All language subtitles for l-oeuvre-sans-auteur-part1-2018-subfrench-complete-bluray-bdmv-1577533608

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,948 --> 00:00:33,618 Dresde 1937 2 00:00:34,702 --> 00:00:36,579 De l'art moderne. 3 00:00:36,746 --> 00:00:39,040 Oui, Mesdames et Messieurs. 4 00:00:39,207 --> 00:00:41,959 Jusqu'� la prise de pouvoir des nationaux-socialistes, 5 00:00:42,126 --> 00:00:47,215 il a exist� en Allemagne un art "moderne" de ce type. 6 00:00:48,341 --> 00:00:50,968 Comme son nom l'indique, 7 00:00:51,344 --> 00:00:53,930 il changeait presque tous les ans. 8 00:00:54,847 --> 00:00:58,351 Mais l'Allemagne nationale-socialiste veut retrouver un art allemand, 9 00:00:58,517 --> 00:01:00,770 qui doit �tre �ternel et le sera, 10 00:01:00,937 --> 00:01:04,190 comme toutes les valeurs cr�atives d'un peuple. 11 00:01:06,192 --> 00:01:08,736 Mais s'il cesse de repr�senter cette �ternit� 12 00:01:08,903 --> 00:01:11,447 aux yeux de notre peuple, il perd d�s aujourd'hui 13 00:01:12,281 --> 00:01:14,492 sa valeur sup�rieure. 14 00:01:17,370 --> 00:01:19,956 On tourne la femme allemande en d�rision, 15 00:01:20,122 --> 00:01:23,584 on l'assimile aux prostitu�es. 16 00:01:24,126 --> 00:01:25,878 On pr�sente le soldat comme un assassin 17 00:01:26,045 --> 00:01:28,464 ou comme la victime d'un sacrifice absurde, 18 00:01:28,631 --> 00:01:32,093 dans l'esprit d'une lutte des classes bolchevique. 19 00:01:32,260 --> 00:01:35,721 Il s'agit d'�radiquer le respect profond�ment enracin� 20 00:01:35,888 --> 00:01:39,976 que le peuple �prouve envers la bravoure des soldats. 21 00:01:40,935 --> 00:01:44,188 Et la folie, la maladie mentale, 22 00:01:44,355 --> 00:01:46,440 est �lev�e au rang de principe. 23 00:01:48,651 --> 00:01:51,070 Il existe donc bel et bien des hommes 24 00:01:51,237 --> 00:01:54,532 pour consid�rer les figures actuelles de notre peuple 25 00:01:54,699 --> 00:01:56,450 comme des cr�tins d�prav�s, 26 00:01:56,617 --> 00:02:00,121 et qui verront les prairies bleues, le ciel vert, 27 00:02:00,288 --> 00:02:03,541 les nuages jaune soufre. 28 00:02:04,250 --> 00:02:05,543 Mais eux vous diront 29 00:02:06,627 --> 00:02:08,129 qu'ils le ressentent ainsi. 30 00:02:08,629 --> 00:02:10,298 Il n'y a que deux possibilit�s. 31 00:02:10,464 --> 00:02:13,718 Ou bien ces pr�tendus artistes 32 00:02:14,135 --> 00:02:15,845 voient vraiment les choses ainsi 33 00:02:16,012 --> 00:02:18,639 et croient donc � ce qu'ils peignent. 34 00:02:18,973 --> 00:02:21,600 Leurs d�faillances visuelles seraient alors 35 00:02:21,976 --> 00:02:26,355 soit le fruit d'un accident, soit h�r�ditaires. 36 00:02:27,481 --> 00:02:31,444 Dans le premier cas, c'est navrant pour ces malheureux. 37 00:02:31,610 --> 00:02:34,780 Dans le deuxi�me, le minist�re de l'Int�rieur du Reich 38 00:02:34,947 --> 00:02:39,118 devrait au moins �viter la transmission g�n�tique 39 00:02:39,285 --> 00:02:44,206 de troubles de la vision aussi �pouvantables que ceux-l�. 40 00:02:44,707 --> 00:02:47,251 Deuxi�me possibilit�, ils ne croient pas eux-m�mes 41 00:02:47,418 --> 00:02:50,421 � la r�alit� de ce type d'impressions. 42 00:02:50,796 --> 00:02:53,299 D'autres raisons les poussent au contraire 43 00:02:53,466 --> 00:02:56,886 � faire supporter � la nation le poids de cette fumisterie, 44 00:02:57,053 --> 00:02:58,763 et dans ce cas, nous avons affaire 45 00:02:58,929 --> 00:03:01,891 � un d�lit qui rel�ve du droit p�nal. 46 00:03:03,517 --> 00:03:05,186 Quel rapport avec l'art ? 47 00:03:05,353 --> 00:03:07,938 En quoi cela �l�ve-t-il l'�me ? 48 00:03:08,105 --> 00:03:12,568 Qu'est-ce que cela a � voir avec l'art ? L'art demande de la ma�trise. 49 00:03:15,029 --> 00:03:17,198 M�me toi, tu pourrais produire cela. 50 00:03:21,035 --> 00:03:24,455 Mais si, tu en serais capable. Essaie donc. 51 00:03:24,622 --> 00:03:27,333 Et quand tu auras fini, demande � tes parents 52 00:03:27,500 --> 00:03:30,169 s'ils te donnent dix pfennigs en �change. 53 00:03:32,129 --> 00:03:36,509 Tu sais combien ils ont pay� M. Vassily Kandinsky pour �a ? 54 00:03:37,259 --> 00:03:38,844 Deux mille marks. 55 00:03:39,011 --> 00:03:42,431 Plus que le salaire annuel d'un ouvrier allemand. 56 00:03:42,765 --> 00:03:43,933 Que fait ton papa ? 57 00:03:45,476 --> 00:03:47,937 En ce moment, il n'a pas de travail. 58 00:03:49,897 --> 00:03:51,357 Deux mille marks 59 00:03:51,524 --> 00:03:55,569 pay�s par les imp�ts de la population laborieuse allemande. 60 00:04:11,001 --> 00:04:14,255 Apr�s tout, peut-�tre que je ne veux pas devenir peintre. 61 00:04:16,715 --> 00:04:19,468 Ne le r�p�te pas, mais moi, �a me pla�t. 62 00:04:28,310 --> 00:04:32,982 Exposition "L'art d�g�n�r�" Entr�e libre 63 00:04:35,693 --> 00:04:39,488 Tu as vu comment ils t'ont regard�e, tante Elisabeth ? 64 00:04:40,239 --> 00:04:42,408 Lundi, personne ici n'aura d'yeux pour moi. 65 00:04:42,575 --> 00:04:44,869 Ils seront tous occup�s � acclamer le F�hrer. 66 00:04:46,495 --> 00:04:48,747 Je te trouve mieux qu'Hitler. 67 00:04:51,459 --> 00:04:53,461 - Bonjour. - Bonjour, jeune demoiselle. 68 00:04:53,627 --> 00:04:55,588 Vous avez fait une sortie avec votre neveu ? 69 00:04:55,754 --> 00:04:56,547 Oui. 70 00:04:56,881 --> 00:04:57,965 Merci. 71 00:05:01,051 --> 00:05:02,261 Bon voyage. 72 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Merci. 73 00:05:18,444 --> 00:05:21,405 L�, c'�tait notre appartement. 74 00:05:25,534 --> 00:05:27,995 Qu'est-ce qui te manque le plus, de Dresde ? 75 00:05:32,082 --> 00:05:34,418 Parfois, �a aide de dire vraiment les choses. 76 00:05:39,715 --> 00:05:41,342 Je sais ce qui te manque ! 77 00:05:41,509 --> 00:05:43,969 La petite aux tresses rouge feu. 78 00:05:44,929 --> 00:05:46,514 Elle s'appelle comment, d�j� ? 79 00:05:46,680 --> 00:05:47,765 Johanna ? 80 00:05:48,015 --> 00:05:50,059 Johanna, c'est bien �a ? Ton amoureuse. 81 00:05:50,434 --> 00:05:51,060 Non ? 82 00:05:51,227 --> 00:05:52,811 Non, pas que Johanna. 83 00:05:53,270 --> 00:05:54,522 Qui d'autre encore ? 84 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 Les Schr�der... 85 00:05:56,232 --> 00:05:59,693 Tu sais, ce vieux couple qui vit dans notre immeuble. 86 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 Ils se tiennent toujours par la main, 87 00:06:02,738 --> 00:06:04,073 comme de petits enfants. 88 00:06:04,240 --> 00:06:05,533 Je les aime bien. 89 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 Et leur teckel, Thilo. 90 00:06:07,618 --> 00:06:11,121 Il venait me voir � chaque fois que je l'appelais. 91 00:06:15,543 --> 00:06:18,796 Voyons, Dresde n'est qu'� 45 kilom�tres. 92 00:06:18,963 --> 00:06:21,340 Tu peux leur rendre visite quand tu veux. 93 00:06:32,935 --> 00:06:36,397 Mais tu as raison, bien entendu... Dresde est imbattable. 94 00:06:57,793 --> 00:06:59,003 Tu sais quoi ? 95 00:07:00,045 --> 00:07:03,424 Je trouve que ton p�re est tr�s fort de ne pas adh�rer au parti. 96 00:07:03,966 --> 00:07:05,426 Une signature, 97 00:07:05,676 --> 00:07:09,096 et il aurait pu garder son poste d'enseignant et l'appartement. 98 00:07:09,888 --> 00:07:12,433 Il dit que c'est criminel, ce que les nazis... 99 00:07:13,475 --> 00:07:14,268 Je sais. 100 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 Mais tu ne parles comme �a � personne d'autre, hein ? 101 00:07:17,980 --> 00:07:20,899 Maman dit qu'elle finira par le convaincre d'adh�rer. 102 00:07:21,066 --> 00:07:23,777 La carte du parti sera son Capitole. 103 00:07:24,695 --> 00:07:26,238 Son capital ! 104 00:08:00,272 --> 00:08:03,067 - Au revoir. - Rentrez bien ! 105 00:08:29,593 --> 00:08:31,011 Tiens �a une minute. 106 00:08:31,595 --> 00:08:34,390 Tante Elisabeth, tu as oubli� quelque chose ? 107 00:10:13,614 --> 00:10:16,200 Peindre un tableau qui donne cette sensation-l�. 108 00:10:16,366 --> 00:10:19,745 Voil� ce qu'ils tentent de faire, ces artistes d�g�n�r�s... 109 00:10:27,002 --> 00:10:29,046 Elisabeth, tu es encore en retard. 110 00:10:29,213 --> 00:10:30,506 Et ta tenue ! 111 00:10:41,683 --> 00:10:42,684 Toi, 112 00:10:43,227 --> 00:10:44,770 au premier rang. Viens. 113 00:10:48,357 --> 00:10:50,526 C'est toi qui vas lui remettre le bouquet. 114 00:12:49,269 --> 00:12:50,395 Ne d�tourne pas les yeux. 115 00:12:52,773 --> 00:12:54,566 Ne d�tourne jamais les yeux, Kurt. 116 00:12:56,360 --> 00:12:59,279 Tout ce qui est vrai est beau. 117 00:13:24,346 --> 00:13:25,597 Cette note-l�. 118 00:13:27,599 --> 00:13:30,143 Il y a l�-dedans toute la force de la musique, 119 00:13:31,353 --> 00:13:32,521 de la vie, 120 00:13:32,771 --> 00:13:34,439 de l'univers. 121 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 Les gens cherchent la formule universelle. 122 00:13:40,362 --> 00:13:41,488 Mais elle est ici. 123 00:13:44,741 --> 00:13:45,867 Ici. 124 00:13:48,245 --> 00:13:49,538 Tu entends �a ? 125 00:13:52,541 --> 00:13:56,461 Le contre-la sur le piano Bl�thner de la famille May � Grosssch�nau. 126 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Et maintenant que je la connais, 127 00:14:02,718 --> 00:14:04,678 je peux la jouer partout. 128 00:14:12,602 --> 00:14:13,770 Sur la table... 129 00:14:16,898 --> 00:14:17,899 Tu entends ? 130 00:14:19,651 --> 00:14:21,153 Et m�me sur ma t�te... 131 00:14:23,196 --> 00:14:24,740 Tante Elisabeth, 132 00:14:24,906 --> 00:14:26,533 tu saignes. 133 00:14:30,037 --> 00:14:31,455 Elisabeth, 134 00:14:32,372 --> 00:14:34,416 Dieu du ciel, mais que fais-tu l� ? 135 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 Un concert pour le F�hrer ! 136 00:14:40,964 --> 00:14:44,259 "Folie juv�nile", �a serait presque sympathique � entendre. 137 00:14:44,426 --> 00:14:46,094 Schizophr�nie l�g�re, 138 00:14:46,261 --> 00:14:48,346 folie juv�nile... J'entends tout ! 139 00:14:49,765 --> 00:14:53,477 Ce n'est rien qu'une petite p�riode de repos ne puisse soigner. 140 00:14:53,894 --> 00:14:55,729 Une p�riode de repos dans... 141 00:14:55,896 --> 00:14:57,272 Un �tablissement, oui. 142 00:14:57,439 --> 00:14:59,983 Nous aimerions essayer avec du repos � la maison. 143 00:15:00,150 --> 00:15:03,195 Elle a travaill� dur pour son baccalaur�at 144 00:15:03,361 --> 00:15:05,363 et est entr�e en apprentissage juste apr�s. 145 00:15:05,530 --> 00:15:06,656 Elisabeth ? 146 00:15:08,700 --> 00:15:11,495 Elle est peut-�tre simplement surmen�e. 147 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 C'est votre femme ? 148 00:15:20,087 --> 00:15:21,505 Vous ne la supportez pas, hein ? 149 00:15:22,047 --> 00:15:25,050 Je vois �a � la mani�re dont vous vous tenez � c�t� d'elle. 150 00:15:26,802 --> 00:15:28,804 Je te prie d'attendre � l'ext�rieur. 151 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 Je ne le redirai pas. 152 00:15:42,859 --> 00:15:46,113 La schizophr�nie �tant h�r�ditaire, je dois vous demander. 153 00:15:46,613 --> 00:15:50,033 Y a-t-il d'autres cas de maladie mentale dans votre famille ? 154 00:15:50,200 --> 00:15:51,785 Oh mon Dieu, non ! 155 00:15:53,411 --> 00:15:54,412 Des d�pressions ? 156 00:15:55,497 --> 00:15:56,832 Nous sommes tous joyeux. 157 00:15:57,415 --> 00:16:00,377 Nous, m�decins, veillons sur les rives du fleuve de l'h�r�dit�. 158 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 Je dois signaler ce cas au Bureau de la Sant�. 159 00:16:03,213 --> 00:16:06,633 La d�cision de l'interner ne d�pend peut-�tre pas de vous. 160 00:16:09,928 --> 00:16:11,471 Docteur Michaelis... 161 00:16:13,473 --> 00:16:14,599 Franz. 162 00:16:15,016 --> 00:16:16,476 J'ai connu vos parents. 163 00:16:16,643 --> 00:16:17,853 Et m�me vos grands-parents. 164 00:16:18,770 --> 00:16:20,021 S'il vous pla�t. 165 00:16:20,355 --> 00:16:21,773 Ne la signalez pas. 166 00:16:25,944 --> 00:16:27,904 C'est bien parce que c'est vous, Mme May. 167 00:16:29,072 --> 00:16:31,408 Mais pr�venez-moi si son �tat se d�gradait. 168 00:16:33,577 --> 00:16:34,244 Au revoir. 169 00:16:34,411 --> 00:16:35,579 Heil Hitler ! 170 00:16:35,745 --> 00:16:37,372 Oui, bien entendu. Heil Hitler ! 171 00:16:37,539 --> 00:16:38,415 Heil Hitler ! 172 00:17:03,315 --> 00:17:05,734 Passez-moi le Bureau de la Sant�. 173 00:17:14,159 --> 00:17:15,243 Tu vas nous manquer. 174 00:17:15,410 --> 00:17:17,204 C'est juste pour une semaine. 175 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 On se revoit bient�t. 176 00:17:20,582 --> 00:17:22,542 Au revoir, Ehrenfried. 177 00:17:23,835 --> 00:17:25,045 Au revoir. 178 00:17:25,212 --> 00:17:26,379 Tu vas nous manquer. 179 00:17:28,381 --> 00:17:30,217 Je ne veux pas, maman. 180 00:17:30,383 --> 00:17:31,968 Kurt, rentre. 181 00:17:32,510 --> 00:17:33,553 Kurt ! 182 00:17:34,846 --> 00:17:36,097 Je ne veux pas y aller ! 183 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Prenez-la par les jambes. 184 00:18:20,100 --> 00:18:21,142 Sa valise ! 185 00:18:21,309 --> 00:18:22,644 Bien s�r. 186 00:18:25,605 --> 00:18:27,023 Voil� ses affaires. 187 00:18:43,123 --> 00:18:44,791 Ne jamais d�tourner les yeux ! 188 00:19:10,567 --> 00:19:12,360 Tr�s chers coll�gues, 189 00:19:13,278 --> 00:19:15,113 je voudrais vous f�liciter. 190 00:19:16,698 --> 00:19:18,700 Depuis la promulgation de la loi, 191 00:19:18,867 --> 00:19:22,412 nous avons pu st�riliser la fraction la plus faible du peuple allemand. 192 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 Quatre cent mille. 193 00:19:25,165 --> 00:19:27,000 Un chiffre dont on peut �tre fier. 194 00:19:27,417 --> 00:19:30,128 Une contribution � la r�g�n�rescence de la race 195 00:19:30,295 --> 00:19:32,464 que les g�n�rations futures appr�cieront. 196 00:19:34,174 --> 00:19:38,720 J'ai d�sormais l'espoir que nous vivions un jour dans un monde 197 00:19:39,095 --> 00:19:41,931 totalement d�barrass� des mongolo�des, 198 00:19:42,098 --> 00:19:45,602 des malades mentaux et autres malform�s. 199 00:19:45,894 --> 00:19:48,396 Mais le moment est venu 200 00:19:48,730 --> 00:19:50,732 de passer � la vitesse sup�rieure. 201 00:19:51,441 --> 00:19:54,361 Nous avons besoin de plus d'h�pitaux de repli, 202 00:19:54,527 --> 00:19:56,863 notamment � cause des bombardements anglais. 203 00:19:57,030 --> 00:19:58,365 Nous ne pouvons pas admettre 204 00:19:58,531 --> 00:20:02,702 qu'on refuse une place � l'h�pital � un soldat allemand bless� 205 00:20:02,869 --> 00:20:07,123 parce qu'elle est utilis�e pour choyer une vie indigne de vivre. 206 00:20:11,669 --> 00:20:13,546 Comment pouvons-nous y contribuer ? 207 00:20:13,713 --> 00:20:15,256 Que pouvons-nous faire ? 208 00:20:15,715 --> 00:20:19,010 Je te remercie d'avoir pos� cette question, Carl. 209 00:20:21,429 --> 00:20:22,305 Messieurs, 210 00:20:22,472 --> 00:20:26,393 d�sormais vous n'�tes plus seulement des m�decins et des SS 211 00:20:26,559 --> 00:20:29,896 mais des experts aupr�s du Tribunal de la sant� h�r�ditaire. 212 00:20:30,063 --> 00:20:31,689 Qu'est-ce que cela signifie ? 213 00:20:32,107 --> 00:20:33,983 Eh bien, un patient 214 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 que vous avez st�rilis�... 215 00:20:36,528 --> 00:20:41,116 Si vous mettez un signe "moins" � l'encre bleue sur sa fiche, 216 00:20:41,282 --> 00:20:43,326 il reste dans l'�tablissement. 217 00:20:43,618 --> 00:20:46,371 Mais si nous trouvons un signe "plus" en rouge, 218 00:20:46,538 --> 00:20:49,541 nous comprendrons qu'il s'agit d'une vie indigne. 219 00:20:49,707 --> 00:20:51,543 Le patient sera alors transf�r� 220 00:20:51,709 --> 00:20:53,837 dans l'un des trois �tablissements 221 00:20:54,003 --> 00:20:56,965 choisis dans la partie la plus orientale du Reich, 222 00:20:57,132 --> 00:21:00,260 pour y �tre d�barrass� d'une existence d�pourvue de sens. 223 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Votre stylo - 224 00:21:04,222 --> 00:21:05,265 votre �p�e. 225 00:21:26,744 --> 00:21:29,789 Examen et entretien pr�liminaire. Elisabeth May. 23 ans. 226 00:21:29,956 --> 00:21:32,083 St�rilisation pr�vue ce jour, 15 h 45. 227 00:21:32,959 --> 00:21:34,169 Merci. 228 00:21:37,839 --> 00:21:40,633 Tu peux entrer. Appelle-le Monsieur le Professeur. 229 00:22:06,868 --> 00:22:07,994 Tu peux t'asseoir l�. 230 00:22:29,974 --> 00:22:31,267 C'est de votre fille ? 231 00:22:36,397 --> 00:22:38,274 � ton avis, pourquoi es-tu ici ? 232 00:22:41,569 --> 00:22:44,113 Parce que parfois, je ne r�fl�chis pas comme il faut. 233 00:22:44,531 --> 00:22:46,783 Tu sais quel genre de clinique je dirige ? 234 00:22:48,284 --> 00:22:49,786 Une clinique de gyn�cologie. 235 00:22:52,914 --> 00:22:55,124 Une gentille petite, votre fille. 236 00:22:57,043 --> 00:22:58,711 Je vois �a au tableau. 237 00:22:59,712 --> 00:23:01,297 Pas vraiment de talent artistique. 238 00:23:04,717 --> 00:23:06,970 Mais �a, peut-�tre que �a vous r�jouit ? 239 00:23:07,470 --> 00:23:09,222 Beaucoup de c�ur, par contre. 240 00:23:11,182 --> 00:23:13,101 J'ai un neveu qui a cet �ge-l�. 241 00:23:13,351 --> 00:23:15,228 Lui, h�las, est tr�s dou�. 242 00:23:15,478 --> 00:23:18,773 Je l'accompagne dans des expositions pour l'encourager. 243 00:23:21,025 --> 00:23:22,193 Bien. 244 00:23:22,986 --> 00:23:25,822 Allonge-toi sur la table d'examen � c�t�. 245 00:23:27,532 --> 00:23:28,700 Tu peux garder tes v�t... 246 00:23:28,866 --> 00:23:31,035 J'exige un rendez-vous avec le professeur. 247 00:23:31,202 --> 00:23:32,245 Excuse-moi. 248 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Des semaines que j'essaie d'avoir un rendez-vous, 249 00:23:36,791 --> 00:23:38,418 et on ne me r�pond m�me pas. 250 00:23:38,585 --> 00:23:39,961 J'en ai le droit ! 251 00:23:40,128 --> 00:23:42,589 D�sol�e, M. le Professeur, je n'ai pas pu l'arr�ter. 252 00:23:42,755 --> 00:23:44,048 M. Lohse-W�chtler. 253 00:23:44,882 --> 00:23:47,927 Vous m'avez demand� si je voulais que la souffrance de ma fille 254 00:23:48,344 --> 00:23:50,638 soit transmise � la prochaine g�n�ration. 255 00:23:50,805 --> 00:23:52,974 C'est pourquoi j'ai consenti � l'op�ration. 256 00:23:53,141 --> 00:23:55,351 Mais sa souffrance aujourd'hui, qu'en faites-vous ? 257 00:23:55,518 --> 00:23:57,812 Vous �tes un homme allemand. Un peu de tenue ! 258 00:23:57,979 --> 00:23:58,855 Et ma souffrance ? 259 00:23:59,355 --> 00:24:02,025 Nous ne pouvons pas continuer sur ce ton ! 260 00:24:02,191 --> 00:24:04,652 Je vais porter plainte contre vous, Professeur Seeband, 261 00:24:04,819 --> 00:24:06,696 aupr�s de la Chambre des M�decins du Reich. 262 00:24:08,114 --> 00:24:10,241 Faites donc, M. Lohse-W�chtler. 263 00:24:11,117 --> 00:24:13,578 Vous �tes m�decin, vous avez pr�t� serment. 264 00:24:13,745 --> 00:24:17,832 Tout cela finira par vous rattraper ! 265 00:24:18,333 --> 00:24:21,002 Heure de st�rilisation 15 h 45 266 00:24:43,149 --> 00:24:45,234 Il aurait mieux valu que tu ne voies pas �a. 267 00:24:45,401 --> 00:24:46,694 J'ai une h�r�dit� saine. 268 00:24:46,861 --> 00:24:47,987 Je suis en bonne sant�. 269 00:24:48,154 --> 00:24:49,697 Trois experts sont d'un autre avis. 270 00:24:49,864 --> 00:24:51,699 - Non ! - Assieds-toi. 271 00:25:00,708 --> 00:25:03,419 Tu vas aller en salle d'examen, puis en salle d'op�ration, 272 00:25:04,253 --> 00:25:06,673 et tu vas t'y montrer coop�rative. 273 00:25:06,964 --> 00:25:08,424 Sans quoi nous te ferons sangler, 274 00:25:08,591 --> 00:25:11,678 ce sera plus compliqu� et plus douloureux. 275 00:25:24,607 --> 00:25:25,775 S'il vous pla�t... 276 00:25:26,109 --> 00:25:27,276 Monsieur Seeband... 277 00:25:27,777 --> 00:25:30,363 Monsieur le Professeur... S'il vous pla�t. 278 00:25:31,447 --> 00:25:32,532 Pour le F�hrer... 279 00:25:32,699 --> 00:25:34,158 Je mettrai des enfants au monde, 280 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 des enfants sains, aryens. 281 00:25:36,077 --> 00:25:39,122 Je les offrirai au F�hrer, comme c'est notre devoir. 282 00:25:39,831 --> 00:25:40,998 Et mes enfants 283 00:25:41,165 --> 00:25:44,043 offriront � leur tour leurs enfants au F�hrer. 284 00:25:44,210 --> 00:25:45,420 Pour la guerre. 285 00:25:45,586 --> 00:25:47,672 Voyons, vous avez besoin de soldats ! 286 00:25:47,839 --> 00:25:49,674 Vous avez besoin de soldats ! 287 00:25:50,508 --> 00:25:51,968 Qui d'autre ira se battre... 288 00:25:53,761 --> 00:25:55,680 J'ai juste, parfois, l'esprit confus. 289 00:25:56,347 --> 00:25:57,473 Mais c'est tr�s rare. 290 00:26:06,566 --> 00:26:07,859 Il me faut des renforts ! 291 00:26:08,025 --> 00:26:09,610 Allons, vous �tes un p�re, aussi. 292 00:26:10,987 --> 00:26:13,948 S'il vous pla�t, pour votre fille... Elle aussi, elle peint. 293 00:26:14,407 --> 00:26:16,242 Elle pourrait �tre ma s�ur. 294 00:26:16,659 --> 00:26:18,661 Je pourrais �tre votre fille. 295 00:26:19,370 --> 00:26:20,747 S'il te pla�t, papa ! 296 00:26:21,914 --> 00:26:22,874 S'il te pla�t, papa ! 297 00:26:23,791 --> 00:26:24,834 Non ! 298 00:26:25,001 --> 00:26:26,669 Papa ! 299 00:26:27,336 --> 00:26:28,337 Papa ! 300 00:26:28,504 --> 00:26:30,131 S'il te pla�t, papa ! 301 00:26:30,965 --> 00:26:32,675 Papa, s'il te pla�t ! 302 00:26:52,528 --> 00:26:53,988 - Anna. - Oui, M. le Professeur ? 303 00:26:54,155 --> 00:26:57,742 Je n'op�rerai pas Mlle May. Mettez Blockmann dessus. 304 00:26:57,909 --> 00:27:00,077 Il est affect� � la salle d'accouchement. 305 00:27:00,244 --> 00:27:02,079 Eh bien r�affectez-le ! 306 00:28:08,271 --> 00:28:09,772 Vous �tes chics en uniforme. 307 00:28:09,939 --> 00:28:11,858 �a va faire plaisir � Elisabeth. 308 00:28:15,152 --> 00:28:16,195 Johann... 309 00:28:21,701 --> 00:28:22,493 Tu sais... 310 00:28:22,660 --> 00:28:24,620 Je sais, apr�s la guerre, ce sera mon capital. 311 00:28:25,788 --> 00:28:27,999 Et n'oublie pas le salut. Heil Hitler ! 312 00:28:33,379 --> 00:28:34,839 Si tu n'arrives vraiment pas � le prononcer, 313 00:28:35,006 --> 00:28:37,216 dis tr�s vite "� l'halt�re". 314 00:28:37,383 --> 00:28:39,135 Personne ne s'en rendra compte. 315 00:28:41,137 --> 00:28:43,180 Ne dis pas que tu peins tout le temps. 316 00:28:43,347 --> 00:28:44,974 Et pas un mot sur les nus ! 317 00:28:58,613 --> 00:28:59,447 Heil Hitler ! 318 00:28:59,906 --> 00:29:00,615 � l'halt�re ! 319 00:29:00,781 --> 00:29:04,493 Nous sommes annonc�s pour une visite chez Mlle May, Elisabeth. 320 00:29:04,994 --> 00:29:07,705 Je suis Johann Barnert, son beau-fr�re. 321 00:29:07,872 --> 00:29:10,625 Voici ses fr�res, Ehrenfried et G�nther May. 322 00:29:10,791 --> 00:29:13,210 Sa s�ur Waltraud. 323 00:29:13,377 --> 00:29:14,712 Sa m�re Malvine. 324 00:29:18,466 --> 00:29:22,219 Mlle Elisabeth May... a �t� transf�r�e avant-hier. 325 00:29:22,386 --> 00:29:24,680 Transf�r�e ? �a n'est pas possible. 326 00:29:26,682 --> 00:29:28,684 Ordre du Service Central. 327 00:29:30,728 --> 00:29:31,604 Mais o� ? 328 00:29:34,607 --> 00:29:36,692 K�the, il faudrait y aller. 329 00:29:37,526 --> 00:29:39,070 O� a-t-elle �t� transf�r�e ? 330 00:29:40,905 --> 00:29:42,698 � l'h�pital de Grossschweidnitz. 331 00:29:43,157 --> 00:29:44,492 Grossschweidnitz ? 332 00:29:45,034 --> 00:29:46,577 C'est � deux jours de route ! 333 00:29:46,744 --> 00:29:48,412 Comment lui rendre visite l�-bas ? 334 00:29:48,579 --> 00:29:51,749 Nous travaillons, les gamins sont en permission. 335 00:29:52,375 --> 00:29:54,210 Je ne peux rien vous dire de plus. 336 00:29:54,543 --> 00:29:57,046 Il faut que j'y aille, � pr�sent. Heil Hitler ! 337 00:30:09,392 --> 00:30:11,852 Je vais �crire au minist�re de la Sant�. 338 00:30:20,945 --> 00:30:22,863 13 f�vrier 1945 339 00:31:10,578 --> 00:31:11,746 Des bandes de staniol. 340 00:31:11,912 --> 00:31:15,541 J'ai lu qu'elles perturbent les �missions et r�ceptions radio. 341 00:31:41,734 --> 00:31:42,568 Johanna ! 342 00:31:42,735 --> 00:31:44,487 Johanna ! R�veille-toi ! 343 00:32:48,092 --> 00:32:50,594 Je t'aime bien. 344 00:32:50,761 --> 00:32:52,429 Je t'aime bien aussi. 345 00:34:54,426 --> 00:34:55,844 Monsieur Seeband ? 346 00:34:56,387 --> 00:34:58,430 Professeur Seeband. C'est bien moi. 347 00:35:31,755 --> 00:35:33,257 Monsieur Seeband... 348 00:35:33,424 --> 00:35:34,591 Professeur Seeband. 349 00:35:38,053 --> 00:35:38,804 Qu'est-ce qu'il a dit ? 350 00:35:40,055 --> 00:35:43,058 Il aimerait qu'on lui dise "Monsieur le Professeur". 351 00:35:53,402 --> 00:35:54,361 Eh bien, soit ! 352 00:35:55,821 --> 00:35:57,281 Monsieur le Professeur. 353 00:36:05,080 --> 00:36:06,290 O� est Burghard Kroll ? 354 00:36:07,666 --> 00:36:08,542 Qui ? 355 00:36:09,126 --> 00:36:10,294 Burghard Kroll ? 356 00:36:14,256 --> 00:36:17,426 Ton chef au sein de la... Reichsarbeitsgemeinschaft. 357 00:36:17,593 --> 00:36:20,346 Nous sommes au courant pour les r�unions � Berlin. 358 00:36:21,680 --> 00:36:23,265 Je ne sais pas de quoi vous parlez, 359 00:36:23,432 --> 00:36:24,933 je ne connais pas cet homme. 360 00:36:37,821 --> 00:36:39,490 Je ne le connais toujours pas. 361 00:37:00,761 --> 00:37:03,013 Si mon enfant ne na�t pas en parfaite sant�, 362 00:37:03,389 --> 00:37:04,681 il m�ritera de mourir ? 363 00:37:09,645 --> 00:37:14,149 Sur cette terre, l'espace est limit�, et les ressources aussi. 364 00:37:14,400 --> 00:37:15,901 Qui doit en disposer ? 365 00:37:16,068 --> 00:37:17,778 Les personnes malades ou en bonne sant� ? 366 00:37:34,753 --> 00:37:38,507 En tout cas, il y aura bient�t une place de libre sur cette terre. 367 00:37:48,475 --> 00:37:51,019 Vous n'avez pas indiqu� si vous �tiez membre du parti nazi. 368 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 Vous �tiez membre du parti ? 369 00:37:54,064 --> 00:37:56,024 Monsieur le Directeur, j'ai longtemps �t�... 370 00:37:56,191 --> 00:37:58,944 Oui ou non, Monsieur Barnert. 371 00:38:00,988 --> 00:38:02,197 Oui. 372 00:38:14,793 --> 00:38:16,587 Je ne suis pas un nazi. 373 00:38:16,753 --> 00:38:19,548 Les trois quarts des enseignants �taient au parti. 374 00:38:20,132 --> 00:38:23,469 Et c'est au quart restant que nous voulons confier la jeunesse. 375 00:38:23,635 --> 00:38:24,344 Bonne journ�e. 376 00:38:38,442 --> 00:38:39,818 Trop chaud ! 377 00:38:48,994 --> 00:38:51,413 "Guerre patriotique." 378 00:38:56,543 --> 00:38:59,630 "Guerre patriotique." 379 00:39:03,509 --> 00:39:05,010 "Sp�cialement." 380 00:39:31,286 --> 00:39:32,120 Camarade ! 381 00:39:35,249 --> 00:39:36,542 Camarade ! 382 00:39:41,380 --> 00:39:42,339 Quoi ? 383 00:39:42,506 --> 00:39:45,050 Il n'y a pas de r�pit entre les contractions. 384 00:39:45,217 --> 00:39:46,760 L'enfant est en mauvaise position. 385 00:39:46,927 --> 00:39:48,136 Il ne peut pas sortir. 386 00:39:48,303 --> 00:39:49,054 Quoi ? 387 00:39:50,055 --> 00:39:51,682 Appelez l'interpr�te. 388 00:39:51,848 --> 00:39:53,100 Tout de suite. 389 00:40:12,286 --> 00:40:13,579 Il se m�fie. 390 00:40:13,745 --> 00:40:15,747 Il demande pourquoi vous voulez aider. 391 00:40:17,291 --> 00:40:19,126 Je veux aider parce que je le peux. 392 00:40:23,714 --> 00:40:24,923 Tu peux y aller. 393 00:40:49,031 --> 00:40:52,659 Une Tzigane me l'a pr�dit, je n'aurai pas d'enfants. 394 00:40:53,619 --> 00:40:55,203 C'est le destin. 395 00:40:56,330 --> 00:40:58,832 Pr�sentation transverse. Allongez-la en travers. 396 00:41:04,296 --> 00:41:05,714 Elle est � quel terme ? 397 00:41:07,341 --> 00:41:08,258 36 semaines. 398 00:41:08,425 --> 00:41:09,718 Tension ? 399 00:41:11,136 --> 00:41:12,512 11/7. 400 00:41:13,096 --> 00:41:13,930 Idiote ! 401 00:41:14,097 --> 00:41:16,933 Pourquoi ai-je cru que je pourrais avoir des enfants ? 402 00:41:19,186 --> 00:41:22,105 Bon, dites-lui qu'elle va en avoir un. 403 00:41:22,272 --> 00:41:24,232 Et beaucoup d'autres si elle le veut. 404 00:41:31,698 --> 00:41:33,533 L'enfant est en position transversale. 405 00:41:36,286 --> 00:41:39,623 Pendant les contractions, l'ut�rus est trop dur pour �tre tourn�. 406 00:41:40,332 --> 00:41:42,417 Je vais percer la poche des eaux. 407 00:41:42,584 --> 00:41:45,212 Entre deux contractions, je tournerai l'enfant. 408 00:41:50,008 --> 00:41:51,760 Je suis un interpr�te militaire... 409 00:41:55,389 --> 00:41:56,431 Allez-y. 410 00:42:02,187 --> 00:42:03,563 Gants. 411 00:42:11,488 --> 00:42:12,364 Vodka. 412 00:42:18,620 --> 00:42:19,579 Ne pas s�cher. 413 00:42:19,746 --> 00:42:20,706 Ne pas toucher. 414 00:42:26,795 --> 00:42:28,588 Nous faisons �a sans anesth�sie. 415 00:42:39,808 --> 00:42:41,059 J'ai d�j� une jambe... 416 00:42:46,314 --> 00:42:48,150 J'attends la contraction suivante. 417 00:42:50,986 --> 00:42:54,281 J'introduis l'index dans la bouche de l'enfant. 418 00:43:01,955 --> 00:43:04,291 J'appuie le menton sur sa cage thoracique... 419 00:43:05,834 --> 00:43:07,753 et je sors la t�te. 420 00:43:15,302 --> 00:43:18,138 Un gar�on. En bonne sant� ! 421 00:43:41,870 --> 00:43:44,498 Et une m�re splendide et en bonne sant�. 422 00:43:48,126 --> 00:43:50,253 Je vous f�licite, commandant. 423 00:44:03,892 --> 00:44:05,852 Qui sauve une vie sauve le monde entier. 424 00:44:08,355 --> 00:44:10,023 Tu as sauv� mon monde, 425 00:44:10,649 --> 00:44:11,608 Herr Professor. 426 00:44:13,860 --> 00:44:16,488 Personne ne touchera un cheveu de ta t�te. 427 00:44:17,155 --> 00:44:19,407 Tu es sous ma protection personnelle. 428 00:44:21,993 --> 00:44:24,454 Pr�parez la chambre d'amis pour le professeur 429 00:44:25,038 --> 00:44:27,290 et donnez-lui des v�tements d�cents. 430 00:46:23,698 --> 00:46:24,366 Papa ! 431 00:46:25,825 --> 00:46:27,702 Tu n'as plus de soucis � te faire. 432 00:46:27,869 --> 00:46:29,496 J'ai compris. 433 00:46:29,913 --> 00:46:30,872 J'ai compris ! 434 00:46:32,499 --> 00:46:33,833 Qu'est-ce que tu as compris ? 435 00:46:34,209 --> 00:46:35,460 Tout... 436 00:46:35,627 --> 00:46:38,213 Comment tout est li�, que tout est li�... 437 00:46:38,380 --> 00:46:39,005 Tout. 438 00:46:41,007 --> 00:46:42,676 La formule de l'univers... 439 00:46:46,596 --> 00:46:48,723 Je n'aurai plus jamais de souci � me faire, 440 00:46:48,890 --> 00:46:50,725 je n'aurai plus � avoir peur. 441 00:46:51,017 --> 00:46:52,519 Je suis intouchable. 442 00:46:54,813 --> 00:46:56,356 C'est bien. 443 00:46:56,523 --> 00:46:58,024 Non, papa, tu ne comprends pas... 444 00:46:58,191 --> 00:47:00,860 Tu n'as plus de souci � te faire non plus. Vraiment. 445 00:47:01,945 --> 00:47:03,947 Je n'ai m�me plus � devenir artiste, 446 00:47:04,114 --> 00:47:06,199 je peux choisir n'importe quelle profession, 447 00:47:06,366 --> 00:47:09,494 je trouverai le juste, le vrai ! 448 00:47:12,288 --> 00:47:14,624 Je suis heureux pour toi, r�ellement. 449 00:47:15,500 --> 00:47:17,293 Il faut que je fixe ce moment ! 450 00:47:17,711 --> 00:47:19,546 Il faut que je fixe ce moment. 451 00:47:25,343 --> 00:47:26,803 J'ai compris. 452 00:47:36,855 --> 00:47:38,523 Je sais � qui tu penses. 453 00:47:39,399 --> 00:47:40,859 Mais il est diff�rent. 454 00:48:03,423 --> 00:48:06,551 ATELIERS DE PANNEAUX DE DRESDE 455 00:48:15,310 --> 00:48:16,478 Bonjour, papa. 456 00:48:16,644 --> 00:48:18,104 Bonjour, mon gar�on. 457 00:48:44,881 --> 00:48:46,758 Veille � l'alignement, coll�gue. 458 00:49:13,660 --> 00:49:16,162 Tu fais �a pour te sentir sup�rieur � nous ? 459 00:49:16,329 --> 00:49:17,247 Quoi ? 460 00:49:17,413 --> 00:49:18,748 �a. 461 00:49:18,915 --> 00:49:21,292 Dessiner � main lev�e, tandis qu'on s'escrime 462 00:49:21,459 --> 00:49:22,710 avec des pochoirs. 463 00:49:24,379 --> 00:49:26,506 Tu veux nous faire passer pour des billes ? 464 00:49:26,965 --> 00:49:28,341 Pourquoi tu fais �a ? 465 00:49:29,384 --> 00:49:31,136 Je le fais parce que je le peux. 466 00:50:09,382 --> 00:50:12,594 Tu peux emporter les crayons, si tu les rapportes. 467 00:50:19,017 --> 00:50:21,519 En janvier, c'est le d�p�t des candidatures aux Beaux-Arts. 468 00:50:22,854 --> 00:50:24,689 Ce travail me convient. 469 00:50:40,914 --> 00:50:42,457 Qu'est-ce que c'est que �a ? 470 00:50:43,082 --> 00:50:44,918 Tu penses que �a aide l'ouvrier ? 471 00:50:46,252 --> 00:50:49,130 �a donne � ton p�re la force de nettoyer les escaliers ? 472 00:50:49,297 --> 00:50:50,757 Tu veux l'aider, non ? 473 00:50:51,841 --> 00:50:54,052 C'est m�me toi qui lui as trouv� la place. 474 00:50:58,514 --> 00:51:00,475 Tu en as vu des saloperies, hein ? 475 00:51:03,019 --> 00:51:05,104 Mais �a t'aide, de te vautrer l�-dedans ? 476 00:51:05,271 --> 00:51:06,564 �a aide � construire un monde 477 00:51:06,731 --> 00:51:08,942 o� tes enfants auront une vie meilleure ? 478 00:51:09,108 --> 00:51:11,110 Le communisme, c'est �a. 479 00:51:18,284 --> 00:51:20,453 J'appuierai ta candidature. 480 00:51:21,246 --> 00:51:24,123 Aux Beaux-Arts, les filles sont plus jolies qu'ici. 481 00:51:55,571 --> 00:51:59,158 Pouvez-vous voir qu'ici, quelqu'un a mis toute vanit� de c�t� 482 00:51:59,742 --> 00:52:02,036 pour se mettre au service de la cause ? 483 00:52:02,328 --> 00:52:04,330 Au service du peuple ? 484 00:52:06,124 --> 00:52:08,001 Travaillez votre attitude, 485 00:52:08,167 --> 00:52:10,169 travaillez votre artisanat, 486 00:52:10,336 --> 00:52:13,756 et l'art qui convient na�tra comme de lui-m�me � travers vous. 487 00:52:14,674 --> 00:52:18,761 Je vous citerai comme exemple tragique Pablo Picasso, 488 00:52:19,512 --> 00:52:21,973 dont il existe des tableaux forts et r�alistes 489 00:52:22,140 --> 00:52:26,102 qui expriment une solidarit� authentique avec la classe ouvri�re. 490 00:52:29,480 --> 00:52:30,940 Il a toutefois tr�s vite 491 00:52:31,107 --> 00:52:34,027 d�rap� dans un formalisme d�cadent et obsc�ne. 492 00:52:36,529 --> 00:52:37,697 Pourquoi ? 493 00:52:38,990 --> 00:52:40,616 Pour passer pour un innovateur 494 00:52:40,783 --> 00:52:42,869 et pas pour un traditionnaliste. 495 00:52:44,120 --> 00:52:47,832 Innovation, ind�pendance cr�ative, libert� artistique - 496 00:52:48,833 --> 00:52:52,086 des mots qui, pour un artiste, paraissent d'abord s�duisants. 497 00:52:52,378 --> 00:52:54,255 "Moi. Moi. Moi." 498 00:52:55,006 --> 00:52:58,676 Mais un artiste moderne ne peut conqu�rir la libert� r�elle 499 00:52:58,843 --> 00:53:02,055 que s'il se met au service des int�r�ts du peuple. 500 00:53:02,388 --> 00:53:05,141 "Moi. Moi. Moi.", cela ne m�ne qu'au malheur. 501 00:53:05,850 --> 00:53:07,977 Au mieux, cela permet de se faire entretenir 502 00:53:08,144 --> 00:53:10,646 par des collectionneurs riches et d�cadents, 503 00:53:11,147 --> 00:53:13,858 des exploiteurs de travailleurs qui se d�lectent 504 00:53:14,025 --> 00:53:16,110 de ne rien avoir en commun avec le peuple, 505 00:53:16,277 --> 00:53:18,279 pas m�me le go�t de l'art. 506 00:53:20,948 --> 00:53:21,908 D�cadence, 507 00:53:22,075 --> 00:53:23,368 mysticisme, 508 00:53:23,534 --> 00:53:24,702 pornographie. 509 00:53:25,411 --> 00:53:27,622 Formes vides, constructions artificielles, 510 00:53:28,247 --> 00:53:29,415 taches, lignes, 511 00:53:29,582 --> 00:53:31,042 sph�re, c�ne. 512 00:53:31,209 --> 00:53:34,629 Tout cela dans le seul but de passer pour des "novateurs" ? 513 00:53:36,214 --> 00:53:37,507 Oui, c'est nouveau. 514 00:53:37,840 --> 00:53:39,592 Mais c'est aussi fallacieux. 515 00:53:41,135 --> 00:53:42,345 Et vaniteux. 516 00:53:42,512 --> 00:53:43,471 Et b�te. 517 00:53:43,638 --> 00:53:44,972 Antid�mocratique. 518 00:53:45,139 --> 00:53:46,182 D�cadent. 519 00:53:47,642 --> 00:53:49,519 Soyez diff�rents, Messieurs. 520 00:53:49,685 --> 00:53:50,812 Soyez diff�rents. 521 00:54:15,837 --> 00:54:18,714 Tu tenais le marteau un peu plus haut, avant. 522 00:54:19,966 --> 00:54:21,926 Oui, nettement plus haut, m�me. 523 00:54:22,844 --> 00:54:23,803 Encore un peu. 524 00:54:25,012 --> 00:54:25,805 Comme �a ? 525 00:54:25,972 --> 00:54:27,932 Et la main gauche plus au milieu. 526 00:54:28,099 --> 00:54:30,560 Exact. Et ta main droite bien plus en avant. 527 00:54:30,977 --> 00:54:32,728 - Encore plus. - Plus, plus, plus. 528 00:54:32,895 --> 00:54:34,105 Encore un peu. 529 00:54:34,272 --> 00:54:35,314 Comme �a ? 530 00:54:35,648 --> 00:54:38,484 Plus, plus, plus... Carr�ment en avant. 531 00:54:38,860 --> 00:54:39,569 C'est �a. 532 00:54:40,278 --> 00:54:42,864 - C'est � peu pr�s �a, non ? - Oui, � peu pr�s. 533 00:54:44,157 --> 00:54:45,283 Non, c'�tait pas comme �a. 534 00:54:46,868 --> 00:54:48,411 Arr�tez vos conneries. 535 00:54:48,744 --> 00:54:50,329 Tu le tenais un peu plus haut. 536 00:54:52,665 --> 00:54:53,332 Non... 537 00:54:53,499 --> 00:54:55,042 Plus bas, en fait. 538 00:54:56,294 --> 00:54:57,879 Non, plus haut. 539 00:54:58,546 --> 00:54:59,172 Plus haut. 540 00:55:00,089 --> 00:55:01,883 Plus bas. Plus haut. 541 00:55:02,049 --> 00:55:03,593 Plus bas. Plus haut. 542 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 Camarade professeur ! 543 00:55:16,397 --> 00:55:17,773 Ils ne me prennent pas au s�rieux. 544 00:55:17,940 --> 00:55:20,902 Je porte une lourde responsabilit�, quand m�me ! 545 00:55:23,571 --> 00:55:25,907 On est � la maternelle, ou quoi ? 546 00:55:39,629 --> 00:55:41,506 Apparemment oui. 547 00:56:11,118 --> 00:56:13,663 Une �tudiante en mode offre des crayons de l'Ouest ! 548 00:56:21,879 --> 00:56:22,547 Pardon ! 549 00:56:25,424 --> 00:56:26,050 Pardon ! 550 00:56:48,906 --> 00:56:50,324 Merci, Elisabeth. 551 00:56:53,703 --> 00:56:56,664 Ne te fais aucune illusion. Elle est � moi. 552 00:56:57,248 --> 00:56:59,584 Regarde bien et prends-en de la graine ! 553 00:57:04,589 --> 00:57:05,923 2B ou 4B ? 554 00:57:10,344 --> 00:57:11,470 Alors ? 555 00:57:12,805 --> 00:57:14,515 2B, merci. 556 00:57:15,141 --> 00:57:18,060 Mais j'aimerais encore mieux sortir avec toi. 557 00:57:22,106 --> 00:57:23,941 Restons-en au crayon, d'accord ? 558 00:57:25,109 --> 00:57:25,776 S�re ? 559 00:57:26,402 --> 00:57:27,069 Et certaine. 560 00:57:43,544 --> 00:57:45,129 Tu t'appelles Elisabeth ? 561 00:57:48,549 --> 00:57:50,051 Tu en veux un, toi aussi ? 562 00:57:50,217 --> 00:57:51,677 Il n'y a plus que... 563 00:57:51,844 --> 00:57:53,471 du 4B. 564 00:58:00,144 --> 00:58:01,312 Merci. 565 00:58:11,947 --> 00:58:15,284 Un faisan dor� ne met pas ses cendres dans une bo�te de conserve. 566 00:58:16,285 --> 00:58:17,411 Faisan dor� ? 567 00:58:18,037 --> 00:58:19,038 Oui. 568 00:58:19,455 --> 00:58:21,290 Je ne peux pas laisser passer cela. 569 00:58:22,208 --> 00:58:23,709 C'est aussi mon avis. 570 00:58:26,379 --> 00:58:27,838 Une promenade ? 571 00:58:28,506 --> 00:58:29,715 Dans le parc ? 572 00:58:30,800 --> 00:58:33,552 Pour que je puisse corriger mon erreur de jugement ? 573 00:58:56,701 --> 00:58:59,120 Tu voulais discuter avec moi, non ? 574 00:59:00,287 --> 00:59:02,873 � vrai dire, je voulais me promener avec toi. 575 00:59:04,125 --> 00:59:05,334 Eh bien d'accord, 576 00:59:05,501 --> 00:59:08,629 dans ce cas c'est moi qui ferai la conversation. 577 00:59:11,298 --> 00:59:13,467 Le r�alisme socialiste... 578 00:59:13,801 --> 00:59:15,302 C'est ton truc ? 579 00:59:16,679 --> 00:59:19,014 Sans doute autant que, pour toi, 580 00:59:19,473 --> 00:59:21,809 la mode de Lotte Ulbricht. 581 00:59:29,358 --> 00:59:31,527 Pourquoi tu n'arr�tes pas de me regarder ? 582 00:59:33,404 --> 00:59:35,406 Tu me rappelles quelqu'un. 583 00:59:38,117 --> 00:59:40,119 Tu aimerais bien peindre un portrait de moi ? 584 00:59:40,453 --> 00:59:41,912 Je ne sais pas. 585 00:59:42,621 --> 00:59:45,040 Tu aimerais bien me tailler un costume ? 586 00:59:49,670 --> 00:59:51,338 Il faut que je rentre chez moi. 587 00:59:51,922 --> 00:59:53,424 Je peux t'accompagner ? 588 00:59:54,925 --> 00:59:56,761 Jusqu'� la porte, pas plus ? 589 01:00:20,326 --> 01:00:22,119 Tu prends des cours de danse ? 590 01:00:22,828 --> 01:00:23,662 J'habite ici. 591 01:00:24,288 --> 01:00:25,873 La maison nous appartient. 592 01:00:26,916 --> 01:00:30,127 �a ne r�fute pas vraiment cette histoire de faisan dor�. 593 01:00:31,128 --> 01:00:34,340 Nous avons eu de la chance, c'est tout, pas un seul impact. 594 01:00:34,507 --> 01:00:36,926 Avant la guerre, toute la rue �tait comme �a. 595 01:00:41,305 --> 01:00:42,848 Au revoir, Kurt. 596 01:00:44,058 --> 01:00:45,434 Au revoir... 597 01:00:47,812 --> 01:00:48,854 Elisabeth. 598 01:00:53,150 --> 01:00:54,944 Je peux t'appeler autrement ? 599 01:00:55,694 --> 01:00:57,238 Tu as peut-�tre un surnom ? 600 01:00:58,948 --> 01:01:00,866 En fait, tout le monde m'appelle Elisabeth. 601 01:01:01,033 --> 01:01:03,911 "En fait", �a veut toujours dire que c'est le contraire qui est vrai. 602 01:01:05,955 --> 01:01:07,081 Bon, d'accord. 603 01:01:07,790 --> 01:01:09,875 Mon p�re m'appelle Ellie. 604 01:01:11,585 --> 01:01:13,087 Au revoir, Ellie. 605 01:01:29,770 --> 01:01:31,146 Elisabeth... 606 01:03:03,447 --> 01:03:06,617 Tu aurais pu prendre un peu plus de temps pour toi, Kurt. 607 01:03:10,120 --> 01:03:11,205 Bien. 608 01:03:45,072 --> 01:03:46,657 �a suffit pour aujourd'hui. 609 01:03:48,325 --> 01:03:49,576 Ah oui, d'accord. 610 01:03:49,743 --> 01:03:50,869 Bonne nuit. 611 01:03:53,163 --> 01:03:54,289 � demain. 612 01:04:47,426 --> 01:04:49,303 Tiens, un faisan dor� en ouvri�re ? 613 01:04:58,062 --> 01:05:00,105 Tu es le sujet de mon m�moire, maintenant. 614 01:05:02,024 --> 01:05:03,108 Un costume. 615 01:05:04,234 --> 01:05:05,319 Pour toi. 616 01:06:08,966 --> 01:06:10,551 Je ne l'enl�verai plus jamais. 617 01:06:38,495 --> 01:06:40,914 Tu es si belle, c'en est presque antiromantique. 618 01:06:43,458 --> 01:06:45,544 C'est beaucoup trop facile de t'aimer. 619 01:06:51,341 --> 01:06:52,759 Tu m'aimes ? 620 01:06:55,721 --> 01:06:57,014 Tu m'aimes ? 621 01:06:59,266 --> 01:07:00,517 Sinon, je ne peux pas... 622 01:07:03,770 --> 01:07:05,355 Sinon, je ne peux pas. 623 01:07:08,442 --> 01:07:10,027 Je t'aime. 624 01:07:11,737 --> 01:07:13,030 Vraiment ? 625 01:07:48,523 --> 01:07:50,108 Je t'aime ! 626 01:07:52,945 --> 01:07:55,822 Je t'aime, je t'aime. 627 01:08:20,013 --> 01:08:21,265 Mes parents ! 628 01:08:22,516 --> 01:08:24,601 Je croyais qu'ils habitaient � Chemnitz. 629 01:08:25,227 --> 01:08:26,603 C'est exact. 630 01:08:42,494 --> 01:08:43,745 Mon p�re ! 631 01:08:44,538 --> 01:08:46,039 Qu'est-ce qu'on fait ? 632 01:11:17,774 --> 01:11:18,900 Elisabeth ? 633 01:11:19,484 --> 01:11:20,944 Elle dort � poings ferm�s. 634 01:11:21,111 --> 01:11:23,488 Elle avait laiss� une bougie allum�e. 635 01:11:24,156 --> 01:11:26,074 Quand deviendra-t-elle enfin adulte ? 636 01:11:27,951 --> 01:11:29,578 Eh oui, la jeunesse... 637 01:11:31,872 --> 01:11:34,583 D'o� viennent ces �raflures ? Parle ! 638 01:11:35,292 --> 01:11:38,003 Puisque je vous le dis. Je me suis fait �a en jardinant. 639 01:11:39,045 --> 01:11:40,046 En jardinant... 640 01:11:41,256 --> 01:11:43,758 Tu sembles vraiment avoir la main verte. 641 01:11:46,261 --> 01:11:48,221 Le voil�, le jardinage. 642 01:11:48,388 --> 01:11:49,639 On se bouge. 643 01:11:52,767 --> 01:11:55,020 Et vous, comment �a va, c�t� jardin ? 644 01:12:02,486 --> 01:12:05,322 Merci d'avoir risqu� ta vie pour ma r�putation. 645 01:12:06,198 --> 01:12:08,783 Mais s'il te pla�t, ne refais plus une folie pareille. 646 01:12:12,078 --> 01:12:13,330 Tes parents ont... 647 01:12:13,497 --> 01:12:14,664 Ils n'ont rien remarqu�. 648 01:12:14,831 --> 01:12:15,957 Strictement rien. 649 01:12:19,419 --> 01:12:21,254 Ils reviennent � Dresde. 650 01:12:22,172 --> 01:12:25,592 Mon p�re retrouve son ancien poste de directeur de la clinique. 651 01:12:25,759 --> 01:12:27,802 Il doit d'abord mettre une chambre en location, 652 01:12:27,969 --> 01:12:32,432 sinon il va se faire rep�rer par la Gestion de l'Espace r�sidentiel. 653 01:12:33,183 --> 01:12:35,227 Il compte mettre une pancarte demain. 654 01:12:36,770 --> 01:12:38,939 Tu aurais peut-�tre envie 655 01:12:39,981 --> 01:12:41,900 d'�tre le premier � d�couvrir la pancarte, 656 01:12:42,067 --> 01:12:43,610 tout � fait par hasard ? 657 01:12:47,280 --> 01:12:49,533 Ils ne peuvent pas m'en vouloir 658 01:12:49,699 --> 01:12:53,537 si je tombe amoureuse d'un locataire qu'ils ont choisi eux-m�mes. 659 01:12:59,834 --> 01:13:01,586 Et... ta m�re ? 660 01:13:02,295 --> 01:13:04,256 Elle ne va pas se douter de quelque chose ? 661 01:13:04,881 --> 01:13:06,424 Ah, ma petite maman ! 662 01:13:06,591 --> 01:13:08,426 Un esprit tellement innocent. 663 01:13:08,802 --> 01:13:12,389 Ne t'inqui�te pas pour elle. Elle ne comprend rien � ce qui se passe. 664 01:13:13,181 --> 01:13:15,141 Rien � rien. 665 01:13:42,711 --> 01:13:44,296 C'est � propos de l'�criteau. 666 01:13:44,462 --> 01:13:46,298 La chambre est encore � louer ? 667 01:13:47,007 --> 01:13:49,718 Le panneau est accroch� depuis un quart d'heure. 668 01:13:49,968 --> 01:13:51,511 �a veut dire oui ? 669 01:14:01,146 --> 01:14:02,314 Madame Seeband ! 670 01:14:02,897 --> 01:14:04,816 Il y a une personne int�ress�e par la chambre. 671 01:14:04,983 --> 01:14:06,359 �a n'a pas tra�n� ! 672 01:14:37,265 --> 01:14:38,850 Barnert, Kurt. 673 01:14:42,020 --> 01:14:43,563 Quel genre de m�tier fais-tu ? 674 01:14:44,397 --> 01:14:45,690 Je suis �tudiant. 675 01:14:46,483 --> 01:14:47,651 En mode. 676 01:14:47,817 --> 01:14:49,736 - En peinture. - En peinture ? 677 01:14:49,903 --> 01:14:51,946 Madame Hellthaler. Montez, je vous prie. 678 01:14:52,113 --> 01:14:55,200 Carl, il y a un locataire pour la chambre. Descends voir. 679 01:15:19,349 --> 01:15:21,726 Mais tu as une par�sie faciale. 680 01:15:23,186 --> 01:15:25,188 Une paralysie partielle du visage. 681 01:15:25,563 --> 01:15:27,524 La commissure de la l�vre qui pend. 682 01:15:28,274 --> 01:15:31,403 Tu as eu un accident ou une borr�liose ? 683 01:15:31,569 --> 01:15:33,029 Soyez gentille de monter �a, 684 01:15:33,196 --> 01:15:35,448 pour que mon mari parle un peu avec le locataire. 685 01:15:36,408 --> 01:15:37,909 Mon mari est m�decin, par passion. 686 01:15:38,076 --> 01:15:40,245 Il arrive qu'on ait un diagnostic gratuit. 687 01:15:40,787 --> 01:15:42,080 Tu devrais faire examiner �a. 688 01:15:43,248 --> 01:15:45,583 Kurt a de tr�s bonnes recommandations. 689 01:15:46,668 --> 01:15:48,795 Il est �tudiant, non-fumeur... 690 01:15:50,422 --> 01:15:53,758 Nous nous sommes d�j� mis d'accord sur le loyer. 691 01:15:53,925 --> 01:15:55,552 Bien entendu, c'est � toi de d�cider 692 01:15:55,719 --> 01:15:57,637 si nous lui louons la chambre. 693 01:15:58,096 --> 01:15:59,556 Kurt veut devenir peintre. 694 01:15:59,723 --> 01:16:01,057 Je suis peintre. 695 01:16:01,933 --> 01:16:04,060 Notre fa�ade commence � s'�cailler. 696 01:16:04,227 --> 01:16:06,396 Nous pourrions d�duire quelque chose du loyer. 697 01:16:07,105 --> 01:16:09,607 Je ne suis pas ce genre de peintre-l�. 698 01:16:10,692 --> 01:16:12,444 Tu es quel genre de peintre ? 699 01:16:13,695 --> 01:16:15,238 Je peins des tableaux. 700 01:16:15,572 --> 01:16:17,031 R�alisme socialiste ? 701 01:16:18,616 --> 01:16:20,285 Il y a quelque chose d'autre ? 702 01:16:21,244 --> 01:16:22,454 Je n'esp�re pas. 703 01:16:24,914 --> 01:16:26,666 Bien, tu as la chambre quand m�me. 704 01:16:27,542 --> 01:16:28,626 Merci, M. Seeband. 705 01:16:28,960 --> 01:16:30,628 Professeur Seeband, s'il te pla�t. 706 01:16:36,551 --> 01:16:38,094 Beau costume. 707 01:18:07,725 --> 01:18:09,811 Que fais-tu debout � une heure pareille ? 708 01:18:10,895 --> 01:18:12,564 Je... j'�tais sorti. 709 01:18:12,730 --> 01:18:13,898 De l'alcool ? 710 01:18:14,148 --> 01:18:16,901 �a ne doit pas vraiment favoriser ton travail. 711 01:18:17,360 --> 01:18:19,070 Va te coucher. 712 01:18:51,311 --> 01:18:53,313 Ce Kurt ne me pla�t pas. 713 01:18:55,773 --> 01:18:59,235 Il faut veiller � ce qu'Ellie ne soit pas trop aimable avec lui. 714 01:19:02,614 --> 01:19:03,823 Pourquoi ? 715 01:19:05,116 --> 01:19:07,994 Pour qu'elle puisse trouver un bon parti, �videmment. 716 01:19:10,038 --> 01:19:12,457 Tout comme toi, tu as trouv� un bon parti. 717 01:19:32,518 --> 01:19:36,439 Professeur Seeband, pour hier, bien entendu, je ne dirai � personne... 718 01:19:36,606 --> 01:19:38,775 Tu as un nouveau sujet. 719 01:19:40,902 --> 01:19:41,861 Moi. 720 01:19:42,987 --> 01:19:45,031 Pour la galerie des directeurs. 721 01:19:46,032 --> 01:19:48,117 Dans ce genre-l�, � peu pr�s. 722 01:19:49,369 --> 01:19:52,872 Nous commen�ons demain � 16 h, dans mon bureau � la clinique. 723 01:19:58,628 --> 01:20:00,797 Le peuple de la RDA souhaitant unanimement 724 01:20:00,964 --> 01:20:02,966 la paix et l'unit� de l'Allemagne, 725 01:20:03,132 --> 01:20:06,344 le Ministre-Pr�sident Grotewohl a fait au gouvernement de Bonn... 726 01:20:06,511 --> 01:20:08,805 M. le Professeur va arriver. Installez-vous. 727 01:20:08,972 --> 01:20:12,016 ... en vue d'�lections libres dans toute l'Allemagne. 728 01:20:12,183 --> 01:20:15,019 Ces propositions ont �t� rejet�es parles puissances occidentales 729 01:20:15,186 --> 01:20:16,562 et le gouvernement Adenauer, 730 01:20:16,729 --> 01:20:19,816 dans la logique de leur politique belliciste. 731 01:20:20,316 --> 01:20:22,777 Poursuivant dans cette logique belliciste, 732 01:20:22,944 --> 01:20:24,237 le gouvernement de Bonn 733 01:20:24,404 --> 01:20:26,531 et les puissances d'occupation occidentales 734 01:20:26,698 --> 01:20:29,409 ont introduit sur la ligne de d�marcation 735 01:20:29,575 --> 01:20:31,244 un contr�le frontalier... 736 01:20:59,397 --> 01:21:00,398 Kurt. 737 01:21:01,566 --> 01:21:04,068 J'ai pens� que tu installerais ton chevalet 738 01:21:04,777 --> 01:21:05,445 ici. 739 01:21:05,611 --> 01:21:08,865 L'absence de protection appropri�e en RDA 740 01:21:09,032 --> 01:21:11,951 est utilis�e parles puissances occidentales 741 01:21:12,118 --> 01:21:15,705 afin de faire passer dans notre secteur toujours plus d'espions, 742 01:21:15,872 --> 01:21:19,834 de terroristes et de trafiquants. 743 01:21:20,668 --> 01:21:24,797 � ce jour, une fois leurs missions criminelles accomplies, 744 01:21:24,964 --> 01:21:28,009 ceux-ci ont encore la possibilit� de franchir facilement 745 01:21:28,176 --> 01:21:32,555 la ligne de d�marcation pour rentrer en Allemagne occidentale. 746 01:21:33,973 --> 01:21:36,893 C'est la raison pour laquelle nous nous voyons contraints 747 01:21:37,060 --> 01:21:38,853 de prendre des mesures... 748 01:22:19,060 --> 01:22:22,063 C'est comme �a que je voyais les choses. Tr�s bien. 749 01:22:22,855 --> 01:22:24,816 Nous reprenons demain � 16 h. 750 01:22:26,192 --> 01:22:28,653 Deux s�ances devraient suffire ? 751 01:22:38,663 --> 01:22:41,374 Pourquoi regardes-tu de nouveau ces vieilles photos ? 752 01:22:42,041 --> 01:22:44,544 Pourquoi la plus banale des photos d'amateur 753 01:22:44,710 --> 01:22:46,295 a plus de r�alit� que mon tableau ? 754 01:22:48,381 --> 01:22:49,674 Il pla�t � papa. 755 01:22:49,841 --> 01:22:51,676 C'est bien cela. 756 01:22:53,719 --> 01:22:56,139 Presque personne n'aime les photos de soi. 757 01:22:56,305 --> 01:22:58,641 Alors qu'un tableau, normalement, on l'aime. 758 01:22:59,350 --> 01:23:01,894 C'est forc�ment que la photo doit �tre plus vraie. 759 01:23:05,273 --> 01:23:07,942 Pourquoi ton p�re est parti � Chemnitz ? 760 01:23:08,234 --> 01:23:10,153 Pourtant, il �tait d�j� directeur. 761 01:23:16,909 --> 01:23:18,870 Il ne veut pas que nous en parlions. 762 01:23:23,708 --> 01:23:27,545 Papa a soign� les femmes de G�ring et Goebbels... 763 01:23:31,299 --> 01:23:33,718 parce que c'est le meilleur des gyn�cologues. 764 01:23:34,427 --> 01:23:37,096 Ils ont fait le voyage depuis Berlin, � 200 km d'ici. 765 01:23:37,263 --> 01:23:39,557 Comme si personne ne savait y faire un frottis... 766 01:23:39,724 --> 01:23:41,392 Il faut s'imaginer �a. 767 01:23:43,019 --> 01:23:46,606 �a explique qu'ils l'aient nomm� membre d'honneur de la SS. 768 01:23:46,772 --> 01:23:48,524 Il ne pouvait pas refuser. 769 01:23:49,192 --> 01:23:52,361 Apr�s la guerre, il a �t� difficile d'expliquer aux Russes 770 01:23:52,528 --> 01:23:55,198 qu'il n'avait aucun autre rapport avec les nazis. 771 01:23:55,948 --> 01:23:57,950 Ils ont pass� les archives au peigne fin 772 01:23:58,201 --> 01:24:00,077 sans rien trouver contre lui. 773 01:24:10,046 --> 01:24:12,048 Aujourd'hui, le professeur a dit que j'�tais 774 01:24:12,423 --> 01:24:15,009 un "artiste du genre de Willi Sitte". 775 01:24:15,384 --> 01:24:17,637 Mais c'est bien. Il a du succ�s, quand m�me. 776 01:24:17,803 --> 01:24:19,388 "Du genre de Willi Sitte." 777 01:24:19,931 --> 01:24:21,849 Je crois qu'il faut que je fiche le camp d'ici. 778 01:24:23,226 --> 01:24:24,393 D'o� �a ? 779 01:24:27,605 --> 01:24:29,649 Tu ne parles pas s�rieusement... 780 01:24:32,026 --> 01:24:34,153 Tout se passe tellement bien pour nous... 781 01:24:38,241 --> 01:24:40,868 Je ne pourrais pas quitter ma petite maman. 782 01:24:46,165 --> 01:24:47,250 Kurt ! 783 01:24:48,834 --> 01:24:51,379 Ton dossier de fin d'�tudes a convaincu la d�l�gation. 784 01:24:51,545 --> 01:24:53,798 Ils t'ont choisi pour la fresque murale 785 01:24:53,965 --> 01:24:55,549 du nouveau mus�e de l'Histoire. 786 01:24:55,716 --> 01:24:58,427 Le sujet : "L'Unit� de la classe ouvri�re". 787 01:24:59,011 --> 01:25:02,139 Une mission que bien des professeurs auraient aim� se voir confier. 788 01:25:02,431 --> 01:25:04,225 - Une fresque murale ? - Oui. 789 01:25:05,226 --> 01:25:06,811 Je ne suis pas un peintre mural. 790 01:25:06,978 --> 01:25:09,647 Kurt, nous savons tous les deux que tu en es capable. 791 01:25:10,398 --> 01:25:12,400 Je suis d�sol�. �a n'est pas pour moi. 792 01:25:12,566 --> 01:25:13,985 C'est de la d�coration pure. 793 01:25:14,151 --> 01:25:15,987 Tu aurais du travail, d'un seul coup. 794 01:25:16,153 --> 01:25:17,655 Et m�me de l'argent. 795 01:25:18,990 --> 01:25:20,533 �a n'est pas moi, �a. 796 01:25:24,036 --> 01:25:25,955 Moi. Moi. Moi. 797 01:25:48,602 --> 01:25:51,355 Non, ne bouge pas... S'il te pla�t. 798 01:25:53,482 --> 01:25:56,694 Je peux imaginer que nous ne formons qu'un seul corps. 799 01:26:03,826 --> 01:26:05,536 Je suis enceinte. 800 01:26:09,457 --> 01:26:11,584 Alors tu m'appartiens enti�rement, maintenant. 801 01:26:14,879 --> 01:26:17,340 Nous nous appartenons enti�rement, je veux dire. 802 01:26:27,808 --> 01:26:30,019 Il faut que nous le leur disions, Ellie. 803 01:26:41,989 --> 01:26:44,867 Commen�ons par leur dire que nous sommes ensemble. 804 01:26:45,659 --> 01:26:48,204 Pour att�nuer le choc ? 805 01:26:50,873 --> 01:26:53,542 Je crois que ta m�re se doute d�j� de quelque chose... 806 01:26:57,505 --> 01:27:00,174 �a n'est pas maman qui m'inqui�te. 807 01:27:01,133 --> 01:27:03,386 Mais papa va tomber de l'armoire. 808 01:27:05,221 --> 01:27:07,848 Pour lui, j'aurai toujours douze ans. 809 01:27:16,857 --> 01:27:18,734 Je crois qu'Ellie est enceinte. 810 01:27:23,239 --> 01:27:24,115 Quoi ? 811 01:27:24,782 --> 01:27:27,243 La temp�rature de sa main a l�g�rement augment�, 812 01:27:27,410 --> 01:27:29,620 mais sans sympt�mes grippaux. 813 01:27:30,246 --> 01:27:33,707 Hier, elle a quitt� la table deux fois de suite au d�ner, 814 01:27:34,208 --> 01:27:36,210 n'a pas touch� sa bouillie au petit d�jeuner 815 01:27:36,377 --> 01:27:40,089 et s'est retenue � sa chaise au moment de se lever... 816 01:27:40,840 --> 01:27:42,716 Je dirais : troisi�me mois. 817 01:27:44,135 --> 01:27:45,344 Peut-�tre quatri�me. 818 01:27:45,511 --> 01:27:48,222 Mon Dieu, mais elle-m�me n'est encore qu'une enfant ! 819 01:27:48,681 --> 01:27:51,892 Le probl�me, ce n'est pas son �ge, c'est l'homme. 820 01:27:52,685 --> 01:27:53,936 Mais qui est-ce ? 821 01:27:57,314 --> 01:27:59,525 Leptosome, m�lancolique, 822 01:27:59,692 --> 01:28:01,193 p�re suicidaire d�pressif 823 01:28:01,360 --> 01:28:03,529 parce qu'il devait nettoyer les escaliers. 824 01:28:04,488 --> 01:28:07,825 Mon p�re aurait parl� de "tir d'�limination". 825 01:28:08,993 --> 01:28:10,995 Je ne souhaite pas ce patrimoine g�n�tique 826 01:28:11,162 --> 01:28:12,329 pour nos descendants. 827 01:28:12,496 --> 01:28:14,373 Nous devons l'emp�cher. 828 01:28:16,375 --> 01:28:17,585 Mais comment ? 829 01:28:19,462 --> 01:28:23,215 Apr�s trente ans en gyn�cologie, il y a une chose que je sais : 830 01:28:23,591 --> 01:28:27,845 un avortement peut mettre fin � n'importe quelle amourette. 831 01:29:32,743 --> 01:29:37,998 FIN DE LA PARTIE 1 832 01:29:47,633 --> 01:29:51,262 L'�UVRE SANS AUTEUR 833 01:31:15,304 --> 01:31:17,765 Sous-titrage : HIVENTY 834 01:31:17,931 --> 01:31:20,267 Adaptation : Olivier Mannoni 61661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.