All language subtitles for [English] Gaus Electronics E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:03,070 [Gaus Electronics] 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,360 [Kwak Dong Yeon] 3 00:00:07,410 --> 00:00:10,640 [Go Sung Hee] 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,910 [Bae Hyun Sung] 5 00:00:16,110 --> 00:00:18,850 [Kang Min Ah] 6 00:00:20,090 --> 00:00:22,420 [Baek Hyun Jin / Heo Jung Do] 7 00:00:23,150 --> 00:00:26,230 [Go Woo Ri / Jeon Seok Chan / Baek Soo Jang] 8 00:00:26,230 --> 00:00:30,170 [Gaus Electronics] 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,050 [The names and titles in this drama are fictitious] 10 00:00:38,840 --> 00:00:40,180 Could it be 11 00:00:40,180 --> 00:00:42,320 that you moved to... 12 00:00:42,320 --> 00:00:44,550 [504] My house is here and... 13 00:00:44,550 --> 00:00:47,190 Where do you live, Sang Sik? 14 00:00:52,390 --> 00:00:54,380 That can't be true. 15 00:00:55,160 --> 00:00:57,010 S***... 16 00:00:57,010 --> 00:00:58,680 - Whoa... - Whoa... 17 00:00:58,680 --> 00:01:00,240 Whoa! 18 00:01:04,600 --> 00:01:05,870 No, no, no... 19 00:01:05,870 --> 00:01:07,400 You're so loud, the couple over there! 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,260 We're not a couple! 21 00:01:17,230 --> 00:01:18,590 Whoa... 22 00:01:18,590 --> 00:01:20,160 You really live here... 23 00:01:20,160 --> 00:01:22,870 I moved in exactly on April 14, 2018. 24 00:01:22,870 --> 00:01:25,320 - I didn't ask you. - I see. 25 00:01:26,880 --> 00:01:28,970 One second. 26 00:01:28,970 --> 00:01:30,520 S***... 27 00:01:30,520 --> 00:01:33,290 What do I do now, seriously? 28 00:01:33,290 --> 00:01:35,310 Gosh. 29 00:01:35,310 --> 00:01:36,990 That feature was an option... 30 00:01:36,990 --> 00:01:38,470 Mr. Sang Sik. 31 00:01:38,470 --> 00:01:39,810 It's... 32 00:01:39,810 --> 00:01:43,720 my first time going independent after 28 years, okay? 33 00:01:43,720 --> 00:01:45,200 Even though my family lives in Seoul... 34 00:01:45,200 --> 00:01:47,260 amidst the opposition and worries of my parents, 35 00:01:47,260 --> 00:01:49,210 not eating what I want and not buying what I want... 36 00:01:49,210 --> 00:01:52,980 I finally gained my own base, you hear? 37 00:01:52,980 --> 00:01:54,750 I didn't ask you, either... 38 00:01:54,750 --> 00:01:56,550 However! 39 00:01:56,550 --> 00:01:58,910 Why in this vast land of Seoul... 40 00:01:58,910 --> 00:02:00,380 do you have to live in the same apartment, 41 00:02:00,380 --> 00:02:02,240 in the same building, on the same floor... 42 00:02:02,240 --> 00:02:04,360 right next door to me, Sang Sik? 43 00:02:04,360 --> 00:02:07,520 I didn't have "my coworker living next to me" on my 44 00:02:07,520 --> 00:02:10,860 bucket list for my to-dos after I become independent. 45 00:02:10,860 --> 00:02:12,480 That's the same for me as well. 46 00:02:14,430 --> 00:02:16,780 Gosh, s***... 47 00:02:16,780 --> 00:02:18,480 Let's forget it all. 48 00:02:18,480 --> 00:02:19,210 Sorry? 49 00:02:19,210 --> 00:02:21,580 Erase all the memories up to the moment just now and 50 00:02:21,580 --> 00:02:23,850 let's act like we don't know each other outside of work. 51 00:02:24,940 --> 00:02:26,560 Yes, y-yes. 52 00:02:26,560 --> 00:02:28,270 T-That sounds great to me. 53 00:02:28,270 --> 00:02:30,840 Stark neighbors of a harsh society, complete strangers! 54 00:02:30,840 --> 00:02:33,620 Before work and after work, we draw our lines! 55 00:02:33,620 --> 00:02:34,660 Okay? 56 00:02:34,660 --> 00:02:36,870 - But the thing is that as you live on... - Okay! 57 00:02:40,560 --> 00:02:41,820 W-Wait. 58 00:02:41,820 --> 00:02:43,480 Don't follow me out. The line. 59 00:02:43,480 --> 00:02:46,740 I need to... get to work, too, Sunbae... 60 00:02:48,280 --> 00:02:50,780 How come you have a double lock here? 61 00:02:50,780 --> 00:02:53,930 - That's what the previous tenant ha- - Hey! 62 00:02:53,930 --> 00:02:57,590 - The line. - You asked first- 63 00:03:00,040 --> 00:03:02,840 S-Sunbae, this! 64 00:03:02,840 --> 00:03:04,140 Sunba- 65 00:03:05,080 --> 00:03:06,950 What's with the smell? 66 00:03:16,150 --> 00:03:19,260 [Episode 2: Over the line, robot cleaner] 67 00:03:20,370 --> 00:03:22,180 - Sunbae! - S***! 68 00:03:28,370 --> 00:03:29,580 [Please recycle...] 69 00:03:29,580 --> 00:03:30,930 Sunbae! 70 00:03:30,930 --> 00:03:32,450 Sunbaenim, you left your trash at my house... 71 00:03:32,450 --> 00:03:34,360 - so... - We're not at work yet. 72 00:03:34,400 --> 00:03:37,760 Okay, Sunbaenim, but just now... 73 00:03:37,760 --> 00:03:40,250 The line. Please keep your distance. 74 00:03:41,610 --> 00:03:42,880 Line... 75 00:03:43,950 --> 00:03:45,470 Mr. Lee Sang Sik! 76 00:03:45,470 --> 00:03:46,140 Yes? 77 00:03:46,140 --> 00:03:48,560 Don't turn back now. You're making me look like a bad person. 78 00:03:48,560 --> 00:03:49,780 I always go this way, though... 79 00:03:49,780 --> 00:03:52,530 It's faster to get on the bus there to get to work. 80 00:03:56,430 --> 00:03:58,020 I know that, too. 81 00:03:58,020 --> 00:03:59,780 I don't think you knew until just now... 82 00:04:00,900 --> 00:04:02,640 What the heck is her problem, seriously? 83 00:04:04,770 --> 00:04:07,110 Personally, let's ride the bus separately. 84 00:04:07,110 --> 00:04:08,370 You get on the next one, Mr. Sang Sik. 85 00:04:08,370 --> 00:04:11,760 How can you do this when we barely have any time? 86 00:04:11,760 --> 00:04:14,640 I told you not to talk to me outside work as much as possible. 87 00:04:16,370 --> 00:04:18,770 - S-Sunbae, that bus is- - Hey. 88 00:04:18,770 --> 00:04:20,050 The line. 89 00:04:20,050 --> 00:04:21,900 No, it's... 90 00:04:21,900 --> 00:04:24,530 Sunbae, that bus is... 91 00:04:24,530 --> 00:04:27,220 going to go around a lot... 92 00:04:29,890 --> 00:04:32,970 Young Boss, considering the car accident last time... 93 00:04:32,970 --> 00:04:34,950 I can't help but be worried for you... 94 00:04:34,950 --> 00:04:37,770 Why don't you get off at the airport and travel by car this time? 95 00:04:37,770 --> 00:04:41,010 Wasn't the airdrop successful last time as well? 96 00:04:44,160 --> 00:04:45,710 I, Baek Ma Tan*... (Sounds like "riding on a white horse") 97 00:04:45,710 --> 00:04:48,220 was born the only son of Power Group. 98 00:04:48,220 --> 00:04:50,040 My Father told me... 99 00:04:50,040 --> 00:04:51,830 "You don't know what the world is like." 100 00:04:52,800 --> 00:04:54,770 That's why, Father... 101 00:04:54,770 --> 00:04:57,170 I'm going down today. 102 00:04:57,170 --> 00:05:00,110 Down to meet the world that I don't know! 103 00:05:08,120 --> 00:05:09,390 However... 104 00:05:09,390 --> 00:05:11,130 must I jump off with you? 105 00:05:11,130 --> 00:05:13,100 You said you were worried. 106 00:05:13,100 --> 00:05:14,710 Why? Are you scared? 107 00:05:14,710 --> 00:05:16,090 What do you mean scared? 108 00:05:16,090 --> 00:05:17,880 I used to be a parachute troop. 109 00:05:17,880 --> 00:05:19,040 I'm basically a fish in water. 110 00:05:19,100 --> 00:05:21,600 I'll jump off first. Please follow my lead. 111 00:05:21,600 --> 00:05:23,190 Settle harness! 112 00:05:23,190 --> 00:05:24,820 Settled! 113 00:05:24,820 --> 00:05:27,400 Door, open! 114 00:05:31,630 --> 00:05:32,950 Ready to jump! 115 00:05:32,950 --> 00:05:34,790 I'll count to three! One... 116 00:05:34,790 --> 00:05:36,340 two... 117 00:05:36,340 --> 00:05:37,650 two and a half... 118 00:05:37,650 --> 00:05:40,540 - two and a half and a quarte- - We don't have time! 119 00:05:44,770 --> 00:05:46,810 The new recruitment ended just today. 120 00:05:46,810 --> 00:05:48,720 A new employee out of the blue? 121 00:05:48,720 --> 00:05:51,120 I'm getting the feel here... 122 00:05:52,700 --> 00:05:54,930 That new employee is high-handed, 100 percent. 123 00:05:54,930 --> 00:05:56,480 If your senses are telling you that... 124 00:05:56,480 --> 00:05:59,050 He's definitely not high-handed, right? 125 00:06:02,210 --> 00:06:06,380 Manager, getting things precisely wrong all the time is not easy, either. 126 00:06:07,510 --> 00:06:09,270 I think we still need to look into him. 127 00:06:09,270 --> 00:06:11,390 About what? Who his sponsor is? 128 00:06:11,390 --> 00:06:13,660 About what his mistake was. 129 00:06:13,660 --> 00:06:16,970 - Why would they place high-handed personnel here? - I see... 130 00:06:16,970 --> 00:06:18,430 That's true. 131 00:06:18,430 --> 00:06:21,990 High-handed personnel in this problematic team? 132 00:06:25,410 --> 00:06:27,260 Shall we proceed with the project at three o'clock? 133 00:06:27,260 --> 00:06:29,460 Okay, three o'clock. Okay, okay. 134 00:06:30,700 --> 00:06:32,960 Why am I still so sleepy? 135 00:06:35,580 --> 00:06:38,310 You're the only one with a different work hour, right, Assistant Manager Cha? 136 00:06:38,310 --> 00:06:39,700 I forgot. What was your work hour again? 137 00:06:39,700 --> 00:06:41,120 No, not at all... 138 00:06:41,120 --> 00:06:42,890 I'm sorry. Something came up... 139 00:06:42,890 --> 00:06:44,860 - Gosh. - I'm sorry. 140 00:06:51,110 --> 00:06:52,520 I'm sorry. 141 00:06:52,520 --> 00:06:54,910 I had something happen... 142 00:06:58,870 --> 00:07:01,960 I'm finally here at Gaus. 143 00:07:01,960 --> 00:07:03,540 Starting today, I'm... 144 00:07:03,540 --> 00:07:05,650 a new employee... 145 00:07:05,650 --> 00:07:07,900 who has to stand on the ground barefoot 146 00:07:07,900 --> 00:07:09,530 without anyone's help, Baek Ma Tan. 147 00:07:09,530 --> 00:07:12,510 Young Boss, my back... It hurts. 148 00:07:12,510 --> 00:07:14,020 Please excuse me. 149 00:07:19,980 --> 00:07:22,580 Mr. Sang Sik? 150 00:07:22,580 --> 00:07:24,370 You still have the transition manual file that 151 00:07:24,370 --> 00:07:29,420 I gave you when you first came in, right, Mr. Sang Sik? 152 00:07:31,480 --> 00:07:33,050 W-Why are you talking like that? 153 00:07:33,050 --> 00:07:34,610 What's wrong? I see. 154 00:07:34,610 --> 00:07:36,920 I'm just keeping the distance between a sunbae and a hoobae... 155 00:07:36,920 --> 00:07:38,770 Mr. Sang Sik. 156 00:07:39,700 --> 00:07:41,720 Yes, Sunbaenim. 157 00:07:41,720 --> 00:07:43,900 I did store the transition manual file securely and 158 00:07:43,900 --> 00:07:46,360 I also prepared a present for him. 159 00:07:46,360 --> 00:07:48,040 A presen- 160 00:07:48,040 --> 00:07:50,620 Well, he's my first immediate hoobae. 161 00:07:50,620 --> 00:07:53,400 Were you also excited when I came in, Sunbaenim? 162 00:07:53,400 --> 00:07:54,880 Gosh, of course. 163 00:07:54,880 --> 00:07:55,970 More than excited, 164 00:07:55,970 --> 00:07:58,920 my heart was pounding like hell whenever I saw you, Mr. Sang Sik. 165 00:07:58,920 --> 00:08:02,280 While I was looking for videos and books that could help the new employee, 166 00:08:02,280 --> 00:08:04,210 I also found resources that would be helpful for you, too. 167 00:08:04,210 --> 00:08:06,500 - Do you want me to share them? - No, thank you. 168 00:08:06,500 --> 00:08:08,460 I already sent them. 169 00:08:09,590 --> 00:08:10,970 [Music that calms nasty temper] 170 00:08:12,510 --> 00:08:14,340 Hey, Mr. Lee Sang Sik, you! 171 00:08:14,340 --> 00:08:16,580 - Sunbaenim, you need to listen to it now! - S***... 172 00:08:16,580 --> 00:08:18,830 I-I got a phone call. 173 00:08:22,540 --> 00:08:23,430 [Hae Young] 174 00:08:25,650 --> 00:08:27,430 F***. 175 00:08:27,430 --> 00:08:29,950 F***ing b****. Wait more. 176 00:08:32,560 --> 00:08:34,660 - Hello, Hae Young. - What are you doing, Oppa? 177 00:08:34,660 --> 00:08:37,250 I was about to call you first. 178 00:08:37,250 --> 00:08:39,770 Seriously, we couldn't meet that day. 179 00:08:39,770 --> 00:08:42,400 Yeah, I'm sorry. 180 00:08:42,400 --> 00:08:43,590 Did you wait long? 181 00:08:43,590 --> 00:08:44,840 I didn't, Oppa. 182 00:08:44,840 --> 00:08:47,930 Hae Young called you because she has a favor to ask. 183 00:08:47,930 --> 00:08:50,100 W-What is it? Is your laptop not working again? 184 00:08:50,100 --> 00:08:51,270 If you say it like that, 185 00:08:51,270 --> 00:08:54,440 it makes me sound like I only call you to get something fixed. 186 00:08:55,500 --> 00:08:56,610 T-Then? 187 00:08:56,610 --> 00:08:58,590 Please fix my tablet. 188 00:08:58,590 --> 00:09:00,920 Hae Young will buy you a beer later. 189 00:09:00,920 --> 00:09:02,400 Beer? H-Hae Young... 190 00:09:02,400 --> 00:09:05,400 bring everything you need to get fixed. 191 00:09:05,400 --> 00:09:07,620 I'm really going to kill him... 192 00:09:07,620 --> 00:09:08,880 S***! 193 00:09:08,880 --> 00:09:11,940 She didn't even make it home last night. 194 00:09:11,940 --> 00:09:14,520 When I woke up, I was in the office restroom. 195 00:09:14,520 --> 00:09:16,490 Again? You were really fine last night, though. 196 00:09:16,490 --> 00:09:19,500 It doesn't really show when I get drunk... 197 00:09:23,110 --> 00:09:24,710 Is it blood? 198 00:09:24,800 --> 00:09:27,400 What is it? Did you get hurt? 199 00:09:32,380 --> 00:09:35,000 No, it's red pepper paste... 200 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 Gosh, really... 201 00:09:36,400 --> 00:09:38,160 I guess I did drink a lot last night. 202 00:09:38,160 --> 00:09:39,540 I can't really remember what happened. 203 00:09:39,540 --> 00:09:41,990 You can't remember anything? 204 00:09:41,990 --> 00:09:43,990 There's one thing I do remember. 205 00:10:02,960 --> 00:10:04,610 Oh, my. What in the world! 206 00:10:04,610 --> 00:10:06,760 So did you kiss or not? Hurry and spill it. 207 00:10:06,760 --> 00:10:10,410 I did like him a lot, 208 00:10:10,410 --> 00:10:12,190 but it also feels like it was a dream. 209 00:10:12,190 --> 00:10:14,680 It was too vivid to be a dream, though. 210 00:10:14,680 --> 00:10:16,380 So I can't really tell clearly. 211 00:10:16,380 --> 00:10:18,030 Seriously... 212 00:10:20,150 --> 00:10:22,610 I can clearly tell you need to wash your hair, Kang Mi. 213 00:10:35,380 --> 00:10:37,830 [Marketing Team 3] 214 00:10:47,820 --> 00:10:50,810 This is what an ordinary new employee's seat looks like. 215 00:10:50,810 --> 00:10:52,630 It's shabbier than I expected. 216 00:10:53,570 --> 00:10:57,160 My Father would tell me to come right back if he saw me like this. 217 00:10:57,160 --> 00:10:59,380 Get it together, Baek Ma Tan. 218 00:10:59,380 --> 00:11:01,050 I'll have to endure this 219 00:11:01,050 --> 00:11:02,830 much inconvenience countlessly from now on. 220 00:11:04,780 --> 00:11:05,960 You are? 221 00:11:05,960 --> 00:11:08,070 Well, I'm the owner of this seat. 222 00:11:08,070 --> 00:11:09,860 Who might you be? 223 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 Nice to meet you. I'm Baek Ma Tan. 224 00:11:12,440 --> 00:11:15,230 I see, the new employee. 225 00:11:15,230 --> 00:11:17,080 I'm Executive Manager Wi Jang Byeong. 226 00:11:18,320 --> 00:11:21,000 I didn't know that an Executive Manager would use a humble chair like this. 227 00:11:21,000 --> 00:11:24,670 - This chair is even used by Fake- - Where is my room? 228 00:11:27,030 --> 00:11:28,940 It's very micro. 229 00:11:28,940 --> 00:11:31,550 Shall we greet the team members? 230 00:11:34,140 --> 00:11:37,370 I'm Baek Ma Tan. I'll be working with you all starting today. 231 00:11:38,120 --> 00:11:39,650 I won't make it long. 232 00:11:39,650 --> 00:11:41,490 I'll try trusting... 233 00:11:41,490 --> 00:11:43,070 the abilities that you have... 234 00:11:43,070 --> 00:11:44,310 with all my heart. 235 00:11:44,310 --> 00:11:45,450 That's all. 236 00:11:48,440 --> 00:11:50,370 Why did it make me clap? 237 00:11:50,370 --> 00:11:51,850 I feel possessed... 238 00:11:51,850 --> 00:11:54,510 I flinched without even knowing... 239 00:11:54,510 --> 00:11:56,320 Let's wrap up his introduction here and 240 00:11:56,320 --> 00:11:58,940 please introduce yourselves in turn now. 241 00:11:58,940 --> 00:12:01,220 I familiarized myself with your names in advance. 242 00:12:01,300 --> 00:12:03,800 Nice to meet you, Manager Cha Wa Wa. 243 00:12:06,570 --> 00:12:08,340 It's Ki Seong Nam. 244 00:12:09,680 --> 00:12:11,020 You must be Mr. Kim Mun Hak, then. 245 00:12:11,020 --> 00:12:12,610 Well, my name is Cha Wa Wa. 246 00:12:14,860 --> 00:12:16,580 You look just like your picture... 247 00:12:16,580 --> 00:12:17,840 Ms. Cha Na Rae. 248 00:12:17,840 --> 00:12:19,620 What the? Where exactly do I look like him? 249 00:12:19,620 --> 00:12:20,740 I'm the Cha Na Rae here. 250 00:12:20,740 --> 00:12:23,560 The new employee doesn't have a fresh memory, I see. 251 00:12:23,560 --> 00:12:25,860 I think it'd be faster for our Mr. Sang Sik to introduce everyone. 252 00:12:25,860 --> 00:12:27,440 Y-Yes, s-sure thing. 253 00:12:27,440 --> 00:12:29,130 I'll do that, okay. 254 00:12:30,440 --> 00:12:32,120 Mr. Ma... Tan. 255 00:12:33,370 --> 00:12:36,740 Y-You don't have to be nervous at all. 256 00:12:36,740 --> 00:12:38,410 A-As your sunbae, Mr. M-Ma Tan, 257 00:12:38,410 --> 00:12:40,910 I'll t-teach you everything in d-detail, so... 258 00:12:40,910 --> 00:12:42,230 don't be worried at all and 259 00:12:42,230 --> 00:12:43,590 since we're like family, this is our... 260 00:12:43,590 --> 00:12:46,100 - G-General Manage- - L-Let's have Ms. Kang Mi. 261 00:12:47,070 --> 00:12:48,110 Ms. Kang Mi? 262 00:12:48,110 --> 00:12:49,200 Kang Mi went to the restroom. 263 00:12:49,200 --> 00:12:50,870 - I see... - There she comes. 264 00:12:50,870 --> 00:12:52,150 Kang Mi! 265 00:13:09,370 --> 00:13:10,740 I guess it wasn't a dream... 266 00:13:11,650 --> 00:13:14,870 This is our new recruit, Mr. Baek Ma Tan, and 267 00:13:14,870 --> 00:13:16,720 - this is ou- - I know her. 268 00:13:16,720 --> 00:13:18,000 Ms. Geon Kang Mi. 269 00:13:21,930 --> 00:13:23,730 Ms. Kang Mi, what's wrong? 270 00:13:23,730 --> 00:13:24,970 Well, it's... 271 00:13:24,970 --> 00:13:28,430 the trend nowadays to grow out your bangs. 272 00:13:28,430 --> 00:13:29,790 Nice to meet you. 273 00:13:29,790 --> 00:13:31,730 I've got to go because of an external meetin- 274 00:13:34,260 --> 00:13:35,690 What's wrong with her? 275 00:13:43,790 --> 00:13:45,230 You're quite photogenic, huh? 276 00:13:46,640 --> 00:13:48,300 Baek Ma Tan. 277 00:13:48,300 --> 00:13:51,810 You think the new guy is the one you kissed in your dream? 278 00:13:51,810 --> 00:13:54,310 S***, you're totally crazy, huh? 279 00:13:54,310 --> 00:13:55,670 Why would you hide, though? 280 00:13:55,670 --> 00:13:57,520 I'm not sure if it was a dream or not... 281 00:13:57,520 --> 00:13:58,750 Okay. 282 00:13:58,750 --> 00:14:00,640 I do have an idea. 283 00:14:01,580 --> 00:14:02,930 Take a seat here. 284 00:14:04,130 --> 00:14:05,660 What is it? 285 00:14:06,760 --> 00:14:08,110 Look here... 286 00:14:20,940 --> 00:14:22,900 And sleep! 287 00:14:25,270 --> 00:14:26,970 This really works? 288 00:14:30,190 --> 00:14:33,110 This is the house that I chartered for... 289 00:14:33,110 --> 00:14:34,510 to be together with you. 290 00:14:34,510 --> 00:14:36,010 Chartered? 291 00:14:36,930 --> 00:14:39,080 He got a charter... 292 00:14:40,150 --> 00:14:43,230 My current house is a monthly... 293 00:14:43,230 --> 00:14:44,490 They already got a house? 294 00:14:44,490 --> 00:14:47,260 They're going to wed by tomorrow, Unni. 295 00:14:53,230 --> 00:14:55,200 Why did you wake her up already, Unni? 296 00:14:55,200 --> 00:14:56,550 I kind of couldn't stand it. 297 00:14:56,550 --> 00:14:57,920 Sorry. 298 00:14:57,920 --> 00:14:59,080 How is it? 299 00:14:59,080 --> 00:15:01,420 Do you have the courage to talk to him now? 300 00:15:01,420 --> 00:15:03,910 I think it became more embarrassing. 301 00:15:05,340 --> 00:15:09,530 The books that I held on to give to my hoobae if I ever get one 302 00:15:09,530 --> 00:15:11,680 finally meet their rightful owner today. 303 00:15:11,680 --> 00:15:13,990 This is "Newest Marketing Theories that are Helpful to Know." 304 00:15:13,990 --> 00:15:16,050 This is "A Marketer's Guide," 305 00:15:16,050 --> 00:15:19,170 and this is "How to Become a Lovely Maknae." 306 00:15:19,170 --> 00:15:22,210 This is "How to Avoid a Bothersome Sunbae." 307 00:15:22,210 --> 00:15:25,630 ["How to Avoid a Bothersome Sunbae"] Also, this is just a file that I prepared... 308 00:15:25,630 --> 00:15:27,660 I think this is the only book I'll need. 309 00:15:28,690 --> 00:15:30,510 Ma Tan, are we already... 310 00:15:31,330 --> 00:15:33,210 close enough to crack jokes? 311 00:15:33,210 --> 00:15:35,610 You... with me, I mean... 312 00:15:35,610 --> 00:15:37,130 Should we just skip the honorifics? 313 00:15:37,130 --> 00:15:40,310 You've been skipping it since a while ago. 314 00:15:41,680 --> 00:15:44,140 Right, this file has our working manual, so read it later after... 315 00:15:44,140 --> 00:15:46,140 you finish filling out the 316 00:15:46,140 --> 00:15:47,910 [Way of the Emperor] transition form... 317 00:15:48,910 --> 00:15:50,360 Wait a minute... 318 00:15:51,510 --> 00:15:53,040 [Way of the Emperor] 319 00:15:55,040 --> 00:15:57,320 Do you take successor classes or something? 320 00:15:59,460 --> 00:16:01,170 It's a joke. 321 00:16:04,390 --> 00:16:06,700 I tried cracking one, 322 00:16:06,700 --> 00:16:07,950 too... 323 00:16:10,030 --> 00:16:13,240 Y-You like fantasies, huh? I also... 324 00:16:13,240 --> 00:16:14,920 like fantasies... let me b-borrow... 325 00:16:14,920 --> 00:16:15,770 it sometime later. 326 00:16:15,770 --> 00:16:16,590 Sure. 327 00:16:16,590 --> 00:16:18,880 Let's go to the restaurant. 328 00:16:18,880 --> 00:16:20,130 I have a previous engagement. 329 00:16:20,130 --> 00:16:21,510 Okay, please take care. 330 00:16:21,510 --> 00:16:22,930 Let us also go. 331 00:16:24,960 --> 00:16:27,610 Is there a decent restaurant nearby? 332 00:16:27,610 --> 00:16:30,030 [Today's Menu: rice, bulgogi, mixed bean sprout, kimchi, beef intestine jjigae, stir-fried potato, stir-fried fishcake] 333 00:16:31,580 --> 00:16:32,700 There's a seat there. 334 00:16:32,700 --> 00:16:34,420 Let's go there. 335 00:16:34,420 --> 00:16:35,600 Why? 336 00:16:36,670 --> 00:16:37,730 Gosh... 337 00:16:43,750 --> 00:16:45,450 Ms. Kang Mi, what are you doing? 338 00:16:45,450 --> 00:16:47,760 You can only tell which lettuce is the freshest 339 00:16:47,760 --> 00:16:50,870 by looking at them up close like this. 340 00:16:50,870 --> 00:16:53,630 Ms. Kang Mi, you can't tell like that. 341 00:16:55,290 --> 00:16:57,740 You've got to shine a light on it like this. 342 00:16:57,740 --> 00:17:00,270 It's fresher if the stem is thicker... 343 00:17:00,270 --> 00:17:02,720 You must be starving, Kang Mi. 344 00:17:02,720 --> 00:17:04,470 - Shall we get some more rice? - Yes, yes. 345 00:17:04,470 --> 00:17:06,140 Let's go get more rice. 346 00:17:11,490 --> 00:17:13,120 Please enjoy. 347 00:17:13,120 --> 00:17:14,860 Bon appetit. 348 00:17:17,170 --> 00:17:18,660 Let us eat now as well. 349 00:17:21,610 --> 00:17:22,690 Whoa, what's that? 350 00:17:22,690 --> 00:17:25,090 I've never shared utensils. 351 00:17:30,670 --> 00:17:32,460 - Is it a gold spoon? - Yes. 352 00:17:32,460 --> 00:17:34,910 It's gold. 18K. 353 00:17:37,050 --> 00:17:38,690 Now then. Let's eat. 354 00:17:38,690 --> 00:17:39,900 Okay. 355 00:17:44,110 --> 00:17:46,640 Gosh, our auntie is really on a roll with her food today. 356 00:17:46,640 --> 00:17:49,290 This is why I can't help but gain weight. 357 00:17:55,760 --> 00:17:57,950 The savory and greasy flavor... 358 00:17:57,950 --> 00:17:59,840 coats the tip of my tongue and 359 00:17:59,840 --> 00:18:01,740 a strange spiciness... 360 00:18:01,740 --> 00:18:04,380 splendidly embraces the insides of my mouth... 361 00:18:04,380 --> 00:18:05,870 A taste like this... 362 00:18:05,870 --> 00:18:07,290 is a first. 363 00:18:08,160 --> 00:18:09,390 What's wrong, Ma Tan? 364 00:18:09,390 --> 00:18:11,730 As if you've never had gopchang... 365 00:18:11,730 --> 00:18:12,910 Gopchang? 366 00:18:13,950 --> 00:18:16,170 Is it called gopchang because they taste better as you chew? (Gop-sseep-da means to chew well) 367 00:18:16,170 --> 00:18:17,190 Is that the reason? 368 00:18:17,190 --> 00:18:19,120 The naming is brilliant. 369 00:18:24,550 --> 00:18:27,610 Looking for a tidy male between 25-35 years old. 370 00:18:27,610 --> 00:18:29,580 Welcoming a person without peculiar sleeping habits. 371 00:18:29,580 --> 00:18:32,950 The rent is 250,000 won for using the loft. 372 00:18:32,950 --> 00:18:35,660 [Hello. Will take the deal for 250,000 won. Want to go see the house.] 373 00:18:39,220 --> 00:18:40,480 Hi, Matthew. 374 00:18:40,480 --> 00:18:42,770 Are you a foreigner? 375 00:18:45,900 --> 00:18:50,760 [Yes, but my Korean is also great. Can I go see it today?] 376 00:18:50,760 --> 00:18:52,970 I'm looking for a roommate to cover my loan interests 377 00:18:52,970 --> 00:18:54,880 but would a foreigner roommate be okay? 378 00:18:54,880 --> 00:18:55,970 It's okay. 379 00:18:55,970 --> 00:18:58,070 I guess I can practice my English while 380 00:18:58,070 --> 00:18:59,450 living with him, so it'd be okay. 381 00:18:59,450 --> 00:19:01,530 What's our afternoon schedule? 382 00:19:03,420 --> 00:19:05,010 Mandatory training for a new employee. 383 00:19:07,000 --> 00:19:09,640 The first training is... 384 00:19:09,640 --> 00:19:11,010 how to use the copy machine. 385 00:19:11,010 --> 00:19:12,770 Your Sunbae here will teach you step by step. 386 00:19:12,770 --> 00:19:15,010 Place the document you're trying... 387 00:19:15,010 --> 00:19:16,270 to copy, 388 00:19:16,270 --> 00:19:17,910 check if there's paper in the tray, 389 00:19:17,910 --> 00:19:20,160 click the start button, and it's done. 390 00:19:20,160 --> 00:19:21,740 - Easy, right? - Splendid. 391 00:19:23,160 --> 00:19:26,410 Then could you also make ten copies of this? 392 00:19:26,410 --> 00:19:28,830 - It can also copy double-sided. - Sure. 393 00:19:30,800 --> 00:19:33,500 Should I staple the papers? 394 00:19:33,500 --> 00:19:34,950 Sure. 395 00:19:36,480 --> 00:19:37,340 Stapled, right? 396 00:19:37,340 --> 00:19:38,690 You do a neat job. 397 00:19:38,690 --> 00:19:40,350 It's nothing really... 398 00:19:40,350 --> 00:19:42,710 Next is how to make coffee. 399 00:19:44,120 --> 00:19:47,150 This is the recipe catered to the General Manager's taste. 400 00:19:47,150 --> 00:19:48,460 Have a sip. 401 00:19:57,340 --> 00:19:59,040 What coffee is this? 402 00:20:00,040 --> 00:20:01,590 I-It's a coffee m-mix. 403 00:20:01,590 --> 00:20:03,330 The amount of water is important, so... 404 00:20:03,330 --> 00:20:05,480 make sure you remember that. 405 00:20:05,480 --> 00:20:06,650 A coffee mix? 406 00:20:06,650 --> 00:20:09,230 Also, try dipping the biscuit in there., 407 00:20:16,250 --> 00:20:17,830 Just this much, right. 408 00:20:17,830 --> 00:20:20,100 Its pairing with the biscuit is splendid. 409 00:20:20,930 --> 00:20:23,020 Is that why they named it a coffee mix? 410 00:20:23,020 --> 00:20:24,110 Is that the reason? 411 00:20:24,110 --> 00:20:25,560 A mix means it's mixed. 412 00:20:25,560 --> 00:20:28,000 That must really be the reason! 413 00:20:28,000 --> 00:20:29,450 Thank you. 414 00:20:29,450 --> 00:20:30,690 Wait, that one's... 415 00:20:32,470 --> 00:20:35,120 You must've been thirsty, Ma Tan. Should've told me sooner. 416 00:20:35,120 --> 00:20:36,420 Enjoy it, then. 417 00:20:36,420 --> 00:20:38,140 A coffee mix... 418 00:20:38,140 --> 00:20:40,760 Just looking at his aura and attitude makes him look 419 00:20:40,760 --> 00:20:43,850 like an executive, no? Hey, mix double. 420 00:20:43,850 --> 00:20:45,800 Hey, do you... 421 00:20:45,800 --> 00:20:47,690 drink all right? 422 00:20:48,700 --> 00:20:50,230 Let's drink and die! 423 00:20:50,230 --> 00:20:54,460 The "spin, spin, and spin" time has come back! 424 00:20:55,440 --> 00:20:56,600 You start, Na Rae. 425 00:20:56,600 --> 00:20:58,760 Okay, I'll start. 426 00:20:59,600 --> 00:21:02,080 Gaus Electronics, I love you! 427 00:21:09,400 --> 00:21:12,300 One for the promotion of our General Manager Ki! 428 00:21:12,300 --> 00:21:13,830 Cheers! 429 00:21:15,240 --> 00:21:18,960 This is the spinning glass that is never missed out 430 00:21:18,960 --> 00:21:20,360 in Korea's company dinner culture. 431 00:21:21,190 --> 00:21:23,630 It's a culture that is unbearable for a neat person like me. 432 00:21:23,630 --> 00:21:25,840 Your Highness... 433 00:21:37,080 --> 00:21:40,110 Hey, shouldn't we do it with this big glass for the new employee? 434 00:21:40,110 --> 00:21:41,860 However, if refusing is... 435 00:21:41,860 --> 00:21:43,750 - forbidden in this situation... - Baek Ma Tan, Baek Ma Tan! 436 00:21:43,750 --> 00:21:45,360 Ma Tan, drink up! 437 00:21:45,360 --> 00:21:46,780 That's why... 438 00:21:46,780 --> 00:21:48,100 I brought it. 439 00:21:51,120 --> 00:21:52,520 Spin it... 440 00:21:58,320 --> 00:21:59,820 Hey, what are you doing? 441 00:21:59,820 --> 00:22:02,930 Did you not see how the General Manager was drinking earlier? 442 00:22:02,930 --> 00:22:05,390 I'm really at a loss for words here. 443 00:22:05,390 --> 00:22:06,860 Please try once. 444 00:22:08,170 --> 00:22:09,540 It's silver, huh. 445 00:22:09,540 --> 00:22:13,380 Hey, I knew that you were a good guy! 446 00:22:14,380 --> 00:22:17,460 Stop it before I break that straw in half... 447 00:22:17,460 --> 00:22:21,170 Ms. Kang Mi, why are you like that ever since? 448 00:22:22,280 --> 00:22:23,330 This is... 449 00:22:23,330 --> 00:22:24,870 testing the product. 450 00:22:24,870 --> 00:22:26,730 Who doesn't know that you're testing the product here? 451 00:22:26,730 --> 00:22:29,270 The question is, why are you wearing it at a company dinner? 452 00:22:29,270 --> 00:22:30,760 Hurry and take it off! 453 00:22:30,760 --> 00:22:32,610 Take it off! Take it off! 454 00:22:32,610 --> 00:22:34,600 Take it off! Take it off! 455 00:22:34,600 --> 00:22:36,630 - Take it off! - Gosh, General Manager! 456 00:22:36,630 --> 00:22:39,000 How long are we going to spin this? Let's have another shot. 457 00:22:39,000 --> 00:22:40,560 Okay, another shot! 458 00:22:40,560 --> 00:22:42,590 Drink, drink! 459 00:22:42,590 --> 00:22:45,270 Cheers! 460 00:22:51,710 --> 00:22:53,020 General Manager, is the food okay? 461 00:22:53,020 --> 00:22:54,700 - Should we order more? - Yes, something with soup. 462 00:22:54,700 --> 00:22:56,400 With soup? 463 00:22:56,400 --> 00:22:57,870 Ms. Kang Mi. 464 00:22:57,870 --> 00:22:59,790 N-No, it's okay. 465 00:22:59,790 --> 00:23:00,690 I know what's good here. 466 00:23:00,690 --> 00:23:01,940 - General Manager, the soup here... - No, w-wait. 467 00:23:01,940 --> 00:23:03,510 - I know what's good... - I-I'm not done lookin- 468 00:23:07,170 --> 00:23:08,970 Fishcake soup! The fishcake soup is... 469 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 Okay, okay. 470 00:23:09,970 --> 00:23:11,550 Jeju island is famous for horses. 471 00:23:11,550 --> 00:23:13,900 Hanyang for people, and for fishcakes... 472 00:23:13,900 --> 00:23:15,630 Busan! 473 00:23:19,290 --> 00:23:21,270 One Busan fishcake soup, please! 474 00:23:22,400 --> 00:23:25,180 Will you keep pretending you don't know, Ms. Kang Mi? 475 00:23:25,180 --> 00:23:28,730 - Sorry? - I've been waiting to talk to you. 476 00:23:28,730 --> 00:23:30,060 Do you know... 477 00:23:30,060 --> 00:23:33,110 - how much I missed you after last nigh- - Outside. 478 00:23:35,510 --> 00:23:37,210 Shall we... 479 00:23:37,210 --> 00:23:39,800 talk about this outside? 480 00:23:41,260 --> 00:23:43,070 That would be nice. 481 00:23:44,040 --> 00:23:45,960 Ma Tan, w-where are you... 482 00:23:45,960 --> 00:23:47,890 Whoa... 483 00:23:47,890 --> 00:23:51,620 Youth is great, huh? Was anyone not young at one point? 484 00:23:51,620 --> 00:23:52,860 Hey, let's drink. 485 00:23:52,860 --> 00:23:54,990 It's a foolish youth... 486 00:23:54,990 --> 00:23:56,160 A workplace couple, huh? 487 00:23:56,160 --> 00:23:58,980 Where did you meet your wife, Sunbaenim? 488 00:23:58,980 --> 00:24:00,120 At work. 489 00:24:01,410 --> 00:24:02,540 That's right... 490 00:24:02,540 --> 00:24:05,210 Is it going well for you with the hoobae at the public relations team, Sang Sik? 491 00:24:05,210 --> 00:24:07,700 Well, she said let's have some beer sometime... 492 00:24:07,700 --> 00:24:10,100 - Seriously? - Whoa. 493 00:24:10,100 --> 00:24:11,990 You're dead if it's not true. 494 00:24:15,070 --> 00:24:16,470 Don't have false expectations. 495 00:24:16,470 --> 00:24:19,010 There are already plenty of rumors of her having a lover. 496 00:24:19,010 --> 00:24:22,030 I just might be that guy of the rumors. 497 00:24:23,560 --> 00:24:27,020 Hey, get out of here! You're so funny. 498 00:24:29,460 --> 00:24:31,490 You're so amazing, Na Ra sunbae. 499 00:24:31,490 --> 00:24:33,500 How can a person be this mean? 500 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 Really? 501 00:24:34,500 --> 00:24:37,860 Thank you so much. You know I don't have the time to be nice because of somebody. 502 00:24:37,860 --> 00:24:38,860 Not even a split second. 503 00:24:38,860 --> 00:24:40,840 Somebody? It's not because of somebody, but... 504 00:24:40,840 --> 00:24:42,990 it's just yourself to blame. Have you thought that? 505 00:24:42,990 --> 00:24:44,120 Nope. 506 00:24:44,120 --> 00:24:45,400 It's because of somebody... 507 00:24:45,400 --> 00:24:47,660 No. Somebody. 508 00:24:47,660 --> 00:24:50,430 I really can't understand why you're like that... 509 00:24:50,430 --> 00:24:52,840 I think you've been like this since the beginning of time... 510 00:24:54,390 --> 00:24:56,240 My, the bee honey drink is so good. 511 00:24:56,240 --> 00:24:58,940 Hey, let's have a bomb shot made by Sang Sik. 512 00:24:58,940 --> 00:25:00,780 Sounds great! 513 00:25:00,780 --> 00:25:04,370 General Manager, I'll brew some bomb drinks Sang Sik style. 514 00:25:04,370 --> 00:25:06,010 Yes, a bomb! 515 00:25:09,730 --> 00:25:11,900 Here we go! 516 00:25:14,200 --> 00:25:15,750 Sang Sik style bomb drink... 517 00:25:15,750 --> 00:25:17,190 - Do you want it? - I do! 518 00:25:17,190 --> 00:25:19,360 Do you want it? 519 00:25:19,360 --> 00:25:21,440 Let's destroy it! 520 00:25:22,330 --> 00:25:24,280 Sang Sik style bomb drink, delivered to your mouth. 521 00:25:24,280 --> 00:25:25,960 Great. 522 00:25:33,490 --> 00:25:34,960 How is it, General Manager? 523 00:25:34,960 --> 00:25:37,390 - It's really goo- - Should I give you one more or not? 524 00:25:37,390 --> 00:25:39,100 One more or no- 525 00:25:54,430 --> 00:25:56,970 Dae Sik, play "Music that calms nasty temper" right now. 526 00:25:56,970 --> 00:25:58,510 Hurry, right now. 527 00:26:03,700 --> 00:26:06,500 Dae Sik, turn it off. 528 00:26:12,410 --> 00:26:13,670 Sunbaenim... 529 00:26:13,670 --> 00:26:15,670 why were you there? 530 00:26:17,590 --> 00:26:20,710 Did you recognize me from the beginning? 531 00:26:20,710 --> 00:26:22,040 Yes. 532 00:26:22,930 --> 00:26:27,110 I remember everything from last night's event. 533 00:26:38,620 --> 00:26:40,840 I'm sorry, but... 534 00:26:40,840 --> 00:26:43,040 I actually don't remember... 535 00:26:43,040 --> 00:26:45,050 I knew you would say that. 536 00:26:46,630 --> 00:26:49,880 It's a letter about my feelings regarding yesterday's event. 537 00:26:50,780 --> 00:26:53,920 I'd appreciate it if you'd read it thoroughly. 538 00:26:58,640 --> 00:27:01,270 I'll read it on my way home. 539 00:27:01,270 --> 00:27:03,700 I can give you the reply tomorrow, right? 540 00:27:03,700 --> 00:27:06,950 Sure, although it'd be better if you could reply sooner. 541 00:27:08,010 --> 00:27:09,280 Okay. 542 00:27:15,510 --> 00:27:17,600 [Last night] 543 00:27:17,600 --> 00:27:18,610 Yes, Ma'am. 544 00:27:18,610 --> 00:27:20,300 Young Boss is currently experiencing a tent bar, 545 00:27:20,300 --> 00:27:21,930 the last course of the ordinary person's experience. 546 00:27:21,930 --> 00:27:24,590 He's having seasoned whelk as the main dish. 547 00:27:27,770 --> 00:27:31,960 Yes, I'll pay extra attention to hygiene. 548 00:27:33,390 --> 00:27:34,700 Chef. 549 00:27:34,700 --> 00:27:36,860 All of the food tastes great. 550 00:27:36,860 --> 00:27:38,610 Would there be a special recipe? 551 00:27:38,610 --> 00:27:41,580 I used tons and tons of MSG and seasoning. 552 00:27:41,580 --> 00:27:43,030 MSG... 553 00:27:43,030 --> 00:27:44,340 and seasoning. 554 00:27:44,340 --> 00:27:47,190 Ma'am! 555 00:27:49,380 --> 00:27:50,740 Please give me chicken gizzards. 556 00:27:50,740 --> 00:27:53,890 I'm sorry, ma'am. We're not open for today. 557 00:27:53,890 --> 00:27:55,680 But it's open, though. 558 00:27:56,380 --> 00:27:57,720 Please move out. 559 00:27:57,720 --> 00:27:59,060 Did he charter the entire place? 560 00:27:59,060 --> 00:28:01,180 Yes, I did charter the place. 561 00:28:01,180 --> 00:28:04,030 You're a rich person! I live on a month-to-month. 562 00:28:04,030 --> 00:28:05,620 Let's share it just for today, okay? 563 00:28:05,620 --> 00:28:06,800 Please mov- 564 00:28:09,190 --> 00:28:11,680 Ma'am, please give me a lot of chicken gizzards 565 00:28:11,680 --> 00:28:13,190 and soju, too! 566 00:28:17,270 --> 00:28:19,120 - Second round! - Careful, careful! 567 00:28:19,120 --> 00:28:20,640 Second, second round! 568 00:28:20,640 --> 00:28:22,030 Second round! 569 00:28:22,030 --> 00:28:23,900 - My bag... - I got his bag! 570 00:28:23,900 --> 00:28:25,010 We've got to go for a second round! 571 00:28:25,010 --> 00:28:26,730 - Second round! - Let's go. 572 00:28:26,730 --> 00:28:28,630 Please get home safe. 573 00:28:30,760 --> 00:28:32,410 Sunbae... 574 00:28:32,410 --> 00:28:33,910 nim. 575 00:28:33,910 --> 00:28:35,550 Don't follow me. 576 00:28:35,550 --> 00:28:37,830 I'm not following you. My home is also this way... 577 00:28:37,830 --> 00:28:39,140 Why, you! 578 00:28:42,280 --> 00:28:43,460 Now then. 579 00:28:43,460 --> 00:28:44,760 I'll be waiting for your call. 580 00:28:44,760 --> 00:28:47,490 I'll be waiting for your call. I'll be waiting for your call. 581 00:28:48,790 --> 00:28:50,160 Okay. 582 00:28:58,440 --> 00:29:00,640 [Hae Young] 583 00:29:04,360 --> 00:29:07,120 Hae Young is not replying again... 584 00:29:15,340 --> 00:29:16,970 Who is it? 585 00:29:18,600 --> 00:29:20,750 Mr. Sang Sik! Mr. Sang Sik! 586 00:29:20,750 --> 00:29:22,310 Mr. Sang Sik! 587 00:29:24,910 --> 00:29:26,970 Let me hide here for a second. 588 00:29:29,110 --> 00:29:32,070 What's wrong? Did something happen? 589 00:29:33,730 --> 00:29:35,200 At my house... 590 00:29:36,400 --> 00:29:37,680 there's something in there... 591 00:29:38,410 --> 00:29:40,030 W-What's t-there? 592 00:29:40,030 --> 00:29:42,090 What's there? Tell me about it. 593 00:29:43,290 --> 00:29:45,270 At my house... 594 00:29:46,510 --> 00:29:49,030 there's something, I said... 595 00:29:49,030 --> 00:29:50,720 - Gosh! - W-Whoa! 596 00:29:57,600 --> 00:29:59,150 Gosh. 597 00:29:59,900 --> 00:30:01,010 Sunbae, 598 00:30:01,010 --> 00:30:02,560 we should call the police first. 599 00:30:03,580 --> 00:30:04,630 The police? 600 00:30:04,630 --> 00:30:07,980 God, I think the thief already turned your place inside out. 601 00:30:09,550 --> 00:30:10,790 The thief? 602 00:30:16,250 --> 00:30:20,260 Whoa! He really did turn your house into a mess! 603 00:30:20,260 --> 00:30:22,390 Sunbae, you're lucky you didn't get hurt at this point. 604 00:30:22,390 --> 00:30:24,260 I'll hurry and call the police. 605 00:30:24,260 --> 00:30:25,720 Wait. 606 00:30:27,770 --> 00:30:29,680 Why? We need to catch the thief. 607 00:30:29,680 --> 00:30:32,410 What I was trying to catch... 608 00:30:33,190 --> 00:30:35,060 was a s-spider. 609 00:30:35,930 --> 00:30:37,620 S-Spider? 610 00:30:38,870 --> 00:30:40,210 Th-Then... 611 00:30:40,210 --> 00:30:41,700 th-this is... 612 00:30:41,700 --> 00:30:44,600 This is just stuff I couldn't clean up yet. 613 00:30:44,600 --> 00:30:46,110 Sunbae, it's been more than a week since you moved in. 614 00:30:46,200 --> 00:30:48,500 - I had no time to clean up because I was busy. - But you left work on the dot every day. 615 00:30:48,500 --> 00:30:50,380 I had work to do even after I left! 616 00:30:51,400 --> 00:30:52,680 The spider! The spider! 617 00:30:52,680 --> 00:30:54,210 Spider! Spider! 618 00:30:54,210 --> 00:30:55,550 Spider... 619 00:30:58,210 --> 00:30:59,830 God... 620 00:31:02,170 --> 00:31:03,980 Sunbae, this... it's... 621 00:31:03,980 --> 00:31:06,170 dust! It's just dust. 622 00:31:07,210 --> 00:31:09,170 How does something like this form in a house... 623 00:31:09,170 --> 00:31:11,450 They're so terrifying. 624 00:31:11,450 --> 00:31:14,960 I think this is more terrifying... 625 00:31:16,220 --> 00:31:18,480 Sunbae, should I help you clean this up? 626 00:31:18,480 --> 00:31:20,010 Gosh... 627 00:31:20,010 --> 00:31:23,320 forget it! I can clean it up, so... 628 00:31:23,320 --> 00:31:25,620 Line. I told you not to cross the line! 629 00:31:25,620 --> 00:31:27,370 You just cut the line earlier. 630 00:31:27,370 --> 00:31:29,340 Whatever, whatever, whatever. Just leave now. 631 00:31:29,340 --> 00:31:31,330 - A-All right- - Go. 632 00:31:31,330 --> 00:31:32,770 Whoa... 633 00:31:32,770 --> 00:31:34,740 You suck at organizing documents, 634 00:31:34,740 --> 00:31:36,600 but you're pretty good at organizing the house. 635 00:31:36,600 --> 00:31:39,880 Sunbae, you need to open the window often to ventilate. 636 00:31:39,880 --> 00:31:42,690 And you should pack the things you don't need and store them in the loft. 637 00:31:42,690 --> 00:31:44,020 Okay. 638 00:31:45,410 --> 00:31:47,460 Hey, since you're here, 639 00:31:47,460 --> 00:31:49,270 - can you help me- - Oppa, do you want to drink beer tonight? 640 00:31:49,270 --> 00:31:51,960 My friend flaked on me. 641 00:31:51,960 --> 00:31:53,840 No, Sunbae. 642 00:31:53,840 --> 00:31:56,370 Please don't cross the line. 643 00:31:56,370 --> 00:31:58,150 Deal! I'll be right there. 644 00:31:58,150 --> 00:31:59,460 It's not much. 645 00:31:59,460 --> 00:32:01,210 It's not-J-Just a few! 646 00:32:01,210 --> 00:32:03,330 No, no. Sunbae, there's an urgent matter I need to attend to, 647 00:32:03,330 --> 00:32:06,000 - so I'll leave now. - Just a few things. 648 00:32:07,340 --> 00:32:08,670 Oh, when do we sort the trash? 649 00:32:08,670 --> 00:32:09,810 Is there a group chat for the apartment residents? 650 00:32:09,810 --> 00:32:11,930 How do you clean the toilet? How much do maintenance fees add up? 651 00:32:11,930 --> 00:32:14,870 S-Sunbae! P-Please, please don't cross the line. 652 00:32:14,870 --> 00:32:16,170 Is there a good mart around here? 653 00:32:16,170 --> 00:32:18,500 It's not central heating, right? 654 00:32:18,500 --> 00:32:19,920 Gosh... 655 00:32:19,920 --> 00:32:23,030 I was going to ask him how the noise control is... 656 00:32:30,730 --> 00:32:33,200 Th-There's no spider... 657 00:32:33,200 --> 00:32:35,920 No s-spider, right? 658 00:32:35,920 --> 00:32:37,820 There's no spider. 659 00:32:41,920 --> 00:32:44,290 So the meeting was today. 660 00:32:45,200 --> 00:32:46,970 M-Matthew! Sorry. 661 00:32:46,970 --> 00:32:48,050 Hurry up, please. 662 00:32:48,050 --> 00:32:49,850 My name is Sang Sik and... 663 00:32:49,850 --> 00:32:54,350 It's a stereotype to think you need to speak English to a foreigner. 664 00:32:54,350 --> 00:32:55,850 Aigoo. 665 00:32:55,850 --> 00:32:58,970 You're really good at speaking Korean, Matthew. 666 00:33:00,280 --> 00:33:02,960 Is M-Matthew your given name? 667 00:33:02,960 --> 00:33:05,270 Why? Do I not look like a Matthew to you? 668 00:33:05,270 --> 00:33:08,590 - That's also a stereotype. - Oh, I-I'm sorry. 669 00:33:08,590 --> 00:33:12,100 I just thought it'd be something like Sujal or Aziz... 670 00:33:12,100 --> 00:33:15,010 - I'm sorry. - My name is Aziz. 671 00:33:16,920 --> 00:33:18,290 Huh? 672 00:33:21,440 --> 00:33:22,740 Well... 673 00:33:22,740 --> 00:33:24,930 how's the house? Matt- 674 00:33:24,930 --> 00:33:27,740 No Matthew. Aziz! It's even near your school. 675 00:33:27,740 --> 00:33:28,940 It's not bad. 676 00:33:28,940 --> 00:33:31,090 - It's nice. - It's pretty soundproof, too. 677 00:33:31,090 --> 00:33:32,380 And the neighbors are all quiet. 678 00:33:32,380 --> 00:33:34,610 Aziz is fine as long as it's quiet. 679 00:33:34,610 --> 00:33:36,260 Then this place is- 680 00:33:45,310 --> 00:33:46,850 What's wrong with her? 681 00:33:47,730 --> 00:33:49,370 - Sang Sik, - What? 682 00:33:49,370 --> 00:33:51,500 it's a spider for real this time. 683 00:33:51,500 --> 00:33:52,790 It's the size of my fist. 684 00:33:52,790 --> 00:33:54,210 The size of my fist! 685 00:33:54,210 --> 00:33:56,910 She recently moved in next door. 686 00:33:56,910 --> 00:33:59,350 Aziz doesn't like a noisy woman like her. 687 00:33:59,350 --> 00:34:02,510 I don't like her, either. I need to leave. I'm going nuts! 688 00:34:02,510 --> 00:34:04,430 Sang Sik! 689 00:34:04,430 --> 00:34:06,070 Sang Sik, 690 00:34:06,070 --> 00:34:08,410 if you take off 50,000 won, Aziz will resolve this for you. 691 00:34:08,410 --> 00:34:10,480 Really? H-How? 692 00:34:10,480 --> 00:34:12,440 Wait right there. 693 00:34:12,440 --> 00:34:14,660 Hey, A-Aziz, Aziz! 694 00:34:18,450 --> 00:34:19,610 S***! 695 00:34:20,340 --> 00:34:22,140 What the? 696 00:34:22,140 --> 00:34:23,690 Who are you? 697 00:34:26,790 --> 00:34:27,700 Where is Sang Sik? 698 00:34:27,700 --> 00:34:30,230 I'm Aziz. He moved. 699 00:34:30,230 --> 00:34:31,570 - He moved- - Bye. 700 00:34:31,570 --> 00:34:33,640 What are you talking about? I saw him just a while earlier. 701 00:34:33,640 --> 00:34:35,440 Hey. 702 00:34:35,440 --> 00:34:37,610 Hold on. 703 00:34:37,610 --> 00:34:40,880 H-Hold on. I have a favor to ask. 704 00:34:40,880 --> 00:34:42,200 Spider... 705 00:34:42,200 --> 00:34:44,640 Can you please catch a spider for me just this once? 706 00:34:44,640 --> 00:34:46,300 - No, I can't. Bye. - Hey! 707 00:34:46,300 --> 00:34:50,730 I'm just really, really, really scared of spiders. 708 00:34:50,730 --> 00:34:53,270 Aziz is even more scared of spiders. 709 00:34:53,270 --> 00:34:55,790 - No. - Bye. Your hand will get caught. Move it! 710 00:34:55,790 --> 00:34:58,010 - Hold on. - Your hands could get cut off! 711 00:34:58,010 --> 00:34:59,530 - Hold on! - I'm going to shut it! 712 00:34:59,530 --> 00:35:01,400 - A spider, spider, spider! - Whoa! 713 00:35:04,050 --> 00:35:06,160 S***... 714 00:35:12,000 --> 00:35:13,770 Aziz, thank you so much! 715 00:35:13,770 --> 00:35:16,080 It's going to be quiet for a while, thanks to you. 716 00:35:16,080 --> 00:35:18,450 You can move in right away. When can you move? 717 00:35:18,450 --> 00:35:19,910 - Now. - Huh? 718 00:35:19,910 --> 00:35:21,800 You can speak comfortably from now on.* (Speak informally) 719 00:35:21,800 --> 00:35:24,180 - Speak... oh, yes, okay. - Okay? 720 00:35:24,180 --> 00:35:25,340 Is this my room? 721 00:35:25,340 --> 00:35:27,710 That's my room. 722 00:35:40,340 --> 00:35:41,710 Hello. 723 00:35:41,710 --> 00:35:43,600 May I call you Hulk as I please? 724 00:35:43,600 --> 00:35:44,620 Hulk... 725 00:35:44,620 --> 00:35:47,250 You nonchalantly came into the tent bar 726 00:35:47,250 --> 00:35:48,970 I visited for the first time. 727 00:35:48,970 --> 00:35:49,850 Huh? 728 00:35:49,850 --> 00:35:54,090 You don't know how taken aback I was by your sudden attack. 729 00:35:54,090 --> 00:35:56,120 If I hadn't defended myself with alacrity, 730 00:35:56,120 --> 00:35:58,730 this letter might have been a legal complaint. 731 00:35:58,730 --> 00:36:02,250 I want to eat chicken gizzard! 732 00:36:02,250 --> 00:36:03,690 We don't have chicken gizzard. 733 00:36:03,690 --> 00:36:05,860 - We're all out. - No! 734 00:36:05,860 --> 00:36:08,140 Assistant Kim, that lady is drunk, right? 735 00:36:08,140 --> 00:36:11,000 I will take action. 736 00:36:12,350 --> 00:36:15,670 Why aren't you giving me any? I need to eat chicken gizzard! 737 00:36:15,670 --> 00:36:17,060 Chicken gizzard lady, 738 00:36:17,060 --> 00:36:18,410 you're very drunk right now. 739 00:36:18,410 --> 00:36:19,720 Please return home. 740 00:36:19,720 --> 00:36:23,650 No, I need to eat chicken gizzard this instant. 741 00:36:23,650 --> 00:36:24,940 Eat chicken gizzards at home. 742 00:36:24,940 --> 00:36:28,190 I need to eat chicken gizzard! 743 00:36:58,470 --> 00:36:59,830 Don't come near me. 744 00:36:59,830 --> 00:37:01,610 Don't come near me! 745 00:37:11,830 --> 00:37:13,330 Don't! 746 00:37:15,510 --> 00:37:17,240 Chicken gizzard? 747 00:37:54,300 --> 00:37:56,400 These are the entire events of yesterday. 748 00:37:57,300 --> 00:37:59,410 - Goodbye! - Whoa! 749 00:37:59,500 --> 00:38:03,280 I won't ask you to compensate me for the mental and physical damage I received yesterday. 750 00:38:05,000 --> 00:38:06,780 What should I do? 751 00:38:06,780 --> 00:38:09,940 However, I'm charging you for the cost of damage to the tent bar, the rental fee, 752 00:38:09,940 --> 00:38:12,060 and the dry cleaning cost of my suit, 753 00:38:12,060 --> 00:38:14,900 so I request that you contact the number provided below. 754 00:38:15,750 --> 00:38:18,110 I wish to resolve this matter quietly. 755 00:38:18,110 --> 00:38:19,640 The tent bar rental, 756 00:38:19,700 --> 00:38:22,200 and the damages cost 800,000 won. 757 00:38:22,210 --> 00:38:25,070 Cost of dry cleaning and mending, 758 00:38:25,070 --> 00:38:26,370 5,200,000 won. 759 00:38:26,400 --> 00:38:29,600 Young lady, I don't know what's going on, 760 00:38:29,640 --> 00:38:31,320 but have some strength. 761 00:38:32,700 --> 00:38:34,290 Ahjussi... 762 00:38:35,840 --> 00:38:38,950 it'll be bad if I have more strength from here... 763 00:38:38,950 --> 00:38:40,400 I'm... 764 00:38:40,400 --> 00:38:42,820 too strong! 765 00:38:44,120 --> 00:38:47,580 The problem is that I'm too strong! 766 00:38:58,350 --> 00:38:59,680 Sang Sik! 767 00:38:59,680 --> 00:39:00,760 Aziz. 768 00:39:00,760 --> 00:39:02,100 I showered too long, huh? 769 00:39:02,100 --> 00:39:04,300 I was cleaning the balls of dust from next door, 770 00:39:04,300 --> 00:39:06,540 and it felt like the grime wouldn't come off no matter what! 771 00:39:06,540 --> 00:39:10,870 Actually, I'm on my way to have a drink with the hoobae I like. 772 00:39:10,870 --> 00:39:12,740 Gosh, but... 773 00:39:12,740 --> 00:39:16,240 my heart's fluttering so much today, and I feel strange- 774 00:39:17,080 --> 00:39:19,010 Is today the day? 775 00:39:19,010 --> 00:39:21,410 Aziz! To be honest, 776 00:39:21,410 --> 00:39:23,560 I was looking for the right time to confess my feelings. 777 00:39:23,560 --> 00:39:24,760 I think today's the day. 778 00:39:24,760 --> 00:39:26,390 It's my lucky day today. 779 00:39:26,390 --> 00:39:27,290 Look. 780 00:39:27,290 --> 00:39:30,180 I met a great roommate like you, and 781 00:39:30,180 --> 00:39:32,710 a pretty nice new hoobae joined us at work. 782 00:39:32,710 --> 00:39:34,400 It's perfect- 783 00:39:35,330 --> 00:39:37,580 Oh, it wasn't perfect. There was one flaw, gosh. 784 00:39:37,580 --> 00:39:39,720 The Question Killer, next door. 785 00:39:39,720 --> 00:39:42,610 If it weren't for you, I would've continued to suffer. 786 00:39:42,610 --> 00:39:45,010 - Sang Sik... - The woman next door is actually 787 00:39:45,010 --> 00:39:46,490 a sunbae from my team at work. 788 00:39:46,490 --> 00:39:48,030 But her personality is... 789 00:39:48,030 --> 00:39:49,310 I can't begin to explain. 790 00:39:49,310 --> 00:39:51,040 How's her personality? 791 00:39:51,040 --> 00:39:52,970 For starters, she definitely can't be in a relationship. 792 00:39:52,970 --> 00:39:55,020 She has a nasty temper. 793 00:39:55,020 --> 00:39:56,700 But she's somewhat consistent. 794 00:39:56,700 --> 00:39:59,580 Her house is nasty, and her temper is nasty. 795 00:40:14,810 --> 00:40:17,900 Aigoo, is this the time already, Aziz? 796 00:40:17,900 --> 00:40:19,950 It's time for me to take a walk. 797 00:40:19,950 --> 00:40:22,360 Sang Sik, keep your promise about the 50,000 won, okay? 798 00:40:22,360 --> 00:40:24,170 You m-must keep it, okay? 799 00:40:24,170 --> 00:40:26,090 You better keep it! 800 00:40:30,770 --> 00:40:34,140 You even gave him money to make him lie? 801 00:40:34,960 --> 00:40:39,760 Did I really bother you that much, huh? 802 00:40:39,760 --> 00:40:42,800 Sunbae, it's not like that... 803 00:40:42,800 --> 00:40:45,670 It was not to cross the lines after work... 804 00:40:45,670 --> 00:40:47,790 Line? Will a line be enough? 805 00:40:47,790 --> 00:40:50,700 Build a wall or a castle! 806 00:40:50,700 --> 00:40:54,400 Outside of work and inside of work. Don't talk to me. 807 00:40:54,470 --> 00:40:58,690 Let's do well separately and independently, okay? 808 00:40:58,690 --> 00:41:01,330 Sunbae, Sunbae, wait! Sunbae? 809 00:41:02,830 --> 00:41:04,170 Sunbae, Sunbae! [Hae Young] 810 00:41:04,170 --> 00:41:05,860 I'm just headed to your house. 811 00:41:05,860 --> 00:41:07,670 I'm almost there. 812 00:41:08,780 --> 00:41:11,320 Sunbae, Sunbae, Sunbae! Sunbae, I'm really sorry. 813 00:41:11,320 --> 00:41:14,370 - Move. - Sunbae, I'll feel uneasy if you leave like this. 814 00:41:14,370 --> 00:41:17,060 Sunbae! What I was t-trying to say wasn't- 815 00:41:17,060 --> 00:41:19,630 Sunbae, Sunbae! Sunbae, Sunbae... 816 00:41:38,110 --> 00:41:39,350 - Let me go! - Please... 817 00:41:39,350 --> 00:41:43,410 wait fo- 818 00:41:48,390 --> 00:41:49,820 Whoa! Spider! Spider! 819 00:41:49,820 --> 00:41:50,900 Spider! 820 00:41:50,900 --> 00:41:52,890 - Sang Sik oppa? - Spider... 821 00:41:52,890 --> 00:41:55,290 Spider... 822 00:41:55,290 --> 00:41:57,070 - Sang Sik... - Hae Young! 823 00:41:59,490 --> 00:42:01,280 - Hae Young! - Spider! Spider... 824 00:42:01,280 --> 00:42:03,100 Sang Sik! Sang Sik, spider! Spider! 825 00:42:03,100 --> 00:42:04,710 - Spider! - I see you had a guest. 826 00:42:04,710 --> 00:42:06,690 No, no! Sunbae, let go of me. 827 00:42:06,690 --> 00:42:08,440 Sunbae! No, Hae Young. 828 00:42:08,440 --> 00:42:10,050 Sang Sik! 829 00:42:10,050 --> 00:42:12,500 - Hae Young, don't- - The friend who flaked asked to see me again. 830 00:42:12,500 --> 00:42:13,830 Hae Young is leaving. 831 00:42:13,830 --> 00:42:15,650 Have a good time. 832 00:42:15,650 --> 00:42:18,430 No, no, Hae Young! It's not a good time. 833 00:42:18,430 --> 00:42:21,320 - Sunbae, please let go of me! Hae Young! - Spider... 834 00:42:21,320 --> 00:42:23,140 H-Hae Young, Hae Young! 835 00:42:23,140 --> 00:42:24,400 Aigoo! 836 00:42:24,400 --> 00:42:26,380 You guys are having too much fun over there! 837 00:42:26,400 --> 00:42:28,760 I said no! 838 00:42:28,760 --> 00:42:30,150 Hae Young! 839 00:42:30,150 --> 00:42:31,560 Hae Young... 840 00:42:46,620 --> 00:42:52,940 [Marketing Team 3's Sang Sik!] [Please like, subscribe, and set the alarm!] 841 00:42:52,940 --> 00:42:55,450 [Not a commercial] Super strong suction! 842 00:42:55,450 --> 00:42:57,390 [Not a commercial] A robot vacuum cleaner that crosses the line! 843 00:42:57,390 --> 00:42:59,180 [Finally, robot cleaner, Ddol Ddol!] Ddol Ddol!* (Means "smarty-pants") 844 00:43:01,160 --> 00:43:05,190 [Did you struggle because of something you'd rather forget?] Do you want to erase your memory of a drunken mistake? 845 00:43:07,330 --> 00:43:08,810 [Not a commercial] Sang Sik oppa? 846 00:43:08,810 --> 00:43:10,160 [Not a commercial] Hae Young! 847 00:43:10,160 --> 00:43:11,540 [Not a commercial] I see you had a guest. 848 00:43:11,540 --> 00:43:12,520 [Not a commercial] No, no! 849 00:43:12,520 --> 00:43:15,740 [Did you have a hard time getting stood up by someone you love?] Also, did you have a hard time because you got stood up? 850 00:43:15,740 --> 00:43:17,460 [Not a commercial] Let me hide here for a second. 851 00:43:20,110 --> 00:43:24,350 Were you scared because of a terrifying memory? 852 00:43:24,350 --> 00:43:26,320 Any memory! 853 00:43:26,320 --> 00:43:28,050 And any sorrow! 854 00:43:28,050 --> 00:43:31,260 Ddol Ddol will erase it completely! 855 00:43:31,260 --> 00:43:32,950 Whoa! 856 00:43:32,950 --> 00:43:34,840 I should buy it immediately! 857 00:43:34,840 --> 00:43:35,930 It crosses the line? 858 00:43:35,930 --> 00:43:37,660 How far can it go? 859 00:43:37,660 --> 00:43:41,340 Can it also erase the other party's memory? 860 00:43:41,340 --> 00:43:42,840 That's not possible! 861 00:43:42,840 --> 00:43:45,460 However, since it cleans up nicely! 862 00:43:45,460 --> 00:43:48,120 And since it certainly crosses the line! 863 00:43:48,120 --> 00:43:50,710 An all-round robot cleaner made by Gaus, 864 00:43:50,710 --> 00:43:53,650 which exports to 65 countries globally. 865 00:43:53,650 --> 00:43:57,200 [Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! / 899,000 won] Ddol Ddol! A whopping 899,000 won! 866 00:43:57,200 --> 00:43:59,980 [Finally, robot cleaner, Ddol Ddol! / 899,000 won] Call us right now! 867 00:44:02,320 --> 00:44:03,580 Sang Sik, 868 00:44:03,580 --> 00:44:06,390 you need to give Aziz his part-time pay of 100,000 won, okay? 869 00:44:07,610 --> 00:44:09,720 [Gaus Electronics] 870 00:44:09,720 --> 00:44:11,520 Unni, you wouldn't know... 871 00:44:11,520 --> 00:44:13,030 how difficult it is to receive love confessions all the time. 872 00:44:13,030 --> 00:44:16,600 Actually, it's not like I have no idea. 873 00:44:16,600 --> 00:44:18,840 You're speaking nonsense, Sunbae! 874 00:44:18,840 --> 00:44:20,630 This bastard's totally suspicious. 875 00:44:20,630 --> 00:44:22,660 - Whose line did you get on to get in here? - I do not wish to tell you. 876 00:44:22,660 --> 00:44:24,970 Father, Mother, I'm doing well here! 877 00:44:24,970 --> 00:44:27,200 I'm about to do an innovative confession today. 878 00:44:27,200 --> 00:44:28,940 Please help me so I can succeed without a problem. 879 00:44:28,940 --> 00:44:30,490 Why would I? 880 00:44:30,490 --> 00:44:32,280 Did Ma Tan borrow money from a private lender? 881 00:44:32,280 --> 00:44:33,530 S***! 882 00:44:33,530 --> 00:44:35,160 Thanks to you, I think I can really pull this off. 883 00:44:35,160 --> 00:44:36,110 An innovative confession. 884 00:44:36,110 --> 00:44:39,820 Just know I'll never get in between you two. 885 00:44:41,750 --> 00:44:44,040 [Gopchang] 886 00:45:01,700 --> 00:45:03,720 [Maxim coffee mix] This pairing is not that great. 887 00:45:03,720 --> 00:45:05,800 Should I try it with chicken gizzard? 888 00:45:10,560 --> 00:45:12,110 It's better with gopchang. 889 00:45:14,670 --> 00:45:15,980 Gosh... 63462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.