:08:06,840 --> 00:08:10,389 Okej. En g�ng till. 44 00:08:14,120 --> 00:08:16,839 G�r era insatser. 45 00:08:17,040 --> 00:08:21,079 Monsieur Louche l�rde mig att planera s�na h�r �gonblick,,, 46 00:08:21,280 --> 00:08:26,593 N�r du skinnar en kund f�r han inte m�rka det. 47 00:08:26,800 --> 00:08:31,271 Om han aldrig vinner f�rst�r han att vi har fifflat med hjulet. 48 00:08:31,480 --> 00:08:35,678 Han satsar n�gra mindre belopp... och vinner. 49 00:08:35,880 --> 00:08:39,190 Men han f�rdubblar eller tredubblar insatsen efter en stor f�rlust. 50 00:08:39,400 --> 00:08:42,153 D� har vi honom. 51 00:08:42,360 --> 00:08:48,310 Det �r d� du skinnar honom. Alla har r�tt att ha tur. 52 00:08:48,520 --> 00:08:52,308 Du ska se till att de inte har f�r mycket tur. 53 00:08:56,520 --> 00:09:00,035 -�r allt klart? -Si, monsieur Louche. 54 00:09:00,240 --> 00:09:04,791 Jag har f�tt veta att varorna kommer i morgon. 55 00:09:05,000 --> 00:09:10,028 -Till det avtalade priset? -Ja. Allt g�r som smort om vi inte... 56 00:09:10,240 --> 00:09:15,030 ...beh�ver g�ra n�gra ov�ntat stora 57 00:09:15,240 --> 00:09:18,915 Modesty Blaise tar hand om det. 58 00:09:19,120 --> 00:09:22,430 lnga fler insatser. Les jeux sont fait, 59 00:09:24,000 --> 00:09:25,433 1 3 svart. 60 00:09:28,440 --> 00:09:33,389 Det var tr�kigt, sir. Det var inte min mening att f�ra otur med mig. 61 00:09:41,520 --> 00:09:44,398 S�nt h�nder ju. 62 00:09:44,600 --> 00:09:48,479 Lycka till, vackra Modesty. 63 00:09:50,800 --> 00:09:54,679 S�nt h�nder n�r girighet f�rblindar en, 64 00:09:54,880 --> 00:09:57,075 Det har M, Louche l�rt mig, 65 00:09:57,280 --> 00:10:00,556 G�r era insatser. Spelet forts�tter. 66 00:10:02,400 --> 00:10:07,428 Det hade varit bra om han hade f�ljt sitt eget r�d den kv�llen, 67 00:10:31,280 --> 00:10:32,633 K�r. 68 00:11:00,720 --> 00:11:02,312 Vad fan...? 69 00:11:02,520 --> 00:11:03,999 Var �r vi? 70 00:11:20,760 --> 00:11:23,672 Vem jobbar du f�r? 71 00:11:24,640 --> 00:11:28,792 Vad du �n f�r betalar jag dubbelt. 72 00:11:29,000 --> 00:11:33,994 -Tror du att det handlar om pengar? -Tredubbelt. S�g vad du ska ha. 73 00:12:02,040 --> 00:12:05,715 -Kan du st�nga i kv�ll? -Du g�r tidigt, Rafa. 74 00:12:05,920 --> 00:12:10,630 Jag har jobbat hela dagen. Jag m�ste ha lite krafter kvar. 75 00:12:10,840 --> 00:12:15,675 -F�r Estrella? Hon blir din d�d. -Men jag d�r lycklig. 76 00:12:15,880 --> 00:12:22,479 -G� bara. Boutellis och jag st�nger. -S�g till Stassi: Tre l�dor gin... 77 00:12:22,680 --> 00:12:25,592 ...sex vodka, tv� rom, fyra whisky. 78 00:12:25,800 --> 00:12:31,272 Dig kan jag alltid lita p�. Det blir en stor dag i morgon. 79 00:12:31,480 --> 00:12:36,235 Prata inte om i morgon. Det finns b�ttre s�tt att tj�na pengar. 80 00:12:36,440 --> 00:12:39,113 Jag g�r som mr Louche s�ger. 81 00:12:39,320 --> 00:12:43,677 -N�r han kallar p� mig kommer jag. -St�r det dig aldrig att... 82 00:12:43,880 --> 00:12:47,714 kan du g�ra som du vill. 83 00:12:47,920 --> 00:12:52,072 -Det har du r�tt i. 84 00:12:52,280 --> 00:12:54,510 G� du bara. 85 00:12:54,720 --> 00:12:57,792 Vi f�r inte l�ta din vulkan v�nta. 86 00:12:59,640 --> 00:13:03,599 -Jag ska g�ra dig en gentj�nst. -Stick nu. 87 00:13:06,640 --> 00:13:08,471 -God natt. -God natt. 88 00:13:28,200 --> 00:13:31,715 Pengarna ligger i valvet. Allt �r klart inf�r morgondagen. 89 00:13:31,920 --> 00:13:35,674 -Var det en bra kv�ll? -Skaplig. 90 00:13:35,880 --> 00:13:40,431 -Har M. Louche sagt n�t? -S�nt kan h�nda alla. 91 00:13:40,640 --> 00:13:44,269 Elva r�da i rad! Jag f�rs�kte se hur han fuskade. 92 00:13:44,480 --> 00:13:47,950 -Det gjorde han inte. -Om du inte hade ingripit... 93 00:13:48,160 --> 00:13:53,598 -Gl�m det nu. -Ja, det kan h�nda alla. 94 00:13:53,800 --> 00:13:56,109 Och det vet M. Louche. 95 00:13:56,320 --> 00:14:00,393 -Har Elmovar lagt in bongarna? -Jag ska titta efter. 96 00:14:06,520 --> 00:14:09,432 -Hur gick det, lrina? -Jag gjorde bara bort mig tv� g�nger. 97 00:14:09,640 --> 00:14:15,112 -Jag menade med dricksen. -Bra. Men m�nnen gillar mig inte. 98 00:14:18,600 --> 00:14:21,876 -Vad g�r du? -Du g�r kl�dd som en nunna. 99 00:14:22,080 --> 00:14:26,517 -Danielle f�r tio g�nger s� mycket... -Jag kan inte vara som hon. 100 00:14:26,720 --> 00:14:30,235 -Hon f�rh�xar karlarna. -""F�rh�xar."" 101 00:14:30,440 --> 00:14:36,072 M�nnen som kommer hit vill bli glada. D�r nere. 102 00:14:36,280 --> 00:14:39,431 Varje g�ng de f�r syn p� en vacker flicka. 103 00:14:39,640 --> 00:14:45,351 Visar hon dem lite uppm�rksamhet k�nner de sig levande. 104 00:14:45,560 --> 00:14:49,109 M�n som k�nner sig levande blir mer gener�sa. 105 00:14:49,320 --> 00:14:53,154 Ska de vara gener�sa mot Danielle eller dig? 106 00:14:53,360 --> 00:14:57,956 -Mig. -Bra. D� finns det hopp f�r dig. 107 00:15:00,120 --> 00:15:05,114 -Stassi borde veta b�ttre. -Strunta i det. S�n �r Danielle. 108 00:15:05,320 --> 00:15:10,474 N�r hon d�r hittar l�karna ett kassask�p i hennes br�st. 109 00:15:10,680 --> 00:15:16,994 Jas�, du kan le. Plocka fram det d�r leendet i morgon kv�ll s� f�r du se. 110 00:15:20,720 --> 00:15:23,757 Ner! Ner p� golvet! 111 00:15:36,640 --> 00:15:39,473 S�tt dig borta hos de andra! 112 00:15:41,080 --> 00:15:43,674 -Ner med er! -Res er inte! 113 00:16:04,240 --> 00:16:06,390 Allt under kontroll! 114 00:16:09,600 --> 00:16:12,319 God kv�ll, allihop. 115 00:16:12,520 --> 00:16:15,592 Vem �r chef h�r? 116 00:16:19,920 --> 00:16:21,797 Det �r jag. 117 00:16:28,800 --> 00:16:31,678 Hur gick det? 118 00:16:31,880 --> 00:16:34,792 Och nu...kassavalvet. 119 00:16:35,000 --> 00:16:37,798 Du m�ste �ppna det �t mig. 120 00:16:41,240 --> 00:16:42,958 Det kan jag inte. 121 00:16:43,160 --> 00:16:48,075 -Jag kan inte. -Kan du inte eller vill du inte? 122 00:16:49,680 --> 00:16:55,198 -Ber�tta f�r honom det han vill veta. -Det var ett bra r�d. 123 00:16:57,640 --> 00:17:01,519 Vill du spela hj�lte? F� en stor bel�ning? 124 00:17:04,720 --> 00:17:07,280 Jag kan inte kombinationen. Jag sv�r. 125 00:17:09,760 --> 00:17:14,276 -Du ljuger v�l inte f�r mig? -Nej, jag sv�r. 126 00:17:17,520 --> 00:17:20,239 Oroa dig inte. Det g�r inget. 127 00:17:28,960 --> 00:17:32,191 Den som kan kombinationen st�ller sig upp nu. 128 00:17:33,240 --> 00:17:38,314 Ni har 1 5 sekunder p� er tills n�sta person d�r fr�n och med...nu. 129 00:17:43,160 --> 00:17:46,197 Tre sekunder. Det �r nytt olympiskt rekord. 130 00:17:47,400 --> 00:17:50,039 -Kan du kombinationen? -Nej, men han kunde den. 131 00:17:50,240 --> 00:17:52,674 -Vem �r ""han""? -Han som du precis d�dade. 132 00:17:52,880 --> 00:17:58,671 -Det sa han att han inte kunde. -Hans jobb var att skydda pengarna. 133 00:17:58,880 --> 00:18:03,749 -Vem mer kan �ppna valvet? -lngen. F�rutom M. Louche. 134 00:18:03,960 --> 00:18:08,238 Monsieur Louche. Naturligtvis. Varf�r t�nkte vi inte p� honom? 135 00:18:08,440 --> 00:18:12,035 Just det ja. Honom har jag redan d�dat. 136 00:18:15,400 --> 00:18:19,154 -Hur dog han? -Han k�mpade emot. 137 00:18:19,360 --> 00:18:22,511 Men han visste att det var ute med honom. 138 00:18:22,720 --> 00:18:29,068 -Hur dog han? -Han bad f�r sitt liv. 139 00:18:30,120 --> 00:18:32,873 D� �r de tv� m�nnen som kan �ppna valvet d�da. 140 00:18:33,080 --> 00:18:37,153 -Det m�ste finnas n�n annan. -Kombinationen �ndras varje dygn. 141 00:18:37,360 --> 00:18:39,828 -�ndras? -P� M. Louches dator. 142 00:18:40,040 --> 00:18:44,431 -Logga in och leta r�tt p� den. -Jag kan inte l�senordet. 143 00:18:46,920 --> 00:18:51,471 -Det f�rb�ttrar inte din situation. -Jag ber�ttar det jag vet. 144 00:18:51,680 --> 00:18:56,390 Jag g�r allt f�r att hindra dig fr�n att d�da fler personer utan orsak. 145 00:18:58,600 --> 00:19:04,197 -Tror du att jag gillar att d�da? -Jag tror att du �lskar det. 146 00:19:06,840 --> 00:19:08,717 Du har kanske r�tt. 147 00:19:37,640 --> 00:19:40,632 Du �r inte r�dd f�r mig. 148 00:19:40,840 --> 00:19:44,276 -Jag �r skr�ckslagen. -Nej... 149 00:19:50,200 --> 00:19:53,192 Hon �r skr�ckslagen. 150 00:19:56,120 --> 00:19:59,954 L�ter du dem g� om jag sl�pper in dig i valvet? 151 00:20:00,160 --> 00:20:04,915 -Det �r klart. Varf�r fr�gar du? -Rafael Garcia �r mannen du s�ker. 152 00:20:05,120 --> 00:20:10,831 -S�vida du inte har d�dat honom. -lngen annan kunde ju kombinationen. 153 00:20:11,040 --> 00:20:14,191 -Han vet vad l�senordet �r. -Var �r han? 154 00:20:14,400 --> 00:20:19,190 -Han gick tidigt. Han hade en dejt. -Grabbar. En trappa upp. 155 00:20:20,720 --> 00:20:23,314 Vart ska ni? 156 00:20:27,480 --> 00:20:31,359 -Vad �r det? -Om ni t�nker spr�nga d�rren d�r ni. 157 00:20:31,560 --> 00:20:35,758 Och det g�r vi ocks�. Byggnaden flyger i luften. 158 00:20:35,960 --> 00:20:40,112 Monsieur Louche har minerat valvet. V�ggarna, d�rren, golvet, taket... 159 00:20:40,320 --> 00:20:43,073 Allt flyger i luften om ni f�rs�ker spr�nga er in. 160 00:20:43,280 --> 00:20:46,670 Skulle han f�rst�ra alla sina pengar och papper? 161 00:20:46,880 --> 00:20:53,752 Louche har inte sina papper h�r. Och pengarna finns i Schweiz. 162 00:20:53,960 --> 00:20:59,318 H�r finns bara fickpengar. S�g till dina m�n att l�gga undan leksakerna. 163 00:20:59,520 --> 00:21:03,069 Louche �verlistade din chef och han vet det. 164 00:21:06,920 --> 00:21:10,993 �r det n�t mer du vill till�gga? lnte? �r du s�ker? 165 00:21:11,200 --> 00:21:15,751 Tror du inte att jag vet att pengarna till handeln i morgon finns h�r? 166 00:21:15,960 --> 00:21:19,316 -Upp med dig. -Ett �gonblick. 167 00:21:19,520 --> 00:21:24,913 Nycklarna till kontoret. Det �r roligare att sparka in d�rren, men... 168 00:21:38,320 --> 00:21:40,436 St�da upp h�r. 169 00:21:45,600 --> 00:21:51,152 Vi kommer alla att d�. F�rst v�ldtar de oss och sen d�dar de oss. 170 00:21:51,360 --> 00:21:55,353 -Modesty f�rs�ker att r�dda oss. -H�ll k�ften! 171 00:22:09,600 --> 00:22:11,556 Skynda p�... 172 00:22:19,800 --> 00:22:21,870 Valvet? Var �r valvet? 173 00:22:33,600 --> 00:22:35,830 Spr�ng det. 174 00:22:37,920 --> 00:22:41,196 Du har ingen gl�dje av pengarna n�r du �r d�d. 175 00:22:42,640 --> 00:22:48,590 Jag kan bevisa det. Ritningarna ligger i skrivbordsl�dan. 176 00:23:02,240 --> 00:23:05,391 -Kan du l�sa ett diagram? -Det kan jag. 177 00:23:11,160 --> 00:23:16,518 Alla minorna �r f�rbundna. Utl�ses en exploderar de andra. 178 00:23:16,720 --> 00:23:22,795 Det h�r �r v�ggen d�r borta. Det finns minor h�r, h�r och h�r. 179 00:23:23,000 --> 00:23:28,472 Om du utl�ser dem hittar man din fot i hamnen i morgon. 180 00:23:28,680 --> 00:23:31,240 Eller ditt huvud. 181 00:23:31,440 --> 00:23:34,432 Miklos, det h�r ser inte bra ut. 182 00:23:37,040 --> 00:23:41,238 -F� hit Garcia nu. -Hans flickv�n bor l�ngt h�rifr�n. 183 00:23:41,440 --> 00:23:42,953 Nu! 184 00:23:51,520 --> 00:23:53,750 Ay, mi amor, 185 00:23:54,880 --> 00:23:57,838 -Hola, Vem �r det? -Louche s�ger att du ska st�nga, 186 00:23:58,040 --> 00:24:03,068 -Ska jag komma tillbaka? -Louche kommer sj�lv och kollar. 187 00:24:03,280 --> 00:24:09,992 Ja, jag fattar. Sj�lvklart. Men kan du inte g�ra det? 188 00:24:10,200 --> 00:24:14,990 -lnte i kv�ll, -Jag �r 1 2 kilometer borta. 189 00:24:17,880 --> 00:24:22,112 V�ra investerare kommer fr�n Stockholm om tre timmar. 190 00:24:24,440 --> 00:24:29,275 -Ska jag k�ra hela v�gen till Tanger? -Du m�ste vara h�r n�r han kommer. 191 00:24:30,360 --> 00:24:35,992 -Hur ska jag hinna det? -Ta samma v�g som du brukar, 192 00:24:36,200 --> 00:24:39,670 -Jag f�rs�ker vara d�r klockan sex. -Det m�ste du, 193 00:25:12,080 --> 00:25:14,116 Vad s�ger du... 194 00:25:17,440 --> 00:25:21,752 ...ska vi inte stanna h�r och... 195 00:25:24,120 --> 00:25:27,795 ...l�ra k�nna varandra lite b�ttre? 196 00:25:28,000 --> 00:25:34,075 Jag tror att jag k�nner dig tillr�ckligt v�l. 197 00:25:36,480 --> 00:25:39,233 Sluta �dsla min tid! 198 00:25:47,520 --> 00:25:50,512 -F�rl�t, raring. -S�g inte att M. Louche beh�ver dig. 199 00:25:50,720 --> 00:25:53,234 -Louche �r d�d. -Hur gick det till? 200 00:25:53,440 --> 00:25:56,671 Det vet jag inte. Det kunde hon inte s�ga. 201 00:25:56,880 --> 00:26:01,032 -Hon? Vem �r hon? -Modesty. 202 00:26:01,240 --> 00:26:04,789 Hon blev hotad med en pistol. Jag m�ste sticka. 203 00:26:06,680 --> 00:26:13,279 -Om vi ringer polisen... -Nej. �k hem till din familj. 204 00:26:17,880 --> 00:26:19,359 Jag �lskar dig. 205 00:26:22,240 --> 00:26:23,992 Vem �r Modesty? 206 00:26:27,360 --> 00:26:33,549 Stopp! Eftersom du �r s� tuff t�nker jag d�da honom. 207 00:26:35,480 --> 00:26:39,758 Det hade blivit tre. F�rs�ker du s�tta nytt rekord? 208 00:26:58,200 --> 00:27:02,876 Garcia �r p� v�g. Han kan �ppna valvet. 209 00:27:14,840 --> 00:27:17,149 Han �r h�r nog vid sextiden. 210 00:27:19,280 --> 00:27:24,354 Det blir lite v�ntetid. S�tt er bekv�mt s� l�nge. 211 00:27:27,040 --> 00:27:31,272 -Du ska inte sitta hos de andra. -Tror du att jag startar ett uppror? 212 00:27:31,480 --> 00:27:35,473 -Du �r en mycket listig dam. -Tack. 213 00:27:39,600 --> 00:27:41,955 -Hur gammal �r du? -Sextiofem. 214 00:27:42,960 --> 00:27:45,349 Jag har fixat till n�gra saker. 215 00:27:47,000 --> 00:27:49,514 Jag vet inte n�r jag f�ddes. 216 00:27:50,360 --> 00:27:56,993 Vet du inte? Har dina f�r�ldrar inte ber�ttat n�r du har f�delsedag? 217 00:27:57,200 --> 00:28:02,320 Jag har aldrig firat n�n f�delsedag. Jag har aldrig k�nt mina f�r�ldrar. 218 00:28:02,520 --> 00:28:05,239 Du �r allts� f�r�ldral�s. 219 00:28:06,720 --> 00:28:09,314 Vi har nog mer gemensamt �n du tror. 220 00:28:09,520 --> 00:28:12,114 Det tvivlar jag p�. 221 00:28:15,560 --> 00:28:19,155 L�t oss spela ett spel. Det �r v�l ett kasino? 222 00:28:19,360 --> 00:28:22,113 -Vi har st�ngt. -Vi har precis �ppnat igen. 223 00:28:22,320 --> 00:28:26,199 Vi m�ste ju f�rdriva tiden till den d�r Garcia kommer. 224 00:28:26,400 --> 00:28:32,316 -Vad hade du t�nkt dig? -Spela roulett. Om du kan. 225 00:28:35,200 --> 00:28:37,668 -Okej. -Okej. 226 00:28:42,560 --> 00:28:47,680 Ni m�ste stoppa undan pistolen. Roulett �r ett spel f�r gentlem�n. 227 00:28:47,880 --> 00:28:52,908 Man f�r inte skjuta p� hjulet om man inte tycker om resultatet. 228 00:28:53,120 --> 00:28:56,510 Era m�n har kontroll �ver lokalen. 229 00:29:05,360 --> 00:29:08,591 -Ge mig 1 00 jetonger. -Javisst, sir. 230 00:29:08,800 --> 00:29:12,315 -Pengarna, tack. -Pengarna? 231 00:29:12,520 --> 00:29:19,119 -l roulett satsar man riktiga pengar. -Du �r verkligen kn�pp. 232 00:29:19,320 --> 00:29:22,995 Folk som g�r igenom den d�r d�rren s�tter alltid dyrbara saker p� spel. 233 00:29:23,200 --> 00:29:27,432 Sin n�sta hyra. Sina aff�r. Sin �lskades aktning. 234 00:29:27,640 --> 00:29:33,590 Det ser bara ut som pengar. Deras insatsar skvallrar om vilka de �r. 235 00:29:33,800 --> 00:29:38,828 Om de verkligen �r modiga eller bara l�tsas vara det. 236 00:29:42,240 --> 00:29:44,913 -Betalar du mig n�r jag vinner? -Det �r klart. 237 00:29:45,120 --> 00:29:48,078 Men du betalar med kasinots pengar. 238 00:29:48,280 --> 00:29:52,990 Dem har jag redan f�tt av den d�de monsieur Louche. 239 00:29:53,200 --> 00:29:57,910 Nej. Jag satsar inte mina egna pengar f�r att sen f� betalt med dem. 240 00:29:58,120 --> 00:30:01,157 -Satsa n�t annat. -Vad f�resl�r du? 241 00:30:01,360 --> 00:30:06,878 Dem. Om du f�rlorar sl�pper du dem. 242 00:30:07,080 --> 00:30:11,153 Om jag sl�pper dem springer de till polisen eller till Garcia...nej. 243 00:30:12,440 --> 00:30:17,514 Om ni sl�pps g�r ni inte till n�n. F�r d� d�r de som �r kvar h�r. 244 00:30:17,720 --> 00:30:24,193 Miklos kommer att jaga och d�da er om ni g�r till polisen. - lnte sant? 245 00:30:25,800 --> 00:30:27,358 Det st�mmer. 246 00:30:30,880 --> 00:30:36,113 Okej, d� spelar vi om deras frigivning. En ur gisslan �t g�ngen. 247 00:30:36,320 --> 00:30:39,596 -Vad spelar du om? -Jag vill ha dig. 248 00:30:39,800 --> 00:30:43,634 -Det har vi redan diskuterat. -lnte p� det s�ttet du tror. 249 00:30:43,840 --> 00:30:47,719 Du hade struntat i om jag rev av dig kl�derna. Nej. 250 00:30:47,920 --> 00:30:53,040 Du ska ge mig n�t som du aldrig har gett n�n annan man. Sanningen. 251 00:30:54,600 --> 00:30:57,717 Fr�gar jag om n�t byter du �mne. Ditt namn, din �lder... 252 00:30:57,920 --> 00:31:01,230 Det finns inget mer att ber�tta. Jag var f�r�ldral�s. 253 00:31:01,440 --> 00:31:06,673 Att f� dig att ber�tta om dig sj�lv �r som att be henne kl� av sig naken. 254 00:31:09,280 --> 00:31:15,435 Om jag vinner ber�ttar du sanningen hur f�rnedrande den �n �r. 255 00:31:15,640 --> 00:31:20,668 -Jag blir inte f�rnedrad. -�r det d�rf�r du heter Modesty? 256 00:31:22,680 --> 00:31:26,878 -Gissar jag r�tt? -Tio jetonger var. 257 00:31:29,720 --> 00:31:31,597 Satsa som du vill. 258 00:31:31,800 --> 00:31:36,669 Den som har flest jetonger efter tre omg�ngar...vinner. 259 00:31:39,280 --> 00:31:44,752 Vinner jag ett spel ber�ttar du, vinner du tv� i rad sl�pper jag en. 260 00:31:44,960 --> 00:31:48,873 -Ska du bara vinna ett och jag tv�? -Tv� i rad. 261 00:31:49,080 --> 00:31:53,756 -D� �r oddsen hela tiden p� din sida. -Dina ber�ttelser �r kanske tr�kiga. 262 00:31:55,880 --> 00:32:00,271 Okej, d� spelar vi. G�r din insats. 263 00:32:00,480 --> 00:32:04,632 lnga tricks. lnga magnetiska rouletthjul eller manipulerade kulor. 264 00:32:04,840 --> 00:32:09,391 Snurra hjulet, s� ska jag satsa. Jag har pr�vat det h�r f�rut. 265 00:32:32,360 --> 00:32:34,794 4 svart. 266 00:32:56,640 --> 00:32:58,437 29 svart. 267 00:33:16,160 --> 00:33:18,390 33 svart. 268 00:33:25,680 --> 00:33:29,832 Ser man p�. Var ska vi b�rja? 269 00:33:31,640 --> 00:33:33,870 Varf�r heter du Modesty? 270 00:33:34,080 --> 00:33:37,516 -Det �r en l�ng historia. -B�rja fr�n b�rjan. 271 00:33:37,720 --> 00:33:41,076 -Vad �r det du vill veta? -Sanningen. 272 00:33:41,280 --> 00:33:44,477 Vill du att jag ska sl�ppa dina v�nner eller ej? 273 00:33:46,080 --> 00:33:50,232 -Var f�ddes du? -N�nstans p� Balkan, tror jag. 274 00:33:50,440 --> 00:33:53,989 -Var? -Det vet jag inte. Det var krig. 275 00:33:54,200 --> 00:33:58,637 Det �r alltid krig p� Balkan. Blev du placerad p� barnhem? 276 00:33:58,840 --> 00:34:01,673 l s� fall m�ste jag ha rymt. 277 00:34:03,480 --> 00:34:06,756 Vid ett tillf�lle hamnade jag i ett flyktingl�ger. 278 00:34:19,400 --> 00:34:24,679 -Givakt! Vad g�r ni? -F�rbereder lunchen, sir. 279 00:34:24,880 --> 00:34:27,314 Skynda p�. 280 00:34:42,240 --> 00:34:46,199 -Ge oss den, gamle man. -Sl�pp! Sl�pp nu! 281 00:34:50,600 --> 00:34:52,830 Nej! Min v�ska! 282 00:34:54,120 --> 00:34:56,350 L�t honom vara! 283 00:35:15,480 --> 00:35:17,038 Polisen! 284 00:35:20,000 --> 00:35:22,116 -Hur gick det? -Bra, tack. 285 00:35:22,320 --> 00:35:25,630 -Skynda er. -Kom! 286 00:35:36,960 --> 00:35:38,916 Skynda dig! 287 00:35:47,720 --> 00:35:49,039 Stoppa dem! 288 00:36:12,560 --> 00:36:14,039 Flytta er! 289 00:36:14,920 --> 00:36:16,194 Vart? Vart? 290 00:36:16,400 --> 00:36:17,674 Dit�t! 291 00:36:31,000 --> 00:36:33,036 Vi ska igenom h�r. 292 00:36:55,000 --> 00:36:57,150 Halt, stopp! 293 00:37:03,200 --> 00:37:05,430 Skjut! Skjut! 294 00:37:11,360 --> 00:37:15,035 Han hade ingen legitimation. S�n var regeringens taktik. 295 00:37:15,240 --> 00:37:20,951 N�r flyktingar passerade gr�nsen tog milit�ren deras identitetspapper. 296 00:37:21,160 --> 00:37:24,835 Vi fick inte l�mna l�gret utan papper. 297 00:37:25,040 --> 00:37:27,998 -Du beh�vde allts� baksheesh. -Till mutor, ja. 298 00:37:28,200 --> 00:37:32,159 Men jag hade inga pengar och Lob hade definitivt inga. 299 00:37:32,360 --> 00:37:34,920 -Var det den gamle mannen? -Ja. 300 00:37:41,800 --> 00:37:44,394 -Nej, nej... -Vad �r det? 301 00:37:44,600 --> 00:37:48,479 Vi har inte mer bensin. 302 00:37:58,120 --> 00:38:00,998 Skruvmejsel, t�ng. Dem beh�ller vi. 303 00:38:01,200 --> 00:38:03,236 Och ficklampan. 304 00:38:03,720 --> 00:38:06,154 Jag hittade de h�r. 305 00:38:10,320 --> 00:38:14,552 Vi beh�ver var enda t�ndsticka f�r att kunna g�ra upp eld. 306 00:38:14,760 --> 00:38:17,320 Jag kan g�ra upp eld utan t�ndstickor. 307 00:38:17,520 --> 00:38:19,670 Dessutom �r det farligt att r�ka. 308 00:38:19,880 --> 00:38:23,953 -Vill du inte ha den h�r heller? -Den beh�ller vi. 309 00:38:28,840 --> 00:38:31,070 Den blir l�ttare efterhand. 310 00:38:32,280 --> 00:38:36,956 -Jag trodde att du var sjuk. -Jag sitter inte inne l�ngre. 311 00:38:38,480 --> 00:38:44,077 Det var dumt att f�lja med n�n du inte k�nde. Han kunde ha varit... 312 00:38:44,280 --> 00:38:46,635 ...brottsling. 313 00:38:46,840 --> 00:38:50,833 Tycker du att det �r omoraliskt att umg�s med brottslingar? 314 00:38:51,040 --> 00:38:55,750 Nej. Men du var bara en liten flicka. 315 00:38:55,960 --> 00:38:59,509 Jag har aldrig varit en liten flicka. 316 00:39:03,680 --> 00:39:08,117 Att sl� mig ihop med Lob var det b�sta jag har gjort i mitt liv. 317 00:39:46,000 --> 00:39:48,468 -Ta p� dig den h�r. -Varf�r d�? 318 00:39:48,680 --> 00:39:54,312 G�r det nu bara, lilla fr�ken Modesty. 319 00:39:58,520 --> 00:40:01,273 Fr�n och med den dagen kallade han mig Modesty. 320 00:40:02,400 --> 00:40:08,873 -Vad f�rs�kte de stj�la fr�n dig? -Pengar. Tjuvar vill ha pengar. 321 00:40:09,080 --> 00:40:12,993 -Du hade ju inga pengar. -Det visste de inte. 322 00:40:13,200 --> 00:40:17,398 -Guld? Smycken? -N�t �nnu dyrbarare. 323 00:40:17,600 --> 00:40:20,068 F�r jag se? 324 00:40:37,960 --> 00:40:39,313 ARTHURS D�D 325 00:40:39,520 --> 00:40:43,035 De h�r �r inte v�rda att d� f�r. 326 00:40:44,800 --> 00:40:49,316 Jag f�rv�ntar mig inte att du f�rst�r det. 327 00:40:49,520 --> 00:40:52,876 Vi pratar mer om det i morgon. 328 00:41:40,760 --> 00:41:42,591 1 3 svart. 329 00:41:46,080 --> 00:41:51,154 -Vad h�nde sen? -Det var tre omg�ngar. Jag vann. 330 00:41:51,360 --> 00:41:54,397 Jag har bara r�knat till tv�. 331 00:41:54,600 --> 00:41:57,956 -Forts�tt att ber�tta. -Betala. 332 00:41:58,160 --> 00:42:01,630 -Det var tre. -Vem fr�gade dig? H�ll k�ften! 333 00:42:05,040 --> 00:42:07,873 Jag vann. F�r jag min vinst? 334 00:42:15,800 --> 00:42:17,950 V�lj snabbt. 335 00:42:23,600 --> 00:42:29,391 -lshua. Men jag m�ste f� en till. -Vi kom �verens om en �t g�ngen. 336 00:42:29,600 --> 00:42:33,354 Du �ndrad reglerna n�r du sk�t lshua. Han m�ste till sjukhuset. 337 00:42:33,560 --> 00:42:36,074 K�r du honom dit? 338 00:42:43,760 --> 00:42:49,357 Okej, du f�r en i f�rskott. N�sta g�ng du vinner �r vi kvitt. 339 00:42:49,560 --> 00:42:51,471 K�r till. 340 00:42:53,440 --> 00:42:58,389 lrina, den h�r v�rlden �r f�r h�rd f�r dig. Res hem. 341 00:43:00,040 --> 00:43:03,828 Du misstar dig p� mig. V�lj n�n annan. 342 00:43:04,040 --> 00:43:08,079 Du kan ta lshua till sjukhuset. Stick medan du kan! 343 00:43:10,640 --> 00:43:15,794 -Olivette kan g�ra det. -Okej. Som du vill. 344 00:43:16,600 --> 00:43:22,470 -Jag tar lshua till sjukhuset. -S�g inget om det h�r till n�n. 345 00:43:22,680 --> 00:43:24,432 G� nu. 346 00:43:52,680 --> 00:43:54,557 Tio jetonger. 347 00:44:52,240 --> 00:44:56,552 -Hur l�ngt hade vi kommit? -Vi var p� v�g genom Turkiet. 348 00:44:56,760 --> 00:44:59,911 -Professorn och jag... -Professorn? 349 00:45:00,120 --> 00:45:02,873 Lob var historieprofessor i Zagreb- 350 00:45:03,080 --> 00:45:06,914 -tills han begick ett allvarligt brott mot staten. 351 00:45:07,120 --> 00:45:11,113 -Vad� f�r brott? -Han sa sanningen. 352 00:45:11,320 --> 00:45:16,599 Han fick 40 �rs f�ngelse. Han d�dade tv� vakter n�r han flydde. 353 00:45:16,800 --> 00:45:21,510 -Nu var han efterlyst f�r mord ocks�. -Han kunde inte ha gjort n�t annat. 354 00:45:21,840 --> 00:45:28,552 En dag tittade jag i smyg i en av hans dyrbara b�cker. 355 00:45:28,640 --> 00:45:34,237 Bilderna ber�ttade en historia, men jag kunde inte tyda den. 356 00:45:34,440 --> 00:45:38,991 Det h�r ord till bilderna ocks�. 357 00:45:40,080 --> 00:45:42,958 -Ska jag l�ra dig att l�sa? -Varf�r skulle du det? 358 00:45:43,160 --> 00:45:48,518 Det kunde vara mitt s�tt att betala dig f�r att du r�ddade mitt liv. 359 00:45:48,720 --> 00:45:51,951 Om du vill betala f�redrar jag guld. 360 00:45:53,600 --> 00:45:56,956 -Vem �r det h�r? -Det �r Merlin. 361 00:45:57,160 --> 00:46:00,277 Den st�rste trollkarlen som n�nsin har levat. 362 00:46:00,480 --> 00:46:03,517 Han var kung Arthurs l�rare. 363 00:46:03,720 --> 00:46:08,555 -Beh�ver en kung en l�rare? -Alla beh�ver en l�rare. 364 00:46:08,760 --> 00:46:12,150 En dag kommer du att l�ra n�n annan en massa saker. 365 00:46:12,360 --> 00:46:16,797 Merlin l�rde Arthur hur han skulle bli en av de st�rsta kungarna n�nsin. 366 00:46:17,000 --> 00:46:21,949 Han undervisade honom om poesi, om lagen och om r�ttvisa. 367 00:46:24,040 --> 00:46:26,679 Jag vet allt jag beh�ver veta. 368 00:46:30,920 --> 00:46:34,549 Nu �r det min tur att fr�ga dig om n�t. 369 00:46:34,760 --> 00:46:39,038 Vad har Louche gjort som har f�tt dig att g�ra det h�r? 370 00:46:41,120 --> 00:46:44,954 -Det ang�r inte dig. -Du har v�ra liv i dina h�nder. 371 00:46:45,160 --> 00:46:48,391 Ang�r det mig inte d�? 372 00:46:53,360 --> 00:46:59,230 Din k�ra monsieur Louche s�lde defekta gev�r till min far. 373 00:46:59,440 --> 00:47:02,830 -Var du inte f�r�ldral�s? -Hur tror du att jag blev det? 374 00:47:03,040 --> 00:47:08,637 Om gev�ren hade fungerat hade min far och hans m�n varit i livet. 375 00:47:09,320 --> 00:47:13,836 l st�llet fick jag begrava min far. 376 00:47:14,040 --> 00:47:20,149 -Jag var 1 1 �r. -V�ntade du s� l�nge p� din h�mnd? 377 00:47:20,360 --> 00:47:25,639 Jag v�ntade tills jag inte kunde misslyckas. Och det gjorde jag inte. 378 00:47:25,840 --> 00:47:27,717 Louche �r d�d. 379 00:47:30,800 --> 00:47:33,872 Men h�r �r det jag som st�ller fr�gorna. 380 00:47:34,080 --> 00:47:40,110 -Var det d� du l�mnade professorn? -Nej. Han b�rjade undervisa mig. 381 00:47:42,040 --> 00:47:47,398 Han f�rs�rjde sig p� att resa runt och undervisa barn. 382 00:47:47,600 --> 00:47:52,151 Men i mina �gon kunde orden lika g�rna ha varit hieroglyfer. 383 00:47:53,240 --> 00:47:57,756 Jag kunde inte kn�cka koden. Men han gav inte upp. 384 00:47:57,960 --> 00:48:01,589 Och gradvis b�rjade orden bli begripliga. 385 00:48:01,800 --> 00:48:05,839 Han hade vandrat fr�n lndien till Marocko i n�stan trettio �r. 386 00:48:06,040 --> 00:48:11,433 Han kunde sju spr�k. Han var kunnig i historia, naturvetenskap och poesi. 387 00:48:11,640 --> 00:48:16,668 Och den h�r mannen som visste allt sa att jag var n�t s�rskilt. 388 00:48:16,880 --> 00:48:20,634 Det var det ingen som hade sagt f�rut. 389 00:48:24,240 --> 00:48:27,437 Jag sa inte att du skulle sluta. Forts�tt... 390 00:48:27,640 --> 00:48:32,077 Det finns inte mer att ber�tta. Jag blev �ldre. 391 00:48:32,280 --> 00:48:37,149 Lob var som en far f�r mig. Han undervisade mig, sk�llde ut mig. 392 00:48:38,360 --> 00:48:43,150 Sk�llde han ut dig? Det skulle jag ha velat se. 393 00:48:47,000 --> 00:48:49,514 Vad har du d�r? 394 00:48:55,600 --> 00:48:58,672 -Var har du f�tt tag p� den? -Jag hittade den. 395 00:48:58,880 --> 00:49:02,475 -Var? -Den h�ngde runt halsen p� mig. 396 00:49:02,680 --> 00:49:06,719 -Efter att jag hade stulit den. -Har du stulit den? 397 00:49:08,200 --> 00:49:11,272 -Stal du den fr�n en rik person? -Nej. 398 00:49:12,480 --> 00:49:16,314 -Du m�ste ge tillbaka den. -Nej, den �r s� fin. 399 00:49:16,520 --> 00:49:20,399 Hade det varit b�ttre om jag hade stulit den fr�n en rik person? 400 00:49:20,600 --> 00:49:24,036 -Det finns en gr�ns. -Vad� f�r gr�ns? 401 00:49:24,240 --> 00:49:29,917 En fattig kvinna sitter och gr�ter f�r att hennes vackraste �godel- 402 00:49:30,120 --> 00:49:32,270 -har blivit stulen. 403 00:49:32,480 --> 00:49:37,634 Det �r elakt att l�ta en lidande kvinna lida �nnu mer. 404 00:49:38,760 --> 00:49:42,116 Om du inte l�mnar tillbaka den... 405 00:49:43,640 --> 00:49:46,950 ...l�mnar jag dig. 406 00:49:49,120 --> 00:49:52,112 Hur ska jag kunna veta var gr�nsen g�r? 407 00:49:54,200 --> 00:49:58,159 Den fr�gan kommer du att f�rs�ka besvara under resten av ditt liv. 408 00:50:00,440 --> 00:50:03,512 Jag lovar att l�mna tillbaka den. 409 00:50:05,160 --> 00:50:07,879 -Gjorde du det? -Det �r klart. 410 00:50:08,080 --> 00:50:12,949 Du gjorde som han sa. Det har jag sv�rt att tro. 411 00:50:13,160 --> 00:50:18,393 Han l�rde dig att inte stj�la, men du jobbade f�r en bandit som Louche sen. 412 00:50:18,600 --> 00:50:23,879 -Jag stj�l inte. -�r det h�r ett �rligt kasino? 413 00:50:24,080 --> 00:50:30,428 -Lurar du aldrig kunderna? -lnte n�n som inte f�rtj�nar det. 414 00:50:31,960 --> 00:50:36,238 Snurra p� hjulet. Och h�ll b�gge h�nder p� bordet. 415 00:50:41,880 --> 00:50:45,429 Han hade l�rt sig urgamla sj�lvf�rsvarstekniker i �stern. 416 00:50:45,640 --> 00:50:48,393 L�rde den gamle mannen dig att sl�ss? 417 00:50:48,600 --> 00:50:52,388 Det jag kallade att sl�ss kallade han lathet. 418 00:50:52,600 --> 00:50:57,913 Jag l�rde mig varf�r m�starna gjorde samma r�relser hela livet. 419 00:50:58,120 --> 00:51:02,796 P� samma s�tt som stora konsertpianister �var skalorna. 420 00:51:03,000 --> 00:51:09,394 Till sist blir r�relserna en del av en och man t�nker inte p� dem. 421 00:51:09,600 --> 00:51:13,673 Lob l�rde mig att b�gskytte inte bara handlar om att tr�ffa m�let. 422 00:51:13,880 --> 00:51:18,908 Det handlar om att fokusera p� uppgiften och inte bli distraherad. 423 00:51:23,480 --> 00:51:28,031 Vi reste fr�n land till land och talade olika spr�k varje dag. 424 00:51:28,240 --> 00:51:32,358 Varje vecka skrev jag en uppsats om det jag hade l�rt veckan innan. 425 00:51:32,560 --> 00:51:36,473 P� det viset fick han mig att fundera �ver framtiden. 426 00:51:36,680 --> 00:51:40,593 Och g� igenom d�rrar som jag annars aldrig hade v�gat g� igenom. 427 00:51:40,800 --> 00:51:43,314 28 svart. 428 00:51:52,000 --> 00:51:55,470 Vi kan g�ra det n�r de inte tittar p� oss. 429 00:51:57,200 --> 00:51:58,474 Nej! 430 00:52:00,880 --> 00:52:04,953 Garcia kan vara h�r n�r som helst. Varf�r l�ter du dem inte bara g�? 431 00:52:05,200 --> 00:52:08,795 Jag sl�pper dem n�r du vinner tv� g�nger i rad. 432 00:52:09,000 --> 00:52:12,515 Jag s�ger till n�r du tr�kar ut mig. 433 00:52:13,800 --> 00:52:16,792 Lob gillade att vara p� resande fot- 434 00:52:17,000 --> 00:52:21,869 -men ville till sist sl� sig ner f�r min skull. 435 00:52:22,840 --> 00:52:26,753 Det �r precis som med roulettkulan. 436 00:52:26,840 --> 00:52:30,037 N�n g�ng m�ste den stoppa. 437 00:52:30,400 --> 00:52:33,631 -Var ska vi bo? -l Tanger. 438 00:52:33,840 --> 00:52:37,150 -N�nstans d�r vi kan betala hyran. -Hyran? 439 00:52:37,360 --> 00:52:40,909 Det �r klart. Man m�ste betala hyresv�rden. 440 00:52:41,120 --> 00:52:46,513 -Vi har inga identitetspapper. -Dem kan man skaffa. 441 00:52:46,720 --> 00:52:50,554 Man hittar r�tt personer och betalar vad de beg�r. 442 00:52:50,760 --> 00:52:55,993 -Du beh�ver ett namn. -Jag har ett namn - Modesty. 443 00:52:56,960 --> 00:52:59,952 -Ett efternamn. -Varf�r d�? 444 00:53:00,160 --> 00:53:05,871 Du m�ste skriva ett namn p� raden d�r det st�r ""Efternamn:"" 445 00:53:07,160 --> 00:53:13,633 Jag kan anv�nda ditt. D� tror folk att jag �r din dotter. F�r jag det? 446 00:53:17,000 --> 00:53:20,310 Det hade gjort mig mycket stolt. 447 00:53:20,520 --> 00:53:24,069 Men du m�ste v�lja ett eget namn. 448 00:53:24,280 --> 00:53:28,034 Ett namn som ber�ttar vem du �r. 449 00:53:28,240 --> 00:53:31,630 Och vem du vill bli. 450 00:53:33,320 --> 00:53:38,599 -Jag kommer inte p� n�t. -Du har god tid p� dig. 451 00:53:38,800 --> 00:53:41,598 Vi �r inte framme f�rr�n om n�gra m�nader. 452 00:53:41,800 --> 00:53:47,591 Du ska t�nka p� det, dr�mma om det- 453 00:53:47,800 --> 00:53:51,952 -och n�r vi �r i Tanger ber�ttar du vilket namn du har valt. 454 00:53:53,640 --> 00:53:55,835 Modesty... 455 00:53:56,040 --> 00:54:00,033 Modesty...Blaise. 456 00:54:02,960 --> 00:54:05,838 Det kom fr�n historien om kung Arthur. 457 00:54:06,040 --> 00:54:10,795 Blaise var Merlins l�rare, precis som Lob hade varit min. 458 00:54:12,120 --> 00:54:16,318 -Vad tyckte han om det? -Han fick aldrig h�ra det. 459 00:54:17,280 --> 00:54:20,158 Vi reste genom Algeriet, under oroligheterna d�r. 460 00:54:23,000 --> 00:54:25,639 Vi var p� v�g mot Tanger. 461 00:54:27,640 --> 00:54:33,670 Vi var i en liten by. Regeringen trodde att rebellerna g�mde sig d�r. 462 00:54:35,000 --> 00:54:40,870 Milit�ren angrep byn med granater och stridsvagnar. 463 00:54:46,520 --> 00:54:49,114 Han blev d�dad. 464 00:54:54,320 --> 00:54:57,039 Ena �gonblicket fanns han vid min sida... 465 00:55:09,360 --> 00:55:12,796 Hittade du honom n�nsin? 466 00:55:17,200 --> 00:55:22,115 N�nstans ute i �knen finns det en massgrav med �ver trettio kroppar. 467 00:55:23,680 --> 00:55:28,037 En del av mig �r ocks� begravd d�r. 468 00:55:33,320 --> 00:55:36,232 Vi �r nog mer lika �n jag trodde. 469 00:55:36,440 --> 00:55:40,479 B�de din far och Lob dog i krigsolyckor. 470 00:55:40,680 --> 00:55:44,912 -Jag vet vem den skyldige var. -Louche s�lde inte defekta vapen. 471 00:55:45,120 --> 00:55:49,511 Det �r klart du s�ger det. Monsieur behandlade dig s� v�l... 472 00:55:49,720 --> 00:55:54,953 -Det �r inte som du tror. -L�gg av. En ung tjej som du. 473 00:55:55,160 --> 00:55:59,233 -Vad vill du att jag ska tro? -Jag kom till Marocko utan papper. 474 00:55:59,440 --> 00:56:02,477 Utan pengar, utan v�nner. 475 00:56:02,680 --> 00:56:07,231 Och jag hade precis f�rlorat den enda person som hade betytt n�t f�r mig. 476 00:56:11,200 --> 00:56:14,317 Nu fick jag jaga mat i bergen igen. 477 00:56:14,520 --> 00:56:20,072 Men den h�r g�ngen var bergen byggnader i en fantastisk stad. 478 00:56:26,440 --> 00:56:30,672 Den gr�ns som Lob pratade om... hade blivit otydlig. 479 00:56:30,880 --> 00:56:35,431 Jag hade f�tt mycket kunskap, men den var v�rdel�s. 480 00:56:36,600 --> 00:56:42,357 Och det r�rde mig inte. Mat var det enda jag beh�vde nu. 481 00:57:07,840 --> 00:57:10,752 -lmponerande. -Sl�pp mig. 482 00:57:10,960 --> 00:57:15,909 Jag hade struntat i det om pl�nboken inte hade tillh�rt en kund till mig. 483 00:57:16,120 --> 00:57:17,872 En bra kund. 484 00:57:18,080 --> 00:57:20,878 -Jag vet inte vad ni pratar om. -Sj�lvklart inte. 485 00:57:21,080 --> 00:57:27,872 Om min kund inte har sin pl�nbok har han inga pengar- 486 00:57:28,080 --> 00:57:30,878 -och d� kan han inte anv�nda dem i mitt kasino. 487 00:57:31,080 --> 00:57:34,356 Om du stj�l fr�n honom stj�l du fr�n mig. 488 00:57:34,720 --> 00:57:37,518 -Var kommer du ifr�n? -�knen. 489 00:57:39,120 --> 00:57:43,750 Jag sl�pper dig nu, men spring inte din v�g. 490 00:57:43,960 --> 00:57:47,839 Jag kallar inte p� polisen och t�nker inte ta pl�nboken. 491 00:57:50,360 --> 00:57:54,751 �r du hungrig? Kom, s� ska du f� n�t att �ta. 492 00:58:06,640 --> 00:58:10,633 -Lunch till min unga v�ninna. -Oui, monsieur, 493 00:58:10,840 --> 00:58:16,039 -Varf�r befann du dig i �knen? -Jag var ute p� en resa. 494 00:58:16,240 --> 00:58:19,676 P� en resa? Tv�rs igenom Sahara? 495 00:58:20,720 --> 00:58:25,669 D� vet du allts� hur man �verlever i �knen. 496 00:58:25,880 --> 00:58:32,353 Och du tog gamle Pierres pl�nbok p� ett mycket elegant vis. 497 00:58:34,360 --> 00:58:36,590 Vad kan du mer? 498 00:58:37,800 --> 00:58:42,794 Jag kan l�sa och skriva p� engelska, franska, arabiska, italienska- 499 00:58:43,000 --> 00:58:44,911 -berberspr�k och kroatiska. 500 00:58:45,120 --> 00:58:47,680 Jag kan tala grekiska, men inte l�sa det �nnu. 501 00:58:47,880 --> 00:58:50,075 Jag kan stj�la en bil. 502 00:58:50,280 --> 00:58:53,556 Jag kan sl�ss - med h�nderna, med en pistol, med en kniv. 503 00:58:53,760 --> 00:58:58,197 Jag kan duka ett middagsbord. Jag kan dyrka upp l�s. lnte alla. 504 00:58:58,400 --> 00:59:01,676 -Jag kan simma. Jag kan... -Vill du ha ett jobb? 505 00:59:02,800 --> 00:59:05,030 Ett vad�? 506 00:59:29,920 --> 00:59:32,036 31 svart. 507 00:59:37,680 --> 00:59:39,557 1 7. 508 00:59:40,920 --> 00:59:43,992 Din tur. Kom igen. 509 00:59:45,960 --> 00:59:48,520 1 8. 510 00:59:49,640 --> 00:59:52,518 -lnte d�ligt. -Jo, f�r mig. 511 00:59:54,680 --> 00:59:56,989 -Jag vann. -Nej, nej. 512 00:59:58,680 --> 01:00:02,514 Oavgjort. Vad g�r vi d�? Vi forts�tter. 513 01:00:02,720 --> 01:00:04,597 Nej. 514 01:00:12,280 --> 01:00:16,159 D�r ser du. F� jag min vinst? 515 01:00:17,760 --> 01:00:19,637 Det har du redan f�tt. 516 01:00:23,640 --> 01:00:26,518 Var �r tjejen i r�tt? 517 01:00:29,640 --> 01:00:32,279 Hon gick under sista spelrundan. 518 01:00:34,920 --> 01:00:38,595 Leta r�tt p� henne! S�tt fart! 519 01:00:38,800 --> 01:00:42,554 Vakta de h�r. Skjut dem om de andas f�r h�gt. 520 01:00:43,960 --> 01:00:46,394 Jag hade inget med det att g�ra. 521 01:01:02,240 --> 01:01:04,993 Bra f�rs�k. Kom. 522 01:01:06,240 --> 01:01:08,959 -Upp med dig. -Nej, nej... 523 01:01:13,760 --> 01:01:18,390 -Du stannar d�r! -F�rl�t... 524 01:01:35,400 --> 01:01:39,951 Jag �r sn�ll och sl�pper dina v�nner medan du planerar... 525 01:01:40,160 --> 01:01:45,473 -Jag visste inte att hon t�nkte fly! -Den d�r Garcia kommer ju inte. 526 01:01:45,680 --> 01:01:48,558 Jo, det g�r han. Det sv�r jag p�. 527 01:01:48,760 --> 01:01:52,594 -Nej, jag sparar dig till sist. -Stopp! 528 01:01:53,720 --> 01:01:57,076 Jag kan kombinationen. 529 01:01:57,280 --> 01:02:00,238 -Jag kan sl�ppa in dig i valvet. -Forts�tt. 530 01:02:00,440 --> 01:02:06,834 Garcia kommer inte. Du har r�tt. Jag ber�ttade vad som h�nde h�r. 531 01:02:07,040 --> 01:02:11,192 -Du ber�ttade ingenting. -Det var ett kodat meddelande! 532 01:02:11,400 --> 01:02:14,756 Han skulle h�mta Louches m�n. 533 01:02:16,320 --> 01:02:19,756 Jag spelade bara f�r att vinna tid. 534 01:02:19,960 --> 01:02:24,317 -Har han omringat kasinot ocks�? -Han har svikit oss. 535 01:02:26,320 --> 01:02:30,871 Louche �r d�d s� han tror v�l att han �r n�sta person p� listan. 536 01:02:31,080 --> 01:02:35,312 -F�rv�nar det dig? -Ja. 537 01:02:41,720 --> 01:02:45,315 Du �r r�dd. 538 01:02:45,520 --> 01:02:49,195 Du var inte r�dd f�rut, men det �r du nu. 539 01:02:49,400 --> 01:02:53,552 Om du l�ter de andra g� �ppnar jag valvet �t dig. 540 01:02:55,560 --> 01:03:02,079 Nej. lnga fler lekar. Du g�r upp och �ppnar valvet. Gl�m dina v�nner. 541 01:03:02,280 --> 01:03:06,353 Om jag vill d�da dem s� g�r jag det. 542 01:03:06,560 --> 01:03:08,869 Det �r du som best�mmer. 543 01:03:11,080 --> 01:03:13,036 Det h�rde jag inte. 544 01:03:13,240 --> 01:03:17,472 -Det �r du som best�mmer! -Nu b�rjar vi f�rst� varandra. 545 01:03:31,240 --> 01:03:35,199 -Kunde du l�senordet hela tiden? -Garcia ber�ttade det f�r mig. 546 01:03:35,400 --> 01:03:38,710 -Er ""hemliga kod"". -Ja. 547 01:03:40,600 --> 01:03:46,436 Garcia sa att han var ""1 2 kilometer borta"". Han var faktiskt i Tanger. 548 01:03:50,000 --> 01:03:54,118 Sen sa han att investerarna kom fr�n Stockholm. 549 01:03:54,680 --> 01:03:56,750 -Om tre timmar var de h�r. -Tre allts�. 550 01:03:56,960 --> 01:03:59,394 Nej, 1 80 minuter. 551 01:04:13,840 --> 01:04:15,114 KOD AVSLUTAD 552 01:04:20,160 --> 01:04:21,991 �ppna det. 553 01:04:42,360 --> 01:04:46,035 -Var sitter kontakten? -Jag vet inte. 554 01:04:48,000 --> 01:04:53,154 -Vad �r det? -Det vill jag ocks� veta. 555 01:04:53,800 --> 01:04:59,318 -Alla dina skr�nor om minor... -Ska jag g� in f�rst? Okej. 556 01:04:59,520 --> 01:05:03,593 En del sm� pojkar slutar aldrig att vara m�rkr�dda. 557 01:05:17,200 --> 01:05:19,589 Det finns en tunnel h�r. 558 01:05:29,400 --> 01:05:31,038 Modesty? 559 01:05:31,240 --> 01:05:32,514 V�nta. 560 01:05:34,920 --> 01:05:36,194 Modesty! 561 01:05:37,080 --> 01:05:38,433 Kom nu. 562 01:05:53,240 --> 01:05:55,754 �ntligen ensamma. 563 01:05:55,960 --> 01:05:58,030 Precis vad jag v�ntade p�. 564 01:07:26,920 --> 01:07:29,718 -Jag ger mig. -Vad sa du? 565 01:07:29,920 --> 01:07:31,911 Jag h�rde det inte. 566 01:07:35,400 --> 01:07:38,676 -Det �r du som best�mmer. -Just det! 567 01:07:58,840 --> 01:08:02,628 En del tror att deras tur aldrig tar slut, 568 01:08:02,840 --> 01:08:07,197 De struntar i vem de skadar, 569 01:08:07,400 --> 01:08:12,633 Som sagt, jag sparar min tur tills jag beh�ver den, 570 01:08:12,840 --> 01:08:16,230 Det gjorde Louche p� s�tt och vis ocks�, 571 01:08:20,840 --> 01:08:25,470 Han byggde en hemlig g�ng ut ur valvet, 572 01:08:25,680 --> 01:08:29,912 Han beh�vde aldrig anv�nda den, men det gjorde Garcia, 573 01:08:30,120 --> 01:08:33,476 -Garcia ... -Det kommer att g� bra. 574 01:08:33,680 --> 01:08:39,755 P� det viset �rvde vi den tur Louche hade sparat �t sig sj�lv, 575 01:08:42,120 --> 01:08:45,749 -Du m�ste till sjukhuset. -Jag klarar mig. 576 01:08:45,960 --> 01:08:51,717 Mina s�r l�ks snabbt. Jag var mycket stolt �ver dig i dag, lrina. 577 01:08:51,920 --> 01:08:56,710 Danielle flydde, men du stannade hos dina v�nner. 578 01:08:58,680 --> 01:09:00,079 Tack. 579 01:09:02,000 --> 01:09:03,991 -Miss Modesty? -Ja, Stassi? 580 01:09:04,200 --> 01:09:08,352 Jag lyssnade - vi lyssnade allihop - till dina historier och... 581 01:09:08,560 --> 01:09:12,473 Vi undrade hur mycket som var sant. 582 01:09:15,960 --> 01:09:18,474 Jag heter Modesty. 583 01:09:30,800 --> 01:09:35,715 Rafael... Jag beh�ver dubbel upps�ttning hantverkare i dag. 584 01:09:35,920 --> 01:09:38,639 Vi �ppnar i morgon kv�ll. 585 01:09:38,840 --> 01:09:42,674 H�lsa Louches leverant�rer att det inte blir n�n knarkhandel. 586 01:09:42,880 --> 01:09:46,953 -Ge dem $ 20 000 och en urs�kt. -De l�mnar oss inte i fred. 587 01:09:47,160 --> 01:09:52,757 De hittar snart en annan k�pare. Vi sysslar inte med s�nt l�ngre. 588 01:09:52,960 --> 01:09:56,589 Som du �nskar. Det �r du som best�mmer. 589 01:09:57,240 --> 01:10:00,277 Rafa... Tack. 590 01:10:01,440 --> 01:10:07,629 -Du r�ddade oss allihop. -Om du kallar...s� kommer jag. 591 01:10:36,200 --> 01:10:42,116 Det var tr�kigt det d�r med din far, men vi har alla upplevt tr�kigheter. 592 01:10:43,560 --> 01:10:48,350 Lob har l�rt mig att vi alltid har en valm�jlighet. 593 01:10:49,520 --> 01:10:53,593 Men vi vet inte alltid vart v�ra val f�r oss. 594 01:10:53,800 --> 01:11:01,593 Ditt val st�ngde en d�rr f�r dig, men �ppnade en f�r mig. 595 01:11:06,560 --> 01:11:09,472 �nska mig lycka till. 596 01:11:47,800 --> 01:11:51,475 Text: GuRkaN Hemma Media 50531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.