Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,130 --> 00:00:31,832
[birds chirping]
2
00:00:42,176 --> 00:00:43,844
[buffalo bellowing]
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,617
[crickets chirping]
4
00:00:51,152 --> 00:00:54,054
[people speaking Vietnamese]
5
00:01:15,143 --> 00:01:16,277
BINH!
6
00:01:33,994 --> 00:01:35,129
[dogs barking]
7
00:01:40,033 --> 00:01:41,969
[birds chirping]
8
00:02:10,498 --> 00:02:12,300
[mumbling]
9
00:02:16,136 --> 00:02:19,006
* IN EVERYTHING I DO,
I DO COMPLETE CONTROL *
10
00:02:19,072 --> 00:02:21,008
* THAT'S WHERE I COME FROM
11
00:02:22,109 --> 00:02:24,278
* MY LUCKY NUMBER ONE *
12
00:02:48,302 --> 00:02:50,371
[crickets chirping]
13
00:02:50,438 --> 00:02:52,840
[frogs croaking]
14
00:02:58,279 --> 00:03:02,383
[Pham speakjing Vietnamese]
WE SHOULD GET MARRIED.
OUR AGES ARE WELL-MATCHED.
15
00:03:02,450 --> 00:03:06,287
YOU WANT SOMEONE
TO MAKE YOU DINNER EVERY DAY.
16
00:03:07,821 --> 00:03:09,657
THAT WAS THE IDEA.
17
00:03:12,293 --> 00:03:14,395
WHAT DO I GET OUT OF IT?
18
00:03:16,029 --> 00:03:20,568
IT WILL BE
A GOOD ARRANGEMENT.
19
00:03:20,634 --> 00:03:23,971
I WILL BE LIKE
A FATHER TO YOUR CHILDREN.
20
00:03:24,037 --> 00:03:28,108
EVERYONE WILL
HAVE ENOUGH TO EAT,
EVEN PIG FACE HERE.
21
00:03:29,677 --> 00:03:31,579
WHY IS HE SO GROUCHY?
22
00:03:33,947 --> 00:03:38,218
IF YOU MARRY ME,
I'LL FIX UP THE HOUSE.
23
00:03:40,388 --> 00:03:42,523
[people chattering]
24
00:03:58,572 --> 00:04:00,574
[birds chirping]
25
00:04:02,009 --> 00:04:03,911
[chattering]
26
00:04:04,645 --> 00:04:06,814
[ducks quacking]
27
00:04:13,153 --> 00:04:14,154
(girl)
BINH!
28
00:04:16,390 --> 00:04:17,625
BINH!
29
00:04:17,691 --> 00:04:19,527
YOU HAVE TO CLEAN IT!
30
00:04:20,160 --> 00:04:21,329
HURRY!
31
00:04:24,898 --> 00:04:26,600
I NEED IT TONIGHT.
32
00:04:27,568 --> 00:04:29,937
*[music playing
on P.A. system]
33
00:04:35,976 --> 00:04:37,511
COME!
34
00:04:37,578 --> 00:04:41,449
HURRY!
THE CELEBRATION STARTS SOON!
35
00:04:41,515 --> 00:04:43,517
[kids chattering]
36
00:04:53,093 --> 00:04:54,962
[crickets chirping]
37
00:05:02,836 --> 00:05:05,172
[people chattering]
38
00:05:11,645 --> 00:05:13,847
(man)
...SINCE THE LIBERATION,
SIGNIFICANT PROGRESS
39
00:05:13,914 --> 00:05:16,384
HAS BEEN MADE IN
THE SPIRIT OF HO CHI MINH.
40
00:05:20,521 --> 00:05:22,155
WILL YOU MARRY PHAM?
41
00:05:25,459 --> 00:05:26,827
WHO KNOWS?
42
00:05:38,706 --> 00:05:41,208
WHAT DID MY MOTHER
SAY ABOUT THE G.I.?
43
00:05:43,444 --> 00:05:44,878
YOUR FATHER?
44
00:05:47,948 --> 00:05:49,049
YES.
45
00:05:53,320 --> 00:05:56,457
WHY DO YOU ASK NOW?
46
00:06:06,166 --> 00:06:07,901
SHE MUST HAVE
SAID SOMETHING.
47
00:06:07,968 --> 00:06:09,670
SHE CRIED ABOUT HIM.
48
00:06:10,471 --> 00:06:12,473
THAT'S ALL?
49
00:06:12,540 --> 00:06:16,276
HE HAD VERY BIG FEET.
50
00:06:18,679 --> 00:06:23,417
FIRST, HE TRACKS
DIRT ALL OVER THE HOUSE,
51
00:06:23,484 --> 00:06:27,688
THEN HE TAKES OFF
HIS LEATHER SHOES.
52
00:06:27,755 --> 00:06:32,392
HE PUTS UP HIS BIG FEET
SO THAT EVERYONE CAN SEE.
53
00:06:35,328 --> 00:06:36,329
[laughing]
54
00:06:37,264 --> 00:06:38,732
IS SHE ALIVE?
55
00:06:49,076 --> 00:06:51,411
IF SHE MARRIES PHAM,
56
00:06:51,479 --> 00:06:54,882
THERE WON'T BE
ROOM FOR YOU.
57
00:06:59,753 --> 00:07:01,321
SHE IS ALIVE.
58
00:07:05,793 --> 00:07:07,427
IN THE BIG CITY.
59
00:07:31,318 --> 00:07:33,220
(Wa)
WHY ARE YOU ALWAYS
ANGRY WITH HIM?
60
00:07:33,286 --> 00:07:34,922
(Pham)
I CAN'T BEAR
THE SIGHT OF HIM.
61
00:07:34,988 --> 00:07:36,456
HE'S NOT ONE OF US.
62
00:07:36,524 --> 00:07:38,859
I DON'T KNOW WHY
HE DOESN'T GO TO
WHERE HE BELONGS.
63
00:07:42,429 --> 00:07:44,131
[frogs croaking]
64
00:07:45,699 --> 00:07:47,635
[people chattering]
65
00:08:51,732 --> 00:08:55,603
AND FOR MY FOREFATHERS,
I PRAY FOR THEIR SOULS
66
00:08:55,669 --> 00:08:59,472
AND THAT WE
SOMEDAY WILL BE UNITED.
67
00:08:59,539 --> 00:09:02,810
FOR MYSELF,
I ASK THAT MY ACTIONS
WILL NOT HARM OTHERS.
68
00:09:02,876 --> 00:09:05,646
I DO NOT LEAVE
WITH A BITTER HEART
69
00:09:05,713 --> 00:09:08,348
BUT WITH HOPE THAT
I WILL HAVE A BETTER FUTURE.
70
00:09:41,414 --> 00:09:42,750
[bicycle bell ringing]
71
00:09:53,861 --> 00:09:56,363
[traffic flowing]
72
00:10:03,203 --> 00:10:05,873
[horns honking]
73
00:10:42,876 --> 00:10:47,114
[scissors snipping]
74
00:11:04,097 --> 00:11:05,799
YOU'RE BUI DOI, AREN'T YOU?
75
00:11:08,268 --> 00:11:11,271
GO HOME.
THERE'S NOTHING FOR YOU HERE.
76
00:11:12,706 --> 00:11:14,507
CONSIDER YOURSELF LUCKY.
77
00:11:15,542 --> 00:11:17,010
I'M LOOKING FOR MAI.
78
00:11:18,645 --> 00:11:20,981
SHE USED TO WORK HERE.
79
00:11:21,048 --> 00:11:23,751
[speaking in Vietnamese]
80
00:11:24,718 --> 00:11:25,886
SHE'S MY MOTHER.
81
00:11:28,856 --> 00:11:30,523
[hammering]
82
00:11:38,298 --> 00:11:40,934
[vehicle passing]
83
00:11:42,169 --> 00:11:43,971
[people chattering]
84
00:11:50,643 --> 00:11:52,212
[horn honking]
85
00:12:01,588 --> 00:12:03,390
DOES MAI LIVE HERE?
86
00:12:03,456 --> 00:12:06,794
GO AWAY, BEGGAR!
87
00:12:15,602 --> 00:12:17,370
I KNOW YOU.
88
00:12:26,546 --> 00:12:28,916
YOU ARE VERY BIG,
MY BROTHER.
89
00:12:30,083 --> 00:12:32,152
WHERE IS MOTHER?
90
00:12:32,219 --> 00:12:34,221
(old woman)
SHE'S AT WORK
91
00:12:35,588 --> 00:12:36,990
IN THE BIG HOUSE.
92
00:12:47,134 --> 00:12:48,468
[horn honking]
93
00:12:51,038 --> 00:12:54,674
[people chattering]
94
00:13:04,117 --> 00:13:05,652
MAI.
95
00:13:05,718 --> 00:13:08,788
IF YOU HAVE A PROBLEM,
DON'T BOTHER OUR GUESTS
WITH IT.
96
00:13:16,396 --> 00:13:18,899
[crickets chirping]
97
00:13:18,966 --> 00:13:23,170
(man)
MAI! YOU DON'T WORK IN
THE DINING ROOM ANYMORE.
98
00:13:23,236 --> 00:13:25,805
GIVE ME YOUR UNIFORM. HURRY.
99
00:13:47,895 --> 00:13:51,598
GOOD EVENING.
DO YOU KNOW WHO I AM?
100
00:13:56,703 --> 00:13:57,971
IT'S ME.
101
00:13:59,606 --> 00:14:00,974
IT'S BINH.
102
00:14:28,001 --> 00:14:30,437
I AM SO SORRY, MY SON.
103
00:14:35,775 --> 00:14:36,776
[crying]
104
00:15:05,038 --> 00:15:06,106
(man)
MAI.
105
00:15:10,543 --> 00:15:11,844
WILL YOU WAIT?
106
00:15:29,596 --> 00:15:31,398
[people chattering]
107
00:15:33,833 --> 00:15:35,435
[man chattering on T.V.]
108
00:15:35,502 --> 00:15:36,869
THANK YOU.
109
00:15:40,707 --> 00:15:43,310
*[music playing on radio]
110
00:15:57,457 --> 00:15:59,826
[crickets chirping]
111
00:16:22,915 --> 00:16:24,451
YOU'RE HUNGRY?
112
00:16:28,988 --> 00:16:29,989
[crickets chirping]
113
00:17:23,210 --> 00:17:24,411
(Binh)
WHAT ARE YOU THINKING?
114
00:17:35,322 --> 00:17:36,956
I AM THINKING
115
00:17:38,991 --> 00:17:40,893
THAT I DON'T KNOW YOU.
116
00:17:44,131 --> 00:17:45,132
[sighing]
117
00:17:47,134 --> 00:17:49,169
YOU KNOW, WE WERE MARRIED
118
00:17:50,370 --> 00:17:52,972
IN A CHURCH.
119
00:17:54,006 --> 00:17:55,642
HE WAS CHRISTIAN?
120
00:17:57,177 --> 00:17:59,078
HE NEVER SAID,
121
00:18:00,413 --> 00:18:03,283
BUT HE WANTED A PRIEST.
122
00:18:07,053 --> 00:18:08,655
[dog barking]
123
00:18:15,094 --> 00:18:19,031
WHERE IS HE?
WHAT HAPPENED TO HIM?
124
00:18:21,801 --> 00:18:23,970
HE WAS HERE ONE DAY
125
00:18:25,905 --> 00:18:27,574
THEN HE WAS GONE.
126
00:18:30,177 --> 00:18:31,744
JUST LIKE THAT.
127
00:18:32,445 --> 00:18:33,680
KILLED?
128
00:18:34,714 --> 00:18:38,285
HE WAS JUST GONE.
129
00:18:45,925 --> 00:18:50,563
IT WAS A HARD
TIME FOR EVERYONE.
130
00:19:03,042 --> 00:19:05,312
[birds chirping]
131
00:19:08,648 --> 00:19:10,183
[traffic flowing]
132
00:19:10,250 --> 00:19:12,652
MADAM, IF YOU HAVE A MOMENT.
133
00:19:13,386 --> 00:19:16,189
IT'S HER SON.
134
00:19:16,256 --> 00:19:18,491
HE WILL BE A GOOD WORKER
135
00:19:19,091 --> 00:19:23,095
ALONGSIDE HER
136
00:19:23,162 --> 00:19:26,333
TO REPLACE THE HOUSEBOY.
137
00:19:29,502 --> 00:19:32,038
FAR GREATER VALUE
THAN WHAT YOU PAY NOW.
138
00:19:35,041 --> 00:19:36,776
(woman)
LET ME LOOK AT YOU.
139
00:19:42,081 --> 00:19:43,983
YOUR MOTHER IS ATTRACTIVE.
140
00:19:44,050 --> 00:19:46,185
HOW DID YOU GET
TO BE SO UGLY?
141
00:19:46,253 --> 00:19:50,990
I KNOW YOU ARE GENEROUS,
MADAM.
142
00:19:51,057 --> 00:19:55,395
I KNOW THAT YOU KNOW
WHAT IT MEANS TO
LOVE A SON, AND--
143
00:19:55,462 --> 00:19:57,029
HE WILL SHINE MY SON'S SHOES.
144
00:19:57,730 --> 00:19:59,966
THE RUGS NEED BEATING.
145
00:20:00,032 --> 00:20:02,635
HE CAN ASSIST
HIS MOTHER IN THAT.
146
00:20:02,702 --> 00:20:05,672
AND THE FENCE
HAS TO BE PAINTED.
147
00:20:06,739 --> 00:20:10,877
WORK HARD.
HELP YOUR MOTHER.
148
00:20:10,943 --> 00:20:13,513
SHE'S SUFFERED A LOT
BECAUSE OF YOU.
149
00:20:19,018 --> 00:20:22,355
[birds chirping]
150
00:20:22,422 --> 00:20:24,857
[traffic flowing]
151
00:20:39,572 --> 00:20:41,508
[crickets chirping]
152
00:20:50,016 --> 00:20:52,585
*[radio playing]
153
00:21:00,827 --> 00:21:03,330
*[singing]
154
00:21:28,488 --> 00:21:29,989
(man)
WORKING HARD?
155
00:21:34,494 --> 00:21:36,429
LET ME GIVE YOU A HAND.
156
00:21:53,012 --> 00:21:56,583
(Mai)
PLEASE, NO. I MUST FINISH,
OR YOUR MOTHER WILL BE ANGRY.
157
00:22:06,559 --> 00:22:08,160
IS HE TAM'S FATHER?
158
00:22:09,729 --> 00:22:11,364
HOW DARE YOU ASK ME THAT?
159
00:22:27,947 --> 00:22:29,616
[hens clucking]
160
00:22:43,129 --> 00:22:44,897
YOU WERE GONE A LONG TIME.
161
00:22:44,964 --> 00:22:46,666
(Binh)
I'M SORRY.
162
00:22:48,000 --> 00:22:49,536
QUIET!
163
00:22:49,602 --> 00:22:50,737
YOU HAVE SHORTCHANGED ME.
164
00:22:50,803 --> 00:22:52,038
NO.
165
00:22:52,104 --> 00:22:54,774
FIRST HE STEALS FROM ME,
THEN HE LIES.
166
00:23:01,548 --> 00:23:05,251
THAT'S WHAT YOU GET
FOR BRINGING SUCH
TRASH INTO THE HOUSE!
167
00:23:11,858 --> 00:23:14,226
I DON'T KNOW HOW
TO PROTECT YOU.
168
00:23:16,429 --> 00:23:19,766
I HAVE SHAMED YOU.
I'LL GO BACK TO HOA NAM.
169
00:23:19,832 --> 00:23:22,569
NO. I'M PROUD OF YOU.
170
00:23:28,541 --> 00:23:31,243
JUST STAY OUT OF HIS WAY.
171
00:23:44,223 --> 00:23:46,793
[engine running]
172
00:23:53,232 --> 00:23:55,334
[birds chirping]
173
00:23:58,370 --> 00:24:00,072
BINH, HELP ME.
174
00:24:06,646 --> 00:24:07,914
CAREFUL!
175
00:24:28,134 --> 00:24:29,702
PUT THAT DOWN!
176
00:24:29,769 --> 00:24:33,172
THIEF! BASTARD THIEF!
177
00:24:56,896 --> 00:24:58,798
*[music playing on radio]
178
00:24:58,865 --> 00:25:00,066
*[humming]
179
00:25:11,343 --> 00:25:12,779
YOU MUST TAKE TAM AS WELL.
180
00:25:18,417 --> 00:25:19,919
(Binh)
COME WITH US, MOTHER!
181
00:25:19,986 --> 00:25:21,420
NO.
182
00:25:25,224 --> 00:25:27,226
I HAVE A FRIEND.
183
00:25:27,293 --> 00:25:28,895
HE KNOWS OF BOATS,
SPECIAL BOATS.
184
00:25:38,170 --> 00:25:41,007
IT WILL JUST BE ENOUGH
FOR THE 2 OF YOU.
185
00:25:43,175 --> 00:25:46,112
THIS IS MY
WEDDING CERTIFICATE.
186
00:25:46,178 --> 00:25:48,648
ON IT IS AN ADDRESS
IN HOUSTON, TEXAS.
187
00:25:48,715 --> 00:25:51,818
HE MAY HELP,
BUT ASK FOR NOTHING.
188
00:25:55,254 --> 00:25:56,756
[horn honking]
189
00:26:02,962 --> 00:26:04,263
*[Tam humming]
190
00:26:04,330 --> 00:26:05,998
KEEP A GOOD HEART.
191
00:26:10,369 --> 00:26:12,338
DON'T LET TAM FORGET ME.
192
00:26:17,176 --> 00:26:21,147
YOU'RE GOING TO GO
ON A TRIP WITH BINH.
193
00:26:22,448 --> 00:26:25,417
MAMA, WHERE WILL YOU BE?
194
00:26:25,484 --> 00:26:29,221
I'LL COME.
JUST NOT NOW.
195
00:26:29,288 --> 00:26:32,158
DO WHAT BINH SAYS.
196
00:26:32,224 --> 00:26:34,093
MOTHER WILL BE ALONG SOON.
197
00:26:34,160 --> 00:26:35,995
WE'LL ALL BE
TOGETHER IN AMERICA.
198
00:26:37,429 --> 00:26:40,066
[man chattering
on P.A. system]
199
00:26:52,712 --> 00:26:55,114
[horns honking]
200
00:26:55,915 --> 00:26:57,817
[children playing]
201
00:27:05,792 --> 00:27:06,793
[sobbing]
202
00:27:44,663 --> 00:27:46,565
[thunder clapping]
203
00:28:33,379 --> 00:28:35,014
(man #1)
WHERE YOU GOING?
204
00:28:38,650 --> 00:28:40,152
AMERICA.
205
00:28:40,219 --> 00:28:41,653
WHAT WILL YOU DO THERE?
206
00:28:43,355 --> 00:28:46,926
SELL SHOES.
EVERYONE NEEDS SHOES.
207
00:28:49,161 --> 00:28:51,063
YOU HAVE FAMILY THERE?
208
00:28:54,633 --> 00:28:56,068
YOU HAVE FAMILY THERE?
209
00:29:01,273 --> 00:29:03,075
(man #2)
HE'S NOT VIETNAMESE.
210
00:29:05,978 --> 00:29:07,980
HE'S A BIG AMERICAN.
211
00:29:08,047 --> 00:29:09,949
[people laughing]
212
00:30:44,776 --> 00:30:46,778
[Tam chattering]
213
00:31:51,477 --> 00:31:53,145
(Binh)
TAM, COME HERE!
214
00:31:54,913 --> 00:31:56,015
TAM!
215
00:32:02,854 --> 00:32:05,924
[man chanting prayers
on P.A. system]
216
00:32:05,992 --> 00:32:07,526
[people chattering]
217
00:32:21,507 --> 00:32:23,342
WHERE WERE YOU GOING?
218
00:32:27,446 --> 00:32:29,248
[speaking Vietnamese]
WHERE WERE YOU GOING?
219
00:32:35,287 --> 00:32:36,688
MALAYSIA.
220
00:32:36,755 --> 00:32:38,257
NOBODY TRIES FOR MALAYSIA.
221
00:32:39,725 --> 00:32:42,861
AMERICA IS A NICE PLACE.
222
00:32:42,928 --> 00:32:46,332
HAVE YOU BEEN
IN PRISON BEFORE
FOR POLITICAL REASONS?
223
00:32:48,434 --> 00:32:49,801
FOR CRIMINAL REASONS?
224
00:32:51,303 --> 00:32:52,738
WAS YOUR FATHER AMERICAN?
225
00:32:54,073 --> 00:32:55,274
HE VIETNAMESE.
226
00:32:55,341 --> 00:32:56,508
OPEN YOUR MOUTH.
227
00:32:58,444 --> 00:33:00,079
[birds chirping]
228
00:33:01,447 --> 00:33:02,814
WHAT IS HIS NAME?
229
00:33:02,881 --> 00:33:04,216
DUC.
230
00:33:08,087 --> 00:33:10,522
YOU CAN PUT YOUR SHIRT ON.
231
00:33:10,589 --> 00:33:11,590
[men chattering]
232
00:33:14,226 --> 00:33:16,228
WHY DO YOU LEAVE VIETNAM?
233
00:33:18,664 --> 00:33:20,932
IT'S TO YOUR BENEFIT
TO TELL THE TRUTH.
234
00:33:25,437 --> 00:33:27,673
[people chattering]
235
00:33:42,754 --> 00:33:43,855
(man)
COME.
236
00:33:49,928 --> 00:33:53,232
DON'T WORRY.
BE HERE WHEN YOU GET BACK
237
00:33:53,299 --> 00:33:55,301
JUST LIKE EVERYONE ELSE.
238
00:33:58,437 --> 00:34:00,339
[speaking Vietnamese]
I'LL BE BACK SOON.
239
00:34:05,077 --> 00:34:06,912
[children chattering]
240
00:34:47,519 --> 00:34:49,288
[rooster crowing]
241
00:34:59,798 --> 00:35:03,068
[speaking Cantonese]
242
00:35:08,039 --> 00:35:10,176
ENGLISH?
243
00:35:10,242 --> 00:35:14,180
GOOD! MY ENGLISH VERY GOOD.
MY NAME CHINGMY.
244
00:35:16,748 --> 00:35:19,017
WHAT THIS PLACE?
245
00:35:19,084 --> 00:35:21,320
"WHAT THIS PLACE?"
THIS PLACE HELL!
246
00:35:22,854 --> 00:35:24,290
ME CHINESE.
WHAT YOU?
247
00:35:24,356 --> 00:35:25,957
VIETNAMESE.
248
00:35:26,024 --> 00:35:27,159
VIETNAMESE.
249
00:35:36,668 --> 00:35:38,404
WHY YOU HERE?
250
00:35:38,470 --> 00:35:43,375
YOU KNOW, BOAT FROM CHINA.
SINK OFF COAST.
251
00:35:43,442 --> 00:35:45,744
MANY PEOPLE GO UNDERWATER,
TOO.
252
00:35:47,213 --> 00:35:48,880
HOW I LEAVE?
253
00:35:48,947 --> 00:35:51,082
YOU WANT TO LEAVE? GOOD!
254
00:35:52,651 --> 00:35:57,423
NO ONE LEAVES HERE.
NO COUNTRY WANTS YOU.
255
00:35:57,489 --> 00:36:01,126
YOU GROW OLD.
GOD TAKE YOU A BETTER PLACE.
256
00:36:04,363 --> 00:36:05,797
[speaking Cantonese]
257
00:36:06,565 --> 00:36:07,899
NOT YET.
258
00:36:07,966 --> 00:36:12,070
OR YOU CAN LIKE ME.
I AM A VERY CLEVER GUY.
259
00:36:12,137 --> 00:36:14,172
I CAN GO UNDER THE WALL.
260
00:36:15,741 --> 00:36:17,376
THERE OTHER WAY?
261
00:36:17,443 --> 00:36:21,813
SURE!
YOU GROW WINGS,
YOU CAN FLY OVER THE WALL.
262
00:36:23,282 --> 00:36:25,617
OR YOU CAN LIKE LING.
263
00:36:25,684 --> 00:36:27,953
LING GO OVER WALL ON HER BACK.
264
00:36:31,923 --> 00:36:33,024
NO?
265
00:36:33,091 --> 00:36:34,092
[grunting]
266
00:36:35,193 --> 00:36:37,095
OH, THANK YOU.
267
00:36:37,162 --> 00:36:40,932
SHE EARN BIG MONEY.
SHE CAN BUY HER WAY OUT!
268
00:36:40,999 --> 00:36:43,502
IF I COULD, I WOULD.
269
00:36:43,569 --> 00:36:46,238
BUT, YOU KNOW,
I'M NOT PRETTY LIKE HER.
270
00:36:48,073 --> 00:36:49,908
YOU WANT TO LEAVE?
271
00:36:59,184 --> 00:37:01,086
[crickets chirping]
272
00:37:07,192 --> 00:37:08,860
[man coughing]
273
00:37:16,902 --> 00:37:19,070
[mumbling]
274
00:37:36,355 --> 00:37:40,326
(man)
DID YOU BUY
THE BIRTHDAY PRESENTS?
275
00:38:00,045 --> 00:38:01,447
[clucking]
276
00:38:06,952 --> 00:38:08,086
[birds chirping]
277
00:38:08,954 --> 00:38:11,222
[clucking]
278
00:38:15,561 --> 00:38:17,262
[people chattering]
279
00:38:27,539 --> 00:38:30,141
*[both singing]
280
00:38:35,280 --> 00:38:36,815
TAM, TIME TO GO.
281
00:38:36,882 --> 00:38:38,584
YOU CAN HELP ME
WITH THE FOOD.
282
00:38:39,184 --> 00:38:40,251
NO.
283
00:39:01,873 --> 00:39:03,442
(Ling)
HOW YOU COME HERE?
284
00:39:03,509 --> 00:39:05,043
TAKE BOAT.
285
00:39:06,778 --> 00:39:07,913
WHERE YOU GO?
286
00:39:10,248 --> 00:39:11,850
AMERICA.
287
00:39:11,917 --> 00:39:13,151
AMERICA, HUH?
288
00:39:18,089 --> 00:39:19,290
BEAUTIFUL COUNTRY.
289
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
YOU LIKE AMERICA?
290
00:39:29,901 --> 00:39:31,570
WHAT YOU DO THERE?
291
00:39:36,708 --> 00:39:38,243
SELL SHOE.
292
00:39:44,349 --> 00:39:45,684
WHERE YOU FROM?
293
00:39:45,751 --> 00:39:47,052
WHY?
294
00:40:02,701 --> 00:40:06,972
I FROM PINGYAO.
SMALL VILLAGE, NORTH CHINA.
295
00:40:08,106 --> 00:40:10,542
FATHER LEAVE
WHEN I VERY SMALL.
296
00:40:20,118 --> 00:40:25,457
I COME HERE WITH MAN.
ONE DAY HE SAY TO ME:
297
00:40:25,524 --> 00:40:29,861
"I GET YOU OUT.
FIRST, GO HONG KONG.
GOOD LIFE."
298
00:40:31,262 --> 00:40:33,364
MOTHER STILL IN CHINA?
299
00:40:42,941 --> 00:40:44,676
MORE GOOD SHE THINK I DEAD.
300
00:40:44,743 --> 00:40:46,444
(Binh)
WHY?
301
00:40:48,079 --> 00:40:49,481
I SHAME HER.
302
00:40:52,417 --> 00:40:54,352
[crickets chirping]
303
00:41:11,302 --> 00:41:12,871
I'M HUNGRY.
304
00:41:12,938 --> 00:41:15,707
WE'LL TRY TO FIND SOMETHING
TO EAT AFTER WE WASH.
305
00:41:32,924 --> 00:41:35,561
[people yelling]
306
00:41:37,195 --> 00:41:38,196
[laughing]
307
00:42:07,058 --> 00:42:08,760
I WASH IT FOR YOU.
308
00:42:23,975 --> 00:42:25,543
WHY YOU LIKE THAT?
309
00:42:25,611 --> 00:42:27,112
LIKE WHAT?
310
00:42:28,814 --> 00:42:30,515
YOU NO LOOK AT ME.
311
00:42:32,250 --> 00:42:33,785
I LOOK AT YOU.
312
00:42:51,169 --> 00:42:52,503
NEVER PLAY LIKE THIS.
313
00:42:55,941 --> 00:42:58,844
OTHER MOTHERS SAY,
"NO PLAY WITH HIM.
314
00:43:00,779 --> 00:43:02,781
HE HAVE FACE OF ENEMY."
315
00:43:07,719 --> 00:43:09,855
[people chattering]
316
00:43:13,524 --> 00:43:15,961
WE MUST GET OUT,
TAM AND ME.
317
00:43:16,995 --> 00:43:19,464
LEAVE HERE, TAKE MONEY.
BIG MONEY.
318
00:43:20,131 --> 00:43:22,567
I HAVE DOLLARS.
319
00:43:22,634 --> 00:43:25,603
I THINK YOU IN SHOE STORE,
WHEN YOU GONE.
320
00:43:30,541 --> 00:43:31,777
PUT ON.
321
00:43:41,019 --> 00:43:43,221
[crickets chirping]
322
00:43:48,226 --> 00:43:50,261
*[singing in Mandarin]
323
00:45:17,515 --> 00:45:19,617
[people chattering]
324
00:45:32,898 --> 00:45:34,833
YOU LEAVE THIS PLACE.
325
00:45:35,901 --> 00:45:37,368
I NO LEAVE YOU.
326
00:45:41,472 --> 00:45:43,141
BOAT COME TONIGHT.
327
00:45:44,642 --> 00:45:46,144
HOW YOU KNOW?
328
00:45:52,250 --> 00:45:54,019
BOAT GO TO AMERICA.
329
00:45:54,085 --> 00:45:56,554
YOU HAVE $2,000,
THEY TAKE YOU.
330
00:45:56,621 --> 00:45:59,390
IN AMERICA, YOU WORK FOR THEM.
PAY REST.
331
00:46:00,458 --> 00:46:01,927
HOW YOU KNOW?
332
00:46:05,997 --> 00:46:07,966
I NO HAVE $2,000.
333
00:46:15,240 --> 00:46:17,375
[speaking Vietnamese]
ALMOST DONE.
334
00:46:17,442 --> 00:46:20,011
CLEAN, VERY CLEAN.
335
00:46:20,078 --> 00:46:21,712
[man shouting]
336
00:46:27,118 --> 00:46:28,686
GET UP!
337
00:46:28,753 --> 00:46:29,888
GET UP!
338
00:46:34,559 --> 00:46:36,862
[yelling]
339
00:46:39,197 --> 00:46:40,698
[guard groaning]
340
00:46:46,905 --> 00:46:47,906
[gun firing]
341
00:47:03,354 --> 00:47:04,856
BACK! BACK!
342
00:47:07,792 --> 00:47:09,394
EVERYONE BACK!
343
00:47:10,295 --> 00:47:12,763
[people shouting]
344
00:47:36,721 --> 00:47:39,390
GET YOUR THINGS.
LET'S GO!
345
00:47:50,235 --> 00:47:51,236
[speaking Mandarin]
346
00:48:06,551 --> 00:48:07,953
YOU GO FIRST.
347
00:48:08,019 --> 00:48:10,255
NO, COME NOW.
348
00:48:10,321 --> 00:48:12,490
TOO SMALL FOR 3. YOU GO.
349
00:48:13,624 --> 00:48:17,295
HERE, $2,000.
FOR YOU, FOR TAM.
350
00:48:19,764 --> 00:48:22,433
YOU GO NOW.
BOAT WON'T WAIT. GO.
351
00:48:26,204 --> 00:48:27,405
YOU GO.
352
00:48:42,620 --> 00:48:44,522
THIS BOAT NO
LEAVE WITHOUT LING.
353
00:48:45,656 --> 00:48:47,058
I NO SWIM.
354
00:48:50,361 --> 00:48:52,263
I ALREADY DEAD INSIDE.
355
00:48:54,332 --> 00:48:58,336
IN WATER, ALSO DEAD OUTSIDE.
SO YOU GO.
356
00:49:00,271 --> 00:49:01,472
PLEASE.
357
00:49:19,057 --> 00:49:20,258
[screaming]
358
00:49:27,999 --> 00:49:30,068
[Tam speaking Vietnamese]
IS MOMMY ON THE BOAT?
359
00:49:33,238 --> 00:49:35,673
[siren wailing]
360
00:50:28,826 --> 00:50:31,329
[speaking foreign language]
361
00:50:31,396 --> 00:50:33,030
HOLD THEM THERE.
362
00:50:38,436 --> 00:50:40,705
(Oh)
THOUGHT YOU WERE FROM MIAMI.
363
00:50:44,275 --> 00:50:47,145
WHERE'D YOU FIND THESE, THEN?
IN THE OCEAN?
364
00:50:47,212 --> 00:50:48,713
OK, LET'S SEE THE MONEY.
365
00:50:48,779 --> 00:50:50,215
MONEY, MONEY, MONEY!
366
00:50:54,485 --> 00:50:56,954
COME DOWN.
YOU SPEAK ENGLISH?
367
00:50:58,689 --> 00:50:59,957
YOU READ?
368
00:51:00,458 --> 00:51:01,559
GOOD.
369
00:51:02,993 --> 00:51:06,497
THE PASSAGE IS
GONNA COST $8,000,
FOR THE 3 OF YOU.
370
00:51:06,564 --> 00:51:08,366
IT'S A FAMILY DISCOUNT.
371
00:51:08,433 --> 00:51:10,268
YOU WORK FOR THE REST IN U.S.
372
00:51:10,335 --> 00:51:12,437
IN CAMP, TELLS ME $2,000.
373
00:51:14,405 --> 00:51:16,207
IN CAMP, THEY'RE SALESMEN.
374
00:51:16,274 --> 00:51:18,008
I'M A BUSINESSMAN.
375
00:51:18,075 --> 00:51:21,579
$2,000 EACH
FOR YOU AND THE LADY,
$4,000 FOR THE KID.
376
00:51:21,646 --> 00:51:25,216
WHY BOY NO CHEAP?
ONLY SMALL.
377
00:51:25,916 --> 00:51:27,918
EAT LITTLE.
378
00:51:27,985 --> 00:51:31,389
HE'S NOT A WORKER, IS HE?
HE JUST TAKES UP SPACE.
379
00:51:31,456 --> 00:51:33,258
LITTLE SPACE.
380
00:51:33,324 --> 00:51:35,193
YEAH, BIG SPACE
IN YOUR MIND.
381
00:51:35,260 --> 00:51:38,963
$2,000, 50, 60, 70...
382
00:51:39,029 --> 00:51:40,030
[speaking foreign language]
383
00:51:41,766 --> 00:51:44,402
$2,773.
384
00:51:45,803 --> 00:51:47,172
YOU CAN SWIM TO AMERICA.
385
00:51:47,238 --> 00:51:48,673
BE MY GUEST,
IF THAT'S YOUR WISH.
386
00:51:48,739 --> 00:51:51,108
WHERE'S THE REST?
WHERE'S THE REST?
387
00:51:53,278 --> 00:51:55,079
HAVE NO MORE.
388
00:51:55,146 --> 00:51:58,916
"HAVE NO MORE?"
HAVE NO TRAVEL. GOODBYE.
389
00:52:00,251 --> 00:52:01,719
HAVE NO MORE!
390
00:52:02,753 --> 00:52:04,222
HAVE NO MORE!
391
00:52:05,490 --> 00:52:06,824
HAVE NO MORE!
392
00:52:11,762 --> 00:52:12,897
HAVE NO MORE!
393
00:52:14,332 --> 00:52:15,633
HAVE NO MORE!
394
00:52:21,406 --> 00:52:22,940
SIGN YOUR NAME.
395
00:52:24,309 --> 00:52:26,411
NO READ CHINESE.
396
00:52:26,477 --> 00:52:29,314
YOU CAN SIGN YOUR NAME
IN WHATEVER YOU WANT.
397
00:52:29,380 --> 00:52:30,581
SIGN IT.
398
00:52:30,648 --> 00:52:32,583
WHAT IT SAY?
399
00:52:32,650 --> 00:52:36,987
WELL, IT SAYS YOU'LL
GIVE ME $2,773 NOW.
400
00:52:37,054 --> 00:52:40,157
WHEN YOU GET THERE,
YOU'LL ALL WORK,
INCLUDING THE KID.
401
00:52:40,225 --> 00:52:42,627
IF YOU'RE NOT LAZY,
YOU'LL BE FREE
TO LEAVE IN A YEAR.
402
00:52:42,693 --> 00:52:44,128
IN YOUR CASE, 2.
403
00:52:44,195 --> 00:52:46,831
WE'LL PROVIDE A PLACE
TO STAY, FOOD, AND WORK.
404
00:52:50,868 --> 00:52:52,870
I THINK YOU SHOULD SIGN.
405
00:53:06,717 --> 00:53:09,287
WHERE BOAT GOING? HOUSTON?
406
00:53:10,388 --> 00:53:12,056
THIS ISN'T A TAXI.
407
00:53:46,491 --> 00:53:48,158
EVERYBODY ON DECK.
408
00:53:54,231 --> 00:53:57,368
LADIES AND GENTLEMEN,
WELCOME ABOARD.
409
00:53:57,435 --> 00:54:00,271
YOU'RE OUR MOST
VALUED PASSENGERS.
410
00:54:00,338 --> 00:54:03,073
WE WANT YOU TO ARRIVE
HEALTHY AND FIT TO WORK.
411
00:54:03,941 --> 00:54:05,042
SO,
412
00:54:06,711 --> 00:54:10,948
DON'T FIGHT.
DON'T WASTE FOOD.
413
00:54:11,015 --> 00:54:13,784
WE HAVE ENOUGH,
BUT NOT ENOUGH TO WASTE.
414
00:54:14,652 --> 00:54:16,887
YOU'LL ALL BE
RICH IN AMERICA.
415
00:54:19,924 --> 00:54:21,692
I'M TOLD IT'S EASY.
416
00:54:24,061 --> 00:54:25,330
COME ON.
417
00:54:26,096 --> 00:54:27,097
[speaking foreign language]
418
00:54:39,944 --> 00:54:40,945
[inhaling]
419
00:54:51,722 --> 00:54:53,858
(Tam)
SMELLS BAD.
420
00:54:53,924 --> 00:54:56,327
(Ling)
IN AMERICA,
ALWAYS SMELL GOOD.
421
00:54:56,394 --> 00:54:58,128
WHY?
422
00:54:58,195 --> 00:54:59,864
THEY CLEAN ALL DAY.
423
00:55:00,431 --> 00:55:01,999
WHY?
424
00:55:02,066 --> 00:55:04,001
PEOPLE MAKE MONEY
THAT WAY.
425
00:55:04,068 --> 00:55:06,103
LOTS AND LOTS OF MONEY.
426
00:55:06,170 --> 00:55:09,374
CLEANERS HAVE BIG CAR.
427
00:55:09,440 --> 00:55:11,542
I WANT TO CLEAN IN AMERICA.
428
00:55:23,187 --> 00:55:24,922
GO TO BACK OF LINE.
429
00:55:40,070 --> 00:55:41,672
WE PAY FOR FOOD.
430
00:55:42,840 --> 00:55:44,174
YOU NO PAY ME.
431
00:55:46,877 --> 00:55:47,878
[speaking Cantonese]
432
00:55:49,179 --> 00:55:51,482
[crying]
433
00:55:59,890 --> 00:56:01,225
THANK YOU.
434
00:56:07,064 --> 00:56:09,133
MY BROTHER NEED WATER.
435
00:56:09,199 --> 00:56:11,402
DON'T LOOK AT ME, CHAPPIE.
436
00:56:14,839 --> 00:56:17,074
[all shouting]
437
00:56:36,126 --> 00:56:37,462
COME DOWN.
438
00:56:39,497 --> 00:56:41,466
YOU THINK THIS IS FUNNY?
439
00:56:43,133 --> 00:56:45,436
YOU THINK THIS IS FUNNY?
440
00:57:06,323 --> 00:57:08,092
YOU THINK HE'S UGLY?
441
00:57:20,871 --> 00:57:22,139
BE NICE.
442
00:57:24,709 --> 00:57:26,210
COME WITH ME.
443
00:57:38,122 --> 00:57:39,790
NOW LISTEN TO ME.
444
00:57:41,992 --> 00:57:45,996
THESE ARE MY PASSENGERS.
MINE, NOT YOURS.
445
00:57:47,331 --> 00:57:50,467
IF I LOSE ANY OF THEM,
INCLUDING YOU,
446
00:57:53,137 --> 00:57:54,605
I LOSE MONEY.
447
00:58:10,955 --> 00:58:12,757
ARE YOU SCARED OF ME?
448
00:58:13,858 --> 00:58:16,060
YOU KNOW,
I'VE BEEN TO YOUR COUNTRY.
449
00:58:16,126 --> 00:58:20,164
I'VE BEEN TO BOTH
OF YOUR COUNTRIES,
AND I'LL TELL YOU SOMETHING.
450
00:58:20,230 --> 00:58:24,101
YOU WILL ALWAYS
BE OUT OF PLACE
WHEREVER YOU GO.
451
00:58:25,435 --> 00:58:27,171
YES, I KNOW.
452
00:58:27,237 --> 00:58:29,273
AND POOR.
453
00:58:29,339 --> 00:58:30,741
(Binh)
YES, I KNOW.
454
00:58:39,950 --> 00:58:43,888
YOU SHOULD THINK
ABOUT WORKING FOR ME.
I CAN GIVE YOU A JOB.
455
00:58:52,262 --> 00:58:53,664
YOU LIKE LOOKING AT ME?
456
00:58:53,731 --> 00:58:55,065
(Tam)
YES.
457
00:58:59,536 --> 00:59:02,907
THIS IS MY LOOK ON-STAGE.
I'LL BE BIG SINGER.
458
00:59:04,508 --> 00:59:05,876
YOU PRETTY.
459
00:59:13,017 --> 00:59:14,051
[people chattering]
460
00:59:14,118 --> 00:59:15,720
(man #1)
PLACE YOUR BETS.
461
00:59:17,688 --> 00:59:18,923
(man #2)
BET!
462
00:59:18,989 --> 00:59:20,090
Q-TIP.
463
00:59:20,157 --> 00:59:21,692
PASSPORT.
464
00:59:21,759 --> 00:59:23,393
KENNEDY AIRPORT.
465
00:59:26,463 --> 00:59:28,032
YOU LOSE.
466
00:59:34,538 --> 00:59:36,473
VERY EASY GAME.
467
00:59:36,540 --> 00:59:38,142
I HAVE NO MONEY.
468
01:00:16,947 --> 01:00:18,015
(Ling)
NO.
469
01:02:15,565 --> 01:02:17,267
[wind howling]
470
01:02:19,369 --> 01:02:21,338
HAVE YOU DONE MY SHOES?
471
01:02:21,405 --> 01:02:23,307
YES, SIR. I FINISH.
472
01:02:33,683 --> 01:02:35,019
COME HERE.
473
01:02:41,859 --> 01:02:44,128
YOU HAVE AN INDEPENDENT MIND.
474
01:02:46,296 --> 01:02:48,665
SOME PEOPLE ADMIRE THAT.
475
01:02:49,867 --> 01:02:51,268
I DON'T.
476
01:03:53,797 --> 01:03:56,066
[baby crying]
477
01:04:11,115 --> 01:04:13,617
THE STORM HAS
DAMAGED A WATER TANK.
478
01:04:14,985 --> 01:04:17,421
THE RICE IS WET AND ROTTING.
479
01:04:19,489 --> 01:04:22,026
AS OF TODAY,
WE ARE ON HALF-RATIONS.
480
01:04:24,394 --> 01:04:26,563
IT'S ENOUGH TO LIVE.
481
01:04:30,935 --> 01:04:33,237
I THINK YOU SHOULD
BRING UP YOUR DEAD.
482
01:04:48,118 --> 01:04:50,487
THAT WHAT MICKEY MOUSE EAT.
483
01:04:51,455 --> 01:04:52,556
LOOK.
484
01:05:03,567 --> 01:05:05,102
2 MORE DEAD.
485
01:05:45,542 --> 01:05:47,077
(man)
PLACE YOUR BET!
486
01:05:47,144 --> 01:05:48,412
(woman)
HARVARD UNIVERSITY.
487
01:05:48,478 --> 01:05:49,779
N.B.A.
488
01:05:49,846 --> 01:05:51,048
FOLGERS COFFEE.
489
01:05:51,115 --> 01:05:52,616
CLINT EASTWOOD.
490
01:05:52,682 --> 01:05:55,119
[speaking Mandarin]
491
01:05:57,421 --> 01:06:00,624
YOU CANNOT.
YOU CANNOT TAKE MY FOOD.
IT IS FOR MY DAUGHTER.
492
01:06:00,690 --> 01:06:02,226
YOU CANNOT!
493
01:06:03,760 --> 01:06:05,729
NO, YOU CANNOT.
494
01:06:05,795 --> 01:06:07,731
[all clamoring]
495
01:06:18,175 --> 01:06:19,743
(Oh)
MAY I HELP YOU?
496
01:06:23,713 --> 01:06:25,982
(Snakehead)
YOU'RE TAMPERING
WITH MY CARGO.
497
01:06:27,384 --> 01:06:29,919
YOUR CARGO LIKES TO GAMBLE.
I CAN'T CHANGE THAT.
498
01:06:34,391 --> 01:06:38,528
YOU CHARTERED A SHIP
AND PLACED A CARGO
IN ITS HOLD, UNINSURED.
499
01:06:38,595 --> 01:06:40,730
I DON'T THINK IT WOULD BE
IN YOUR BEST INTERESTS
500
01:06:40,797 --> 01:06:42,832
TO CHALLENGE THE COMMAND
OF THIS SHIP.
501
01:06:44,468 --> 01:06:47,937
OH, WE BOTH GET PAID
FOR WHAT WE DELIVER
ON ARRIVAL.
502
01:06:48,004 --> 01:06:49,639
THAT'S WHAT
I'M INTERESTED IN.
503
01:06:49,706 --> 01:06:51,108
SO SHOULD YOU.
504
01:07:06,623 --> 01:07:07,857
[man snoring]
505
01:07:15,165 --> 01:07:17,534
[man coughing]
506
01:07:17,601 --> 01:07:20,070
(Oh)
YOU MIGHT WANT TO
GET THAT SEEN TO.
507
01:07:20,137 --> 01:07:23,673
THERE'S NO FOOD.
THEY'RE DROPPING LIKE FLIES.
508
01:07:23,740 --> 01:07:26,310
THERE WON'T BE ANYBODY LEFT
TO SELL AT THIS RATE.
509
01:07:26,376 --> 01:07:28,812
WE HAD ENOUGH,
AND NOW WE DON'T.
IT'S AS SIMPLE AS THAT.
510
01:07:28,878 --> 01:07:33,317
WELL, LET'S GO IN TO LUANDA.
WE'RE ONLY 50 MILES OFFSHORE.
GET SOME MORE SUPPLIES.
511
01:07:34,484 --> 01:07:36,420
AND SEND YOU
TO THE MARKET?
512
01:07:36,486 --> 01:07:38,922
YOU'RE A FUCKING AMATEUR.
513
01:07:38,988 --> 01:07:40,324
YOU KNOW THAT?
514
01:07:40,390 --> 01:07:42,426
YOU DON'T HAVE THE STOMACH
FOR YOUR OWN GREED.
515
01:07:42,492 --> 01:07:45,629
PEOPLE DIE ALL THE TIME.
IT'S AS NATURAL AS LIVING.
516
01:07:45,695 --> 01:07:48,598
THEY'RE DYING BECAUSE
OF YOUR MISMANAGEMENT
OF THE SHIP.
517
01:07:49,966 --> 01:07:52,202
IT'S COMING OUT
OF YOUR SHARE.
518
01:07:55,739 --> 01:07:57,241
[gun firing]
519
01:08:01,945 --> 01:08:03,313
NO, IT ISN'T.
520
01:08:40,184 --> 01:08:43,287
I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU.
521
01:08:43,353 --> 01:08:46,223
YOU'VE NEVER REALLY
HAD ANY FUN, HAVE YOU?
522
01:08:47,291 --> 01:08:48,925
NEVER HAD A GOOD TIME.
523
01:08:53,096 --> 01:08:55,232
YOU SHOULD GO SOMEWHERE NEW.
524
01:08:56,200 --> 01:08:57,934
GO SOMEWHERE CLEAN.
525
01:08:59,269 --> 01:09:00,904
GET A NEW START.
526
01:09:03,373 --> 01:09:05,141
YOU SHOULD GO TO, UM...
527
01:09:14,251 --> 01:09:16,186
YOU SHOULD GO TO...
528
01:09:16,953 --> 01:09:18,588
I GO TO AMERICA.
529
01:09:23,159 --> 01:09:26,263
I OFFER YOU A NEW LIFE,
YOU CHOOSE AN OLD DREAM.
530
01:09:39,309 --> 01:09:42,145
*[music playing on radio]
531
01:09:50,487 --> 01:09:53,257
*[singing]
532
01:09:57,093 --> 01:09:58,127
[speaking Vietnamese]
SLEEP NOW.
533
01:10:04,801 --> 01:10:06,303
ARE YOU OK?
534
01:10:06,370 --> 01:10:07,837
I WANT MY MOTHER.
535
01:10:14,210 --> 01:10:15,612
I FEEL SICK.
536
01:10:19,082 --> 01:10:20,284
T-BIRD.
537
01:10:20,350 --> 01:10:21,918
(Tam)
"T-BIRD."
538
01:10:21,985 --> 01:10:23,086
GRAND CANYON.
539
01:10:23,152 --> 01:10:24,621
"GRAND CANYON."
540
01:10:24,688 --> 01:10:25,822
BEACH BOY.
541
01:10:25,889 --> 01:10:27,324
"BEACH BOY."
542
01:10:41,104 --> 01:10:42,506
TAM IS SICK.
543
01:10:54,217 --> 01:10:56,019
(man)
WATER SICKNESS.
544
01:11:07,997 --> 01:11:09,633
YOU'RE STEALING.
545
01:11:19,376 --> 01:11:21,177
THEY SICK DOWN THERE.
546
01:11:22,379 --> 01:11:23,913
BUT YOU'RE NOT.
547
01:11:34,558 --> 01:11:37,461
*[Ling singing in Mandarin]
548
01:11:51,174 --> 01:11:52,175
(Tam)
AGAIN.
549
01:11:53,710 --> 01:11:54,711
AGAIN?
550
01:14:06,109 --> 01:14:08,277
[people clamoring]
551
01:14:11,715 --> 01:14:13,182
NO MORE GAME!
552
01:14:16,385 --> 01:14:17,621
PLAY ME.
553
01:14:19,255 --> 01:14:20,590
I NO PLAY.
554
01:14:24,528 --> 01:14:26,429
PLAY ME. I START.
555
01:14:28,031 --> 01:14:29,098
OK.
556
01:14:29,165 --> 01:14:30,700
BUDWEISER.
557
01:14:30,767 --> 01:14:32,001
HEINZ KETCHUP.
558
01:14:32,068 --> 01:14:33,469
GEORGE WASHINGTON.
559
01:14:33,537 --> 01:14:34,871
CENTRAL PARK.
560
01:14:34,938 --> 01:14:36,506
MIAMI DOLPHIN.
561
01:14:36,573 --> 01:14:38,341
WHAT'S THAT? YOU LOSE.
562
01:14:38,407 --> 01:14:39,809
MIAMI DOLPHIN FOOTBALL TEAM.
563
01:14:39,876 --> 01:14:40,877
YOU LIE!
564
01:14:40,944 --> 01:14:43,046
NO LIE.
YOUR TURN!
565
01:14:43,112 --> 01:14:44,280
YOUR TURN!
566
01:14:45,314 --> 01:14:48,217
HIGHWAY 10. HUNTINGTON BEACH.
567
01:14:48,284 --> 01:14:50,887
POLO SPORT SHIRT. TIDE SOAP.
568
01:14:50,954 --> 01:14:56,025
TIMEX. OLD GRANDDAD.
CHEROKEE. MINNESOTA.
VICEROY.
569
01:14:56,092 --> 01:14:57,193
TAKE THE WATER.
570
01:14:57,260 --> 01:14:59,095
WHAT YOU HIDING?
NOTHING.
571
01:14:59,162 --> 01:15:01,197
YOU HAVE FOOD!
NOT TRUE. TAKE THE WATER.
572
01:15:01,264 --> 01:15:02,799
YOU HAVE FOOD!
573
01:15:42,338 --> 01:15:44,073
[baby crying]
574
01:15:47,611 --> 01:15:50,446
[man chattering on radio]
575
01:15:53,249 --> 01:15:55,585
(Steve)
I'M STEVE YOUNT.
THIS IS YOUR NEWS CENTER,
576
01:15:55,652 --> 01:16:00,089
1010 W.I.N.S., NEW YORK,
SERVING NEW YORK,
NEW JERSEY AND CONNECTICUT.
577
01:16:24,648 --> 01:16:26,582
41, 42. COME ON.
578
01:16:26,650 --> 01:16:28,785
43, 44.
579
01:17:04,220 --> 01:17:05,855
GO! LET'S GO!
580
01:17:38,354 --> 01:17:40,857
[vehicles passing]
581
01:18:15,725 --> 01:18:18,561
(man)
COME ON.
LET'S GO, LET'S GO.
582
01:18:28,237 --> 01:18:30,073
[man chattering on radio]
583
01:18:34,343 --> 01:18:36,145
*[radio playing]
584
01:18:56,465 --> 01:18:58,401
*[music playing]
585
01:18:58,467 --> 01:18:59,769
(Ling)
* AHA
586
01:19:01,004 --> 01:19:02,471
* WHAT I LIKE ABOUT YOU
587
01:19:02,538 --> 01:19:04,440
[man whooping]
588
01:19:04,507 --> 01:19:05,975
* YOU HOLD ME TIGHT
589
01:19:07,710 --> 01:19:09,512
* TELL ME I'M THE ONLY ONE
590
01:19:09,578 --> 01:19:11,347
* TRYING TO COME OVER TONIGHT,
YEAH *
591
01:19:11,414 --> 01:19:14,050
(man #1)
TAKE THEM OFF, BABY!
592
01:19:14,117 --> 01:19:17,053
* YOU'RE WHISPERING
IN MY EAR *
593
01:19:17,120 --> 01:19:19,856
* TELL ME ALL THE THINGS
THAT I WANT TO HEAR *
594
01:19:19,923 --> 01:19:21,657
* 'CAUSE THAT'S TRUE
595
01:19:21,724 --> 01:19:23,726
* THAT'S WHAT I LIKE
ABOUT YOU *
596
01:19:23,793 --> 01:19:27,596
COME ON, BABY,
YOU GOT TO SING IT UP
A LITTLE BIT BETTER THAN THAT.
597
01:19:27,663 --> 01:19:28,664
[man #2]
SUCKY-SUCKY!
598
01:20:12,942 --> 01:20:16,212
[people chattering]
599
01:20:16,279 --> 01:20:19,015
...NO, IT'S A CHINESE DISH.
KUNG POW CHICKEN.
600
01:20:19,082 --> 01:20:21,117
HERE COMES
THE MORTGAGE PAYMENT.
601
01:20:27,156 --> 01:20:28,958
STEADY BUSINESS.
602
01:20:30,927 --> 01:20:32,461
YOU SEE LING?
603
01:20:32,528 --> 01:20:36,265
LING? YOU KNOW LING.
BUSY, BUSY, BUSY.
604
01:20:42,738 --> 01:20:43,940
WHAT'S THAT ABOUT?
605
01:20:44,007 --> 01:20:46,542
HE'S IN LOVE WITH LING.
THE HOOKER.
606
01:20:47,643 --> 01:20:48,978
HE'S KIDDING?
NO.
607
01:20:49,045 --> 01:20:51,047
IT'S A LOST CAUSE.
HOPE HE'S GOT A LOT OF MONEY.
608
01:20:51,114 --> 01:20:52,115
[both laughing]
609
01:21:02,558 --> 01:21:03,559
2:00.
610
01:21:06,629 --> 01:21:08,064
TIME FOR YOU TO LEAVE.
611
01:21:26,415 --> 01:21:27,483
GOOD MORNING.
612
01:21:48,972 --> 01:21:50,773
*[Binh singing in Mandarin]
613
01:22:00,116 --> 01:22:01,384
(Binh)
DEAR MOTHER,
614
01:22:02,952 --> 01:22:05,989
I HAVE ARRIVED
AT LAST IN AMERICA.
615
01:22:06,055 --> 01:22:09,692
HOW CAN I TELL YOU
THAT I HAVE ARRIVED ALONE?
616
01:22:11,494 --> 01:22:13,362
TAM DIED OF A FEVER.
617
01:22:13,429 --> 01:22:15,864
HE THOUGHT OF YOU
UP TO THE END.
618
01:22:17,100 --> 01:22:20,936
I WOULD GIVE ANYTHING
TO HAVE HIM ALIVE.
619
01:22:22,671 --> 01:22:25,008
HOW COULD I
FAIL MY LITTLE TAM?
620
01:22:27,543 --> 01:22:29,445
I BEG YOUR FORGIVENESS.
621
01:22:32,315 --> 01:22:34,383
HOW MUCH STAMP TO VIETNAM?
622
01:22:35,818 --> 01:22:38,154
WELL, THAT DEPENDS
WHAT YOU HAVE IN THERE.
623
01:22:39,555 --> 01:22:41,824
LETTER AND CHECK
FOR TRANSFER.
624
01:22:49,765 --> 01:22:51,067
UH, 70 CENTS.
625
01:23:09,118 --> 01:23:10,919
[woman moaning]
626
01:23:25,934 --> 01:23:27,436
HOW'RE YOU DOING?
627
01:23:37,580 --> 01:23:41,417
YOU SEND ALL YOUR
MONEY TO VIETNAM,
YOU NEVER GET TO TEXAS.
628
01:23:42,385 --> 01:23:44,053
(Binh)
SHE HAVE NOTHING.
629
01:23:46,189 --> 01:23:47,190
[people laughing]
630
01:23:49,558 --> 01:23:52,628
* MANY LITTLE GIRLS
WILL DANCE AND SMILE *
631
01:23:52,695 --> 01:23:55,598
* HELP SOLDIERS
CELEBRATE EASILY *
632
01:23:55,664 --> 01:23:58,234
* MAKE EVERYDAY LIKE
NEW YEAR'S EVE *
633
01:23:58,301 --> 01:24:01,704
* DRINK RUM AND COCA-COLA
634
01:24:01,770 --> 01:24:05,141
* GOES DOWN... *
635
01:24:13,282 --> 01:24:15,318
[scattered applause]
636
01:24:40,976 --> 01:24:42,278
NO, NO, NO, NO!
637
01:24:50,219 --> 01:24:52,020
IS THIS YOUR BROTHER?
638
01:25:01,897 --> 01:25:03,632
HERE, DELIVERY BOY.
639
01:25:22,851 --> 01:25:24,320
WHAT'S WRONG?
640
01:25:53,482 --> 01:25:54,850
THIS IS FOR YOU.
641
01:25:54,917 --> 01:25:56,385
THANK YOU.
642
01:25:56,452 --> 01:25:57,986
[phone ringing]
643
01:26:22,211 --> 01:26:23,212
*[music playing]
644
01:26:23,279 --> 01:26:25,781
* YEAH
645
01:26:27,716 --> 01:26:30,085
* I AIN'T GONNA TAKE
NONE OF YOUR *
646
01:26:30,919 --> 01:26:32,855
* FOOLING AROUND
647
01:26:34,690 --> 01:26:37,793
* I AIN'T GONNA TAKE
NONE OF YOUR *
648
01:26:37,860 --> 01:26:40,062
* PUTTING ME DOWN
649
01:26:40,128 --> 01:26:42,531
* I PUT A SPELL ON YOU
650
01:26:46,502 --> 01:26:49,838
* BECAUSE YOU'RE MINE *
651
01:26:50,539 --> 01:26:51,540
[chiming]
652
01:26:56,712 --> 01:26:59,315
YOU LIKE THIS GUY, JERRY?
653
01:27:00,082 --> 01:27:01,317
HE'S NOT BAD.
654
01:27:04,987 --> 01:27:08,090
YOU REMEMBER ME?
REMEMBER TAM?
655
01:27:09,525 --> 01:27:13,896
TAM'S DEAD.
I'M ALIVE. YOU'RE ALIVE.
656
01:27:15,931 --> 01:27:17,433
I WANT A LIFE.
657
01:27:19,802 --> 01:27:21,370
WITH THIS GUY?
658
01:27:25,341 --> 01:27:26,775
(Ling)
WHAT'S THE WORD YOU SAY?
659
01:27:26,842 --> 01:27:29,445
(Jerry)
WORDS? OH!
STATISTICAL.
660
01:27:29,512 --> 01:27:31,614
"STATISTICAL."
WHAT'S THE SECOND ONE?
661
01:27:31,680 --> 01:27:32,781
TACHISTOSCOPIC.
662
01:27:32,848 --> 01:27:34,683
*[Take me on by A-ha playing]
663
01:27:36,184 --> 01:27:39,087
LING TOLD ME
ABOUT YOUR BROTHER.
664
01:27:39,154 --> 01:27:40,923
MY CONDOLENCES.
665
01:27:40,989 --> 01:27:42,758
I CAN'T IMAGINE
GOING THROUGH
SOMETHING LIKE THAT.
666
01:27:46,762 --> 01:27:48,497
[clearing throat]
SO,
667
01:27:48,564 --> 01:27:52,034
WHAT WAS AMERICA TO YOU?
BEFORE YOU CAME HERE, I MEAN?
668
01:27:53,001 --> 01:27:54,903
MY FATHER IS AMERICAN.
669
01:27:56,872 --> 01:27:58,907
YOU--YOU--YOU
LIKE AMERICA?
670
01:28:01,444 --> 01:28:03,779
SOMETHING ALWAYS GOING ON.
671
01:28:03,846 --> 01:28:05,348
THAT'S A GOOD THING, RIGHT?
672
01:28:05,414 --> 01:28:08,384
SURE, IT IS.
ALWAYS SOMETHING GOING ON.
673
01:28:13,255 --> 01:28:15,324
HAVE YOU SEEN HIM?
WHERE IS YOUR FATHER?
674
01:28:15,391 --> 01:28:16,392
TEXAS.
675
01:28:16,459 --> 01:28:19,094
TEXAS.
YEE-HAW! TEXAS.
676
01:28:20,195 --> 01:28:21,564
MAYBE DEAD.
677
01:28:26,168 --> 01:28:28,404
[clearing throat]
WELL, YOU SHOULD TRY
AND FIND HIM.
678
01:28:28,471 --> 01:28:30,639
YEAH, I WAS TRYING
TO HELP HIM TO GO--
679
01:28:30,706 --> 01:28:32,375
BE QUIET.
680
01:28:32,441 --> 01:28:33,476
OK?
681
01:28:50,225 --> 01:28:53,762
WAIT! YOU WAIT, OK?
682
01:28:53,829 --> 01:28:57,633
FOR WHAT?
I CANNOT WAIT SO LONG!
683
01:29:02,605 --> 01:29:04,907
YOU DON'T LIKE
WHAT I AM NOW?
684
01:29:04,973 --> 01:29:06,909
I'M THE SAME
AS I EVER WAS.
685
01:29:29,465 --> 01:29:31,199
TIME FOR YOU TO GO.
686
01:29:32,635 --> 01:29:34,169
FOOD GET COLD.
687
01:29:38,040 --> 01:29:39,942
HE NOT SO BAD.
688
01:30:08,804 --> 01:30:10,739
YOU'RE CLOSE TO MY HEART.
689
01:30:10,806 --> 01:30:12,941
BUT YOU DON'T LOVE ME.
690
01:30:18,413 --> 01:30:20,148
I'M UGLY, TOO.
691
01:30:29,492 --> 01:30:30,759
[horn honking]
692
01:30:34,830 --> 01:30:39,001
GREED, FOR LACK OF
A BETTER WORD, IS GOOD.
693
01:30:39,067 --> 01:30:43,105
GREED IS RIGHT.
GREED WORKS.
694
01:30:43,171 --> 01:30:48,076
GREED CLARIFIES,
CUTS THROUGH AND
CAPTURES THE ESSENCE
695
01:30:48,143 --> 01:30:50,479
OF THE EVOLUTIONARY SPIRIT.
696
01:30:50,546 --> 01:30:52,515
(man)
I TAKE 2.
697
01:30:52,581 --> 01:30:55,618
GREED FOR LIFE,
FOR MONEY, FOR LOVE.
698
01:30:55,684 --> 01:30:57,085
KNOWLEDGE HAS...
699
01:30:57,152 --> 01:30:58,687
I FOLD.
CALL.
700
01:31:08,063 --> 01:31:10,733
3 10. I WIN.
701
01:31:12,167 --> 01:31:13,869
WHY I ALWAYS LOSE?
702
01:31:17,139 --> 01:31:18,674
WHY YOU WIN SO MUCH?
703
01:31:18,741 --> 01:31:21,243
I TOLD YOU.
I LEARN GAMBLE ON BOAT.
704
01:31:22,077 --> 01:31:23,478
LONG STORY.
705
01:31:24,847 --> 01:31:28,851
YOU VIETNAMESE.
WHY YOU NO FLY OVER?
706
01:31:30,185 --> 01:31:32,287
IDIOT.
COST BIG MONEY.
707
01:31:33,188 --> 01:31:34,757
YOUR DAD G.I., RIGHT?
708
01:31:34,823 --> 01:31:36,291
SO?
709
01:31:36,358 --> 01:31:37,960
DON'T YOU KNOW?
710
01:31:38,026 --> 01:31:39,562
WHAT?
711
01:31:39,628 --> 01:31:43,431
ANY VIETNAMESE WITH G.I. DAD
FLY TO AMERICA FOR FREE.
712
01:31:45,133 --> 01:31:47,002
AH, BULLSHIT. PLAY.
713
01:31:49,538 --> 01:31:50,939
IS TRUE.
714
01:31:53,709 --> 01:31:56,311
IT'S TRUE.
IT'S SIMPLE.
715
01:32:03,385 --> 01:32:04,620
YOU LIE.
716
01:32:15,163 --> 01:32:16,398
YOU LIE!
717
01:32:18,333 --> 01:32:19,534
YOU LIE!
718
01:32:30,813 --> 01:32:31,814
[sobbing]
719
01:32:48,296 --> 01:32:50,666
WHERE THE HELL ARE YOU GOING?
HEY!
720
01:32:50,733 --> 01:32:52,835
WHERE YOU GOING, MAN?
721
01:32:52,901 --> 01:32:56,138
HEY! YOU SON OF A...
YOU FUCKING...
722
01:33:08,550 --> 01:33:10,653
WHAT THE FUCK
YOU THINK YOU'RE DOING?
723
01:33:10,719 --> 01:33:14,589
I AMERICAN. U.S. CITIZEN.
CAN GET PASSPORT.
724
01:33:14,657 --> 01:33:17,660
CAN TALK TO I.N.S.
OR F.B.I., C.I.A.
725
01:33:21,196 --> 01:33:22,831
BE LIKE YOU.
726
01:33:23,766 --> 01:33:25,400
CONGRATULATIONS.
727
01:34:17,820 --> 01:34:20,055
WHAT YOU LOOKING AT, BOY?
728
01:34:20,122 --> 01:34:21,623
YOUR ARM.
729
01:34:23,625 --> 01:34:25,427
BET YOU NEVER
SEEN ONE LIKE THAT.
730
01:34:25,493 --> 01:34:27,262
YES. I HAVE.
731
01:34:39,708 --> 01:34:41,276
WHERE YOU FROM?
732
01:34:42,677 --> 01:34:43,946
VIETNAM.
733
01:34:47,249 --> 01:34:48,884
YOU NEED A RIDE?
734
01:35:04,666 --> 01:35:06,668
JESUS! HE'S CHINESE.
735
01:35:08,236 --> 01:35:10,839
I THOUGHT YOU WERE MEXICAN.
736
01:35:10,906 --> 01:35:13,375
OK, WHAT THE HELL.
HOP IN. COME ON.
737
01:35:20,015 --> 01:35:22,684
* I'M AFRAID OF
THESE SHADOWS HERE *
738
01:35:22,751 --> 01:35:26,288
* 'CAUSE MY PAST
IS TRULY FRIGHTENING *
739
01:35:26,354 --> 01:35:29,457
* AND I'M AFRAID OF
THE WARMTH IN THE DOWN *
740
01:35:29,524 --> 01:35:32,494
* OF A FEATHERED
HEART IN FLIGHT *
741
01:35:35,063 --> 01:35:39,768
* IT'S JUST ANOTHER
MORNING HERE *
742
01:35:39,835 --> 01:35:42,637
* IT'S MORNING
743
01:35:42,704 --> 01:35:47,609
* IT'S JUST ANOTHER
MORNING HERE *
744
01:35:49,845 --> 01:35:54,516
* IT'S JUST ANOTHER
MORNING HERE *
745
01:35:54,582 --> 01:35:55,984
* IT'S MORNING
746
01:35:56,051 --> 01:35:58,854
* AND IT'S A MIRACLE *
747
01:36:02,925 --> 01:36:05,093
THIS ROAD TAKE YOU RIGHT IN.
748
01:36:06,594 --> 01:36:09,631
HOUSTON'S BIG.
BE CAREFUL, OK?
749
01:36:10,265 --> 01:36:11,466
THANK YOU.
750
01:36:11,533 --> 01:36:12,935
NO PROBLEM.
GOOD LUCK.
751
01:36:19,741 --> 01:36:21,609
[birds chirping]
752
01:36:29,617 --> 01:36:30,618
[sighing]
753
01:37:04,920 --> 01:37:06,454
YES?
754
01:37:06,521 --> 01:37:09,124
[man chattering on T.V.]
755
01:37:09,191 --> 01:37:10,558
DO I KNOW YOU?
756
01:37:10,625 --> 01:37:12,127
I SORRY BOTHER YOU.
757
01:37:12,194 --> 01:37:14,229
OK. LOOK,
I'M NOT BUYING ANYTHING.
NO. I--
758
01:37:14,296 --> 01:37:17,332
AND THAT INCLUDES RELIGION.
SO MAYBE YOU HAVE
THE WRONG ADDRESS.
759
01:37:17,399 --> 01:37:19,301
I LOOK FOR STEVE COLE.
760
01:37:22,971 --> 01:37:24,973
I REALLY CAN'T HELP YOU.
761
01:37:25,040 --> 01:37:28,076
YOU KNOW HIM?
762
01:37:28,143 --> 01:37:31,579
LET'S JUST SAY
I STOPPED KNOWING HIM
ABOUT 20 YEARS AGO.
763
01:38:05,914 --> 01:38:07,349
[knocking on door]
764
01:38:10,953 --> 01:38:15,257
LOOK, I DON'T KNOW
WHERE THE HELL STEVE IS
AND I DON'T CARE.
765
01:38:15,323 --> 01:38:16,558
I'M REMARRIED.
I HAVE--
766
01:38:16,624 --> 01:38:17,792
YOU WIFE?
767
01:38:19,361 --> 01:38:22,430
SO WHAT IF I AM?
WHO THE HELL ARE YOU?
768
01:38:22,497 --> 01:38:24,499
I SORRY. MY NAME BINH.
769
01:38:24,566 --> 01:38:28,736
I TELL YOU WHAT, BEN,
IF YOU'RE NOT OFF MY
PROPERTY IN 10 SECONDS,
770
01:38:28,803 --> 01:38:30,705
I'M CALLING THE POLICE.
771
01:38:45,353 --> 01:38:48,890
HEY, BOY?
LET'S MOVE ALONG, BOY.
772
01:38:50,125 --> 01:38:52,060
THIS NOT LADY PROPERTY.
773
01:38:56,064 --> 01:38:59,467
BUT YOU'RE STILL LOITERING.
GO HOME.
774
01:39:07,042 --> 01:39:08,410
I WALK NOW.
775
01:39:52,554 --> 01:39:54,222
YOU WANT TO KNOW
WHERE STEVE IS?
776
01:39:54,289 --> 01:39:55,890
YES.
777
01:39:57,425 --> 01:39:59,994
YOU KNOW, I DON'T REALLY KNOW,
BUT THE LAST TIME I HEARD,
778
01:40:00,062 --> 01:40:02,530
HE WAS IN A LITTLE
PLACE CALLED SWEETWATER.
779
01:40:02,597 --> 01:40:03,965
SWEETWATER?
780
01:40:04,032 --> 01:40:05,333
YEAH.
781
01:40:06,601 --> 01:40:09,437
RANCH COUNTRY.
OR FARM. YOU KNOW?
782
01:40:11,039 --> 01:40:12,207
BIG SKIES?
783
01:40:16,478 --> 01:40:18,280
WILL YOU GO AWAY NOW?
784
01:40:20,448 --> 01:40:24,119
YES, I GO NOW.
NO COME BACK.
785
01:40:26,121 --> 01:40:27,489
THANK YOU.
786
01:40:33,861 --> 01:40:34,929
BEN?
787
01:40:38,833 --> 01:40:40,568
WHAT DO YOU WANT
WITH HIM, ANYWAY?
788
01:40:40,635 --> 01:40:42,304
I AM SON.
789
01:40:51,413 --> 01:40:53,215
WELL, ISN'T THAT SOMETHING?
790
01:40:55,950 --> 01:40:57,919
IMAGINE STEVE, A FATHER.
791
01:40:59,254 --> 01:41:00,655
(Binh)
AND HUSBAND.
792
01:41:03,991 --> 01:41:05,960
HE MARRIED TO MY MOTHER.
793
01:41:46,734 --> 01:41:48,970
CAN I HELP YOU
WITH SOMETHING?
794
01:41:51,339 --> 01:41:52,440
YOU OWNER?
795
01:41:52,507 --> 01:41:53,908
YEAH.
796
01:41:53,975 --> 01:41:55,610
(Binh)
YOU HAVE WORKERS?
797
01:41:59,381 --> 01:42:01,216
YOU WANT TO WORK HERE?
798
01:42:01,283 --> 01:42:02,384
YES.
799
01:42:06,053 --> 01:42:07,789
WHY?
800
01:42:07,855 --> 01:42:09,557
I ALWAYS WANT TO BE COWBOY.
801
01:42:23,371 --> 01:42:25,173
UH, LISTEN, NO OFFENSE,
802
01:42:26,808 --> 01:42:29,844
BUT, UH, WE DON'T GET
YOUR KIND HERE MUCH.
803
01:42:29,911 --> 01:42:31,179
YOU IN TROUBLE
WITH THE LAW?
804
01:42:31,246 --> 01:42:32,480
NO.
805
01:42:37,652 --> 01:42:39,153
I HARD WORKER.
806
01:42:40,355 --> 01:42:43,124
YOU NEED SOMEONE
TO FIX FENCE, I FIX.
807
01:42:46,461 --> 01:42:48,263
WELL, WE'VE GOT A HANDYMAN.
808
01:42:50,598 --> 01:42:52,600
ONLY HE ISN'T VERY HANDY.
809
01:42:55,570 --> 01:42:59,241
YOU GET $2 AN HOUR.
AND NOT A CENT MORE.
810
01:43:05,547 --> 01:43:07,114
ALL RIGHT, THEN.
811
01:43:09,417 --> 01:43:10,818
I'M GENE.
812
01:43:10,885 --> 01:43:12,254
GENE?
813
01:43:15,390 --> 01:43:16,624
(Gene)
JESUS!
814
01:43:17,825 --> 01:43:19,193
IT NEVER GETS ANY EASIER.
815
01:43:19,261 --> 01:43:20,562
YOU FIRE HIM?
816
01:43:22,029 --> 01:43:23,831
I GOTTA LET HIM GO.
817
01:43:27,502 --> 01:43:28,970
LET HIM STAY.
818
01:43:30,238 --> 01:43:32,940
I'VE ONLY GOT
ONE TRAILER FOR Y'ALL.
819
01:43:35,076 --> 01:43:38,446
I DON'T MIND.
HE CAN STAY.
820
01:43:42,384 --> 01:43:45,320
STEVE'LL GET YOU STARTED.
HE'S ALL RIGHT.
821
01:43:47,455 --> 01:43:50,358
IT'S HIS DOG THAT
MIGHT GIVE YOU A PROBLEM.
822
01:44:15,249 --> 01:44:16,918
[horse neighing]
823
01:44:16,984 --> 01:44:18,353
OH, YEAH.
824
01:44:20,054 --> 01:44:21,756
OH, YEAH.
825
01:44:55,089 --> 01:44:56,558
[horse neighing]
826
01:45:36,831 --> 01:45:38,500
GENE, IS THAT YOU?
827
01:45:47,842 --> 01:45:48,943
GENE?
828
01:45:52,780 --> 01:45:53,948
HELLO.
829
01:45:55,249 --> 01:45:56,818
WHO ARE YOU?
830
01:45:56,884 --> 01:45:58,420
I BINH.
831
01:46:03,190 --> 01:46:04,792
I WORK HERE NOW.
832
01:46:14,636 --> 01:46:17,271
I THOUGHT YOU WERE GENE.
833
01:46:17,338 --> 01:46:20,442
STELLA HERE DOESN'T
NORMALLY TAKE TO STRANGERS.
834
01:46:27,248 --> 01:46:28,650
IS HE FIRING ME?
835
01:46:28,716 --> 01:46:30,418
NO.
836
01:46:30,485 --> 01:46:31,719
(Steve)
WHY NOT?
837
01:46:36,624 --> 01:46:37,625
WHY NOT?
838
01:46:41,929 --> 01:46:43,397
I TELL HIM YOU STAY.
839
01:47:24,872 --> 01:47:26,574
[wind blowing]
840
01:47:32,747 --> 01:47:34,248
YOU TAKE BED.
841
01:47:37,118 --> 01:47:38,586
YOU TAKE BED.
842
01:48:06,147 --> 01:48:07,915
[beeping]
843
01:48:29,537 --> 01:48:31,172
(Steve)
I HOPE YOU LIKE TOAST.
844
01:48:38,079 --> 01:48:39,080
THANK YOU.
845
01:48:40,582 --> 01:48:42,950
I HOPE YOU LIKE
YOUR EGGS FRIED.
846
01:48:52,159 --> 01:48:53,160
[cow mooing]
847
01:49:00,467 --> 01:49:02,269
YOU'RE GREAT COMPANY.
848
01:49:04,706 --> 01:49:07,541
I NOT HERE TO BE YOUR FRIEND.
849
01:49:09,276 --> 01:49:10,812
YOU VIETNAMESE?
850
01:49:13,547 --> 01:49:15,016
HOW YOU KNOW?
851
01:49:16,250 --> 01:49:18,285
I'M BLIND, NOT DEAF.
852
01:49:23,858 --> 01:49:25,927
AND IF I'D KNOWN
YOU WERE VIETNAMESE,
853
01:49:25,993 --> 01:49:28,395
I WOULDN'T HAVE WANTED
TO BE YOUR ROOMMATE.
854
01:49:28,462 --> 01:49:31,498
WHY? YOU HAVE BAD
MEMORY IN VIETNAM?
855
01:49:32,667 --> 01:49:34,001
WORSE.
856
01:49:34,068 --> 01:49:36,237
[geese cackling]
857
01:49:37,004 --> 01:49:38,906
I HAVE GOOD MEMORIES, BINH.
858
01:49:44,712 --> 01:49:45,947
GOOD MEMORIES.
859
01:49:49,784 --> 01:49:51,786
IT'S A BEAUTIFUL COUNTRY.
860
01:49:55,556 --> 01:49:59,026
(Steve)
I REALLY THINK YOU'D
RATHER HAVE ME SCRAPING.
861
01:49:59,093 --> 01:50:00,461
(Binh)
I NO PAINT.
862
01:50:01,963 --> 01:50:03,097
[horse neighing]
863
01:50:03,164 --> 01:50:04,265
WALL.
864
01:50:06,768 --> 01:50:07,969
PAINT.
865
01:50:21,683 --> 01:50:23,417
HOW LONG YOU BLIND?
866
01:50:27,689 --> 01:50:29,090
A LIFETIME.
867
01:50:33,661 --> 01:50:37,631
I WORKED IN A
STORAGE FACILITY IN SAIGON.
868
01:50:39,166 --> 01:50:41,602
I THOUGHT IT WAS
A CRATE OF BEER.
869
01:50:42,670 --> 01:50:44,839
TURNED OUT TO BE EXPLOSIVES.
870
01:50:47,374 --> 01:50:49,176
YOU STILL ALIVE.
871
01:50:49,243 --> 01:50:52,680
THAT'S WHAT THEY SAID.
872
01:50:52,747 --> 01:50:58,319
ONE MINUTE I'M IN SAIGON,
THE NEXT I'M IN
A HOSPITAL IN MARYLAND
873
01:50:58,385 --> 01:51:00,421
AND 6 MONTHS HAD PASSED.
874
01:51:01,689 --> 01:51:04,792
I WOKE UP, COULDN'T SEE.
875
01:51:04,859 --> 01:51:07,161
DIDN'T KNOW WHERE I WAS.
876
01:51:08,462 --> 01:51:11,498
SOME ASSHOLES
TELL ME I'M LUCKY.
877
01:51:34,021 --> 01:51:35,356
HEY, BINH!
878
01:51:37,491 --> 01:51:39,193
BINH!
879
01:51:39,260 --> 01:51:40,494
WHAT?
880
01:51:41,796 --> 01:51:43,330
HOW AM I DOING?
881
01:52:05,787 --> 01:52:07,855
[man chattering on radio]
882
01:52:13,694 --> 01:52:14,695
[coughs]
883
01:52:25,239 --> 01:52:27,374
WHO PLAYING?
MIAMI DOLPHIN?
884
01:52:28,910 --> 01:52:30,111
OILERS.
885
01:52:32,947 --> 01:52:34,581
YOU LIKE NOODLES?
886
01:52:35,549 --> 01:52:36,650
SOUP NOODLES?
887
01:52:36,717 --> 01:52:38,285
YEAH. PHO.
888
01:52:38,352 --> 01:52:40,187
WITH REAL FISH SAUCE.
889
01:52:40,922 --> 01:52:42,056
WHERE'D YOU GET THAT?
890
01:52:42,123 --> 01:52:43,290
HOUSTON.
891
01:52:43,357 --> 01:52:45,259
MORE VIETNAMESE
THERE THAN SAIGON.
892
01:52:53,134 --> 01:52:55,502
I HAD A WIFE IN SAIGON.
893
01:53:01,775 --> 01:53:03,811
WHAT HAPPEN TO HER?
894
01:53:04,578 --> 01:53:05,947
NEVER SAW HER AGAIN.
895
01:53:08,382 --> 01:53:12,353
IT'S LIKE I TOLD YOU,
ONE MINUTE I'M IN SAIGON,
AND BOOM, I'M STATESIDE.
896
01:53:15,589 --> 01:53:18,893
SO ONE DAY YOU WERE THERE,
AND THEN YOU WERE GONE,
897
01:53:20,161 --> 01:53:21,162
JUST LIKE THAT?
898
01:53:21,228 --> 01:53:22,263
JUST LIKE THAT.
899
01:53:24,165 --> 01:53:26,200
AND THEN THE WAR WAS OVER.
900
01:53:27,368 --> 01:53:29,536
NOBODY COULD GO BACK.
901
01:53:29,603 --> 01:53:31,072
NEVER SAW HER AGAIN.
902
01:53:32,206 --> 01:53:33,607
SIMPLE AS THAT.
903
01:53:43,284 --> 01:53:47,221
FIRST TIME I SAW MY WIFE,
SHE WAS STANDING
ON A STREET CORNER
904
01:53:47,288 --> 01:53:50,992
IN A UNIFORM,
COLLEGE UNIFORM.
905
01:53:52,393 --> 01:53:56,063
ONLY I DIDN'T KNOW
THAT'S WHAT IT IS.
906
01:53:56,130 --> 01:53:59,433
I JUST THOUGHT
IT WAS ONE OF YOUR
NATIONAL COSTUMES.
907
01:54:02,503 --> 01:54:04,138
BUT IT WAS WHITE.
908
01:54:05,672 --> 01:54:08,042
IT HAD HIGH SLITS
UP THE SIDE.
909
01:54:11,212 --> 01:54:14,315
I'D NEVER SEEN
SOMEONE SO BEAUTIFUL BEFORE
910
01:54:16,383 --> 01:54:18,219
IN ALL THAT UGLINESS.
911
01:54:22,389 --> 01:54:24,491
THEN SHE RODE AWAY
ON HER BICYCLE
912
01:54:24,558 --> 01:54:27,561
AND I THOUGHT
I'D NEVER SEEN HER AGAIN.
913
01:54:27,628 --> 01:54:32,199
BUT I FOUND SHE
WORKED AFTER SCHOOL
IN HER UNCLE'S BARBERSHOP.
914
01:54:36,938 --> 01:54:39,773
SHE WAS A TERRIBLE BARBER.
915
01:54:59,260 --> 01:55:00,294
BIG FEET.
916
01:55:00,361 --> 01:55:01,562
DIRTY, TOO.
917
01:55:04,031 --> 01:55:05,499
WE HAD A BOY.
918
01:55:08,202 --> 01:55:11,072
HE WAS JUST A BABY.
919
01:55:11,138 --> 01:55:14,908
HE HAD THE EYES
OF AN OLD MAN,
EVEN AT 2 MONTHS.
920
01:55:18,245 --> 01:55:20,881
OR MAYBE THEY ALL DROOP,
WE DIDN'T KNOW.
921
01:55:20,948 --> 01:55:22,683
WHY YOU NO GO BACK?
922
01:55:23,817 --> 01:55:25,052
GO BACK?
923
01:55:25,719 --> 01:55:27,554
SEE THE OLD SIGHTS?
924
01:55:30,157 --> 01:55:33,527
NO, I LEFT HER TO TAKE CARE
OF THE CHILD ALONE.
925
01:55:36,830 --> 01:55:40,534
I DIDN'T THINK THAT
SHE NEEDED A BLIND MAN
TO LOOK AFTER.
926
01:57:07,754 --> 01:57:10,657
MY MOTHER IS VERY BEAUTIFUL
927
01:57:11,958 --> 01:57:15,729
LIKE CRANE FLYING AT SUNSET.
928
01:57:25,672 --> 01:57:27,541
BINH, WHY ARE YOU HERE?
929
01:57:29,443 --> 01:57:30,744
THIS PLACE?
930
01:57:30,811 --> 01:57:32,079
NO, AMERICA.
931
01:57:34,014 --> 01:57:35,716
AMERICA BEAUTIFUL.
932
01:57:37,184 --> 01:57:38,552
HOW'S THAT?
933
01:57:47,094 --> 01:57:48,695
DID YOU COME BY BOAT?
934
01:57:49,663 --> 01:57:50,697
YES.
935
01:57:53,734 --> 01:57:55,369
HARD?
936
01:57:55,436 --> 01:57:57,003
NOT SO HARD.
937
01:58:01,275 --> 01:58:04,311
YES, CRANES FLYING AT SUNSET.
938
01:58:29,636 --> 01:58:31,272
JUST A TRIM, BINH.
939
01:58:31,338 --> 01:58:32,406
YES.
940
01:58:39,180 --> 01:58:41,882
WHAT DO THEY CALL
THOSE STICKY SWEET CAKES?
941
01:58:41,948 --> 01:58:44,851
A LOT OF
STICKY SWEET CAKE.
942
01:58:44,918 --> 01:58:47,053
I THINK THEY'RE
MADE OUT OF RICE.
943
01:58:47,120 --> 01:58:49,089
THEY ALL MADE OF RICE.
944
01:58:49,156 --> 01:58:50,157
AH.
945
01:58:53,059 --> 01:58:54,195
CAN YOU MAKE THEM?
946
01:58:54,261 --> 01:58:55,329
YES.
947
01:58:56,930 --> 01:58:59,132
I'LL CUT
YOUR HAIR NEXT TIME.
948
01:59:00,066 --> 01:59:01,067
YES.
60088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.