Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,948 --> 00:00:33,618
Dresde 1937
2
00:00:34,702 --> 00:00:36,579
De l'art moderne.
3
00:00:36,746 --> 00:00:39,040
Oui, Mesdames et Messieurs.
4
00:00:39,207 --> 00:00:41,959
Jusqu'� la prise de pouvoir
des nationaux-socialistes,
5
00:00:42,126 --> 00:00:47,215
il a exist� en Allemagne
un art "moderne" de ce type.
6
00:00:48,341 --> 00:00:50,968
Comme son nom l'indique,
7
00:00:51,344 --> 00:00:53,930
il changeait presque tous les ans.
8
00:00:54,847 --> 00:00:58,351
Mais l'Allemagne nationale-socialiste
veut retrouver un art allemand,
9
00:00:58,517 --> 00:01:00,770
qui doit �tre �ternel et le sera,
10
00:01:00,937 --> 00:01:04,190
comme toutes les valeurs
cr�atives d'un peuple.
11
00:01:06,192 --> 00:01:08,736
Mais s'il cesse de repr�senter
cette �ternit�
12
00:01:08,903 --> 00:01:11,447
aux yeux de notre peuple,
il perd d�s aujourd'hui
13
00:01:12,281 --> 00:01:14,492
sa valeur sup�rieure.
14
00:01:17,370 --> 00:01:19,956
On tourne la femme allemande
en d�rision,
15
00:01:20,122 --> 00:01:23,584
on l'assimile aux prostitu�es.
16
00:01:24,126 --> 00:01:25,878
On pr�sente le soldat
comme un assassin
17
00:01:26,045 --> 00:01:28,464
ou comme la victime
d'un sacrifice absurde,
18
00:01:28,631 --> 00:01:32,093
dans l'esprit
d'une lutte des classes bolchevique.
19
00:01:32,260 --> 00:01:35,721
Il s'agit d'�radiquer
le respect profond�ment enracin�
20
00:01:35,888 --> 00:01:39,976
que le peuple �prouve
envers la bravoure des soldats.
21
00:01:40,935 --> 00:01:44,188
Et la folie, la maladie mentale,
22
00:01:44,355 --> 00:01:46,440
est �lev�e au rang de principe.
23
00:01:48,651 --> 00:01:51,070
Il existe donc bel et bien des hommes
24
00:01:51,237 --> 00:01:54,532
pour consid�rer
les figures actuelles de notre peuple
25
00:01:54,699 --> 00:01:56,450
comme des cr�tins d�prav�s,
26
00:01:56,617 --> 00:02:00,121
et qui verront les prairies bleues,
le ciel vert,
27
00:02:00,288 --> 00:02:03,541
les nuages jaune soufre.
28
00:02:04,250 --> 00:02:05,543
Mais eux vous diront
29
00:02:06,627 --> 00:02:08,129
qu'ils le ressentent ainsi.
30
00:02:08,629 --> 00:02:10,298
Il n'y a que deux possibilit�s.
31
00:02:10,464 --> 00:02:13,718
Ou bien ces pr�tendus artistes
32
00:02:14,135 --> 00:02:15,845
voient vraiment les choses ainsi
33
00:02:16,012 --> 00:02:18,639
et croient donc � ce qu'ils peignent.
34
00:02:18,973 --> 00:02:21,600
Leurs d�faillances visuelles
seraient alors
35
00:02:21,976 --> 00:02:26,355
soit le fruit d'un accident,
soit h�r�ditaires.
36
00:02:27,481 --> 00:02:31,444
Dans le premier cas,
c'est navrant pour ces malheureux.
37
00:02:31,610 --> 00:02:34,780
Dans le deuxi�me,
le minist�re de l'Int�rieur du Reich
38
00:02:34,947 --> 00:02:39,118
devrait au moins �viter
la transmission g�n�tique
39
00:02:39,285 --> 00:02:44,206
de troubles de la vision
aussi �pouvantables que ceux-l�.
40
00:02:44,707 --> 00:02:47,251
Deuxi�me possibilit�,
ils ne croient pas eux-m�mes
41
00:02:47,418 --> 00:02:50,421
� la r�alit� de ce type d'impressions.
42
00:02:50,796 --> 00:02:53,299
D'autres raisons
les poussent au contraire
43
00:02:53,466 --> 00:02:56,886
� faire supporter � la nation
le poids de cette fumisterie,
44
00:02:57,053 --> 00:02:58,763
et dans ce cas,
nous avons affaire
45
00:02:58,929 --> 00:03:01,891
� un d�lit
qui rel�ve du droit p�nal.
46
00:03:03,517 --> 00:03:05,186
Quel rapport avec l'art ?
47
00:03:05,353 --> 00:03:07,938
En quoi cela �l�ve-t-il l'�me ?
48
00:03:08,105 --> 00:03:12,568
Qu'est-ce que cela a � voir avec l'art ?
L'art demande de la ma�trise.
49
00:03:15,029 --> 00:03:17,198
M�me toi,
tu pourrais produire cela.
50
00:03:21,035 --> 00:03:24,455
Mais si, tu en serais capable.
Essaie donc.
51
00:03:24,622 --> 00:03:27,333
Et quand tu auras fini,
demande � tes parents
52
00:03:27,500 --> 00:03:30,169
s'ils te donnent dix pfennigs
en �change.
53
00:03:32,129 --> 00:03:36,509
Tu sais combien ils ont pay�
M. Vassily Kandinsky pour �a ?
54
00:03:37,259 --> 00:03:38,844
Deux mille marks.
55
00:03:39,011 --> 00:03:42,431
Plus que le salaire annuel
d'un ouvrier allemand.
56
00:03:42,765 --> 00:03:43,933
Que fait ton papa ?
57
00:03:45,476 --> 00:03:47,937
En ce moment, il n'a pas de travail.
58
00:03:49,897 --> 00:03:51,357
Deux mille marks
59
00:03:51,524 --> 00:03:55,569
pay�s par les imp�ts
de la population laborieuse allemande.
60
00:04:11,001 --> 00:04:14,255
Apr�s tout, peut-�tre
que je ne veux pas devenir peintre.
61
00:04:16,715 --> 00:04:19,468
Ne le r�p�te pas,
mais moi, �a me pla�t.
62
00:04:28,310 --> 00:04:32,982
Exposition "L'art d�g�n�r�"
Entr�e libre
63
00:04:35,693 --> 00:04:39,488
Tu as vu comment ils t'ont regard�e,
tante Elisabeth ?
64
00:04:40,239 --> 00:04:42,408
Lundi, personne ici
n'aura d'yeux pour moi.
65
00:04:42,575 --> 00:04:44,869
Ils seront tous occup�s
� acclamer le F�hrer.
66
00:04:46,495 --> 00:04:48,747
Je te trouve mieux qu'Hitler.
67
00:04:51,459 --> 00:04:53,461
- Bonjour.
- Bonjour, jeune demoiselle.
68
00:04:53,627 --> 00:04:55,588
Vous avez fait une sortie
avec votre neveu ?
69
00:04:55,754 --> 00:04:56,547
Oui.
70
00:04:56,881 --> 00:04:57,965
Merci.
71
00:05:01,051 --> 00:05:02,261
Bon voyage.
72
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Merci.
73
00:05:18,444 --> 00:05:21,405
L�, c'�tait notre appartement.
74
00:05:25,534 --> 00:05:27,995
Qu'est-ce qui te manque le plus,
de Dresde ?
75
00:05:32,082 --> 00:05:34,418
Parfois, �a aide
de dire vraiment les choses.
76
00:05:39,715 --> 00:05:41,342
Je sais ce qui te manque !
77
00:05:41,509 --> 00:05:43,969
La petite aux tresses rouge feu.
78
00:05:44,929 --> 00:05:46,514
Elle s'appelle comment, d�j� ?
79
00:05:46,680 --> 00:05:47,765
Johanna ?
80
00:05:48,015 --> 00:05:50,059
Johanna, c'est bien �a ?
Ton amoureuse.
81
00:05:50,434 --> 00:05:51,060
Non ?
82
00:05:51,227 --> 00:05:52,811
Non, pas que Johanna.
83
00:05:53,270 --> 00:05:54,522
Qui d'autre encore ?
84
00:05:54,688 --> 00:05:55,814
Les Schr�der...
85
00:05:56,232 --> 00:05:59,693
Tu sais, ce vieux couple
qui vit dans notre immeuble.
86
00:06:00,319 --> 00:06:02,571
Ils se tiennent toujours par la main,
87
00:06:02,738 --> 00:06:04,073
comme de petits enfants.
88
00:06:04,240 --> 00:06:05,533
Je les aime bien.
89
00:06:06,200 --> 00:06:07,451
Et leur teckel, Thilo.
90
00:06:07,618 --> 00:06:11,121
Il venait me voir
� chaque fois que je l'appelais.
91
00:06:15,543 --> 00:06:18,796
Voyons, Dresde n'est qu'� 45 kilom�tres.
92
00:06:18,963 --> 00:06:21,340
Tu peux leur rendre visite
quand tu veux.
93
00:06:32,935 --> 00:06:36,397
Mais tu as raison, bien entendu...
Dresde est imbattable.
94
00:06:57,793 --> 00:06:59,003
Tu sais quoi ?
95
00:07:00,045 --> 00:07:03,424
Je trouve que ton p�re est tr�s fort
de ne pas adh�rer au parti.
96
00:07:03,966 --> 00:07:05,426
Une signature,
97
00:07:05,676 --> 00:07:09,096
et il aurait pu garder son poste
d'enseignant et l'appartement.
98
00:07:09,888 --> 00:07:12,433
Il dit que c'est criminel,
ce que les nazis...
99
00:07:13,475 --> 00:07:14,268
Je sais.
100
00:07:15,102 --> 00:07:17,813
Mais tu ne parles comme �a
� personne d'autre, hein ?
101
00:07:17,980 --> 00:07:20,899
Maman dit qu'elle finira
par le convaincre d'adh�rer.
102
00:07:21,066 --> 00:07:23,777
La carte du parti sera son Capitole.
103
00:07:24,695 --> 00:07:26,238
Son capital !
104
00:08:00,272 --> 00:08:03,067
- Au revoir.
- Rentrez bien !
105
00:08:29,593 --> 00:08:31,011
Tiens �a une minute.
106
00:08:31,595 --> 00:08:34,390
Tante Elisabeth,
tu as oubli� quelque chose ?
107
00:10:13,614 --> 00:10:16,200
Peindre un tableau
qui donne cette sensation-l�.
108
00:10:16,366 --> 00:10:19,745
Voil� ce qu'ils tentent de faire,
ces artistes d�g�n�r�s...
109
00:10:27,002 --> 00:10:29,046
Elisabeth, tu es encore en retard.
110
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
Et ta tenue !
111
00:10:41,683 --> 00:10:42,684
Toi,
112
00:10:43,227 --> 00:10:44,770
au premier rang. Viens.
113
00:10:48,357 --> 00:10:50,526
C'est toi qui vas lui remettre
le bouquet.
114
00:12:49,269 --> 00:12:50,395
Ne d�tourne pas les yeux.
115
00:12:52,773 --> 00:12:54,566
Ne d�tourne jamais les yeux, Kurt.
116
00:12:56,360 --> 00:12:59,279
Tout ce qui est vrai est beau.
117
00:13:24,346 --> 00:13:25,597
Cette note-l�.
118
00:13:27,599 --> 00:13:30,143
Il y a l�-dedans
toute la force de la musique,
119
00:13:31,353 --> 00:13:32,521
de la vie,
120
00:13:32,771 --> 00:13:34,439
de l'univers.
121
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Les gens cherchent
la formule universelle.
122
00:13:40,362 --> 00:13:41,488
Mais elle est ici.
123
00:13:44,741 --> 00:13:45,867
Ici.
124
00:13:48,245 --> 00:13:49,538
Tu entends �a ?
125
00:13:52,541 --> 00:13:56,461
Le contre-la sur le piano Bl�thner
de la famille May � Grosssch�nau.
126
00:13:58,547 --> 00:14:00,090
Et maintenant que je la connais,
127
00:14:02,718 --> 00:14:04,678
je peux la jouer partout.
128
00:14:12,602 --> 00:14:13,770
Sur la table...
129
00:14:16,898 --> 00:14:17,899
Tu entends ?
130
00:14:19,651 --> 00:14:21,153
Et m�me sur ma t�te...
131
00:14:23,196 --> 00:14:24,740
Tante Elisabeth,
132
00:14:24,906 --> 00:14:26,533
tu saignes.
133
00:14:30,037 --> 00:14:31,455
Elisabeth,
134
00:14:32,372 --> 00:14:34,416
Dieu du ciel, mais que fais-tu l� ?
135
00:14:34,958 --> 00:14:36,960
Un concert pour le F�hrer !
136
00:14:40,964 --> 00:14:44,259
"Folie juv�nile", �a serait presque
sympathique � entendre.
137
00:14:44,426 --> 00:14:46,094
Schizophr�nie l�g�re,
138
00:14:46,261 --> 00:14:48,346
folie juv�nile...
J'entends tout !
139
00:14:49,765 --> 00:14:53,477
Ce n'est rien qu'une petite p�riode
de repos ne puisse soigner.
140
00:14:53,894 --> 00:14:55,729
Une p�riode de repos dans...
141
00:14:55,896 --> 00:14:57,272
Un �tablissement, oui.
142
00:14:57,439 --> 00:14:59,983
Nous aimerions essayer
avec du repos � la maison.
143
00:15:00,150 --> 00:15:03,195
Elle a travaill� dur
pour son baccalaur�at
144
00:15:03,361 --> 00:15:05,363
et est entr�e en apprentissage
juste apr�s.
145
00:15:05,530 --> 00:15:06,656
Elisabeth ?
146
00:15:08,700 --> 00:15:11,495
Elle est peut-�tre simplement surmen�e.
147
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
C'est votre femme ?
148
00:15:20,087 --> 00:15:21,505
Vous ne la supportez pas, hein ?
149
00:15:22,047 --> 00:15:25,050
Je vois �a � la mani�re
dont vous vous tenez � c�t� d'elle.
150
00:15:26,802 --> 00:15:28,804
Je te prie d'attendre � l'ext�rieur.
151
00:15:28,970 --> 00:15:30,639
Je ne le redirai pas.
152
00:15:42,859 --> 00:15:46,113
La schizophr�nie �tant h�r�ditaire,
je dois vous demander.
153
00:15:46,613 --> 00:15:50,033
Y a-t-il d'autres cas de maladie mentale
dans votre famille ?
154
00:15:50,200 --> 00:15:51,785
Oh mon Dieu, non !
155
00:15:53,411 --> 00:15:54,412
Des d�pressions ?
156
00:15:55,497 --> 00:15:56,832
Nous sommes tous joyeux.
157
00:15:57,415 --> 00:16:00,377
Nous, m�decins, veillons
sur les rives du fleuve de l'h�r�dit�.
158
00:16:00,836 --> 00:16:03,046
Je dois signaler ce cas
au Bureau de la Sant�.
159
00:16:03,213 --> 00:16:06,633
La d�cision de l'interner
ne d�pend peut-�tre pas de vous.
160
00:16:09,928 --> 00:16:11,471
Docteur Michaelis...
161
00:16:13,473 --> 00:16:14,599
Franz.
162
00:16:15,016 --> 00:16:16,476
J'ai connu vos parents.
163
00:16:16,643 --> 00:16:17,853
Et m�me vos grands-parents.
164
00:16:18,770 --> 00:16:20,021
S'il vous pla�t.
165
00:16:20,355 --> 00:16:21,773
Ne la signalez pas.
166
00:16:25,944 --> 00:16:27,904
C'est bien parce que c'est vous,
Mme May.
167
00:16:29,072 --> 00:16:31,408
Mais pr�venez-moi
si son �tat se d�gradait.
168
00:16:33,577 --> 00:16:34,244
Au revoir.
169
00:16:34,411 --> 00:16:35,579
Heil Hitler !
170
00:16:35,745 --> 00:16:37,372
Oui, bien entendu. Heil Hitler !
171
00:16:37,539 --> 00:16:38,415
Heil Hitler !
172
00:17:03,315 --> 00:17:05,734
Passez-moi le Bureau de la Sant�.
173
00:17:14,159 --> 00:17:15,243
Tu vas nous manquer.
174
00:17:15,410 --> 00:17:17,204
C'est juste pour une semaine.
175
00:17:17,454 --> 00:17:18,413
On se revoit bient�t.
176
00:17:20,582 --> 00:17:22,542
Au revoir, Ehrenfried.
177
00:17:23,835 --> 00:17:25,045
Au revoir.
178
00:17:25,212 --> 00:17:26,379
Tu vas nous manquer.
179
00:17:28,381 --> 00:17:30,217
Je ne veux pas, maman.
180
00:17:30,383 --> 00:17:31,968
Kurt, rentre.
181
00:17:32,510 --> 00:17:33,553
Kurt !
182
00:17:34,846 --> 00:17:36,097
Je ne veux pas y aller !
183
00:17:36,264 --> 00:17:37,599
Prenez-la par les jambes.
184
00:18:20,100 --> 00:18:21,142
Sa valise !
185
00:18:21,309 --> 00:18:22,644
Bien s�r.
186
00:18:25,605 --> 00:18:27,023
Voil� ses affaires.
187
00:18:43,123 --> 00:18:44,791
Ne jamais d�tourner les yeux !
188
00:19:10,567 --> 00:19:12,360
Tr�s chers coll�gues,
189
00:19:13,278 --> 00:19:15,113
je voudrais vous f�liciter.
190
00:19:16,698 --> 00:19:18,700
Depuis la promulgation de la loi,
191
00:19:18,867 --> 00:19:22,412
nous avons pu st�riliser la fraction
la plus faible du peuple allemand.
192
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
Quatre cent mille.
193
00:19:25,165 --> 00:19:27,000
Un chiffre dont on peut �tre fier.
194
00:19:27,417 --> 00:19:30,128
Une contribution
� la r�g�n�rescence de la race
195
00:19:30,295 --> 00:19:32,464
que les g�n�rations futures
appr�cieront.
196
00:19:34,174 --> 00:19:38,720
J'ai d�sormais l'espoir
que nous vivions un jour dans un monde
197
00:19:39,095 --> 00:19:41,931
totalement d�barrass� des mongolo�des,
198
00:19:42,098 --> 00:19:45,602
des malades mentaux
et autres malform�s.
199
00:19:45,894 --> 00:19:48,396
Mais le moment est venu
200
00:19:48,730 --> 00:19:50,732
de passer � la vitesse sup�rieure.
201
00:19:51,441 --> 00:19:54,361
Nous avons besoin
de plus d'h�pitaux de repli,
202
00:19:54,527 --> 00:19:56,863
notamment � cause
des bombardements anglais.
203
00:19:57,030 --> 00:19:58,365
Nous ne pouvons pas admettre
204
00:19:58,531 --> 00:20:02,702
qu'on refuse une place � l'h�pital
� un soldat allemand bless�
205
00:20:02,869 --> 00:20:07,123
parce qu'elle est utilis�e
pour choyer une vie indigne de vivre.
206
00:20:11,669 --> 00:20:13,546
Comment pouvons-nous y contribuer ?
207
00:20:13,713 --> 00:20:15,256
Que pouvons-nous faire ?
208
00:20:15,715 --> 00:20:19,010
Je te remercie
d'avoir pos� cette question, Carl.
209
00:20:21,429 --> 00:20:22,305
Messieurs,
210
00:20:22,472 --> 00:20:26,393
d�sormais vous n'�tes plus seulement
des m�decins et des SS
211
00:20:26,559 --> 00:20:29,896
mais des experts aupr�s du Tribunal
de la sant� h�r�ditaire.
212
00:20:30,063 --> 00:20:31,689
Qu'est-ce que cela signifie ?
213
00:20:32,107 --> 00:20:33,983
Eh bien, un patient
214
00:20:34,150 --> 00:20:36,361
que vous avez st�rilis�...
215
00:20:36,528 --> 00:20:41,116
Si vous mettez un signe "moins"
� l'encre bleue sur sa fiche,
216
00:20:41,282 --> 00:20:43,326
il reste dans l'�tablissement.
217
00:20:43,618 --> 00:20:46,371
Mais si nous trouvons
un signe "plus" en rouge,
218
00:20:46,538 --> 00:20:49,541
nous comprendrons
qu'il s'agit d'une vie indigne.
219
00:20:49,707 --> 00:20:51,543
Le patient sera alors transf�r�
220
00:20:51,709 --> 00:20:53,837
dans l'un des trois �tablissements
221
00:20:54,003 --> 00:20:56,965
choisis dans la partie
la plus orientale du Reich,
222
00:20:57,132 --> 00:21:00,260
pour y �tre d�barrass�
d'une existence d�pourvue de sens.
223
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Votre stylo -
224
00:21:04,222 --> 00:21:05,265
votre �p�e.
225
00:21:26,744 --> 00:21:29,789
Examen et entretien pr�liminaire.
Elisabeth May. 23 ans.
226
00:21:29,956 --> 00:21:32,083
St�rilisation pr�vue ce jour, 15 h 45.
227
00:21:32,959 --> 00:21:34,169
Merci.
228
00:21:37,839 --> 00:21:40,633
Tu peux entrer.
Appelle-le Monsieur le Professeur.
229
00:22:06,868 --> 00:22:07,994
Tu peux t'asseoir l�.
230
00:22:29,974 --> 00:22:31,267
C'est de votre fille ?
231
00:22:36,397 --> 00:22:38,274
� ton avis, pourquoi es-tu ici ?
232
00:22:41,569 --> 00:22:44,113
Parce que parfois,
je ne r�fl�chis pas comme il faut.
233
00:22:44,531 --> 00:22:46,783
Tu sais quel genre de clinique
je dirige ?
234
00:22:48,284 --> 00:22:49,786
Une clinique de gyn�cologie.
235
00:22:52,914 --> 00:22:55,124
Une gentille petite, votre fille.
236
00:22:57,043 --> 00:22:58,711
Je vois �a au tableau.
237
00:22:59,712 --> 00:23:01,297
Pas vraiment de talent artistique.
238
00:23:04,717 --> 00:23:06,970
Mais �a,
peut-�tre que �a vous r�jouit ?
239
00:23:07,470 --> 00:23:09,222
Beaucoup de c�ur, par contre.
240
00:23:11,182 --> 00:23:13,101
J'ai un neveu qui a cet �ge-l�.
241
00:23:13,351 --> 00:23:15,228
Lui, h�las, est tr�s dou�.
242
00:23:15,478 --> 00:23:18,773
Je l'accompagne dans des expositions
pour l'encourager.
243
00:23:21,025 --> 00:23:22,193
Bien.
244
00:23:22,986 --> 00:23:25,822
Allonge-toi
sur la table d'examen � c�t�.
245
00:23:27,532 --> 00:23:28,700
Tu peux garder tes v�t...
246
00:23:28,866 --> 00:23:31,035
J'exige un rendez-vous
avec le professeur.
247
00:23:31,202 --> 00:23:32,245
Excuse-moi.
248
00:23:34,372 --> 00:23:36,624
Des semaines que j'essaie
d'avoir un rendez-vous,
249
00:23:36,791 --> 00:23:38,418
et on ne me r�pond m�me pas.
250
00:23:38,585 --> 00:23:39,961
J'en ai le droit !
251
00:23:40,128 --> 00:23:42,589
D�sol�e, M. le Professeur,
je n'ai pas pu l'arr�ter.
252
00:23:42,755 --> 00:23:44,048
M. Lohse-W�chtler.
253
00:23:44,882 --> 00:23:47,927
Vous m'avez demand� si je voulais
que la souffrance de ma fille
254
00:23:48,344 --> 00:23:50,638
soit transmise
� la prochaine g�n�ration.
255
00:23:50,805 --> 00:23:52,974
C'est pourquoi
j'ai consenti � l'op�ration.
256
00:23:53,141 --> 00:23:55,351
Mais sa souffrance aujourd'hui,
qu'en faites-vous ?
257
00:23:55,518 --> 00:23:57,812
Vous �tes un homme allemand.
Un peu de tenue !
258
00:23:57,979 --> 00:23:58,855
Et ma souffrance ?
259
00:23:59,355 --> 00:24:02,025
Nous ne pouvons pas
continuer sur ce ton !
260
00:24:02,191 --> 00:24:04,652
Je vais porter plainte contre vous,
Professeur Seeband,
261
00:24:04,819 --> 00:24:06,696
aupr�s de la Chambre
des M�decins du Reich.
262
00:24:08,114 --> 00:24:10,241
Faites donc,
M. Lohse-W�chtler.
263
00:24:11,117 --> 00:24:13,578
Vous �tes m�decin,
vous avez pr�t� serment.
264
00:24:13,745 --> 00:24:17,832
Tout cela finira par vous rattraper !
265
00:24:18,333 --> 00:24:21,002
Heure de st�rilisation 15 h 45
266
00:24:43,149 --> 00:24:45,234
Il aurait mieux valu
que tu ne voies pas �a.
267
00:24:45,401 --> 00:24:46,694
J'ai une h�r�dit� saine.
268
00:24:46,861 --> 00:24:47,987
Je suis en bonne sant�.
269
00:24:48,154 --> 00:24:49,697
Trois experts sont d'un autre avis.
270
00:24:49,864 --> 00:24:51,699
- Non !
- Assieds-toi.
271
00:25:00,708 --> 00:25:03,419
Tu vas aller en salle d'examen,
puis en salle d'op�ration,
272
00:25:04,253 --> 00:25:06,673
et tu vas t'y montrer coop�rative.
273
00:25:06,964 --> 00:25:08,424
Sans quoi nous te ferons sangler,
274
00:25:08,591 --> 00:25:11,678
ce sera plus compliqu�
et plus douloureux.
275
00:25:24,607 --> 00:25:25,775
S'il vous pla�t...
276
00:25:26,109 --> 00:25:27,276
Monsieur Seeband...
277
00:25:27,777 --> 00:25:30,363
Monsieur le Professeur...
S'il vous pla�t.
278
00:25:31,447 --> 00:25:32,532
Pour le F�hrer...
279
00:25:32,699 --> 00:25:34,158
Je mettrai des enfants au monde,
280
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
des enfants sains, aryens.
281
00:25:36,077 --> 00:25:39,122
Je les offrirai au F�hrer,
comme c'est notre devoir.
282
00:25:39,831 --> 00:25:40,998
Et mes enfants
283
00:25:41,165 --> 00:25:44,043
offriront � leur tour
leurs enfants au F�hrer.
284
00:25:44,210 --> 00:25:45,420
Pour la guerre.
285
00:25:45,586 --> 00:25:47,672
Voyons, vous avez besoin de soldats !
286
00:25:47,839 --> 00:25:49,674
Vous avez besoin de soldats !
287
00:25:50,508 --> 00:25:51,968
Qui d'autre ira se battre...
288
00:25:53,761 --> 00:25:55,680
J'ai juste, parfois, l'esprit confus.
289
00:25:56,347 --> 00:25:57,473
Mais c'est tr�s rare.
290
00:26:06,566 --> 00:26:07,859
Il me faut des renforts !
291
00:26:08,025 --> 00:26:09,610
Allons, vous �tes un p�re, aussi.
292
00:26:10,987 --> 00:26:13,948
S'il vous pla�t, pour votre fille...
Elle aussi, elle peint.
293
00:26:14,407 --> 00:26:16,242
Elle pourrait �tre ma s�ur.
294
00:26:16,659 --> 00:26:18,661
Je pourrais �tre votre fille.
295
00:26:19,370 --> 00:26:20,747
S'il te pla�t, papa !
296
00:26:21,914 --> 00:26:22,874
S'il te pla�t, papa !
297
00:26:23,791 --> 00:26:24,834
Non !
298
00:26:25,001 --> 00:26:26,669
Papa !
299
00:26:27,336 --> 00:26:28,337
Papa !
300
00:26:28,504 --> 00:26:30,131
S'il te pla�t, papa !
301
00:26:30,965 --> 00:26:32,675
Papa, s'il te pla�t !
302
00:26:52,528 --> 00:26:53,988
- Anna.
- Oui, M. le Professeur ?
303
00:26:54,155 --> 00:26:57,742
Je n'op�rerai pas Mlle May.
Mettez Blockmann dessus.
304
00:26:57,909 --> 00:27:00,077
Il est affect�
� la salle d'accouchement.
305
00:27:00,244 --> 00:27:02,079
Eh bien r�affectez-le !
306
00:28:08,271 --> 00:28:09,772
Vous �tes chics en uniforme.
307
00:28:09,939 --> 00:28:11,858
�a va faire plaisir � Elisabeth.
308
00:28:15,152 --> 00:28:16,195
Johann...
309
00:28:21,701 --> 00:28:22,493
Tu sais...
310
00:28:22,660 --> 00:28:24,620
Je sais, apr�s la guerre,
ce sera mon capital.
311
00:28:25,788 --> 00:28:27,999
Et n'oublie pas le salut. Heil Hitler !
312
00:28:33,379 --> 00:28:34,839
Si tu n'arrives vraiment pas
� le prononcer,
313
00:28:35,006 --> 00:28:37,216
dis tr�s vite "� l'halt�re".
314
00:28:37,383 --> 00:28:39,135
Personne ne s'en rendra compte.
315
00:28:41,137 --> 00:28:43,180
Ne dis pas
que tu peins tout le temps.
316
00:28:43,347 --> 00:28:44,974
Et pas un mot sur les nus !
317
00:28:58,613 --> 00:28:59,447
Heil Hitler !
318
00:28:59,906 --> 00:29:00,615
� l'halt�re !
319
00:29:00,781 --> 00:29:04,493
Nous sommes annonc�s pour une visite
chez Mlle May, Elisabeth.
320
00:29:04,994 --> 00:29:07,705
Je suis Johann Barnert,
son beau-fr�re.
321
00:29:07,872 --> 00:29:10,625
Voici ses fr�res,
Ehrenfried et G�nther May.
322
00:29:10,791 --> 00:29:13,210
Sa s�ur Waltraud.
323
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
Sa m�re Malvine.
324
00:29:18,466 --> 00:29:22,219
Mlle Elisabeth May...
a �t� transf�r�e avant-hier.
325
00:29:22,386 --> 00:29:24,680
Transf�r�e ?
�a n'est pas possible.
326
00:29:26,682 --> 00:29:28,684
Ordre du Service Central.
327
00:29:30,728 --> 00:29:31,604
Mais o� ?
328
00:29:34,607 --> 00:29:36,692
K�the, il faudrait y aller.
329
00:29:37,526 --> 00:29:39,070
O� a-t-elle �t� transf�r�e ?
330
00:29:40,905 --> 00:29:42,698
� l'h�pital de Grossschweidnitz.
331
00:29:43,157 --> 00:29:44,492
Grossschweidnitz ?
332
00:29:45,034 --> 00:29:46,577
C'est � deux jours de route !
333
00:29:46,744 --> 00:29:48,412
Comment lui rendre visite l�-bas ?
334
00:29:48,579 --> 00:29:51,749
Nous travaillons,
les gamins sont en permission.
335
00:29:52,375 --> 00:29:54,210
Je ne peux rien vous dire de plus.
336
00:29:54,543 --> 00:29:57,046
Il faut que j'y aille, � pr�sent.
Heil Hitler !
337
00:30:09,392 --> 00:30:11,852
Je vais �crire au minist�re de la Sant�.
338
00:30:20,945 --> 00:30:22,863
13 f�vrier 1945
339
00:31:10,578 --> 00:31:11,746
Des bandes de staniol.
340
00:31:11,912 --> 00:31:15,541
J'ai lu qu'elles perturbent
les �missions et r�ceptions radio.
341
00:31:41,734 --> 00:31:42,568
Johanna !
342
00:31:42,735 --> 00:31:44,487
Johanna ! R�veille-toi !
343
00:32:48,092 --> 00:32:50,594
Je t'aime bien.
344
00:32:50,761 --> 00:32:52,429
Je t'aime bien aussi.
345
00:34:54,426 --> 00:34:55,844
Monsieur Seeband ?
346
00:34:56,387 --> 00:34:58,430
Professeur Seeband.
C'est bien moi.
347
00:35:31,755 --> 00:35:33,257
Monsieur Seeband...
348
00:35:33,424 --> 00:35:34,591
Professeur Seeband.
349
00:35:38,053 --> 00:35:38,804
Qu'est-ce qu'il a dit ?
350
00:35:40,055 --> 00:35:43,058
Il aimerait qu'on lui dise
"Monsieur le Professeur".
351
00:35:53,402 --> 00:35:54,361
Eh bien, soit !
352
00:35:55,821 --> 00:35:57,281
Monsieur le Professeur.
353
00:36:05,080 --> 00:36:06,290
O� est Burghard Kroll ?
354
00:36:07,666 --> 00:36:08,542
Qui ?
355
00:36:09,126 --> 00:36:10,294
Burghard Kroll ?
356
00:36:14,256 --> 00:36:17,426
Ton chef au sein de la...
Reichsarbeitsgemeinschaft.
357
00:36:17,593 --> 00:36:20,346
Nous sommes au courant
pour les r�unions � Berlin.
358
00:36:21,680 --> 00:36:23,265
Je ne sais pas
de quoi vous parlez,
359
00:36:23,432 --> 00:36:24,933
je ne connais pas cet homme.
360
00:36:37,821 --> 00:36:39,490
Je ne le connais toujours pas.
361
00:37:00,761 --> 00:37:03,013
Si mon enfant
ne na�t pas en parfaite sant�,
362
00:37:03,389 --> 00:37:04,681
il m�ritera de mourir ?
363
00:37:09,645 --> 00:37:14,149
Sur cette terre, l'espace est limit�,
et les ressources aussi.
364
00:37:14,400 --> 00:37:15,901
Qui doit en disposer ?
365
00:37:16,068 --> 00:37:17,778
Les personnes malades
ou en bonne sant� ?
366
00:37:34,753 --> 00:37:38,507
En tout cas, il y aura bient�t
une place de libre sur cette terre.
367
00:37:48,475 --> 00:37:51,019
Vous n'avez pas indiqu�
si vous �tiez membre du parti nazi.
368
00:37:52,187 --> 00:37:53,897
Vous �tiez membre du parti ?
369
00:37:54,064 --> 00:37:56,024
Monsieur le Directeur,
j'ai longtemps �t�...
370
00:37:56,191 --> 00:37:58,944
Oui ou non, Monsieur Barnert.
371
00:38:00,988 --> 00:38:02,197
Oui.
372
00:38:14,793 --> 00:38:16,587
Je ne suis pas un nazi.
373
00:38:16,753 --> 00:38:19,548
Les trois quarts des enseignants
�taient au parti.
374
00:38:20,132 --> 00:38:23,469
Et c'est au quart restant
que nous voulons confier la jeunesse.
375
00:38:23,635 --> 00:38:24,344
Bonne journ�e.
376
00:38:38,442 --> 00:38:39,818
Trop chaud !
377
00:38:48,994 --> 00:38:51,413
"Guerre patriotique."
378
00:38:56,543 --> 00:38:59,630
"Guerre patriotique."
379
00:39:03,509 --> 00:39:05,010
"Sp�cialement."
380
00:39:31,286 --> 00:39:32,120
Camarade !
381
00:39:35,249 --> 00:39:36,542
Camarade !
382
00:39:41,380 --> 00:39:42,339
Quoi ?
383
00:39:42,506 --> 00:39:45,050
Il n'y a pas de r�pit
entre les contractions.
384
00:39:45,217 --> 00:39:46,760
L'enfant est en mauvaise position.
385
00:39:46,927 --> 00:39:48,136
Il ne peut pas sortir.
386
00:39:48,303 --> 00:39:49,054
Quoi ?
387
00:39:50,055 --> 00:39:51,682
Appelez l'interpr�te.
388
00:39:51,848 --> 00:39:53,100
Tout de suite.
389
00:40:12,286 --> 00:40:13,579
Il se m�fie.
390
00:40:13,745 --> 00:40:15,747
Il demande pourquoi vous voulez aider.
391
00:40:17,291 --> 00:40:19,126
Je veux aider parce que je le peux.
392
00:40:23,714 --> 00:40:24,923
Tu peux y aller.
393
00:40:49,031 --> 00:40:52,659
Une Tzigane me l'a pr�dit,
je n'aurai pas d'enfants.
394
00:40:53,619 --> 00:40:55,203
C'est le destin.
395
00:40:56,330 --> 00:40:58,832
Pr�sentation transverse.
Allongez-la en travers.
396
00:41:04,296 --> 00:41:05,714
Elle est � quel terme ?
397
00:41:07,341 --> 00:41:08,258
36 semaines.
398
00:41:08,425 --> 00:41:09,718
Tension ?
399
00:41:11,136 --> 00:41:12,512
11/7.
400
00:41:13,096 --> 00:41:13,930
Idiote !
401
00:41:14,097 --> 00:41:16,933
Pourquoi ai-je cru
que je pourrais avoir des enfants ?
402
00:41:19,186 --> 00:41:22,105
Bon, dites-lui qu'elle va en avoir un.
403
00:41:22,272 --> 00:41:24,232
Et beaucoup d'autres si elle le veut.
404
00:41:31,698 --> 00:41:33,533
L'enfant est en position transversale.
405
00:41:36,286 --> 00:41:39,623
Pendant les contractions,
l'ut�rus est trop dur pour �tre tourn�.
406
00:41:40,332 --> 00:41:42,417
Je vais percer la poche des eaux.
407
00:41:42,584 --> 00:41:45,212
Entre deux contractions,
je tournerai l'enfant.
408
00:41:50,008 --> 00:41:51,760
Je suis un interpr�te militaire...
409
00:41:55,389 --> 00:41:56,431
Allez-y.
410
00:42:02,187 --> 00:42:03,563
Gants.
411
00:42:11,488 --> 00:42:12,364
Vodka.
412
00:42:18,620 --> 00:42:19,579
Ne pas s�cher.
413
00:42:19,746 --> 00:42:20,706
Ne pas toucher.
414
00:42:26,795 --> 00:42:28,588
Nous faisons �a sans anesth�sie.
415
00:42:39,808 --> 00:42:41,059
J'ai d�j� une jambe...
416
00:42:46,314 --> 00:42:48,150
J'attends la contraction suivante.
417
00:42:50,986 --> 00:42:54,281
J'introduis l'index
dans la bouche de l'enfant.
418
00:43:01,955 --> 00:43:04,291
J'appuie le menton
sur sa cage thoracique...
419
00:43:05,834 --> 00:43:07,753
et je sors la t�te.
420
00:43:15,302 --> 00:43:18,138
Un gar�on. En bonne sant� !
421
00:43:41,870 --> 00:43:44,498
Et une m�re splendide
et en bonne sant�.
422
00:43:48,126 --> 00:43:50,253
Je vous f�licite, commandant.
423
00:44:03,892 --> 00:44:05,852
Qui sauve une vie
sauve le monde entier.
424
00:44:08,355 --> 00:44:10,023
Tu as sauv� mon monde,
425
00:44:10,649 --> 00:44:11,608
Herr Professor.
426
00:44:13,860 --> 00:44:16,488
Personne ne touchera
un cheveu de ta t�te.
427
00:44:17,155 --> 00:44:19,407
Tu es sous ma protection personnelle.
428
00:44:21,993 --> 00:44:24,454
Pr�parez la chambre d'amis
pour le professeur
429
00:44:25,038 --> 00:44:27,290
et donnez-lui des v�tements d�cents.
430
00:46:23,698 --> 00:46:24,366
Papa !
431
00:46:25,825 --> 00:46:27,702
Tu n'as plus de soucis � te faire.
432
00:46:27,869 --> 00:46:29,496
J'ai compris.
433
00:46:29,913 --> 00:46:30,872
J'ai compris !
434
00:46:32,499 --> 00:46:33,833
Qu'est-ce que tu as compris ?
435
00:46:34,209 --> 00:46:35,460
Tout...
436
00:46:35,627 --> 00:46:38,213
Comment tout est li�,
que tout est li�...
437
00:46:38,380 --> 00:46:39,005
Tout.
438
00:46:41,007 --> 00:46:42,676
La formule de l'univers...
439
00:46:46,596 --> 00:46:48,723
Je n'aurai plus jamais
de souci � me faire,
440
00:46:48,890 --> 00:46:50,725
je n'aurai plus � avoir peur.
441
00:46:51,017 --> 00:46:52,519
Je suis intouchable.
442
00:46:54,813 --> 00:46:56,356
C'est bien.
443
00:46:56,523 --> 00:46:58,024
Non, papa, tu ne comprends pas...
444
00:46:58,191 --> 00:47:00,860
Tu n'as plus de souci
� te faire non plus. Vraiment.
445
00:47:01,945 --> 00:47:03,947
Je n'ai m�me plus
� devenir artiste,
446
00:47:04,114 --> 00:47:06,199
je peux choisir
n'importe quelle profession,
447
00:47:06,366 --> 00:47:09,494
je trouverai le juste, le vrai !
448
00:47:12,288 --> 00:47:14,624
Je suis heureux pour toi, r�ellement.
449
00:47:15,500 --> 00:47:17,293
Il faut que je fixe ce moment !
450
00:47:17,711 --> 00:47:19,546
Il faut que je fixe ce moment.
451
00:47:25,343 --> 00:47:26,803
J'ai compris.
452
00:47:36,855 --> 00:47:38,523
Je sais � qui tu penses.
453
00:47:39,399 --> 00:47:40,859
Mais il est diff�rent.
454
00:48:03,423 --> 00:48:06,551
ATELIERS DE PANNEAUX DE DRESDE
455
00:48:15,310 --> 00:48:16,478
Bonjour, papa.
456
00:48:16,644 --> 00:48:18,104
Bonjour, mon gar�on.
457
00:48:44,881 --> 00:48:46,758
Veille � l'alignement, coll�gue.
458
00:49:13,660 --> 00:49:16,162
Tu fais �a pour te sentir
sup�rieur � nous ?
459
00:49:16,329 --> 00:49:17,247
Quoi ?
460
00:49:17,413 --> 00:49:18,748
�a.
461
00:49:18,915 --> 00:49:21,292
Dessiner � main lev�e,
tandis qu'on s'escrime
462
00:49:21,459 --> 00:49:22,710
avec des pochoirs.
463
00:49:24,379 --> 00:49:26,506
Tu veux nous faire passer
pour des billes ?
464
00:49:26,965 --> 00:49:28,341
Pourquoi tu fais �a ?
465
00:49:29,384 --> 00:49:31,136
Je le fais parce que je le peux.
466
00:50:09,382 --> 00:50:12,594
Tu peux emporter les crayons,
si tu les rapportes.
467
00:50:19,017 --> 00:50:21,519
En janvier, c'est le d�p�t
des candidatures aux Beaux-Arts.
468
00:50:22,854 --> 00:50:24,689
Ce travail me convient.
469
00:50:40,914 --> 00:50:42,457
Qu'est-ce que c'est que �a ?
470
00:50:43,082 --> 00:50:44,918
Tu penses que �a aide l'ouvrier ?
471
00:50:46,252 --> 00:50:49,130
�a donne � ton p�re
la force de nettoyer les escaliers ?
472
00:50:49,297 --> 00:50:50,757
Tu veux l'aider, non ?
473
00:50:51,841 --> 00:50:54,052
C'est m�me toi
qui lui as trouv� la place.
474
00:50:58,514 --> 00:51:00,475
Tu en as vu des saloperies, hein ?
475
00:51:03,019 --> 00:51:05,104
Mais �a t'aide,
de te vautrer l�-dedans ?
476
00:51:05,271 --> 00:51:06,564
�a aide � construire un monde
477
00:51:06,731 --> 00:51:08,942
o� tes enfants
auront une vie meilleure ?
478
00:51:09,108 --> 00:51:11,110
Le communisme, c'est �a.
479
00:51:18,284 --> 00:51:20,453
J'appuierai ta candidature.
480
00:51:21,246 --> 00:51:24,123
Aux Beaux-Arts,
les filles sont plus jolies qu'ici.
481
00:51:55,571 --> 00:51:59,158
Pouvez-vous voir qu'ici,
quelqu'un a mis toute vanit� de c�t�
482
00:51:59,742 --> 00:52:02,036
pour se mettre au service de la cause ?
483
00:52:02,328 --> 00:52:04,330
Au service du peuple ?
484
00:52:06,124 --> 00:52:08,001
Travaillez votre attitude,
485
00:52:08,167 --> 00:52:10,169
travaillez votre artisanat,
486
00:52:10,336 --> 00:52:13,756
et l'art qui convient na�tra
comme de lui-m�me � travers vous.
487
00:52:14,674 --> 00:52:18,761
Je vous citerai comme exemple tragique
Pablo Picasso,
488
00:52:19,512 --> 00:52:21,973
dont il existe
des tableaux forts et r�alistes
489
00:52:22,140 --> 00:52:26,102
qui expriment une solidarit� authentique
avec la classe ouvri�re.
490
00:52:29,480 --> 00:52:30,940
Il a toutefois tr�s vite
491
00:52:31,107 --> 00:52:34,027
d�rap� dans un formalisme
d�cadent et obsc�ne.
492
00:52:36,529 --> 00:52:37,697
Pourquoi ?
493
00:52:38,990 --> 00:52:40,616
Pour passer pour un innovateur
494
00:52:40,783 --> 00:52:42,869
et pas pour un traditionnaliste.
495
00:52:44,120 --> 00:52:47,832
Innovation, ind�pendance cr�ative,
libert� artistique -
496
00:52:48,833 --> 00:52:52,086
des mots qui, pour un artiste,
paraissent d'abord s�duisants.
497
00:52:52,378 --> 00:52:54,255
"Moi. Moi. Moi."
498
00:52:55,006 --> 00:52:58,676
Mais un artiste moderne
ne peut conqu�rir la libert� r�elle
499
00:52:58,843 --> 00:53:02,055
que s'il se met au service
des int�r�ts du peuple.
500
00:53:02,388 --> 00:53:05,141
"Moi. Moi. Moi.",
cela ne m�ne qu'au malheur.
501
00:53:05,850 --> 00:53:07,977
Au mieux,
cela permet de se faire entretenir
502
00:53:08,144 --> 00:53:10,646
par des collectionneurs
riches et d�cadents,
503
00:53:11,147 --> 00:53:13,858
des exploiteurs de travailleurs
qui se d�lectent
504
00:53:14,025 --> 00:53:16,110
de ne rien avoir en commun
avec le peuple,
505
00:53:16,277 --> 00:53:18,279
pas m�me le go�t de l'art.
506
00:53:20,948 --> 00:53:21,908
D�cadence,
507
00:53:22,075 --> 00:53:23,368
mysticisme,
508
00:53:23,534 --> 00:53:24,702
pornographie.
509
00:53:25,411 --> 00:53:27,622
Formes vides,
constructions artificielles,
510
00:53:28,247 --> 00:53:29,415
taches, lignes,
511
00:53:29,582 --> 00:53:31,042
sph�re, c�ne.
512
00:53:31,209 --> 00:53:34,629
Tout cela dans le seul but
de passer pour des "novateurs" ?
513
00:53:36,214 --> 00:53:37,507
Oui, c'est nouveau.
514
00:53:37,840 --> 00:53:39,592
Mais c'est aussi fallacieux.
515
00:53:41,135 --> 00:53:42,345
Et vaniteux.
516
00:53:42,512 --> 00:53:43,471
Et b�te.
517
00:53:43,638 --> 00:53:44,972
Antid�mocratique.
518
00:53:45,139 --> 00:53:46,182
D�cadent.
519
00:53:47,642 --> 00:53:49,519
Soyez diff�rents, Messieurs.
520
00:53:49,685 --> 00:53:50,812
Soyez diff�rents.
521
00:54:15,837 --> 00:54:18,714
Tu tenais le marteau
un peu plus haut, avant.
522
00:54:19,966 --> 00:54:21,926
Oui, nettement plus haut, m�me.
523
00:54:22,844 --> 00:54:23,803
Encore un peu.
524
00:54:25,012 --> 00:54:25,805
Comme �a ?
525
00:54:25,972 --> 00:54:27,932
Et la main gauche plus au milieu.
526
00:54:28,099 --> 00:54:30,560
Exact. Et ta main droite
bien plus en avant.
527
00:54:30,977 --> 00:54:32,728
- Encore plus.
- Plus, plus, plus.
528
00:54:32,895 --> 00:54:34,105
Encore un peu.
529
00:54:34,272 --> 00:54:35,314
Comme �a ?
530
00:54:35,648 --> 00:54:38,484
Plus, plus, plus...
Carr�ment en avant.
531
00:54:38,860 --> 00:54:39,569
C'est �a.
532
00:54:40,278 --> 00:54:42,864
- C'est � peu pr�s �a, non ?
- Oui, � peu pr�s.
533
00:54:44,157 --> 00:54:45,283
Non, c'�tait pas comme �a.
534
00:54:46,868 --> 00:54:48,411
Arr�tez vos conneries.
535
00:54:48,744 --> 00:54:50,329
Tu le tenais un peu plus haut.
536
00:54:52,665 --> 00:54:53,332
Non...
537
00:54:53,499 --> 00:54:55,042
Plus bas, en fait.
538
00:54:56,294 --> 00:54:57,879
Non, plus haut.
539
00:54:58,546 --> 00:54:59,172
Plus haut.
540
00:55:00,089 --> 00:55:01,883
Plus bas. Plus haut.
541
00:55:02,049 --> 00:55:03,593
Plus bas. Plus haut.
542
00:55:09,056 --> 00:55:10,391
Camarade professeur !
543
00:55:16,397 --> 00:55:17,773
Ils ne me prennent pas au s�rieux.
544
00:55:17,940 --> 00:55:20,902
Je porte une lourde responsabilit�,
quand m�me !
545
00:55:23,571 --> 00:55:25,907
On est � la maternelle, ou quoi ?
546
00:55:39,629 --> 00:55:41,506
Apparemment oui.
547
00:56:11,118 --> 00:56:13,663
Une �tudiante en mode offre
des crayons de l'Ouest !
548
00:56:21,879 --> 00:56:22,547
Pardon !
549
00:56:25,424 --> 00:56:26,050
Pardon !
550
00:56:48,906 --> 00:56:50,324
Merci, Elisabeth.
551
00:56:53,703 --> 00:56:56,664
Ne te fais aucune illusion.
Elle est � moi.
552
00:56:57,248 --> 00:56:59,584
Regarde bien
et prends-en de la graine !
553
00:57:04,589 --> 00:57:05,923
2B ou 4B ?
554
00:57:10,344 --> 00:57:11,470
Alors ?
555
00:57:12,805 --> 00:57:14,515
2B, merci.
556
00:57:15,141 --> 00:57:18,060
Mais j'aimerais encore mieux
sortir avec toi.
557
00:57:22,106 --> 00:57:23,941
Restons-en au crayon,
d'accord ?
558
00:57:25,109 --> 00:57:25,776
S�re ?
559
00:57:26,402 --> 00:57:27,069
Et certaine.
560
00:57:43,544 --> 00:57:45,129
Tu t'appelles Elisabeth ?
561
00:57:48,549 --> 00:57:50,051
Tu en veux un, toi aussi ?
562
00:57:50,217 --> 00:57:51,677
Il n'y a plus que...
563
00:57:51,844 --> 00:57:53,471
du 4B.
564
00:58:00,144 --> 00:58:01,312
Merci.
565
00:58:11,947 --> 00:58:15,284
Un faisan dor� ne met pas ses cendres
dans une bo�te de conserve.
566
00:58:16,285 --> 00:58:17,411
Faisan dor� ?
567
00:58:18,037 --> 00:58:19,038
Oui.
568
00:58:19,455 --> 00:58:21,290
Je ne peux pas laisser passer cela.
569
00:58:22,208 --> 00:58:23,709
C'est aussi mon avis.
570
00:58:26,379 --> 00:58:27,838
Une promenade ?
571
00:58:28,506 --> 00:58:29,715
Dans le parc ?
572
00:58:30,800 --> 00:58:33,552
Pour que je puisse corriger
mon erreur de jugement ?
573
00:58:56,701 --> 00:58:59,120
Tu voulais discuter avec moi, non ?
574
00:59:00,287 --> 00:59:02,873
� vrai dire,
je voulais me promener avec toi.
575
00:59:04,125 --> 00:59:05,334
Eh bien d'accord,
576
00:59:05,501 --> 00:59:08,629
dans ce cas
c'est moi qui ferai la conversation.
577
00:59:11,298 --> 00:59:13,467
Le r�alisme socialiste...
578
00:59:13,801 --> 00:59:15,302
C'est ton truc ?
579
00:59:16,679 --> 00:59:19,014
Sans doute autant que, pour toi,
580
00:59:19,473 --> 00:59:21,809
la mode de Lotte Ulbricht.
581
00:59:29,358 --> 00:59:31,527
Pourquoi tu n'arr�tes pas
de me regarder ?
582
00:59:33,404 --> 00:59:35,406
Tu me rappelles quelqu'un.
583
00:59:38,117 --> 00:59:40,119
Tu aimerais bien
peindre un portrait de moi ?
584
00:59:40,453 --> 00:59:41,912
Je ne sais pas.
585
00:59:42,621 --> 00:59:45,040
Tu aimerais bien
me tailler un costume ?
586
00:59:49,670 --> 00:59:51,338
Il faut que je rentre chez moi.
587
00:59:51,922 --> 00:59:53,424
Je peux t'accompagner ?
588
00:59:54,925 --> 00:59:56,761
Jusqu'� la porte, pas plus ?
589
01:00:20,326 --> 01:00:22,119
Tu prends des cours de danse ?
590
01:00:22,828 --> 01:00:23,662
J'habite ici.
591
01:00:24,288 --> 01:00:25,873
La maison nous appartient.
592
01:00:26,916 --> 01:00:30,127
�a ne r�fute pas vraiment
cette histoire de faisan dor�.
593
01:00:31,128 --> 01:00:34,340
Nous avons eu de la chance, c'est tout,
pas un seul impact.
594
01:00:34,507 --> 01:00:36,926
Avant la guerre,
toute la rue �tait comme �a.
595
01:00:41,305 --> 01:00:42,848
Au revoir, Kurt.
596
01:00:44,058 --> 01:00:45,434
Au revoir...
597
01:00:47,812 --> 01:00:48,854
Elisabeth.
598
01:00:53,150 --> 01:00:54,944
Je peux t'appeler autrement ?
599
01:00:55,694 --> 01:00:57,238
Tu as peut-�tre un surnom ?
600
01:00:58,948 --> 01:01:00,866
En fait, tout le monde
m'appelle Elisabeth.
601
01:01:01,033 --> 01:01:03,911
"En fait", �a veut toujours dire
que c'est le contraire qui est vrai.
602
01:01:05,955 --> 01:01:07,081
Bon, d'accord.
603
01:01:07,790 --> 01:01:09,875
Mon p�re m'appelle Ellie.
604
01:01:11,585 --> 01:01:13,087
Au revoir, Ellie.
605
01:01:29,770 --> 01:01:31,146
Elisabeth...
606
01:03:03,447 --> 01:03:06,617
Tu aurais pu prendre
un peu plus de temps pour toi, Kurt.
607
01:03:10,120 --> 01:03:11,205
Bien.
608
01:03:45,072 --> 01:03:46,657
�a suffit pour aujourd'hui.
609
01:03:48,325 --> 01:03:49,576
Ah oui, d'accord.
610
01:03:49,743 --> 01:03:50,869
Bonne nuit.
611
01:03:53,163 --> 01:03:54,289
� demain.
612
01:04:47,426 --> 01:04:49,303
Tiens, un faisan dor� en ouvri�re ?
613
01:04:58,062 --> 01:05:00,105
Tu es le sujet de mon m�moire,
maintenant.
614
01:05:02,024 --> 01:05:03,108
Un costume.
615
01:05:04,234 --> 01:05:05,319
Pour toi.
616
01:06:08,966 --> 01:06:10,551
Je ne l'enl�verai plus jamais.
617
01:06:38,495 --> 01:06:40,914
Tu es si belle,
c'en est presque antiromantique.
618
01:06:43,458 --> 01:06:45,544
C'est beaucoup trop facile de t'aimer.
619
01:06:51,341 --> 01:06:52,759
Tu m'aimes ?
620
01:06:55,721 --> 01:06:57,014
Tu m'aimes ?
621
01:06:59,266 --> 01:07:00,517
Sinon, je ne peux pas...
622
01:07:03,770 --> 01:07:05,355
Sinon, je ne peux pas.
623
01:07:08,442 --> 01:07:10,027
Je t'aime.
624
01:07:11,737 --> 01:07:13,030
Vraiment ?
625
01:07:48,523 --> 01:07:50,108
Je t'aime !
626
01:07:52,945 --> 01:07:55,822
Je t'aime, je t'aime.
627
01:08:20,013 --> 01:08:21,265
Mes parents !
628
01:08:22,516 --> 01:08:24,601
Je croyais qu'ils habitaient � Chemnitz.
629
01:08:25,227 --> 01:08:26,603
C'est exact.
630
01:08:42,494 --> 01:08:43,745
Mon p�re !
631
01:08:44,538 --> 01:08:46,039
Qu'est-ce qu'on fait ?
632
01:11:17,774 --> 01:11:18,900
Elisabeth ?
633
01:11:19,484 --> 01:11:20,944
Elle dort � poings ferm�s.
634
01:11:21,111 --> 01:11:23,488
Elle avait laiss� une bougie allum�e.
635
01:11:24,156 --> 01:11:26,074
Quand deviendra-t-elle enfin adulte ?
636
01:11:27,951 --> 01:11:29,578
Eh oui, la jeunesse...
637
01:11:31,872 --> 01:11:34,583
D'o� viennent ces �raflures ? Parle !
638
01:11:35,292 --> 01:11:38,003
Puisque je vous le dis.
Je me suis fait �a en jardinant.
639
01:11:39,045 --> 01:11:40,046
En jardinant...
640
01:11:41,256 --> 01:11:43,758
Tu sembles vraiment
avoir la main verte.
641
01:11:46,261 --> 01:11:48,221
Le voil�, le jardinage.
642
01:11:48,388 --> 01:11:49,639
On se bouge.
643
01:11:52,767 --> 01:11:55,020
Et vous, comment �a va, c�t� jardin ?
644
01:12:02,486 --> 01:12:05,322
Merci d'avoir risqu� ta vie
pour ma r�putation.
645
01:12:06,198 --> 01:12:08,783
Mais s'il te pla�t,
ne refais plus une folie pareille.
646
01:12:12,078 --> 01:12:13,330
Tes parents ont...
647
01:12:13,497 --> 01:12:14,664
Ils n'ont rien remarqu�.
648
01:12:14,831 --> 01:12:15,957
Strictement rien.
649
01:12:19,419 --> 01:12:21,254
Ils reviennent � Dresde.
650
01:12:22,172 --> 01:12:25,592
Mon p�re retrouve son ancien poste
de directeur de la clinique.
651
01:12:25,759 --> 01:12:27,802
Il doit d'abord mettre
une chambre en location,
652
01:12:27,969 --> 01:12:32,432
sinon il va se faire rep�rer
par la Gestion de l'Espace r�sidentiel.
653
01:12:33,183 --> 01:12:35,227
Il compte mettre une pancarte demain.
654
01:12:36,770 --> 01:12:38,939
Tu aurais peut-�tre envie
655
01:12:39,981 --> 01:12:41,900
d'�tre le premier
� d�couvrir la pancarte,
656
01:12:42,067 --> 01:12:43,610
tout � fait par hasard ?
657
01:12:47,280 --> 01:12:49,533
Ils ne peuvent pas m'en vouloir
658
01:12:49,699 --> 01:12:53,537
si je tombe amoureuse d'un locataire
qu'ils ont choisi eux-m�mes.
659
01:12:59,834 --> 01:13:01,586
Et... ta m�re ?
660
01:13:02,295 --> 01:13:04,256
Elle ne va pas se douter
de quelque chose ?
661
01:13:04,881 --> 01:13:06,424
Ah, ma petite maman !
662
01:13:06,591 --> 01:13:08,426
Un esprit tellement innocent.
663
01:13:08,802 --> 01:13:12,389
Ne t'inqui�te pas pour elle.
Elle ne comprend rien � ce qui se passe.
664
01:13:13,181 --> 01:13:15,141
Rien � rien.
665
01:13:42,711 --> 01:13:44,296
C'est � propos de l'�criteau.
666
01:13:44,462 --> 01:13:46,298
La chambre est encore � louer ?
667
01:13:47,007 --> 01:13:49,718
Le panneau est accroch�
depuis un quart d'heure.
668
01:13:49,968 --> 01:13:51,511
�a veut dire oui ?
669
01:14:01,146 --> 01:14:02,314
Madame Seeband !
670
01:14:02,897 --> 01:14:04,816
Il y a une personne
int�ress�e par la chambre.
671
01:14:04,983 --> 01:14:06,359
�a n'a pas tra�n� !
672
01:14:37,265 --> 01:14:38,850
Barnert, Kurt.
673
01:14:42,020 --> 01:14:43,563
Quel genre de m�tier fais-tu ?
674
01:14:44,397 --> 01:14:45,690
Je suis �tudiant.
675
01:14:46,483 --> 01:14:47,651
En mode.
676
01:14:47,817 --> 01:14:49,736
- En peinture.
- En peinture ?
677
01:14:49,903 --> 01:14:51,946
Madame Hellthaler.
Montez, je vous prie.
678
01:14:52,113 --> 01:14:55,200
Carl, il y a un locataire
pour la chambre. Descends voir.
679
01:15:19,349 --> 01:15:21,726
Mais tu as une par�sie faciale.
680
01:15:23,186 --> 01:15:25,188
Une paralysie partielle du visage.
681
01:15:25,563 --> 01:15:27,524
La commissure de la l�vre qui pend.
682
01:15:28,274 --> 01:15:31,403
Tu as eu un accident
ou une borr�liose ?
683
01:15:31,569 --> 01:15:33,029
Soyez gentille de monter �a,
684
01:15:33,196 --> 01:15:35,448
pour que mon mari parle
un peu avec le locataire.
685
01:15:36,408 --> 01:15:37,909
Mon mari est m�decin,
par passion.
686
01:15:38,076 --> 01:15:40,245
Il arrive qu'on ait
un diagnostic gratuit.
687
01:15:40,787 --> 01:15:42,080
Tu devrais faire examiner �a.
688
01:15:43,248 --> 01:15:45,583
Kurt a de tr�s bonnes recommandations.
689
01:15:46,668 --> 01:15:48,795
Il est �tudiant, non-fumeur...
690
01:15:50,422 --> 01:15:53,758
Nous nous sommes
d�j� mis d'accord sur le loyer.
691
01:15:53,925 --> 01:15:55,552
Bien entendu,
c'est � toi de d�cider
692
01:15:55,719 --> 01:15:57,637
si nous lui louons la chambre.
693
01:15:58,096 --> 01:15:59,556
Kurt veut devenir peintre.
694
01:15:59,723 --> 01:16:01,057
Je suis peintre.
695
01:16:01,933 --> 01:16:04,060
Notre fa�ade commence � s'�cailler.
696
01:16:04,227 --> 01:16:06,396
Nous pourrions
d�duire quelque chose du loyer.
697
01:16:07,105 --> 01:16:09,607
Je ne suis pas ce genre de peintre-l�.
698
01:16:10,692 --> 01:16:12,444
Tu es quel genre de peintre ?
699
01:16:13,695 --> 01:16:15,238
Je peins des tableaux.
700
01:16:15,572 --> 01:16:17,031
R�alisme socialiste ?
701
01:16:18,616 --> 01:16:20,285
Il y a quelque chose d'autre ?
702
01:16:21,244 --> 01:16:22,454
Je n'esp�re pas.
703
01:16:24,914 --> 01:16:26,666
Bien, tu as la chambre
quand m�me.
704
01:16:27,542 --> 01:16:28,626
Merci, M. Seeband.
705
01:16:28,960 --> 01:16:30,628
Professeur Seeband, s'il te pla�t.
706
01:16:36,551 --> 01:16:38,094
Beau costume.
707
01:18:07,725 --> 01:18:09,811
Que fais-tu debout
� une heure pareille ?
708
01:18:10,895 --> 01:18:12,564
Je... j'�tais sorti.
709
01:18:12,730 --> 01:18:13,898
De l'alcool ?
710
01:18:14,148 --> 01:18:16,901
�a ne doit pas vraiment
favoriser ton travail.
711
01:18:17,360 --> 01:18:19,070
Va te coucher.
712
01:18:51,311 --> 01:18:53,313
Ce Kurt ne me pla�t pas.
713
01:18:55,773 --> 01:18:59,235
Il faut veiller � ce qu'Ellie
ne soit pas trop aimable avec lui.
714
01:19:02,614 --> 01:19:03,823
Pourquoi ?
715
01:19:05,116 --> 01:19:07,994
Pour qu'elle puisse
trouver un bon parti, �videmment.
716
01:19:10,038 --> 01:19:12,457
Tout comme toi,
tu as trouv� un bon parti.
717
01:19:32,518 --> 01:19:36,439
Professeur Seeband, pour hier,
bien entendu, je ne dirai � personne...
718
01:19:36,606 --> 01:19:38,775
Tu as un nouveau sujet.
719
01:19:40,902 --> 01:19:41,861
Moi.
720
01:19:42,987 --> 01:19:45,031
Pour la galerie des directeurs.
721
01:19:46,032 --> 01:19:48,117
Dans ce genre-l�, � peu pr�s.
722
01:19:49,369 --> 01:19:52,872
Nous commen�ons demain � 16 h,
dans mon bureau � la clinique.
723
01:19:58,628 --> 01:20:00,797
Le peuple de la RDA
souhaitant unanimement
724
01:20:00,964 --> 01:20:02,966
la paix et l'unit� de l'Allemagne,
725
01:20:03,132 --> 01:20:06,344
le Ministre-Pr�sident Grotewohl
a fait au gouvernement de Bonn...
726
01:20:06,511 --> 01:20:08,805
M. le Professeur va arriver.
Installez-vous.
727
01:20:08,972 --> 01:20:12,016
... en vue d'�lections libres
dans toute l'Allemagne.
728
01:20:12,183 --> 01:20:15,019
Ces propositions ont �t� rejet�es
parles puissances occidentales
729
01:20:15,186 --> 01:20:16,562
et le gouvernement Adenauer,
730
01:20:16,729 --> 01:20:19,816
dans la logique
de leur politique belliciste.
731
01:20:20,316 --> 01:20:22,777
Poursuivant
dans cette logique belliciste,
732
01:20:22,944 --> 01:20:24,237
le gouvernement de Bonn
733
01:20:24,404 --> 01:20:26,531
et les puissances
d'occupation occidentales
734
01:20:26,698 --> 01:20:29,409
ont introduit
sur la ligne de d�marcation
735
01:20:29,575 --> 01:20:31,244
un contr�le frontalier...
736
01:20:59,397 --> 01:21:00,398
Kurt.
737
01:21:01,566 --> 01:21:04,068
J'ai pens�
que tu installerais ton chevalet
738
01:21:04,777 --> 01:21:05,445
ici.
739
01:21:05,611 --> 01:21:08,865
L'absence de protection appropri�e
en RDA
740
01:21:09,032 --> 01:21:11,951
est utilis�e
parles puissances occidentales
741
01:21:12,118 --> 01:21:15,705
afin de faire passer dans notre secteur
toujours plus d'espions,
742
01:21:15,872 --> 01:21:19,834
de terroristes et de trafiquants.
743
01:21:20,668 --> 01:21:24,797
� ce jour, une fois
leurs missions criminelles accomplies,
744
01:21:24,964 --> 01:21:28,009
ceux-ci ont encore la possibilit�
de franchir facilement
745
01:21:28,176 --> 01:21:32,555
la ligne de d�marcation
pour rentrer en Allemagne occidentale.
746
01:21:33,973 --> 01:21:36,893
C'est la raison pour laquelle
nous nous voyons contraints
747
01:21:37,060 --> 01:21:38,853
de prendre des mesures...
748
01:22:19,060 --> 01:22:22,063
C'est comme �a que je voyais les choses.
Tr�s bien.
749
01:22:22,855 --> 01:22:24,816
Nous reprenons demain � 16 h.
750
01:22:26,192 --> 01:22:28,653
Deux s�ances devraient suffire ?
751
01:22:38,663 --> 01:22:41,374
Pourquoi regardes-tu de nouveau
ces vieilles photos ?
752
01:22:42,041 --> 01:22:44,544
Pourquoi la plus banale
des photos d'amateur
753
01:22:44,710 --> 01:22:46,295
a plus de r�alit�
que mon tableau ?
754
01:22:48,381 --> 01:22:49,674
Il pla�t � papa.
755
01:22:49,841 --> 01:22:51,676
C'est bien cela.
756
01:22:53,719 --> 01:22:56,139
Presque personne n'aime
les photos de soi.
757
01:22:56,305 --> 01:22:58,641
Alors qu'un tableau,
normalement, on l'aime.
758
01:22:59,350 --> 01:23:01,894
C'est forc�ment que la photo
doit �tre plus vraie.
759
01:23:05,273 --> 01:23:07,942
Pourquoi ton p�re
est parti � Chemnitz ?
760
01:23:08,234 --> 01:23:10,153
Pourtant, il �tait d�j� directeur.
761
01:23:16,909 --> 01:23:18,870
Il ne veut pas que nous en parlions.
762
01:23:23,708 --> 01:23:27,545
Papa a soign� les femmes
de G�ring et Goebbels...
763
01:23:31,299 --> 01:23:33,718
parce que c'est le meilleur
des gyn�cologues.
764
01:23:34,427 --> 01:23:37,096
Ils ont fait le voyage depuis Berlin,
� 200 km d'ici.
765
01:23:37,263 --> 01:23:39,557
Comme si personne
ne savait y faire un frottis...
766
01:23:39,724 --> 01:23:41,392
Il faut s'imaginer �a.
767
01:23:43,019 --> 01:23:46,606
�a explique qu'ils l'aient nomm�
membre d'honneur de la SS.
768
01:23:46,772 --> 01:23:48,524
Il ne pouvait pas refuser.
769
01:23:49,192 --> 01:23:52,361
Apr�s la guerre, il a �t� difficile
d'expliquer aux Russes
770
01:23:52,528 --> 01:23:55,198
qu'il n'avait aucun autre rapport
avec les nazis.
771
01:23:55,948 --> 01:23:57,950
Ils ont pass� les archives
au peigne fin
772
01:23:58,201 --> 01:24:00,077
sans rien trouver contre lui.
773
01:24:10,046 --> 01:24:12,048
Aujourd'hui,
le professeur a dit que j'�tais
774
01:24:12,423 --> 01:24:15,009
un "artiste du genre de Willi Sitte".
775
01:24:15,384 --> 01:24:17,637
Mais c'est bien.
Il a du succ�s, quand m�me.
776
01:24:17,803 --> 01:24:19,388
"Du genre de Willi Sitte."
777
01:24:19,931 --> 01:24:21,849
Je crois qu'il faut
que je fiche le camp d'ici.
778
01:24:23,226 --> 01:24:24,393
D'o� �a ?
779
01:24:27,605 --> 01:24:29,649
Tu ne parles pas s�rieusement...
780
01:24:32,026 --> 01:24:34,153
Tout se passe tellement bien
pour nous...
781
01:24:38,241 --> 01:24:40,868
Je ne pourrais pas quitter
ma petite maman.
782
01:24:46,165 --> 01:24:47,250
Kurt !
783
01:24:48,834 --> 01:24:51,379
Ton dossier de fin d'�tudes
a convaincu la d�l�gation.
784
01:24:51,545 --> 01:24:53,798
Ils t'ont choisi
pour la fresque murale
785
01:24:53,965 --> 01:24:55,549
du nouveau mus�e de l'Histoire.
786
01:24:55,716 --> 01:24:58,427
Le sujet :
"L'Unit� de la classe ouvri�re".
787
01:24:59,011 --> 01:25:02,139
Une mission que bien des professeurs
auraient aim� se voir confier.
788
01:25:02,431 --> 01:25:04,225
- Une fresque murale ?
- Oui.
789
01:25:05,226 --> 01:25:06,811
Je ne suis pas un peintre mural.
790
01:25:06,978 --> 01:25:09,647
Kurt, nous savons tous les deux
que tu en es capable.
791
01:25:10,398 --> 01:25:12,400
Je suis d�sol�.
�a n'est pas pour moi.
792
01:25:12,566 --> 01:25:13,985
C'est de la d�coration pure.
793
01:25:14,151 --> 01:25:15,987
Tu aurais du travail,
d'un seul coup.
794
01:25:16,153 --> 01:25:17,655
Et m�me de l'argent.
795
01:25:18,990 --> 01:25:20,533
�a n'est pas moi, �a.
796
01:25:24,036 --> 01:25:25,955
Moi. Moi. Moi.
797
01:25:48,602 --> 01:25:51,355
Non, ne bouge pas...
S'il te pla�t.
798
01:25:53,482 --> 01:25:56,694
Je peux imaginer
que nous ne formons qu'un seul corps.
799
01:26:03,826 --> 01:26:05,536
Je suis enceinte.
800
01:26:09,457 --> 01:26:11,584
Alors tu m'appartiens enti�rement,
maintenant.
801
01:26:14,879 --> 01:26:17,340
Nous nous appartenons enti�rement,
je veux dire.
802
01:26:27,808 --> 01:26:30,019
Il faut que nous le leur disions, Ellie.
803
01:26:41,989 --> 01:26:44,867
Commen�ons par leur dire
que nous sommes ensemble.
804
01:26:45,659 --> 01:26:48,204
Pour att�nuer le choc ?
805
01:26:50,873 --> 01:26:53,542
Je crois que ta m�re
se doute d�j� de quelque chose...
806
01:26:57,505 --> 01:27:00,174
�a n'est pas maman qui m'inqui�te.
807
01:27:01,133 --> 01:27:03,386
Mais papa va tomber de l'armoire.
808
01:27:05,221 --> 01:27:07,848
Pour lui, j'aurai toujours douze ans.
809
01:27:16,857 --> 01:27:18,734
Je crois qu'Ellie est enceinte.
810
01:27:23,239 --> 01:27:24,115
Quoi ?
811
01:27:24,782 --> 01:27:27,243
La temp�rature de sa main
a l�g�rement augment�,
812
01:27:27,410 --> 01:27:29,620
mais sans sympt�mes grippaux.
813
01:27:30,246 --> 01:27:33,707
Hier, elle a quitt� la table
deux fois de suite au d�ner,
814
01:27:34,208 --> 01:27:36,210
n'a pas touch� sa bouillie
au petit d�jeuner
815
01:27:36,377 --> 01:27:40,089
et s'est retenue � sa chaise
au moment de se lever...
816
01:27:40,840 --> 01:27:42,716
Je dirais : troisi�me mois.
817
01:27:44,135 --> 01:27:45,344
Peut-�tre quatri�me.
818
01:27:45,511 --> 01:27:48,222
Mon Dieu, mais elle-m�me
n'est encore qu'une enfant !
819
01:27:48,681 --> 01:27:51,892
Le probl�me, ce n'est pas son �ge,
c'est l'homme.
820
01:27:52,685 --> 01:27:53,936
Mais qui est-ce ?
821
01:27:57,314 --> 01:27:59,525
Leptosome, m�lancolique,
822
01:27:59,692 --> 01:28:01,193
p�re suicidaire d�pressif
823
01:28:01,360 --> 01:28:03,529
parce qu'il devait nettoyer
les escaliers.
824
01:28:04,488 --> 01:28:07,825
Mon p�re aurait parl�
de "tir d'�limination".
825
01:28:08,993 --> 01:28:10,995
Je ne souhaite
pas ce patrimoine g�n�tique
826
01:28:11,162 --> 01:28:12,329
pour nos descendants.
827
01:28:12,496 --> 01:28:14,373
Nous devons l'emp�cher.
828
01:28:16,375 --> 01:28:17,585
Mais comment ?
829
01:28:19,462 --> 01:28:23,215
Apr�s trente ans en gyn�cologie,
il y a une chose que je sais :
830
01:28:23,591 --> 01:28:27,845
un avortement peut mettre fin
� n'importe quelle amourette.
831
01:29:32,743 --> 01:29:37,998
FIN DE LA PARTIE 1
832
01:29:47,633 --> 01:29:51,262
L'�UVRE SANS AUTEUR
833
01:31:15,304 --> 01:31:17,765
Sous-titrage : HIVENTY
834
01:31:17,931 --> 01:31:20,267
Adaptation : Olivier Mannoni
61661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.