All language subtitles for Zero.Woman.3.1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,680 --> 00:00:51,050 Phải, tôi đã gom được hết các bằng chứng 2 00:00:51,180 --> 00:00:55,050 về các khoản hối lộ của ngài thị trưởng. 3 00:00:55,850 --> 00:00:59,350 Vì cái chức của hắn đang giữ cũng phải đi van xin tập đoàn của chúng ta thôi. 4 00:01:00,590 --> 00:01:03,020 Hay quá, làm tốt lắm. 5 00:01:03,230 --> 00:01:05,460 Hẹn gặp các ông vào ngày mai tại villa nhé. 6 00:01:07,860 --> 00:01:23,000 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 7 00:01:23,680 --> 00:01:27,150 Cuối cùng thì thành phố này cũng là của tôi! 8 00:01:34,490 --> 00:01:37,020 Xin chúc mừng, chủ tịch Daidoji. 9 00:01:52,980 --> 00:01:55,310 Anh có chắc là thằng khốn đó xử lý được chứ? 10 00:01:56,450 --> 00:01:58,710 Chúng ta đang đối phó với Daidoji... 11 00:01:58,850 --> 00:02:01,850 và cũng đã cài người vào rồi. 12 00:02:03,350 --> 00:02:05,350 Tôi nghe nói cổ đang chán đời đó. 13 00:02:05,650 --> 00:02:06,720 Alo? 14 00:05:03,670 --> 00:05:05,330 Tại sao cô không kết liễu hắn luôn đi? 15 00:05:10,510 --> 00:05:12,140 Đâu giống cô trước kia nhỉ? 16 00:05:13,680 --> 00:05:16,110 Đừng để tụi nó tác oai tác oái nữa. 17 00:05:16,780 --> 00:05:18,350 Rồi hắn cũng hấp hối mà chết thôi. 18 00:05:18,480 --> 00:05:20,350 Đó không phải là những thứ tôi đã huấn luyện cô. 19 00:05:20,480 --> 00:05:22,450 Cô thay đổi bản tính của mình từ khi nào vậy? 20 00:05:30,830 --> 00:05:32,360 Đây là mục tiêu tiếp theo. 21 00:05:38,100 --> 00:05:40,030 Cô không được từ chối. 22 00:05:41,300 --> 00:05:45,170 Công việc còn lại, tôi muốn cô phải tiêu diệt tận gốc. 23 00:05:47,640 --> 00:05:52,410 Rei, cô là một đặc vụ chuyên nghiệp. Cô có biết như vậy có nghĩa là gì không? 24 00:05:54,180 --> 00:05:56,150 Là làm chuyện lớn đó. 25 00:05:56,280 --> 00:05:59,490 Đã thất bại thì cũng đồng nghĩa với sự kết thúc của Section Zero. 26 00:06:01,320 --> 00:06:02,920 Cô muốn giết người... 27 00:06:04,030 --> 00:06:07,900 hay muốn bị giết? 28 00:06:12,000 --> 00:06:13,900 Nay về nghỉ ngơi tí đi. 29 00:06:20,080 --> 00:06:24,180 Còn nếu cô muốn bỏ cuộc thì hãy làm cho xong vụ này trước đã. 30 00:06:25,710 --> 00:06:27,150 Như vậy mới hợp lý chớ. 31 00:06:49,540 --> 00:06:51,010 Cô không có gan bắn tôi đâu. 32 00:07:19,530 --> 00:07:21,270 Định giết người rồi tự sát sao? 33 00:09:00,140 --> 00:09:01,070 Nay sao buồn vậy? 34 00:09:16,050 --> 00:09:16,950 Xin lỗi. 35 00:09:17,550 --> 00:09:18,550 Tôi xin phép. 36 00:09:43,650 --> 00:09:44,510 Xong. 37 00:09:56,960 --> 00:09:58,330 Thế anh là ai? 38 00:10:01,360 --> 00:10:04,700 Một người xấu, kẻ chuyên ám sát. 39 00:10:04,830 --> 00:10:06,030 Vậy còn cô? 40 00:10:09,000 --> 00:10:10,600 Chắc là một tên sát thủ chuyên nghiệp quá. 41 00:10:19,610 --> 00:10:22,750 Cái gì? hắn bị giết rồi à? 42 00:10:26,820 --> 00:10:30,520 Anh có biết giờ là mấy giờ không? Mai tôi sẽ đứng ra giải quyết cho. 43 00:10:42,040 --> 00:10:43,400 Kuronuma bị người ta hạ rồi. 44 00:10:46,740 --> 00:10:49,710 Section Zero hình như đang chỉnh đốn lại mọi bước đi của mình. 45 00:10:53,110 --> 00:10:55,620 Tôi mong cô phải biết cách sắp xếp mọi thứ cho thích hợp hơn, 46 00:11:03,190 --> 00:11:05,860 Tôi đã mướn một sát thủ hàng đầu có tên là Katsumura. 47 00:11:06,260 --> 00:11:08,260 - Katsumura? - Đúng. 48 00:11:09,360 --> 00:11:11,070 Kỹ năng của ảnh không lệch đi đâu được. 49 00:11:38,360 --> 00:11:39,230 Làm đi! 50 00:11:48,740 --> 00:11:51,810 Mày nói gì đó? đồ chó đẻ. 51 00:11:55,240 --> 00:11:57,140 Mày phải van xin tao chứ. 52 00:11:59,580 --> 00:12:00,720 Tôi xin lỗi. 53 00:12:04,520 --> 00:12:05,920 Nói từ "xin" đi. 54 00:12:07,460 --> 00:12:08,490 Xin cô... 55 00:13:35,810 --> 00:13:38,510 Nay sẽ là một đêm khá thú vị đó. 56 00:13:40,850 --> 00:13:42,420 Vậy ó hỏ? 57 00:13:44,190 --> 00:13:49,090 Giết người mà không cần đến súng. 58 00:13:52,660 --> 00:13:53,530 Thể hiện xem nào. 59 00:15:41,640 --> 00:15:43,370 Cho phép tôi hỏi cô chuyện này nhé. 60 00:15:46,440 --> 00:15:48,510 Hồi trước sao cô lại khóc vậy? 61 00:16:03,030 --> 00:16:05,360 Thôi để lần tới rồi nói. 62 00:19:07,910 --> 00:19:08,840 Cà trớn... 63 00:19:16,280 --> 00:19:18,990 Được thôi, mình sẽ làm. Tao mong mày cũng vui lây nha. 64 00:19:24,860 --> 00:19:25,790 Đây... 65 00:19:26,490 --> 00:19:30,700 Cứ tự nhiên như ở nhà đi nha, chơi thoải mái ha. 66 00:19:30,830 --> 00:19:32,470 Cám ơn ông. 67 00:19:32,600 --> 00:19:35,240 Chúng tôi tin tưởng tất cả những chuyện theo quyết định của ông ạ. 68 00:19:38,370 --> 00:19:40,570 Ông Goda, lâu quá không ghé nha. 69 00:19:50,250 --> 00:19:51,390 Nay uống nhiều quá rồi. 70 00:21:05,530 --> 00:21:08,130 Cổ là mục tiêu của tôi. Giờ ra khỏi đây lẹ đi. 71 00:21:12,500 --> 00:21:13,370 Mau! 72 00:21:42,200 --> 00:21:46,100 Mình đang làm cái gì vậy chời? 73 00:22:03,050 --> 00:22:08,790 Mình đang làm cái gì vậy chời? 74 00:22:39,820 --> 00:22:42,720 Katsu! anh qua chơi với em đó à? 75 00:22:42,860 --> 00:22:44,830 Sao anh không báo trước vậy? 76 00:22:46,090 --> 00:22:47,160 Ai đó? 77 00:22:47,800 --> 00:22:49,200 Ê, cô đang nằm trên ghế sa lông của tôi đấy. 78 00:22:52,300 --> 00:22:54,730 Có thể cho cổ nghỉ ngơi tới khi cổ khỏe hẳn có được không? 79 00:22:58,710 --> 00:22:59,810 Cổ bị gì vậy? 80 00:23:06,610 --> 00:23:07,720 Là do anh làm sao? 81 00:23:09,950 --> 00:23:15,020 Khó nói lắm. Cổ bị nhẹ ấy mà. 82 00:23:16,860 --> 00:23:18,860 Có phải không đây? 83 00:23:18,990 --> 00:23:22,060 Anh đừng có ích kỷ như vậy chứ? 84 00:23:24,200 --> 00:23:26,430 Thế em là cái gì của anh nào? 85 00:23:27,400 --> 00:23:28,840 Em là cái gì của anh? 86 00:23:43,720 --> 00:23:44,820 Dừng lại! 87 00:23:45,420 --> 00:23:47,320 Katsu! 88 00:23:54,330 --> 00:23:56,660 - Anh không sao chứ? - Ừa... 89 00:23:59,270 --> 00:24:00,930 Anh vẫn gặp giấc mơ đó nữa à. 90 00:24:05,410 --> 00:24:07,510 Ổn rồi, không sao đâu. 91 00:25:12,610 --> 00:25:15,980 Cô ổn chứ, đừng có đi lung tung nào. 92 00:25:16,680 --> 00:25:20,680 Cô phải ở đây cho tới khi cô khỏe hẳn đã. Ảnh có dặn tôi vậy ấy. 93 00:25:22,780 --> 00:25:25,750 Cám ơn... nhưng tôi phải đi thôi. 94 00:25:26,020 --> 00:25:26,890 Nhưng... 95 00:25:27,990 --> 00:25:31,790 Thế cô có đói không? mình ăn sáng nha, tôi vừa nấu xong nè. 96 00:25:35,230 --> 00:25:37,100 Dạ, xin lỗi sếp. 97 00:25:39,200 --> 00:25:41,770 Tôi còn không biết là cổ lại dở trò như vậy. 98 00:25:42,070 --> 00:25:45,110 Dạ, tôi sẽ rút kinh nghiệm ạ. 99 00:25:47,540 --> 00:25:48,810 Dạ, tạm biệt ạ. 100 00:25:52,550 --> 00:25:53,950 Xin ông hãy tha thứ cho tôi ạ. 101 00:25:54,080 --> 00:25:54,780 Tuy nhiên, cổ vẫn bị... 102 00:25:54,920 --> 00:25:56,120 Khỏi nói nhiều! 103 00:25:56,250 --> 00:25:58,820 Thằng khốn nạn này còn bảo hắn là một sát thủ chuyên nghiệp nữa kìa. 104 00:26:01,860 --> 00:26:03,860 Mày nghe cho rõ đây. 105 00:26:03,990 --> 00:26:08,200 Nếu nó mà làm không ra hồn thì mày chuẩn bị chết là vừa. 106 00:26:11,200 --> 00:26:16,000 Đêm nào ảnh cũng rên rỉ như vậy hết á. 107 00:26:16,140 --> 00:26:19,410 Như đêm qua chẳng hạn, thế cô có biết ảnh hay bị vậy không? 108 00:26:22,840 --> 00:26:25,580 Tôi biết chỉ có cô mới hiểu hết về ảnh thôi. 109 00:26:34,250 --> 00:26:35,920 Tôi phải đi rồi. 110 00:26:38,560 --> 00:26:40,260 Khỏe chưa mà đi vậy? 111 00:26:41,530 --> 00:26:44,930 Cô đã làm rất nhiều việc cho tôi, tôi cám ơn cô nhiều lắm. 112 00:26:51,940 --> 00:26:52,810 Tạm biệt. 113 00:26:54,110 --> 00:26:57,240 Tôi có thể hỏi cô chuyện này được không? 114 00:26:58,780 --> 00:27:01,180 Katsumura rốt cuộc đang làm gì? 115 00:27:02,120 --> 00:27:06,490 Tôi thật sự còn không biết ảnh đang làm gì nữa. 116 00:27:13,190 --> 00:27:14,530 Ảnh làm tôi thấy lo lắm. 117 00:27:19,270 --> 00:27:24,700 Tôi xin lỗi nhưng tôi cũng không biết nhiều về ảnh đâu. 118 00:27:25,970 --> 00:27:27,110 Tạm biệt. 119 00:27:43,860 --> 00:27:45,060 Cô ổn chưa? 120 00:27:47,130 --> 00:27:50,260 Tại sao anh không giết tôi luôn đi, anh sát thủ? 121 00:27:51,830 --> 00:27:54,630 Xin lỗi, nhưng tôi chẳng lấy gì làm thú vui khi giúp đỡ một trường hợp tự tử như vậy. 122 00:27:55,440 --> 00:27:56,900 Rồi anh sẽ hối hận đó. 123 00:28:03,340 --> 00:28:09,280 Tại sao cô không tự biến mất luôn? tin là cô đã chết ấy? 124 00:28:10,520 --> 00:28:13,590 Cô sinh ra không phải để làm sát thủ đâu. 125 00:28:16,390 --> 00:28:18,160 Anh đừng có nói như vậy. 126 00:29:18,350 --> 00:29:19,990 Bị gì đi cà nhắc vậy? 127 00:29:24,220 --> 00:29:26,990 Hồi trước đã có một vụ tai nạn ở ngoài đó. 128 00:29:27,130 --> 00:29:28,390 Nhanh một giây chậm cả đời, 129 00:29:28,530 --> 00:29:32,400 một người đàn ông cố băng qua đường ngược chiều và cái kết là bị xe tông. 130 00:29:32,530 --> 00:29:34,430 Có thấy hơi bị ngu không? 131 00:29:34,570 --> 00:29:37,070 Nhanh một phút mà tiếc cả đời đấy. 132 00:29:38,210 --> 00:29:41,710 Người đó chắc hẳn đang đau đớn và rên la thảm thiết trong chợ rẫy. 133 00:29:48,450 --> 00:29:52,650 Bạn của người đó nghe tin và đến chợ rẫy thăm. 134 00:29:54,190 --> 00:30:00,690 Chả có thứ gì có thể cứu được ảnh hết. tất cả đều vô dụng. 135 00:30:16,080 --> 00:30:20,050 Nếu cô rời khỏi Section Zero, thì cô cũng chẳng có nơi nào để đi cả. 136 00:30:26,990 --> 00:30:28,390 Tự băng bó đi. 137 00:30:40,330 --> 00:30:44,540 Với chuyện này, hãy giao cho Sokaiya thực hiện đi. 138 00:30:44,810 --> 00:30:50,040 Tôi hiểu. Ông Daidoji có gửi lời chào trân trọng tới ngài chủ tịch của anh đó. 139 00:30:50,180 --> 00:30:52,080 Tôi sẽ nói lại với ổng. Xin phép. 140 00:35:21,280 --> 00:35:22,550 Hây da... 141 00:37:11,890 --> 00:37:13,960 Vậy anh là Katsumura à? 142 00:37:15,030 --> 00:37:15,960 Nó đó. 143 00:37:17,260 --> 00:37:18,860 Anh tới đây có việc gì? 144 00:37:25,140 --> 00:37:28,010 Bộ thích xem Goda chết lắm à? 145 00:37:30,340 --> 00:37:31,340 Không, thưa ông. 146 00:37:33,150 --> 00:37:37,280 Tại sao những chuyện ồn ào vừa qua lại lan rộng thế nhỉ? 147 00:37:40,220 --> 00:37:41,850 Tôi xin lỗi. 148 00:37:43,420 --> 00:37:46,390 Nếu anh không thể giết cổ bằng súng thì hãy dùng cách khác đi. 149 00:37:46,530 --> 00:37:49,000 Hạ cổ bằng mọi cách có thể. 150 00:37:50,100 --> 00:37:50,960 Dạ. 151 00:37:56,100 --> 00:37:57,970 Đồ ăn bám vô dụng! 152 00:38:00,070 --> 00:38:02,680 Bộ anh nghĩ tôi mướn anh để chơi chắc? 153 00:38:12,950 --> 00:38:17,560 Sayoko, tới lượt cô ra tay rồi đó. 154 00:38:18,260 --> 00:38:19,060 Dạ. 155 00:38:20,890 --> 00:38:22,500 Đợi hắn làm xong rồi trừ khử hắn luôn. 156 00:38:24,800 --> 00:38:27,630 Một tên sát thủ mà làm còn không xong thì để lại có ích gì chứ. 157 00:38:57,830 --> 00:38:59,630 Bộ đi nghỉ lễ hay gì? 158 00:39:03,740 --> 00:39:05,440 Tổng công ty công nghiệp Daidoji 159 00:39:19,920 --> 00:39:21,720 Còn ba tên nữa... 160 00:40:07,830 --> 00:40:09,070 Xin lỗi cô? 161 00:40:14,940 --> 00:40:17,780 - Cái này của cô à? - Không. 162 00:40:23,350 --> 00:40:24,520 Cô định lên đâu? 163 00:40:24,980 --> 00:40:27,150 Tôi đến để gặp ông Arima của phòng kế toán. 164 00:40:27,290 --> 00:40:28,920 - Thế cô có hẹn với ổng chưa? - Có mà. 165 00:40:30,020 --> 00:40:33,260 Tôi không có ý gì cả, nhưng cô từ đâu tới vậy? 166 00:40:33,860 --> 00:40:36,460 Tôi là Kawai, thư ký tại văn phòng của Kohichi Ohno. 167 00:40:36,800 --> 00:40:40,200 À ông Ohno? thứ lỗi cho tôi nhé. 168 00:40:41,700 --> 00:40:42,600 Đã tới lầu 6. 169 00:40:50,340 --> 00:40:54,280 Cô Kawai, phòng kế toán ở bên này. 170 00:40:55,380 --> 00:40:57,920 Ờ ha, tôi lộn. Dạo này hay quên lắm. 171 00:41:04,490 --> 00:41:05,360 Cô à! 172 00:41:11,260 --> 00:41:12,670 Cô định kiếm ai hả? 173 00:41:15,570 --> 00:41:16,870 Chắc không phải là ông Arima đâu, 174 00:41:19,110 --> 00:41:21,170 vì cái người vừa đi ngang qua là ổng đó. 175 00:41:34,390 --> 00:41:36,060 Cô là Zero Woman đúng không? 176 00:41:37,090 --> 00:41:39,830 Cho dù tôi nói không thì anh cũng không tin đâu? 177 00:41:45,870 --> 00:41:49,370 Tôi vừa bắt được một người phụ nữ ở lầu 6. Mau tới ngay nha. 178 00:41:55,440 --> 00:41:56,510 Chuyện gì? 179 00:42:02,580 --> 00:42:03,680 Quay người lại. 180 00:42:21,270 --> 00:42:23,100 Nó sắp đến đây rồi. 181 00:42:23,170 --> 00:42:25,270 Mau truy tìm nó ngay đi. 182 00:42:27,270 --> 00:42:30,110 Làm không xong thì đừng có làm việc ở đây nữa. 183 00:42:34,310 --> 00:42:35,510 Tôi xin lỗi. 184 00:42:37,050 --> 00:42:39,090 Cái gì đã qua thì cho qua luôn đi. 185 00:42:40,720 --> 00:42:43,390 Cố gắng giữ thể diện, không nên để người khác nhìn vào. 186 00:42:44,720 --> 00:42:47,460 Dạ, sẽ không có lần sau ạ. 187 00:42:48,800 --> 00:42:50,760 - Sayoko. - Dạ. 188 00:42:51,630 --> 00:42:54,500 Tôi sẽ ẩn một thời gian. 189 00:42:54,630 --> 00:42:56,840 Dạ, vậy thì tốt cho ông đó. 190 00:42:58,540 --> 00:43:00,640 Đảm bảo là nơi tôi ẩn phải thật ấm cúng nha. 191 00:43:01,240 --> 00:43:03,280 Cứ yên tâm ạ. 192 00:44:39,540 --> 00:44:41,170 Daidoji. 193 00:44:41,810 --> 00:44:42,670 Có bưu phẩm ạ. 194 00:44:58,930 --> 00:45:01,090 Xin chào nha. 195 00:46:39,130 --> 00:46:40,160 Chạy đi. 196 00:46:55,740 --> 00:46:57,280 Vậy là em thích người ta nhiều hơn anh à? 197 00:46:57,410 --> 00:47:00,680 Yuka, đừng bỏ anh mà. 198 00:47:05,320 --> 00:47:06,620 Yuka! 199 00:47:07,620 --> 00:47:08,690 Con khốn nạn! 200 00:47:25,140 --> 00:47:28,310 Yuka! 201 00:47:34,210 --> 00:47:37,450 Má con đâu? Má con về chưa? 202 00:47:37,580 --> 00:47:40,290 Con không biết, bả làm gì kệ bả đi. 203 00:49:49,950 --> 00:49:52,920 Cô là Tomomi à? Katsumura đang kiếm cô đó. 204 00:51:37,460 --> 00:51:39,360 Daidoji. 205 00:52:10,760 --> 00:52:13,590 Chó thiệt, lại ngủ quên... 206 00:52:37,680 --> 00:52:41,390 Cô không sao chứ? đậu đây làm gì đó? 207 00:52:43,420 --> 00:52:45,560 Tôi thấy cô đậu đây lâu rồi đó. 208 00:52:45,690 --> 00:52:47,290 Cho tôi xem bằng lái của cô nào? 209 00:52:47,430 --> 00:52:49,360 Thôi mặc kệ người ta đi. 210 00:52:53,200 --> 00:52:54,430 Xin lỗi sếp. 211 00:52:54,570 --> 00:52:55,600 Làm tốt lắm. 212 00:52:59,470 --> 00:53:00,570 Buổi sáng tốt lành. 213 00:53:01,010 --> 00:53:01,870 Buổi sáng tốt lành. 214 00:53:14,990 --> 00:53:16,890 Daidoji không về nhà đâu. 215 00:53:18,020 --> 00:53:19,860 Hắn đi trốn rồi. 216 00:53:22,490 --> 00:53:26,630 Chúng ta là một phần của hệ thống chính phủ. Hệ thống dựa trên thứ tự. 217 00:53:30,070 --> 00:53:32,040 Thế cô đã nghe về câu chuyện cô dâu chuột chưa? 218 00:53:32,970 --> 00:53:37,410 Một con chuột cái tham gia cuộc hành trình tìm kiếm một con đực mạnh mẽ. 219 00:53:37,540 --> 00:53:41,610 Con cái đi khắp nơi và lại quay về nơi nó bắt đầu. Cô biết chuyện đó không? 220 00:53:45,350 --> 00:53:46,780 Tôi đợi tin của cô. 221 00:53:48,520 --> 00:53:49,750 À mà nè. 222 00:53:50,860 --> 00:53:52,590 Đừng có trang điểm đậm quá nha. 223 00:53:52,590 --> 00:53:57,430 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 224 00:56:59,280 --> 00:57:00,510 Chú ơi! 225 00:57:01,850 --> 00:57:04,250 Chú có phải là chú Katsumura không? 226 00:57:04,850 --> 00:57:08,650 Có một người đàn ông tên là Kitoh có nhờ con đưa cái này cho chú nè. 227 00:57:08,790 --> 00:57:10,390 - Kitoh? - Dạ. 228 00:57:34,080 --> 00:57:38,220 Katsumura, anh không có việc để làm sao? 229 00:57:42,650 --> 00:57:44,060 Về chuyện người phụ nữ của anh đó? 230 00:57:45,490 --> 00:57:47,430 Bộ không còn ai tin tôi à? 231 00:57:48,360 --> 00:57:50,430 Tao có trong tay người của mày rồi. 232 00:57:50,560 --> 00:57:52,360 Đó là chuyện của chúng ta, không mắc mớ tới cổ đâu. 233 00:57:52,500 --> 00:57:55,200 Để cổ yên đi. 234 00:58:06,510 --> 00:58:07,410 Cái đuỵt! 235 00:58:07,850 --> 00:58:08,710 Tomomi! 236 00:58:22,630 --> 00:58:27,500 Nghe này, Katsumura? Tao đang tra tấn con nhỏ này vui lắm. 237 00:58:30,540 --> 00:58:32,600 Katsu, cứu em! 238 00:58:35,040 --> 00:58:37,210 Dừng lại! kêu họ dừng tay đi. 239 00:58:40,050 --> 00:58:44,150 Nếu mày muốn cứu nó thì tốt hơn mày nên hoàn thành công việc đã giao đi. 240 00:58:44,280 --> 00:58:47,050 Tôi vẫn đang làm đây, chỉ là... 241 00:58:47,190 --> 00:58:48,050 Chỉ là sao? 242 00:58:48,890 --> 00:58:50,390 Tôi đang chống lại một đặc vụ có khả năng... 243 00:58:50,520 --> 00:58:53,390 Mày tự hạ thấp bản thân quá nhỉ? 244 00:58:53,530 --> 00:58:56,590 Hay là con quỷ cái đó đã kẹp con cặc của mày vào giữa hai chân của nó? 245 00:58:56,730 --> 00:58:59,600 Tao còn tưởng mày là chuyên gia nữa, nhưng ai ngờ đâu? 246 00:59:02,100 --> 00:59:04,840 Tự mà lo cho bản thân mình trước đi. 247 00:59:05,570 --> 00:59:07,940 Đừng lo chuyện bao đồng nữa, hiểu không? 248 00:59:15,110 --> 00:59:16,980 Mày chỉ có duy nhất đêm mai thôi, 249 00:59:17,650 --> 00:59:22,490 Nếu đến lúc đó vẫn chưa làm xong thì coi như con ghệ mày lên đường rồi nha. 250 00:59:26,830 --> 00:59:29,160 Còn khi nào mày làm xong thì hãy liên lạc với Kitoh. 251 01:04:39,570 --> 01:04:42,140 Katsumura! 252 01:04:57,820 --> 01:04:59,320 Mau lên! 253 01:05:11,540 --> 01:05:14,170 Bên đó, đừng để tụi nó thoát. 254 01:05:26,620 --> 01:05:28,420 Bên này! 255 01:05:41,500 --> 01:05:42,670 Tại sao? 256 01:05:44,970 --> 01:05:46,840 Tại sao anh không bắn tôi đi? 257 01:05:58,620 --> 01:06:01,050 Tại sao cô không đi đi? 258 01:06:04,560 --> 01:06:05,420 Tôi không biết... 259 01:06:28,110 --> 01:06:31,280 Việc gì đã đưa cô đến với chuyện này? 260 01:06:34,590 --> 01:06:36,250 Việc tôi làm, có lẽ, 261 01:06:38,360 --> 01:06:40,420 do má tôi ngoại tình. 262 01:06:41,690 --> 01:06:47,030 Khi ba tôi biết chuyện thì ổng đã bắn chết bả. 263 01:06:48,800 --> 01:06:54,540 Sau đó, ổng cố tự sát và cuối cùng phải đưa vào chợ rẫy. 264 01:06:56,640 --> 01:07:00,950 Ổng đeo mặt nạ dưỡng khí và tôi lại... 265 01:07:04,250 --> 01:07:07,250 kéo nó ra khỏi mặt ổng. 266 01:07:22,530 --> 01:07:24,700 Tôi rất sợ... 267 01:07:26,700 --> 01:07:30,610 sợ không biết sau này tôi sẽ gặp chuyện gì. 268 01:07:33,410 --> 01:07:35,150 Tôi cô đơn quá. 269 01:07:37,980 --> 01:07:40,020 Tôi muốn một ai đó ở bên cạnh. 270 01:08:00,810 --> 01:08:02,070 Vậy giờ mình tính sao đây? 271 01:08:09,780 --> 01:08:10,720 Mình sẽ bỏ đi. 272 01:08:14,250 --> 01:08:18,890 Đi đến một nơi ngoài tầm kiểm soát của Daidoji. Chỉ vậy thôi. 273 01:08:20,260 --> 01:08:21,830 Nếu mình có thể rời khỏi đây được. 274 01:08:27,000 --> 01:08:28,430 Mắc gì cười? 275 01:08:28,570 --> 01:08:31,100 Tôi cũng đang cùng hội cùng thuyền với anh đấy. 276 01:08:31,700 --> 01:08:35,810 Cách duy nhất là phải thoát bằng được sự kềm kẹp này. 277 01:08:43,880 --> 01:08:46,080 Hồi đó mới 14 tuổi, tôi còn ngây thơ lắm. 278 01:09:04,040 --> 01:09:05,140 Cô đi à? 279 01:09:06,340 --> 01:09:07,200 Ừa. 280 01:09:10,640 --> 01:09:11,610 Thế tạm biệt. 281 01:09:59,690 --> 01:10:02,760 Đồ khốn khiếp, mấy người đang làm cái quái gì thế? 282 01:10:03,800 --> 01:10:06,000 Có nhiêu người, tập trung hết đi rồi lo mà xử nó. 283 01:10:06,530 --> 01:10:08,730 Tao thấy mà tức dùm luôn á. 284 01:10:11,900 --> 01:10:14,810 - Gì đó? - Nay không có tâm trạng để chơi nha. 285 01:10:14,940 --> 01:10:16,270 Anh đang làm gì đấy? 286 01:10:45,970 --> 01:10:48,010 Tôi không biết cô đang nói về ai? 287 01:10:55,450 --> 01:10:57,820 Bớt nói tào lao, giả điên đi. 288 01:12:07,050 --> 01:12:07,920 Không! 289 01:12:10,120 --> 01:12:12,460 Nói tao biết, Daidoji đang ở đâu? 290 01:12:12,960 --> 01:12:16,990 Tôi không biết! bộ anh tưởng ai cũng đều dùng tên thật hết sao? 291 01:12:17,130 --> 01:12:19,530 Vớ vẩn! tập trung chuyên môn đi. 292 01:12:21,830 --> 01:12:22,630 Bớ người ta! 293 01:12:29,810 --> 01:12:30,670 Gì đây? 294 01:12:32,280 --> 01:12:34,110 Tôi và cô có cùng mục tiêu đấy. 295 01:12:36,950 --> 01:12:37,820 Bị bắt làm con tin? 296 01:12:40,250 --> 01:12:40,950 Ừa. 297 01:12:42,690 --> 01:12:43,820 Bởi vì tôi à? 298 01:12:48,330 --> 01:12:51,230 Nếu anh giết tôi thì Tomomi sẽ được thả, phải không? 299 01:12:52,830 --> 01:12:54,230 Hôm nay là hạn chót đó. 300 01:12:55,830 --> 01:12:57,400 Có lẽ đã quá trễ rồi, nhưng... 301 01:12:58,840 --> 01:12:59,700 Tạm biệt. 302 01:13:02,270 --> 01:13:03,240 Khoan! 303 01:13:06,340 --> 01:13:07,750 Cần trợ giúp không? 304 01:13:12,580 --> 01:13:13,450 Alo? 305 01:13:13,580 --> 01:13:16,520 Là tôi. Tôi cần một vài thông tin. 306 01:13:16,950 --> 01:13:21,690 Vậy là cô muốn trở lại đội à? 307 01:13:21,830 --> 01:13:22,630 Phải. 308 01:13:23,590 --> 01:13:27,030 Tôi cần danh sách các tòa nhà trống thuộc... 309 01:13:27,160 --> 01:13:28,500 quyền sở hữu của Daidoji đang đứng tên. 310 01:13:28,630 --> 01:13:30,430 Các mối làm ăn chung với hắn không còn ai nữa. 311 01:13:32,240 --> 01:13:33,100 Được. 312 01:13:36,070 --> 01:13:38,980 Tổng cộng hắn có tới 6 tòa nhà trong khu vực. 313 01:13:40,280 --> 01:13:42,480 Không còn thời gian đâu, mình phải chia ra thôi. 314 01:13:49,920 --> 01:13:54,130 Nếu tối nay chúng ta không kiếm được thì hãy đi nói với Kitoh là tôi đã chết rồi nha. 315 01:13:56,060 --> 01:13:59,730 Như vậy mình sẽ có thêm thời gian tìm cho bằng được Tomomi. 316 01:14:03,830 --> 01:14:04,700 Tôi hiểu rồi. 317 01:14:05,470 --> 01:14:06,340 Cẩn thận nha. 318 01:14:08,010 --> 01:14:08,870 Cô cũng vậy đó. 319 01:16:07,390 --> 01:16:10,060 Tao ghét mày! 320 01:16:53,240 --> 01:16:55,240 Mày tìm được tao cũng hay lắm đó. 321 01:17:03,780 --> 01:17:04,950 Katsumura đâu? 322 01:17:05,850 --> 01:17:09,350 Katsumura? Làm sao tao biết? 323 01:17:16,530 --> 01:17:18,630 Tụi tao biết hai đứa bây thân lắm mà. 324 01:17:18,760 --> 01:17:19,660 Nói thiệt đi. 325 01:17:21,830 --> 01:17:22,970 Hắn ở đâu? 326 01:17:23,370 --> 01:17:24,570 Nói đi. 327 01:17:26,270 --> 01:17:27,140 Tao kêu mày nói mà. 328 01:18:02,540 --> 01:18:05,480 À, là Katsumura à. 329 01:18:08,280 --> 01:18:09,150 Cái gì? 330 01:18:10,710 --> 01:18:15,450 Mày đã giết Zero Woman rồi sao? 331 01:18:19,160 --> 01:18:21,930 Katsumura, mày đừng có chơi ba cái trò xàm lồn đó nữa. 332 01:18:22,660 --> 01:18:24,660 Nó tự đến nạp mạng cho tụi tao rồi này. 333 01:18:26,160 --> 01:18:30,700 Tao nghĩ nay con ghệ mày khó sống khỏi đêm nay rồi. 334 01:18:41,480 --> 01:18:43,710 Không, đừng mà... 335 01:18:44,050 --> 01:18:45,420 ĐỪNGGGGGG! 336 01:18:47,180 --> 01:18:48,050 Mày nghe nè. 337 01:18:53,860 --> 01:18:55,760 Thằng bồ mày đây... 338 01:18:55,890 --> 01:18:59,530 Khóc đi, rú lên đi. Kêu nó tới cứu mày đi. 339 01:18:59,830 --> 01:19:03,170 Katsu! em không muốn chết. 340 01:19:04,370 --> 01:19:07,500 Xin anh hãy đến cứu em đi. 341 01:19:10,670 --> 01:19:16,080 Katsumura, đêm nay là định mệnh của mày đấy. 342 01:19:16,280 --> 01:19:19,580 Katsu! 343 01:20:05,130 --> 01:20:06,400 Em sao rồi? 344 01:20:15,540 --> 01:20:19,280 Trước khi tới là phải gọi trước cho tụi nó hết hồn chơi. 345 01:20:38,760 --> 01:20:39,900 Em sao rồi? 346 01:21:13,530 --> 01:21:14,400 Rei... 347 01:21:16,400 --> 01:21:17,600 Cô phải diệt tận gốc. 348 01:21:19,340 --> 01:21:23,370 Đã ra tay là không nhân nhượng, đó là cách của Section Zero hay làm. 349 01:21:25,680 --> 01:21:28,780 Nếu cô không làm được thì để tôi. 350 01:21:29,880 --> 01:21:31,350 Cô chọn đi... 351 01:21:32,280 --> 01:21:33,150 Tôi? 352 01:21:34,450 --> 01:21:35,320 Hay hắn? 353 01:22:28,440 --> 01:22:30,040 Nếu cô không chịu... 354 01:22:34,140 --> 01:22:35,250 thì để tôi. 355 01:22:47,190 --> 01:22:48,060 Rei. 356 01:23:23,960 --> 01:23:24,930 Katsu! 357 01:23:26,000 --> 01:23:26,860 Katsu! 358 01:23:34,840 --> 01:23:38,540 Anh xin lỗi, Tomomi... 359 01:23:39,680 --> 01:23:41,240 Katsu... 360 01:23:49,050 --> 01:23:52,420 Mọi chuyện đã kết thúc rồi. 361 01:24:02,300 --> 01:24:04,730 Katsu...? KHÔNG! 362 01:24:08,170 --> 01:24:09,470 Mèn đét ơi, không... 363 01:24:12,540 --> 01:24:15,180 Giống như con chó của Pavlov vậy. 364 01:24:22,290 --> 01:24:24,250 huấn luyện giết người 365 01:24:29,460 --> 01:24:30,830 là kỹ năng của một Zero Woman. 366 01:24:50,380 --> 01:24:54,480 Đây sẽ là một kỷ niệm khó quên nữa... 367 01:25:04,460 --> 01:25:08,730 Đồ sát nhân! Trả Katsu lại cho tôi! 368 01:25:09,130 --> 01:25:10,530 Trả ảnh lại cho tôi... 369 01:25:23,530 --> 01:26:15,430 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 29248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.