All language subtitles for Vesper 2022 - 1080p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-SMURF - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,423 --> 00:01:08,845 LAS NUEVAS ERAS OSCURAS. 2 00:01:08,946 --> 00:01:12,315 LA HUMANIDAD TRAT� DE PREVENIR LA INMINENTE CRISIS ECOL�GICA, 3 00:01:12,416 --> 00:01:14,827 AL INVESTIGAR MASIVAMENTE LA TECNOLOG�A DE LA GEN�TICA. 4 00:01:14,928 --> 00:01:15,953 PERO FALL�. 5 00:01:16,054 --> 00:01:19,763 VIRUS Y ORGANISMOS CREADOS POR INGENIER�A, ESCAPARON A LO SALVAJE. 6 00:01:19,864 --> 00:01:24,314 ARRASARON CON PLANTAS COMESTIBLES, ANIMALES Y UNA GRAN PARTE DE LA HUMANIDAD. 7 00:01:24,415 --> 00:01:27,001 UNA OLIGARQU�A AHORA RIGE EN CIUDADES CERRADAS, 8 00:01:27,102 --> 00:01:30,475 LLAMADAS "CIUDADELAS", DONDE TODOS BATALLAN POR SOBREVIVIR. 9 00:01:30,576 --> 00:01:34,413 POR COMIDA, LA GENTE DEPENDE DE SEMILLAS COMERCIADAS EN LAS CIUDADELAS, 10 00:01:34,514 --> 00:01:38,776 SIN EMBARGO, ESTAS EST�N CODIFICADAS PARA PRODUCIR UNA SOLA COSECHA. 11 00:05:22,773 --> 00:05:24,882 Hace calor. 12 00:05:26,569 --> 00:05:28,068 �Por qu� tanta prisa? 13 00:05:46,428 --> 00:05:48,493 Voy al viejo laboratorio. 14 00:06:26,014 --> 00:06:29,689 Odio este lugar. 15 00:06:41,230 --> 00:06:43,121 Cuidado aqu� arriba. 16 00:07:34,462 --> 00:07:36,396 Mira lo que he encontrado. 17 00:07:38,161 --> 00:07:40,792 Suficiente Vesper, mi bater�a est� baja. 18 00:07:44,385 --> 00:07:46,529 Nadie te oblig� a venir. 19 00:07:46,630 --> 00:07:49,479 Deber�as haberte quedado en la casa, para cargarte. 20 00:07:59,182 --> 00:08:02,117 Nos haces perder el tiempo con estos experimentos. 21 00:08:14,650 --> 00:08:16,193 No te preocupes. 22 00:08:17,274 --> 00:08:19,252 No te doler�. 23 00:08:38,104 --> 00:08:40,038 Gracias. 24 00:08:41,429 --> 00:08:43,972 Espera aqu�. 25 00:09:04,682 --> 00:09:07,400 Es s�lo un peregrino. Vamos. 26 00:09:22,526 --> 00:09:25,462 - Creo que es una "ella". - D�jala. 27 00:09:59,641 --> 00:10:01,769 Un d�a me gustar�a seguir a una, 28 00:10:01,870 --> 00:10:03,932 averiguar a d�nde llevan toda esa basura. 29 00:10:04,033 --> 00:10:07,317 No lo hagas. S�lo vagan hasta que mueren. 30 00:10:08,698 --> 00:10:10,173 �C�mo sabes que nunca vuelven a casa? 31 00:10:10,274 --> 00:10:12,636 Todo el mundo lo sabe. 32 00:10:12,737 --> 00:10:15,552 �C�mo puede alguien saber de todos ellos? 33 00:10:15,653 --> 00:10:19,024 Vesper. Ella no va a volver. 34 00:10:32,105 --> 00:10:34,300 �Hay alguien ah� adentro contigo? 35 00:10:37,079 --> 00:10:39,405 Creo que se han ido. 36 00:10:39,677 --> 00:10:41,612 No oigo nada. 37 00:11:27,534 --> 00:11:29,729 Vesper, �el tanque! 38 00:12:00,057 --> 00:12:01,731 �La energ�a! 39 00:12:13,771 --> 00:12:16,402 Toma el respaldo de la nevera. 40 00:12:17,440 --> 00:12:19,113 Lo he sacado ya... 41 00:12:19,877 --> 00:12:22,726 Necesitaba espacio para mis cultivos celulares. 42 00:12:33,239 --> 00:12:35,260 Ir� a ver a Jonas. 43 00:13:39,000 --> 00:13:40,934 �Qui�n est� al mando? 44 00:13:46,412 --> 00:13:48,607 �Qui�n est� al mando? 45 00:13:48,936 --> 00:13:49,966 Yo... 46 00:13:50,067 --> 00:13:52,611 Pero no han colocado el... 47 00:13:53,841 --> 00:13:56,515 El Jug era tu responsabilidad. 48 00:13:59,194 --> 00:14:01,955 Ahora saca a la pobre criatura de su miseria. 49 00:14:22,726 --> 00:14:24,549 No es humano. 50 00:14:24,650 --> 00:14:26,801 No siente nada. 51 00:14:27,862 --> 00:14:30,101 Fue hecho en un laboratorio. 52 00:15:48,912 --> 00:15:51,888 Ese Jug debe haberte costado una fortuna. Qu� desperdicio. 53 00:15:51,989 --> 00:15:54,904 - �Qu� te trae aqu�, Vesper? - Ya sabes. 54 00:15:55,005 --> 00:15:58,717 �C�mo podr�a? Est�s encerrada en esa choza, con mi hermano. 55 00:15:58,818 --> 00:16:01,359 Alguien sabote� nuestro generador. 56 00:16:01,460 --> 00:16:03,046 No me digas. 57 00:16:03,479 --> 00:16:05,239 Qu� mundo... 58 00:16:06,365 --> 00:16:08,647 Todas nuestras bacterias han desaparecido. 59 00:16:08,932 --> 00:16:10,429 No tenemos energ�a. 60 00:16:10,530 --> 00:16:12,986 T� sabes que no podemos hacer caridad. 61 00:16:14,285 --> 00:16:16,524 No estoy pidiendo nada. 62 00:16:26,572 --> 00:16:29,274 Cr�eme, trabajamos para ello. 63 00:16:29,375 --> 00:16:32,333 La familia tiene que permanecer unida para sobrevivir aqu�, 64 00:16:32,434 --> 00:16:37,307 especialmente con la Ciudadela subiendo el precio de las semillas. 65 00:16:37,408 --> 00:16:40,213 Afortunadamente, tenemos lo que ellos quieren. 66 00:16:43,289 --> 00:16:44,711 �Skinny! 67 00:16:45,286 --> 00:16:47,655 Mira qui�n ha venido a vernos. 68 00:17:22,266 --> 00:17:24,897 Tu sangre no ser� joven para siempre. 69 00:17:26,432 --> 00:17:29,410 Es una pena desperdiciar toda en emergencias como �sta. 70 00:17:31,798 --> 00:17:33,427 Pero por supuesto, 71 00:17:33,830 --> 00:17:35,501 viviendo a solas como t�, 72 00:17:35,602 --> 00:17:37,884 tienes suerte de que no haya sido peor. 73 00:17:38,152 --> 00:17:42,045 Peregrinos, vagabundos, bandidos... 74 00:17:42,273 --> 00:17:44,251 Llegan a tu puerta, 75 00:17:44,698 --> 00:17:47,111 y todo puede acabar en tragedia. 76 00:17:48,118 --> 00:17:50,314 Estar�as m�s segura aqu�. 77 00:17:51,195 --> 00:17:53,086 �Y mi padre? 78 00:17:53,272 --> 00:17:55,529 Nos ocuparemos de �l. 79 00:17:55,630 --> 00:17:58,435 No es su culpa que tu madre se haya ido. 80 00:18:00,143 --> 00:18:02,513 Los dos estar�an m�s c�modos, 81 00:18:04,034 --> 00:18:06,230 especialmente durante el invierno. 82 00:18:08,474 --> 00:18:11,191 Me recuerdas mucho a tu madre. 83 00:18:19,659 --> 00:18:21,941 Espero que no me tengas miedo. 84 00:18:24,864 --> 00:18:28,278 No voy a convertirme en una m�s de tus criadoras. 85 00:18:31,727 --> 00:18:34,401 Lo dices como si fuera una palabra sucia. 86 00:18:37,024 --> 00:18:39,051 �Crees que eres mejor que todas? 87 00:18:39,152 --> 00:18:41,088 Tengo habilidades. 88 00:18:41,189 --> 00:18:43,123 He aprendido por m� misma. 89 00:18:43,509 --> 00:18:45,486 Y un d�a me ir�. 90 00:18:45,976 --> 00:18:47,398 Pero t�... 91 00:18:48,178 --> 00:18:50,026 Seguir�s aqu�, 92 00:18:50,241 --> 00:18:52,698 chupando la sangre de tus ni�os, para cambiarla por semillas. 93 00:18:53,710 --> 00:18:55,862 Mi peque�a ni�a ambiciosa. 94 00:18:57,753 --> 00:19:00,601 Sabes que somos tan parecidos, t� y yo. 95 00:19:01,962 --> 00:19:06,203 Porque no dejaremos que este mundo de mierda nos aplaste, �verdad? 96 00:19:11,084 --> 00:19:14,802 Pero no creas que puedes cambiar el orden de las cosas. 97 00:19:17,556 --> 00:19:20,795 Aprovecha cada oportunidad que se te presente. 98 00:19:33,349 --> 00:19:35,545 �Puedo tener mi bacteria ahora? 99 00:19:36,139 --> 00:19:39,031 Tendr�s que volver dentro de dos d�as. 100 00:19:40,056 --> 00:19:42,423 Primero tengo que vender tu sangre a la Ciudadela. 101 00:19:42,524 --> 00:19:44,991 Sabes que pap� no sobrevivir� tanto tiempo sin energ�a. 102 00:19:45,092 --> 00:19:47,287 Me gustar�a que me sobrara algo de m�s. 103 00:19:52,434 --> 00:19:53,856 �No! 104 00:19:55,518 --> 00:19:57,103 �No! 105 00:19:57,204 --> 00:19:59,399 �No! �No! 106 00:23:58,332 --> 00:24:01,137 No te enfadar�s m�s, cuando veas lo que tengo. 107 00:24:18,160 --> 00:24:20,540 �Qu� es esto? �De d�nde has sacado eso? 108 00:24:20,641 --> 00:24:23,533 - Me lo dio Jonas. - �Para qu�? 109 00:24:24,527 --> 00:24:27,506 - �Qu� hiciste para conseguirlas? - Nada. 110 00:24:29,680 --> 00:24:30,772 Simplemente las tom�. 111 00:24:30,873 --> 00:24:33,112 Devu�lvelas, antes de que se d� cuenta. 112 00:24:34,624 --> 00:24:36,256 No. 113 00:24:36,357 --> 00:24:39,602 Son m�as, y voy a desbloquearlas. 114 00:24:39,703 --> 00:24:42,057 - Hacerlas f�rtiles. - Sabes que eso no es posible. 115 00:24:42,158 --> 00:24:45,595 Cuando lo haga, la Ciudadela querr� que trabaje en sus laboratorios. 116 00:24:45,696 --> 00:24:47,946 M�tete esto en la cabeza: Nunca te dejar�n trabajar adentro. 117 00:24:48,047 --> 00:24:51,025 S�lo tienes miedo de que me vaya, como mam�. 118 00:24:52,451 --> 00:24:54,559 Vesper, 119 00:24:54,923 --> 00:24:57,597 no sabes lo que cuestan los sue�os. 120 00:24:57,883 --> 00:24:59,643 �C�llate! 121 00:25:01,277 --> 00:25:03,455 - Tu lugar est� aqu�. - �C�llate! 122 00:28:04,386 --> 00:28:06,930 Anoche vi a un planeador sobrevolando. 123 00:28:07,998 --> 00:28:09,976 Tal vez se estrell�. 124 00:28:14,066 --> 00:28:16,419 �No querr�as ayudar? �Si fueras t�? 125 00:28:16,520 --> 00:28:18,552 D�jala donde la encontraste. 126 00:28:18,653 --> 00:28:21,066 Ella no es nuestra responsabilidad. 127 00:28:33,936 --> 00:28:36,408 Tal vez ella pueda ayudarnos. 128 00:28:36,509 --> 00:28:37,492 No... 129 00:28:37,593 --> 00:28:40,920 Crees que nos va a llevar a la Ciudadela. 130 00:28:41,349 --> 00:28:43,980 Esta gente no act�a por amabilidad. 131 00:28:45,035 --> 00:28:47,579 �Qu� ganar� ella llev�ndote a ti? 132 00:28:47,777 --> 00:28:49,363 Tal vez... 133 00:28:49,679 --> 00:28:52,310 - Los laboratorios. - Nada. 134 00:28:53,335 --> 00:28:55,006 �Vesper! �Quieres hacernos explotar? 135 00:28:55,107 --> 00:28:57,607 �Preferir�as que la hubiera dejado all� para que muriera? 136 00:28:57,948 --> 00:28:59,370 S�. 137 00:29:22,873 --> 00:29:24,677 �D�nde est� el hombre con el que estaba? 138 00:29:25,354 --> 00:29:26,940 Estabas sola. 139 00:29:28,488 --> 00:29:31,316 Necesito encontrarlo. 140 00:29:31,417 --> 00:29:33,231 Podr�a estar herido, nuestro planeador se estrell�. 141 00:29:33,332 --> 00:29:35,745 �Puedes llevarme a d�nde me encontraste? 142 00:29:37,436 --> 00:29:39,588 No vas a llegar muy lejos. 143 00:29:47,694 --> 00:29:49,410 �Puedes ayudarme? 144 00:29:51,076 --> 00:29:53,240 ��Puedes ayudarme?! 145 00:30:02,722 --> 00:30:04,523 Puedes ir t�. 146 00:30:04,624 --> 00:30:07,016 Puedes buscar ayuda. Puedes buscarlo. 147 00:30:07,117 --> 00:30:09,908 No somos tus sirvientes. 148 00:30:10,198 --> 00:30:13,184 S�. Por favor, perdonen mis modales. 149 00:30:13,285 --> 00:30:16,481 El hombre es mi padre y tengo miedo por �l. 150 00:30:16,679 --> 00:30:19,451 Cualquier ayuda que proporcionen, no quedar� sin recompensa. 151 00:30:19,552 --> 00:30:20,992 Ya hemos ayudado. 152 00:30:21,093 --> 00:30:23,429 �Has llamado a la Ciudadela? �Van a venir? 153 00:30:23,530 --> 00:30:25,152 No lo s�. 154 00:30:25,253 --> 00:30:27,241 Me ca� del planeador, antes de que se estrellara. 155 00:30:27,342 --> 00:30:29,038 - Pap�. - �No! 156 00:30:29,139 --> 00:30:30,736 No puedes detenerme. 157 00:30:30,837 --> 00:30:34,338 Haz lo que quieras, pero no vengas llorando a m�. 158 00:30:35,611 --> 00:30:37,371 Soy Camellia. 159 00:30:38,353 --> 00:30:39,896 Vesper. 160 00:30:40,007 --> 00:30:42,507 No te arrepentir�s de habernos ayudado. 161 00:30:42,692 --> 00:30:44,365 Tienes mi palabra. 162 00:30:44,577 --> 00:30:46,511 Empezaremos al amanecer. 163 00:30:46,853 --> 00:30:50,093 - No es seguro por la noche. - Gracias. 164 00:31:27,955 --> 00:31:30,150 Te he dado los m�s jugosos. 165 00:31:39,209 --> 00:31:40,665 Gracias. 166 00:31:47,205 --> 00:31:49,139 �Qui�n vive aqu� contigo? 167 00:31:49,785 --> 00:31:52,677 S�lo... yo y pap�. 168 00:31:53,123 --> 00:31:57,060 El... dron malhumorado. 169 00:31:58,533 --> 00:32:01,367 �l lo utiliza para comunicarse. 170 00:32:01,657 --> 00:32:03,977 �Qu� le ha pasado? 171 00:32:04,078 --> 00:32:07,100 Se lesion�, sirviendo para el... 172 00:32:07,442 --> 00:32:09,420 El ej�rcito de la Ciudadela. 173 00:32:10,315 --> 00:32:14,169 Todo lo que le dieron fue ese viejo dron chatarra. 174 00:32:14,270 --> 00:32:15,945 Si los llevamos a ambos a la Ciudadela, 175 00:32:16,046 --> 00:32:17,973 estoy segura de que podr�an ayudarle a �l. 176 00:32:18,074 --> 00:32:20,226 �De verdad? T�... 177 00:32:21,029 --> 00:32:22,876 �Podr�as hacer eso? 178 00:32:24,485 --> 00:32:27,246 Mi padre es un hombre muy influyente. 179 00:32:28,724 --> 00:32:30,484 �Oyes eso pap�? 180 00:32:32,467 --> 00:32:33,923 �Pap�? 181 00:32:41,376 --> 00:32:44,348 �Pap�, pap�, pap�! 182 00:32:44,449 --> 00:32:46,759 �Ya basta! 183 00:32:46,860 --> 00:32:48,208 Pap�, no. 184 00:32:48,309 --> 00:32:52,028 �Pap�! �Pap�! �Pap�! 185 00:32:52,444 --> 00:32:55,945 No, para. �Ya basta! �Pap�! 186 00:32:56,056 --> 00:32:58,971 Para, pap�. 187 00:32:59,072 --> 00:33:02,161 Para, pap�. Por favor. �Ya basta! 188 00:33:02,262 --> 00:33:05,371 - Por favor, para. - Suj�talo. 189 00:33:29,537 --> 00:33:31,515 Ahora est� durmiendo. 190 00:34:11,044 --> 00:34:12,827 �Qu� te ha hecho? 191 00:34:12,928 --> 00:34:14,732 No lo s�. 192 00:34:16,366 --> 00:34:18,516 �Pueden todos los de la Ciudadela hacer eso? 193 00:34:18,617 --> 00:34:20,290 Creo que no. 194 00:34:21,067 --> 00:34:23,436 Suerte que ella estaba all�. 195 00:34:25,084 --> 00:34:26,931 Ahora est� despierta. 196 00:36:13,340 --> 00:36:14,970 �Vesper? 197 00:36:15,381 --> 00:36:18,360 Esperaba encontrar peregrinos. 198 00:36:21,522 --> 00:36:23,587 Este hombre necesita ayuda. 199 00:36:25,670 --> 00:36:28,428 - Me alegro de verte, Darius. - Jonas. 200 00:36:28,529 --> 00:36:30,899 Veo que has recuperado tu energ�a. 201 00:36:31,893 --> 00:36:34,654 He encontrado el suministro de reserva. 202 00:36:34,866 --> 00:36:36,626 Qu� suerte. 203 00:36:37,551 --> 00:36:39,703 Todav�a te debemos esa sangre. 204 00:36:40,145 --> 00:36:42,471 Deber�as venir a vernos. 205 00:36:52,131 --> 00:36:53,847 Tr�eme... 206 00:36:55,234 --> 00:36:56,863 Tr�eme... 207 00:37:03,633 --> 00:37:07,232 �Por qu� nadie de la Ciudadela ha venido a buscarte? 208 00:37:07,333 --> 00:37:09,006 Camellia... 209 00:37:10,484 --> 00:37:12,331 Cierra las persianas... 210 00:37:16,007 --> 00:37:18,028 Acu�state conmigo. 211 00:37:22,378 --> 00:37:24,356 Siempre me he preguntado... 212 00:37:26,482 --> 00:37:29,461 �Qu� hacen con la sangre de mis ni�os? 213 00:37:32,071 --> 00:37:35,267 �La usas para hacer la tuya m�s especial? 214 00:37:47,321 --> 00:37:48,743 Ayuda. 215 00:37:50,102 --> 00:37:51,524 Por favor. 216 00:37:57,487 --> 00:37:59,117 �Est�s sufriendo? 217 00:38:03,724 --> 00:38:06,355 - Ahora ya sabes lo que se siente. - �No! 218 00:38:09,376 --> 00:38:12,660 �No! �No! 219 00:38:12,785 --> 00:38:15,285 �No! �No! 220 00:38:16,694 --> 00:38:19,150 �No! �No! 221 00:38:22,529 --> 00:38:25,464 �No! �D�jalo! 222 00:38:28,693 --> 00:38:30,279 No. 223 00:38:30,795 --> 00:38:32,337 No... 224 00:38:32,510 --> 00:38:35,314 No. No... 225 00:38:47,668 --> 00:38:49,211 Desbar�tenlo. 226 00:38:50,640 --> 00:38:52,749 Rescaten lo que sirva. 227 00:38:55,733 --> 00:38:57,493 �Qu� te molesta a ti? 228 00:38:58,605 --> 00:39:01,236 �Este hombre significa algo para ti? 229 00:39:19,831 --> 00:39:21,895 Hab�a otro pasajero. 230 00:39:34,088 --> 00:39:36,284 �C�mo lo encontraste t�? 231 00:39:39,454 --> 00:39:41,403 Est�bamos buscando comida. 232 00:39:41,504 --> 00:39:44,396 �Qu�, simplemente... tropezaste con esto? 233 00:39:48,176 --> 00:39:49,673 �Por qu� no me miras? 234 00:39:49,774 --> 00:39:52,036 �Porque te tiene miedo! 235 00:39:52,137 --> 00:39:54,071 V�monos, Vesper. 236 00:39:54,822 --> 00:39:56,452 No. 237 00:39:57,155 --> 00:39:58,958 No se ir�n sin m�s. 238 00:39:59,561 --> 00:40:02,235 No sin ayudar a limpiar primero. 239 00:40:36,342 --> 00:40:38,469 Le decimos que no hemos encontrado nada. 240 00:40:38,570 --> 00:40:40,040 No podemos mentirle para siempre. 241 00:40:40,141 --> 00:40:42,203 Jonas la est� buscando. 242 00:40:42,304 --> 00:40:45,306 Ser�a peligroso si ella hiciera algo imprudente. 243 00:40:45,407 --> 00:40:47,208 Tenemos que informar a la Ciudadela. 244 00:40:47,309 --> 00:40:50,124 Jonas es el �nico que tiene un transceptor. 245 00:40:50,225 --> 00:40:51,647 �Y? 246 00:40:52,058 --> 00:40:54,514 �Qu� nunca te has colado en su granja? 247 00:41:02,076 --> 00:41:03,793 �Lo han encontrado? 248 00:41:05,950 --> 00:41:08,101 No hemos encontrado nada. 249 00:41:12,334 --> 00:41:14,094 Pero, c�mo... 250 00:41:14,684 --> 00:41:17,794 El planeador no pudo estrellarse tan lejos. 251 00:41:18,166 --> 00:41:22,364 La zona es... Es realmente grande. 252 00:41:24,782 --> 00:41:26,078 Iremos ma�ana. 253 00:41:26,179 --> 00:41:29,071 Tenemos que informar a la Ciudadela sobre el accidente. 254 00:41:30,613 --> 00:41:33,157 Nuestro vecino tiene un transceptor. 255 00:41:33,281 --> 00:41:35,390 Iremos por la ma�ana. 256 00:41:37,659 --> 00:41:39,245 S�. 257 00:41:39,953 --> 00:41:41,626 Muy bien. 258 00:41:42,525 --> 00:41:44,112 Hagamos eso. 259 00:41:55,099 --> 00:41:56,817 Tu pierna. 260 00:41:56,918 --> 00:41:59,219 Casi has dejado de cojear. 261 00:41:59,320 --> 00:42:01,124 �Puedo ver? 262 00:42:05,344 --> 00:42:07,017 �Lo has hecho t�? 263 00:42:07,494 --> 00:42:08,993 Lo hice para �l. 264 00:42:09,870 --> 00:42:12,008 Para proteger sus llagas abiertas, pero... 265 00:42:12,298 --> 00:42:15,407 No acelera el proceso de curaci�n. 266 00:42:16,690 --> 00:42:20,365 No sab�a que la gente de aqu� supiera tanto sobre Biolog�a Sint�tica. 267 00:42:20,763 --> 00:42:23,568 Las alima�as tambi�n tienen cerebro. 268 00:42:24,063 --> 00:42:25,736 Esto no es nada. 269 00:42:28,597 --> 00:42:31,443 - Ven conmigo. - Vesper, no es seguro. 270 00:42:31,544 --> 00:42:34,697 Tiene que ver mi trabajo, s� nos llevar� a la Ciudadela. 271 00:42:35,935 --> 00:42:37,357 Vamos. 272 00:43:47,128 --> 00:43:50,412 Las peque�as siempre me saludan. 273 00:44:19,007 --> 00:44:20,680 Le agradas. 274 00:44:38,292 --> 00:44:40,966 Esta es la primera que cre�. 275 00:44:46,113 --> 00:44:50,310 Est� enfadada, porque no he estado aqu� durante unos d�as. 276 00:44:52,132 --> 00:44:55,241 No es la de mejor apariencia, pero... 277 00:44:55,701 --> 00:44:57,505 Tiene car�cter. 278 00:44:58,169 --> 00:44:59,668 Como pap�. 279 00:45:03,591 --> 00:45:05,221 Vamos. 280 00:45:54,616 --> 00:45:58,582 Aqu� est�n m�s seguras, pero, espero que alg�n d�a, 281 00:45:58,972 --> 00:46:02,299 ellas salgan al mundo. 282 00:46:02,655 --> 00:46:05,373 Nunca he visto nada igual. 283 00:46:08,295 --> 00:46:10,447 Tenemos que mostrarle a Elias. 284 00:46:10,602 --> 00:46:12,024 �A qui�n? 285 00:46:14,040 --> 00:46:15,583 A mi padre. 286 00:46:16,782 --> 00:46:20,326 Es el jefe de Biolog�a Sint�tica, en la Ciudadela. 287 00:46:21,308 --> 00:46:23,503 Le encantar�a esto. 288 00:46:24,093 --> 00:46:26,245 Todav�a estoy aprendiendo. 289 00:46:27,214 --> 00:46:30,864 Las primeras ni siquiera sobrevivieron, 290 00:46:30,965 --> 00:46:33,422 o, se mataron entre ellas. 291 00:46:34,439 --> 00:46:36,496 Pero, me estoy acercando... 292 00:46:36,597 --> 00:46:39,881 al montaje correcto, con cada generaci�n. 293 00:46:42,682 --> 00:46:45,138 Sin embargo, sigo cometiendo errores. 294 00:46:47,134 --> 00:46:49,591 Esta deber�a ser azul como las otras. 295 00:46:51,952 --> 00:46:54,583 Algo debe haber cambiado mi c�digo original. 296 00:46:57,114 --> 00:47:01,137 Averig�emos por qu� no hace, lo que se supone que deba hacer. 297 00:47:01,705 --> 00:47:04,368 Ambos sabemos que no llegar� a la Ciudadela. 298 00:47:04,469 --> 00:47:08,492 Pero la ni�a conf�a en ti. Lo es todo para ella. 299 00:47:38,167 --> 00:47:40,406 �Cu�ndo falleci� tu madre? 300 00:47:43,638 --> 00:47:45,355 No est� muerta. 301 00:47:46,641 --> 00:47:48,445 Nos dej� hace un a�o. 302 00:47:49,440 --> 00:47:51,374 Sigui� a los peregrinos. 303 00:47:52,952 --> 00:47:55,104 �Qui�nes son los peregrinos? 304 00:47:56,725 --> 00:47:58,365 Vagan en grupos... 305 00:47:58,466 --> 00:48:01,227 con velos sobre sus rostros, rebuscando entre los trastos viejos. 306 00:48:03,267 --> 00:48:05,201 Nadie sabe por qu�. 307 00:48:05,647 --> 00:48:07,669 No hablan. 308 00:48:08,341 --> 00:48:10,667 �Por qu� los sigui� ella? 309 00:48:11,945 --> 00:48:14,140 Pap� dijo que ella so�aba demasiado. 310 00:48:16,075 --> 00:48:18,401 Se puso triste al quedarse aqu�. 311 00:48:22,573 --> 00:48:24,159 Ella... 312 00:48:25,289 --> 00:48:28,093 Ella escribi� estas hermosas canciones. 313 00:48:29,915 --> 00:48:32,502 Cuando ella cantaba, me hac�a sentir... 314 00:48:34,876 --> 00:48:36,419 Calidez. 315 00:48:38,389 --> 00:48:40,497 Una ma�ana, yo... 316 00:48:41,205 --> 00:48:42,834 Fui a verla, 317 00:48:43,568 --> 00:48:46,024 pidi�ndole que cantara, pero... 318 00:48:46,888 --> 00:48:48,823 Hab�a perdido la voz. 319 00:48:50,997 --> 00:48:53,192 Dos d�as despu�s se hab�a ido. 320 00:49:00,859 --> 00:49:02,880 Algunas personas dicen... 321 00:49:03,270 --> 00:49:07,206 Que es un virus que los vuelve peregrinos. 322 00:49:08,719 --> 00:49:11,697 Nunca te habr�a dejado, si hubiera podido elegir. 323 00:49:25,231 --> 00:49:27,339 �Y la tuya? 324 00:49:32,547 --> 00:49:34,177 Nunca la conoc�. 325 00:49:37,404 --> 00:49:39,556 Tal vez sea mejor as�. 326 00:50:16,233 --> 00:50:17,598 ANIMALES 327 00:50:29,543 --> 00:50:31,390 �Existen estos de verdad? 328 00:50:32,733 --> 00:50:34,842 Lo hicieron, hace mucho tiempo. 329 00:50:36,171 --> 00:50:40,548 �Es cierto que la Ciudadela puede generar cualquier... 330 00:50:40,649 --> 00:50:42,714 �Cualquier forma de vida? 331 00:50:48,619 --> 00:50:51,162 �Has visto este alguna vez? 332 00:50:51,826 --> 00:50:54,718 Eso es un gato. Son muy independientes. 333 00:50:55,569 --> 00:50:57,721 �Hace alg�n sonido? 334 00:50:59,399 --> 00:51:00,821 S�. 335 00:51:07,464 --> 00:51:09,730 - �Qu� hay de este? - Ese es un b�ho. 336 00:51:09,831 --> 00:51:12,767 Vuelan y hacen... 337 00:51:26,483 --> 00:51:29,589 - �Este? - Es un loro. 338 00:51:29,690 --> 00:51:32,364 Repiten todo lo que dices. 339 00:51:32,693 --> 00:51:34,497 - �Qu�? - �Qu�? 340 00:51:35,043 --> 00:51:37,355 - �Qu� est�s haciendo? - �Qu� est�s haciendo? 341 00:51:37,545 --> 00:51:40,307 - Lo entiendo. - Lo entiendo. 342 00:51:40,458 --> 00:51:42,267 - Detente, ahora. - Detente, ahora. 343 00:51:42,368 --> 00:51:44,085 - Detente. - Detente. 344 00:51:44,413 --> 00:51:47,185 - Detente. Para ya. - Detente. Para ya. 345 00:51:47,286 --> 00:51:48,869 - Detente. - Detente. 346 00:51:48,970 --> 00:51:50,858 - Para, Camellia. - Para, Camellia. 347 00:51:50,959 --> 00:51:54,484 - Detente. Detente. - Detente. Detente. 348 00:51:54,585 --> 00:51:57,548 - Detente. En realidad, detente. - Detente. En realidad, detente. 349 00:51:57,649 --> 00:52:00,062 - Detente. T� detente. - Detente. T� detente. 350 00:52:05,652 --> 00:52:07,453 Esto es un lobo. 351 00:52:07,554 --> 00:52:09,394 Viajan en manadas. 352 00:52:09,495 --> 00:52:13,214 Y les gusta aullar a la Luna. 353 00:52:47,202 --> 00:52:50,878 �Por qu� la Ciudadela est� tan cerrada a gente como nosotros? 354 00:52:54,227 --> 00:52:57,902 Si abrieran sus puertas a todos, no habr�a suficientes recursos. 355 00:53:00,277 --> 00:53:01,968 Pero... 356 00:53:02,069 --> 00:53:05,701 Est�n creando Jugs para que les sirvan. 357 00:53:06,744 --> 00:53:08,852 Nosotros podr�amos hacer su trabajo. 358 00:53:11,239 --> 00:53:13,522 A la Ciudadela le gusta el control. 359 00:53:14,168 --> 00:53:16,625 Los Jugs est�n dise�ados para ser leales. 360 00:53:17,811 --> 00:53:20,050 No ser�a tan f�cil con los humanos. 361 00:53:59,026 --> 00:54:01,260 Tararea algo. 362 00:55:14,798 --> 00:55:16,599 �l estar� ocupado con ellos. 363 00:55:16,700 --> 00:55:19,026 Ir� a revisar s� est� despejado. 364 00:55:41,638 --> 00:55:43,528 Entra, Vesper. 365 00:55:56,448 --> 00:55:59,293 El giroscopio no funcionaba bien. 366 00:55:59,394 --> 00:56:01,242 Lo estoy arreglando por ti. 367 00:56:06,950 --> 00:56:09,450 �Qu� los trae por aqu�? 368 00:56:14,540 --> 00:56:15,962 Vesper. 369 00:56:17,761 --> 00:56:20,478 �Por qu� te metes a mi granja? 370 00:56:22,243 --> 00:56:25,493 Hemos venido a buscar lo que nos debes, por la sangre. 371 00:56:25,594 --> 00:56:28,269 Bueno, no hay necesidad de colarse por atr�s. 372 00:56:28,510 --> 00:56:31,098 La �ltima vez, tus ni�os me arrojaron piedras. 373 00:56:31,557 --> 00:56:33,839 Las cosas han estado un poco tensas aqu�. 374 00:56:35,448 --> 00:56:38,644 Hace unos d�as, nuestras semillas en germinaci�n desaparecieron... 375 00:56:39,478 --> 00:56:41,369 Skinny las estaba vigilando. 376 00:56:42,189 --> 00:56:44,515 Dijo que los bichos se las llevaron. 377 00:56:45,179 --> 00:56:46,601 �Te lo imaginas? 378 00:56:51,150 --> 00:56:54,433 Tuve que enviarlo lejos, para que reflexionara sobre ello. 379 00:56:57,182 --> 00:56:59,421 Si no puedes confiar en tu familia... 380 00:57:04,459 --> 00:57:07,351 �De verdad crees que los bichos robaron esas semillas? 381 00:57:10,596 --> 00:57:12,139 Sost�n aqu�. 382 00:57:21,999 --> 00:57:25,543 Si atrapo a un bicho robando de la reserva de mi familia, 383 00:57:25,929 --> 00:57:28,080 le arrancar�a las alas, 384 00:57:28,440 --> 00:57:31,027 y cada peque�a pata. 385 00:57:40,682 --> 00:57:43,139 �Y qu� pas� con el pasajero extra? 386 00:57:44,673 --> 00:57:46,390 �Has visto algo? 387 00:57:50,214 --> 00:57:53,541 He perdido toda la paciencia con quienes me mienten. 388 00:57:58,091 --> 00:58:00,417 El dron est� como nuevo. 389 00:58:05,433 --> 00:58:08,107 Pero aqu� no hacemos caridad. 390 00:58:47,793 --> 00:58:49,510 �Tienes hambre? 391 00:59:08,683 --> 00:59:10,444 �Puedes volar? 392 00:59:18,419 --> 00:59:20,397 �Qu� te ha hecho? 393 00:59:21,614 --> 00:59:23,113 Vuela una vez m�s. 394 01:00:52,165 --> 01:00:54,143 �No! 395 01:01:04,490 --> 01:01:05,912 �No! �No! 396 01:01:32,175 --> 01:01:33,935 �Qu� ha pasado? 397 01:01:38,511 --> 01:01:40,271 �Vesper? 398 01:01:45,653 --> 01:01:47,805 �Has contactado con la Ciudadela? 399 01:01:54,371 --> 01:01:56,174 Vesper. 400 01:02:02,801 --> 01:02:05,301 - Oye, t�mate un momento. - �No! 401 01:02:07,061 --> 01:02:09,039 - �Vesper! - No. 402 01:02:21,093 --> 01:02:24,551 - �Y si no se puede arreglar? - Por supuesto que se podr�. 403 01:02:25,824 --> 01:02:27,410 Encontrar�s la manera. 404 01:02:28,679 --> 01:02:30,101 Te lo prometo. 405 01:02:30,407 --> 01:02:33,168 Y luego podremos ir a buscar a Elias, 406 01:02:33,597 --> 01:02:37,533 porque me siento mucho mejor... 407 01:02:40,708 --> 01:02:42,425 Est� muerto. 408 01:03:03,788 --> 01:03:05,374 Mu�strame. 409 01:03:37,939 --> 01:03:40,744 �No, no, no! 410 01:03:41,265 --> 01:03:43,155 �No, no, no! 411 01:03:50,491 --> 01:03:52,426 �No, no, no! 412 01:04:46,430 --> 01:04:48,059 Eres una... 413 01:04:48,201 --> 01:04:49,874 Soy una Jug, s�. 414 01:04:53,232 --> 01:04:56,385 Pero, he visto a una Jug antes... 415 01:04:57,280 --> 01:04:59,050 Y no era como t�. 416 01:04:59,151 --> 01:05:01,303 �l me cre�. 417 01:05:02,372 --> 01:05:04,088 Soy diferente. 418 01:05:07,115 --> 01:05:09,572 No puedes meternos en la Ciudadela. 419 01:05:11,163 --> 01:05:14,098 Est�bamos escapando de la Ciudadela, cuando nos estrellamos. 420 01:05:15,820 --> 01:05:18,929 Crear a un Jug inteligente, es un delito mayor ah�. 421 01:05:19,227 --> 01:05:20,814 Me matar�an. 422 01:05:22,435 --> 01:05:24,280 Elias hizo un trato... 423 01:05:24,381 --> 01:05:27,490 con otra Ciudadela, que ofrec�a status de refugiados. 424 01:05:28,963 --> 01:05:31,507 Nunca ibas a llevarnos ah�. 425 01:06:08,686 --> 01:06:11,360 L�mpiate. �Ve! 426 01:07:20,858 --> 01:07:24,359 Vesper, lo siento. 427 01:07:28,256 --> 01:07:30,931 Nunca me sent� tan in�til. 428 01:07:43,067 --> 01:07:44,489 Intenta volar. 429 01:07:47,319 --> 01:07:48,915 No puedes quedarte aqu�. 430 01:07:49,016 --> 01:07:50,994 Jonas te marc�. 431 01:07:51,405 --> 01:07:53,905 Cree que ahora le perteneces. 432 01:07:54,705 --> 01:07:56,770 No iremos a ninguna parte, pap�. 433 01:07:59,866 --> 01:08:01,626 Ella es una Jug. 434 01:08:03,483 --> 01:08:05,200 Nos ha mentido. 435 01:08:08,135 --> 01:08:10,113 Ten�as raz�n. 436 01:08:12,949 --> 01:08:15,710 Voy a llev�rsela a Jonas. 437 01:08:16,074 --> 01:08:19,053 Entonces, tal vez sea m�s f�cil para m�. 438 01:08:20,191 --> 01:08:21,918 No seas demasiado dura con ella. 439 01:08:22,019 --> 01:08:24,562 Los Jugs obedecen a sus amos. 440 01:08:24,891 --> 01:08:27,217 Ella no tuvo elecci�n. 441 01:09:43,361 --> 01:09:45,426 �Detente! 442 01:10:09,113 --> 01:10:11,961 Ya no existo. 443 01:10:14,448 --> 01:10:18,254 No puedes rendirte cuando las cosas son dif�ciles. 444 01:10:19,689 --> 01:10:22,029 Son dif�ciles para todos nosotros, 445 01:10:22,130 --> 01:10:23,760 pero nos quedamos, 446 01:10:25,956 --> 01:10:28,108 y nos ayudamos mutuamente. 447 01:10:37,820 --> 01:10:39,580 S�gueme. 448 01:10:51,416 --> 01:10:52,871 Si�ntate. 449 01:10:56,552 --> 01:10:59,966 Descubr� por qu� no estaba haciendo, lo que se supon�a que deb�a hacer. 450 01:11:00,817 --> 01:11:05,058 Se ha topado con un hongo con un pigmento naranja. 451 01:11:05,748 --> 01:11:10,032 Se han cruzado y han formado algo nuevo. 452 01:11:11,262 --> 01:11:14,154 Si una flor puede cambiar su prop�sito, 453 01:11:14,495 --> 01:11:16,082 t� tambi�n podr�as. 454 01:11:31,295 --> 01:11:32,717 �Qu�? 455 01:11:36,113 --> 01:11:38,308 �Podr�a estudiar una muestra de ti? 456 01:12:04,054 --> 01:12:05,476 �Camellia? 457 01:12:06,809 --> 01:12:08,438 �Camellia? 458 01:12:20,126 --> 01:12:22,148 Ve esta parte de aqu�. 459 01:12:23,255 --> 01:12:24,264 Se sigue repitiendo, 460 01:12:24,365 --> 01:12:27,170 pero no pertenece a tu n�cleo de ADN. 461 01:12:30,484 --> 01:12:33,071 - �Qu� es? - Est� bloqueado. 462 01:12:33,357 --> 01:12:35,683 Elias no me dijo nada al respecto. 463 01:12:55,366 --> 01:12:57,497 Yo sol�a tocar para Elias, cuando estaba trabajando, 464 01:12:57,598 --> 01:13:00,011 dec�a que le ayudaba a concentrarse. 465 01:13:00,527 --> 01:13:02,984 Estaba en un laboratorio de la Ciudadela. 466 01:13:03,766 --> 01:13:06,719 Con su tecnolog�a, esto ser�a f�cil. 467 01:13:06,820 --> 01:13:09,495 No te gustar�a en la Ciudadela. 468 01:13:11,991 --> 01:13:14,545 Elias sol�a decir que la vida all�, era como un r�o congelado, 469 01:13:14,646 --> 01:13:16,754 la superficie era hermosa s�, 470 01:13:17,893 --> 01:13:19,566 pero por debajo... 471 01:13:21,909 --> 01:13:23,615 Todo el mundo intenta vivir para siempre, 472 01:13:23,716 --> 01:13:26,086 y es una vida sin alegr�a y solitaria. 473 01:13:26,889 --> 01:13:28,562 T� has vivido all�. 474 01:13:30,196 --> 01:13:32,000 Viv� para Elias. 475 01:13:35,058 --> 01:13:37,732 Lo entretuve, lo cuid�. 476 01:13:40,132 --> 01:13:42,632 Dej� que �l se ocupara de m�. 477 01:13:46,199 --> 01:13:48,134 Dej� que me cuidara, 478 01:13:48,593 --> 01:13:50,266 yo le ayud� a dormir... 479 01:13:58,181 --> 01:14:00,463 E hice todo lo que me dijo... 480 01:14:54,372 --> 01:14:55,827 �Camellia? 481 01:14:57,980 --> 01:15:00,567 No. Sigue tocando. 482 01:15:07,424 --> 01:15:10,446 Ah�, esa �ltima nota, sigue tocando eso. 483 01:15:26,008 --> 01:15:27,898 Mira. 484 01:15:29,559 --> 01:15:33,147 Estas, son secuencias de ADN de plantas... 485 01:15:33,959 --> 01:15:37,068 Hay tantas, que no lo entiendo. 486 01:15:38,890 --> 01:15:40,476 Espera. 487 01:16:19,670 --> 01:16:21,256 �Pap�! 488 01:16:26,272 --> 01:16:29,599 He encontrado la clave para abrir las semillas de la Ciudadela. 489 01:16:29,985 --> 01:16:32,398 Puedo hacerlas f�rtiles ya. 490 01:16:32,644 --> 01:16:34,665 No volveremos a pasar hambre. 491 01:16:38,036 --> 01:16:40,231 As� que ese era su plan: 492 01:16:40,921 --> 01:16:44,510 El cambiarlo por la entrada a la otra Ciudadela. 493 01:16:44,769 --> 01:16:47,574 Tienes que llevar a Vesper all�, ma�ana. 494 01:16:48,338 --> 01:16:49,560 - No. - Vesper. 495 01:16:49,661 --> 01:16:51,153 - Pap�. - T�... 496 01:16:51,254 --> 01:16:52,924 No te voy a dejar. 497 01:16:53,025 --> 01:16:56,898 No lo entiendes, la Ciudadela ser� implacable. 498 01:16:56,999 --> 01:17:01,065 Necesito nuevos filtros. Tenemos que ir al viejo laboratorio. 499 01:17:17,684 --> 01:17:20,576 No vas a creer lo que voy a hacer. 500 01:18:11,160 --> 01:18:14,497 Estoy tan aliviado de encontrarle por fin, se�orita. 501 01:18:14,598 --> 01:18:16,271 �Y t� eres? 502 01:18:18,354 --> 01:18:20,462 �D�nde est�n mis modales? 503 01:18:21,313 --> 01:18:23,552 Mi nombre es Jonas. 504 01:18:25,565 --> 01:18:27,456 Soy su hermano de �l. 505 01:18:32,381 --> 01:18:34,794 Si vuelves conmigo, 506 01:18:34,905 --> 01:18:37,023 puedo ayudarte a volver a casa. 507 01:18:37,124 --> 01:18:40,582 Ya hemos contactado con la Ciudadela y est�n en camino. 508 01:18:41,873 --> 01:18:44,417 O te equivocas, o... 509 01:18:47,631 --> 01:18:50,044 Alguien no est� diciendo la verdad. 510 01:18:54,564 --> 01:18:59,545 Soy la �nica persona en esta zona, con un transceptor. 511 01:19:01,005 --> 01:19:03,505 Hay que tener mucho cuidado... 512 01:19:04,865 --> 01:19:07,017 en qui�n conf�as. 513 01:19:08,434 --> 01:19:10,325 Mi casa es m�s... 514 01:19:11,015 --> 01:19:13,559 apropiada para una dama. 515 01:19:14,323 --> 01:19:18,128 Es m�s grande, m�s c�moda. 516 01:19:24,246 --> 01:19:26,528 No huele a muerte. 517 01:19:29,903 --> 01:19:32,839 Voy a ir contigo. 518 01:20:10,666 --> 01:20:12,730 �Incre�ble! 519 01:20:15,936 --> 01:20:18,219 Eres pr�cticamente humana. 520 01:20:20,798 --> 01:20:24,416 - Un Jug necesita a un Amo. - Yo ya tengo uno. 521 01:20:25,206 --> 01:20:28,402 Ya no, no lo tienes. 522 01:21:00,403 --> 01:21:02,337 �Crees que soy est�pido? 523 01:21:10,382 --> 01:21:13,796 �Vesper detente! �Ya basta! �Ya basta! 524 01:21:18,173 --> 01:21:20,056 No, no, no lo hagas. 525 01:21:20,157 --> 01:21:22,178 Jonas, �no! 526 01:21:27,007 --> 01:21:28,429 Su�ltalo. 527 01:21:29,405 --> 01:21:30,416 �Su�ltalo! 528 01:21:51,554 --> 01:21:53,749 As� es como se termina. 529 01:22:20,683 --> 01:22:22,791 Quiero hacer un trato. 530 01:23:06,772 --> 01:23:09,490 El due�o de Camellia era un ingeniero. 531 01:23:12,069 --> 01:23:16,353 Escondi� los c�digos para desbloquear las semillas, dentro de su ADN. 532 01:23:25,238 --> 01:23:27,564 Yo puedo hacerlas f�rtiles. 533 01:23:39,457 --> 01:23:42,436 Ambos tendremos toda la comida que necesitamos. 534 01:24:10,954 --> 01:24:13,628 He encontrado a la Jug que buscan... 535 01:24:19,454 --> 01:24:21,846 Esto se mezclar� con las c�lulas de las semillas 536 01:24:21,947 --> 01:24:23,922 y cambiar� su ADN. 537 01:24:24,023 --> 01:24:25,871 �Cu�nto tiempo tomar�? 538 01:24:58,554 --> 01:25:00,314 Ha funcionado. 539 01:25:03,093 --> 01:25:06,812 Esta peque�a podr� cambiar toda nuestra vida. 540 01:25:31,277 --> 01:25:33,516 �Al�jate de la ventana! 541 01:25:55,637 --> 01:25:57,310 Vesper... 542 01:26:28,030 --> 01:26:29,659 D�jalo. 543 01:27:02,417 --> 01:27:04,307 No lo respiren. 544 01:27:24,987 --> 01:27:27,356 Pronto estar�n aqu�. 545 01:27:27,559 --> 01:27:29,232 Me entregar�. 546 01:27:29,732 --> 01:27:32,620 Es demasiado tarde para eso. Saben que te hemos ayudado. 547 01:27:32,721 --> 01:27:34,304 T� y Vesper tienen que irse ahora. 548 01:27:34,405 --> 01:27:35,827 �No! 549 01:27:36,081 --> 01:27:38,493 - No te vamos a dejar aqu�. - �No discutas! 550 01:27:38,783 --> 01:27:41,631 Puedo conseguirte suficiente tiempo para escapar. 551 01:27:47,009 --> 01:27:49,161 M�rame. 552 01:27:53,498 --> 01:27:57,514 T� y Camellia deben ir a la Ciudadela, en el Sur. 553 01:27:57,615 --> 01:27:59,298 Cambia las semillas por seguridad. 554 01:27:59,399 --> 01:28:02,422 No, no quiero nada de esto. 555 01:28:03,012 --> 01:28:05,056 Les dar� las semillas. 556 01:28:05,157 --> 01:28:07,102 No funciona as�. 557 01:28:07,203 --> 01:28:09,442 No te voy a dejar aqu�. 558 01:28:10,815 --> 01:28:12,445 Vesper. 559 01:28:14,284 --> 01:28:16,218 �Qu� tal esto? 560 01:28:17,579 --> 01:28:19,208 Los enga�aremos. 561 01:28:22,901 --> 01:28:26,446 Te esconder�s en el pantano y les dir� que te has ido, 562 01:28:26,775 --> 01:28:29,405 y cuando haya pasado, podr�s volver aqu�. 563 01:28:30,213 --> 01:28:34,802 He trabajado para esta gente. S� c�mo hablar con ellos. 564 01:28:36,854 --> 01:28:38,310 Adem�s, 565 01:28:39,322 --> 01:28:42,127 �c�mo podr�an hacerme m�s da�o? 566 01:28:43,922 --> 01:28:46,128 Tambi�n podr�amos esconderte de ellos. 567 01:28:46,229 --> 01:28:47,945 Ah� lo tienes. 568 01:28:50,159 --> 01:28:52,354 Esa es una gran idea. 569 01:29:11,646 --> 01:29:13,902 Promete que la cuidar�s. 570 01:31:59,017 --> 01:32:01,223 No, no. 571 01:32:01,324 --> 01:32:04,216 �No! �No! 572 01:32:05,371 --> 01:32:09,523 - Lo siento. Ven. - �No! 573 01:32:09,624 --> 01:32:12,341 - Ven aqu�. Lo siento. - �No, no! 574 01:32:14,829 --> 01:32:17,221 No. No. 575 01:32:17,322 --> 01:32:19,561 Siempre estar� contigo. 576 01:32:20,543 --> 01:32:23,084 �l siempre estar� contigo. 577 01:32:23,185 --> 01:32:24,607 Vesper. 578 01:32:25,622 --> 01:32:27,741 Nos dijo que fu�ramos a su jard�n, 579 01:32:27,842 --> 01:32:31,105 y luego, cuando sea seguro, iremos al Sur, a la Ciudadela. 580 01:32:31,206 --> 01:32:32,628 �De acuerdo? 581 01:32:32,934 --> 01:32:34,607 Vamos. 582 01:32:36,119 --> 01:32:38,053 Vamos. 583 01:33:00,365 --> 01:33:02,212 Vamos. 584 01:33:05,592 --> 01:33:07,414 Corre, �corre! 585 01:33:10,519 --> 01:33:12,758 No toques a la hierba roja. 586 01:35:47,297 --> 01:35:49,014 Ir� contigo. 587 01:36:10,668 --> 01:36:12,472 �Oye! 588 01:37:18,480 --> 01:37:21,067 No parar�n hasta que me atrapen. 589 01:37:23,689 --> 01:37:25,212 No. 590 01:37:25,313 --> 01:37:26,899 Pap�, dijo... 591 01:37:27,389 --> 01:37:29,497 Tenemos que permanecer juntas. 592 01:37:30,244 --> 01:37:32,352 No puedes dejarme. 593 01:37:32,642 --> 01:37:33,873 No puedes... 594 01:37:36,193 --> 01:37:39,912 Vesper, �recuerdas lo que dijiste sobre las semillas? 595 01:37:40,676 --> 01:37:44,100 �C�mo una sola puede cambiarlo todo? 596 01:37:44,201 --> 01:37:46,402 - No. - Vesper. 597 01:37:46,503 --> 01:37:48,317 - No puedes hacer esto. - Est� bien. 598 01:37:48,418 --> 01:37:50,498 Te vienes conmigo. 599 01:37:50,599 --> 01:37:54,806 Te vas a quedar conmigo, �y ya est�! 600 01:37:54,907 --> 01:37:57,669 Tienes que hacer lo que yo te diga. 601 01:37:57,854 --> 01:38:01,944 Es una orden, te lo ordeno, y te quedar�s conmigo. 602 01:38:02,045 --> 01:38:04,412 - Vesper... - �De acuerdo? Vamos. Vamos. 603 01:38:04,513 --> 01:38:06,316 Te quedar�s conmigo. 604 01:38:06,876 --> 01:38:09,821 Te vas a quedar conmigo, �de acuerdo? 605 01:38:09,922 --> 01:38:13,490 Te vas a quedar conmigo. No te vas a ir. 606 01:38:13,591 --> 01:38:15,525 No. No. 607 01:38:15,767 --> 01:38:17,642 - Por favor. - Vesper. 608 01:38:17,743 --> 01:38:21,680 Por favor, no me dejes. 609 01:38:22,239 --> 01:38:24,391 - Por favor. - Vesper. 610 01:38:24,807 --> 01:38:26,590 - Por favor. - Vesper... 611 01:38:26,691 --> 01:38:28,451 Por favor. 612 01:38:31,261 --> 01:38:34,762 Por favor, qu�date conmigo. 613 01:38:52,991 --> 01:38:55,796 Ten hermosos sue�os. 614 01:49:33,953 --> 01:50:29,508 Vesper (2022) Una traducci�n de TaMaBin43654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.