Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,390 --> 00:04:29,100
Vinny, cosa stai leggendo?
E' Jana?
2
00:04:29,390 --> 00:04:33,390
- Roba da pazzi.
- Perchè non smetti di sognare, Vinny?
3
00:04:33,490 --> 00:04:35,980
Per amor di Dio, datti una svegliata
e fatti più furbo.
4
00:04:36,190 --> 00:04:38,870
Jana Bates, è ovvio che sia
la regina dei film horror.
5
00:04:38,880 --> 00:04:43,030
E' fantastica! Non per merito di
Alan Cunningham, lui non è un regista.
6
00:04:43,540 --> 00:04:46,280
Perchè non lavora con me?
Vinceremo entrambi un Oscar.
7
00:04:46,280 --> 00:04:47,440
Luci...
8
00:04:48,364 --> 00:04:49,479
Camera...
9
00:04:50,080 --> 00:04:51,279
Azione!
10
00:04:51,580 --> 00:04:54,380
"La vita di Vinny Durand".
Ultima scena!
11
00:04:56,180 --> 00:04:59,328
Onorevoli colleghi,
l'accademia cinematografica
12
00:04:59,353 --> 00:05:02,304
presenta con orgoglio
la signorina Jana Bates!
13
00:05:02,390 --> 00:05:07,990
E ora, signore e signori,
il premio per la miglior regia...
14
00:05:08,380 --> 00:05:12,880
...questo importante premio va a
un uomo che è un vero genio...
15
00:05:13,090 --> 00:05:15,640
un mago delle arti cinematografiche,
16
00:05:15,865 --> 00:05:18,504
il signor Vinny Durand!
17
00:05:37,380 --> 00:05:39,912
Smettila di sognare!
Hey, Vinny!
18
00:05:39,937 --> 00:05:42,384
Quando hai intenzione di
fare quel film con Jana, eh?
19
00:05:42,530 --> 00:05:43,720
Vinny... Vinny...
20
00:05:43,745 --> 00:05:45,004
State zitti!
21
00:05:45,480 --> 00:05:46,980
Andiamo, Vinny!
22
00:05:47,080 --> 00:05:48,480
State lontani!
23
00:05:48,505 --> 00:05:51,404
Siete solo degli squilibrati!
24
00:05:53,380 --> 00:05:58,380
Dove stai andando?
Occhio al traffico...
25
00:06:00,380 --> 00:06:02,280
Ciao! Ciao!
26
00:06:17,678 --> 00:06:20,524
Vinny Durand, sei sulla strada giusta.
27
00:06:20,749 --> 00:06:23,382
Festival di Cannes, sto arrivando!
28
00:06:57,868 --> 00:06:59,006
Ciao mamma.
29
00:07:00,131 --> 00:07:01,558
Ciao.
30
00:07:01,668 --> 00:07:03,565
Sei in anticipo, va tutto bene?
31
00:07:03,590 --> 00:07:05,682
Si, beh, non potrei stare meglio.
32
00:07:06,868 --> 00:07:11,358
Ho preso il biglietto per la Francia,
vado al Festival di Cannes, mamma!
33
00:07:12,058 --> 00:07:14,818
E farò il mio film con Jana Bates.
34
00:07:14,948 --> 00:07:18,068
Vinny, smettila di pensare a queste stupidate.
35
00:07:19,128 --> 00:07:22,668
Ti ho fatto i maccheroni, dovresti mangiarli.
36
00:07:22,668 --> 00:07:25,758
Hai bisogno di proteine, così magari
non avrai più queste idee folli.
37
00:07:25,768 --> 00:07:28,043
Non so perchè, le mie idee
sono sempre delle stupidate?
38
00:07:28,068 --> 00:07:30,628
Solo perchè voglio fare
un film con Jana Bates.
39
00:07:31,038 --> 00:07:33,578
Lei non troverà le mie idee stupide, mamma.
40
00:07:33,678 --> 00:07:37,768
E' sbagliato pensare a
Jana Bates giorno e notte.
41
00:07:37,768 --> 00:07:40,908
Perchè non cerchi di essere felice
guidando il taxi?
42
00:07:41,138 --> 00:07:44,428
Perchè ho talento, mamma!
Un giorno sarò un grande regista!
43
00:07:44,558 --> 00:07:46,708
- Non urlare a tua madre.
- Nessuno...
44
00:07:49,108 --> 00:07:51,178
...nessuno si metterà sulla mia strada.
45
00:07:55,428 --> 00:07:59,268
- Ecco i maccheroni.
- Grazie mamma, ma non ho fame adesso.
46
00:07:59,378 --> 00:08:00,858
Ti prego di capire, stammi a sentire.
47
00:08:03,028 --> 00:08:05,840
Lou Lewis si prenderà cura del taxi,
e non ti preoccupare,
48
00:08:05,865 --> 00:08:07,568
ti manderò dei soldi e tutto il resto, ok?
49
00:08:07,569 --> 00:08:09,369
Perchè mi fai questo, Vinny?
50
00:08:09,646 --> 00:08:13,296
Non so, mamma, devo provare
a fare le mie cose.
51
00:08:13,946 --> 00:08:17,951
Per renderti orgogliosa
di me ancora una volta...
52
00:08:18,476 --> 00:08:20,310
ti voglio bene, mamma!
53
00:08:23,296 --> 00:08:24,776
Addio!
54
00:08:27,146 --> 00:08:29,796
Oh Vinny, sei un sognatore.
55
00:09:23,488 --> 00:09:26,002
Devo dirtelo Vinny, questo posto
è pieno di pollastre.
56
00:09:26,027 --> 00:09:28,482
Non ne ho mai viste
così tante in vita mia!
57
00:09:30,308 --> 00:09:32,526
Tutti pensano che io
sia un ricco texano!
58
00:09:32,651 --> 00:09:34,082
Grazie per il passaggio.
59
00:09:34,228 --> 00:09:36,983
Fatti sentire amico,
ti divertirai un mondo.
60
00:09:37,408 --> 00:09:39,602
Grazie, ma ho
molte cose da fare.
61
00:09:40,438 --> 00:09:42,523
Sicuro di non cambiare idea?
62
00:09:43,048 --> 00:09:46,102
Senti, ho apprezzato molto il passaggio...
63
00:09:46,128 --> 00:09:48,524
Amico, mi servirebbe una spalla come te.
64
00:09:48,549 --> 00:09:51,442
Queste pollastre vengono
a bere sempre in coppia.
65
00:09:53,038 --> 00:09:55,098
Cavalca, cowboy!
66
00:09:59,178 --> 00:10:01,068
Io amo i film!
67
00:10:24,844 --> 00:10:26,024
- Radio -
"E ora, Nova Radio,
68
00:10:26,049 --> 00:10:29,431
la voce in inglese delle notizie
del festival francese."
69
00:10:29,431 --> 00:10:33,098
"Il mondo libero è ancora
scosso dal tentato assassinio"
70
00:10:33,098 --> 00:10:35,363
"del presidente Ronald Reagan."
71
00:10:35,363 --> 00:10:38,733
"I medici dicono che le sue
condizioni sono preoccupanti,"
72
00:10:38,758 --> 00:10:42,226
"ma il signor Reagan prevede
di ristabilirsi completamente."
73
00:10:42,822 --> 00:10:45,764
" Nel frattempo, l'FBI riporta
di una connessione fra"
74
00:10:45,765 --> 00:10:48,790
"John Hinckley, il tiratore,
e l'attrice Jodie Foster."
75
00:10:48,814 --> 00:10:52,340
"Fonti dell'FBI affermano che
Hinckley ha scritto varie lettere"
76
00:10:52,365 --> 00:10:55,706
"e chiamato l'attrice nella sua
residenza all'Università di Yale."
77
00:10:55,706 --> 00:11:00,406
" La sua ossessione per Jodie Foster
è iniziata nel film Taxi Driver,"
78
00:11:00,406 --> 00:11:02,643
" in cui lei fa la parte
di una prostituta adolescente."
79
00:11:02,718 --> 00:11:05,176
"La signorina Foster non è stata
disponibile per un commento."
80
00:11:10,875 --> 00:11:13,039
La sua prestazione è di
gran lunga la migliore.
81
00:11:13,707 --> 00:11:15,392
E' straordinaria.
82
00:11:17,778 --> 00:11:20,388
Assolutamente geniale!
83
00:12:03,426 --> 00:12:07,116
Jana Bates è senza dubbio
la regina dei film horror!
84
00:13:01,932 --> 00:13:03,132
- Radio -
"E ora, Nova Radio,"
85
00:13:03,136 --> 00:13:06,110
"la radio che vi dà le notizie dal
festival di Cannes."
86
00:13:06,140 --> 00:13:12,790
"I cartelloni pubblicitari delle industrie
di film internazionali sono in città."
87
00:13:12,790 --> 00:13:15,805
"A causa degli attacchi terroristici
che hanno sconvolto l'Europa,"
88
00:13:15,805 --> 00:13:19,295
"come l'attentato a Papa Giovanni Paolo II
in piazza del Vaticano,"
89
00:13:19,295 --> 00:13:22,107
"le autorità del festival hanno
intensificato le misure di sicurezza."
90
00:13:22,107 --> 00:13:25,111
"E adesso passiamo alle notizie
sul mondo dello spettacolo."
91
00:13:28,951 --> 00:13:32,450
"La ragazza più calda in città è stata
invitata alla conferenza stampa privata"
92
00:13:32,450 --> 00:13:34,426
"che il produttore Bret Bates
ha dato stasera."
93
00:13:34,426 --> 00:13:37,300
"Per vincere una stella,
ora è tempo di Jana Bates!"
94
00:13:37,300 --> 00:13:40,238
"Jana è nominata come miglior attrice"
95
00:13:40,238 --> 00:13:42,447
"per la sua grande performance
nel film horror Scream."
96
00:13:43,958 --> 00:13:45,255
" Prodotto da Bret Bates,"
97
00:13:45,255 --> 00:13:50,097
"ma diretta dal nuovo amore di Jana e
fedele compagno, Allan Cunningham."
98
00:13:50,605 --> 00:13:52,073
"Parlando di triangolo amoroso...
99
00:13:52,073 --> 00:13:54,593
si incontreranno questa
sera alla festa dello studio.
100
00:13:54,853 --> 00:13:57,159
"Chi pensate sarà lì,
per rimettere insieme i pezzi
101
00:13:57,184 --> 00:13:59,561
della carriera di Jana con il suo
ex-marito, per scoprirlo?
102
00:13:59,561 --> 00:14:03,505
"Tutto quello che si può dire è:
JANA, ATTENZIONE!!!"
103
00:14:20,648 --> 00:14:22,554
Mi scusi, signor Bates.
104
00:14:22,879 --> 00:14:25,652
Signor Bates, si ricorda di me?
Il mio nome è Susan Archer.
105
00:14:25,948 --> 00:14:27,536
Certo, Susan.
106
00:14:27,661 --> 00:14:29,612
Sono la protagonista
del film di Stanley Kline.
107
00:14:30,988 --> 00:14:34,289
Ho un progetto da proporle, se ha tempo.
108
00:14:35,113 --> 00:14:37,107
Mi piacerebbe discuterne con te, Susan.
109
00:14:39,053 --> 00:14:41,251
Signor Bates, sto parlando d'affari.
110
00:14:41,331 --> 00:14:42,863
Anche io, cara.
111
00:14:43,228 --> 00:14:45,489
Mi lasci andare. Non sono
una delle sue starlette.
112
00:14:45,501 --> 00:14:48,518
Non sono come quelle troie in topless
che trova sulla Croisette.
113
00:14:48,958 --> 00:14:51,840
Può discuterne con me, se vuole.
114
00:14:53,566 --> 00:14:55,553
Buona fortuna, dolcezza.
115
00:14:59,248 --> 00:15:01,681
Si, è vero, io e Alan siamo innamorati.
116
00:15:02,510 --> 00:15:04,746
E devo dire che è anche
un regista favoloso.
117
00:15:04,778 --> 00:15:06,686
In che rapporti è rimasta
con Bret Bates?
118
00:15:07,298 --> 00:15:10,318
Il signor Bates è ancora
il produttore di Jana.
119
00:15:10,428 --> 00:15:14,828
Ora, se ci scusate vorremmo
andare a ballare, grazie.
120
00:15:24,528 --> 00:15:27,038
Non può entrare... mi scusi, no.
121
00:15:31,786 --> 00:15:32,886
Mi dispiace...
122
00:15:35,131 --> 00:15:37,277
Perchè non posso entrare?
Andiamo...
123
00:15:37,278 --> 00:15:39,797
- No, no, non ci è possibile farla entrare.
- Accidenti!
124
00:15:44,748 --> 00:15:47,096
Siete tutti matti!
Chi ha bisogno di entrare?
125
00:15:47,098 --> 00:15:49,308
Non ci entro, ho un posto
migliore dove andare!
126
00:15:49,728 --> 00:15:52,528
Buonasera signorina.
Sto facendo uno studio per un articolo.
127
00:15:52,528 --> 00:15:56,458
Sto studiando gli effetti psicologici dei
film horror sulla popolazione.
128
00:15:56,658 --> 00:16:01,738
Alcuni credono che il guardare molti film
possa influenzare la mente dei giovani.
129
00:16:01,828 --> 00:16:03,838
Dai Lisa, andiamo alla festa!
130
00:16:06,205 --> 00:16:07,740
Stronza!
131
00:16:16,028 --> 00:16:18,728
Sai Marty, penso che il mio
ultimo film sia perfetto.
132
00:16:19,028 --> 00:16:20,791
Il mio miglior film...
133
00:16:21,416 --> 00:16:23,108
Bret Bates ha fatto colpo.
134
00:16:23,108 --> 00:16:26,738
Ha fatto un paio di cose con Jana,
prima che tutto sia crollato.
135
00:16:27,838 --> 00:16:31,898
Stanley, lo so, lo sai.
Bret Bates è solo un somaro fortunato.
136
00:16:31,928 --> 00:16:38,048
Per quanto ne so, fa il playboy
un po' troppo spesso.
137
00:16:38,728 --> 00:16:42,652
Tu non lo sai, ma ho una
cosa nel mio ufficio...
138
00:16:43,064 --> 00:16:47,588
Ma da quello che ho sentito,
odia Alan alla morte.
139
00:16:48,756 --> 00:16:51,956
Voi agenti... è sempre necessario finire
con amore, vero?
140
00:16:52,228 --> 00:16:54,201
Pensi che sia rilevante, Stanley?
141
00:16:55,015 --> 00:16:57,771
Non crederesti alle cose che so.
142
00:17:15,708 --> 00:17:17,932
Brutti bastardi...
143
00:17:17,957 --> 00:17:20,342
Chi si credono di essere?
144
00:17:21,125 --> 00:17:22,823
Sono Vinny Durand!
145
00:17:23,241 --> 00:17:25,182
Sono Vinny Durand.
146
00:17:26,378 --> 00:17:29,178
Un giorno se ne pentiranno.
Non ho bisogno delle vostre feste.
147
00:17:29,303 --> 00:17:31,012
Ve ne pentirete.
148
00:18:20,577 --> 00:18:23,228
Guardali, fanno finta
di andare d'accordo,
149
00:18:23,253 --> 00:18:26,991
quando, in realtà,
si odiano a morte.
150
00:18:27,377 --> 00:18:28,785
Ti dico una cosa...
151
00:18:28,810 --> 00:18:29,901
Cosa?
152
00:18:29,977 --> 00:18:32,377
Bret li farebbe cacciare all'istante.
153
00:18:32,448 --> 00:18:34,521
Questo farebbe contenta molta gente.
154
00:19:39,587 --> 00:19:40,617
Pronto.
155
00:19:40,642 --> 00:19:42,231
La signorina Jana Bates, per favore.
156
00:19:42,297 --> 00:19:43,437
Non c'è.
157
00:19:43,462 --> 00:19:46,581
Lo so che c'è!
Devo parlare con lei.
158
00:19:47,087 --> 00:19:52,587
Dille che deve parlare con me, sarà una
grande stella, ho il film perfetto per lei.
159
00:19:52,987 --> 00:19:56,198
Ascolta, non so chi sei, ma se vuoi
ingaggiarla, scordatelo.
160
00:19:57,210 --> 00:19:59,509
Io produco tutti i film di Jana
e non discuto di niente
161
00:19:59,534 --> 00:20:01,007
se non è il suo agente a parlarmene.
162
00:20:01,009 --> 00:20:03,009
- Non sono un agente...
- Ha capito?
163
00:20:05,007 --> 00:20:06,980
C'è qualche problema con il centralino?
164
00:20:06,992 --> 00:20:10,677
Avevo detto di bloccare tutte le
telefonate di lavoro di Jana.
165
00:20:29,837 --> 00:20:31,482
Questo è per Jana Bates.
166
00:20:31,507 --> 00:20:32,561
Grazie.
167
00:20:35,727 --> 00:20:38,877
"Hai fatto il tuo ultimo
film horror, addio."
168
00:20:42,027 --> 00:20:47,013
Che strano biglietto. Alan, sei sicuro
che non vuoi venire con me da Bret?
169
00:20:47,025 --> 00:20:50,247
No, se voleva vedermi, mi invitava.
170
00:20:50,247 --> 00:20:53,017
Poi ho la sensazione che sia
arrabbiato con noi due.
171
00:20:53,025 --> 00:20:55,073
Non è arrabbiato per niente.
172
00:20:55,177 --> 00:21:00,597
A lui bastano i soldi e le ragazzine per
essere felice. Credimi.
173
00:21:00,797 --> 00:21:02,017
L'ho notato.
174
00:21:02,142 --> 00:21:03,241
Si.
175
00:21:15,917 --> 00:21:17,303
Per il signor Bates.
Quale camera?
176
00:21:17,628 --> 00:21:19,441
Salga le scale da quella parte.
177
00:21:35,957 --> 00:21:37,438
- Signor Bates?
- Si.
178
00:21:39,375 --> 00:21:41,023
Tirami fuori il biglietto.
179
00:21:44,037 --> 00:21:45,844
"Hai fatto il tuo ultimo
film horror, addio."
180
00:21:45,846 --> 00:21:47,889
Che cos'è questo? Una minaccia?
Chi lo ha mandato?
181
00:21:47,890 --> 00:21:48,987
Non lo so, signore.
182
00:21:49,537 --> 00:21:50,737
Arrivederci.
183
00:21:55,997 --> 00:21:58,137
Sarà un festival interessante.
184
00:22:18,194 --> 00:22:19,294
Grazie.
185
00:22:20,896 --> 00:22:21,996
Grazie.
186
00:22:25,437 --> 00:22:28,237
Grazie, grazie, ciao!
187
00:22:30,150 --> 00:22:33,850
Grazie, grazie, ciao!
188
00:22:58,415 --> 00:23:01,587
Bret?
Bret?
189
00:23:09,107 --> 00:23:10,627
Sono Jana.
190
00:23:21,379 --> 00:23:22,956
Bret?
191
00:23:38,098 --> 00:23:39,136
Pronto?
192
00:23:42,054 --> 00:23:43,069
Pronto?
193
00:23:48,885 --> 00:23:49,885
Pronto?
194
00:23:51,681 --> 00:23:52,881
Pronto?
195
00:24:00,412 --> 00:24:01,512
Bret?
196
00:24:15,036 --> 00:24:16,036
Bret!
197
00:24:16,037 --> 00:24:17,837
"Hai fatto il tuo ultimo
film horror, addio."
198
00:24:21,422 --> 00:24:22,422
Bret!
199
00:24:44,792 --> 00:24:48,127
Non puoi saperlo finchè non leggi
il copione, è un dato di fatto.
200
00:24:48,187 --> 00:24:51,497
E' una parte favolosa.
Non è un film horror.
201
00:24:51,587 --> 00:24:53,933
Ascolta. Facciamo così.
202
00:24:53,958 --> 00:24:56,777
Noi distribuiamo il film
con un altro finanziatore.
203
00:24:56,787 --> 00:24:58,378
Io produco, tu lo giri.
204
00:24:59,103 --> 00:25:01,555
Jana sarà la protagonista,
ma senza sentire Bret.
205
00:25:01,567 --> 00:25:03,320
Non voglio avere niente a che fare con lui.
206
00:25:03,757 --> 00:25:05,837
Non penso che si metterà da parte.
207
00:25:06,577 --> 00:25:09,147
Credimi, dobbiamo sbarazzarci di Bret Bates.
208
00:25:11,454 --> 00:25:13,747
Brindiamo! Salute!
209
00:25:23,678 --> 00:25:25,017
Scusi, mi scusi!
210
00:25:25,087 --> 00:25:27,787
Cosa sta succedendo?
Cosa è successo con Bret?
211
00:25:27,987 --> 00:25:31,717
Non lo so... la sua testa... Oh!
212
00:25:31,797 --> 00:25:34,887
Abbiamo chiamato il medico dell'hotel,
quando la signorina Bates è arrivata.
213
00:25:34,887 --> 00:25:36,995
E il direttore, che è un mio amico,
214
00:25:37,095 --> 00:25:40,857
ha controllato personalmente
la stanza del signor Bates.
215
00:25:41,087 --> 00:25:45,137
Ma non c'era nessun signor Bates,
ne vivo, ne morto.
216
00:25:45,387 --> 00:25:51,577
- Non so, ma sono sicura di averlo visto.
- Jana, sei sicura che fosse morto?
217
00:25:51,687 --> 00:25:54,147
Sappiamo tutti e due che
a lui piace fare scherzi.
218
00:25:56,018 --> 00:25:58,257
Alan, lo giuro, era morto.
219
00:25:58,257 --> 00:26:01,646
Ho visto abbastanza morti
da riconoscerne una quando è vera.
220
00:26:01,946 --> 00:26:03,941
Va bene, è stata una brutta esperienza...
221
00:26:04,487 --> 00:26:07,349
...spero solo che non sia stato
uno stupido scherzo.
222
00:26:07,574 --> 00:26:09,151
Cosa facciamo?
223
00:26:09,287 --> 00:26:12,187
Sono sicuro che la polizia farà tutto
il possibile. Andiamocene da qui.
224
00:26:12,187 --> 00:26:14,031
Ho qualcosa che ti farà calmare.
225
00:26:14,056 --> 00:26:15,721
Ma di che cosa stai parlando?
226
00:26:16,107 --> 00:26:18,767
Cazzo, nemmeno tu mi credi, vero?
227
00:26:18,768 --> 00:26:21,841
Ok, Ok, ti sto dicendo che probabilmente
è nella sua stanza con una bottiglia
228
00:26:21,927 --> 00:26:24,767
di champagne e un sorriso idiota
sul suo volto da gorilla.
229
00:26:39,515 --> 00:26:41,015
Vuoi qualcosa da bere?
230
00:26:44,295 --> 00:26:45,527
Alan...
231
00:26:45,652 --> 00:26:48,492
penso che questo biglietto c'entri qualcosa.
232
00:26:50,032 --> 00:26:52,061
Io, invece, penso che sia uno scherzo.
233
00:26:52,073 --> 00:26:55,477
Uno scherzo di cattivo gusto,
in pieno stile Bret.
234
00:26:57,125 --> 00:26:59,384
Credimi, andrò in fondo a questa cosa.
235
00:26:59,396 --> 00:27:03,067
Per ora dimenticati di Bret
e dei suoi effetti speciali.
236
00:27:07,172 --> 00:27:08,887
Oh, Dio.
237
00:27:21,434 --> 00:27:23,604
- Radio -
"Questa è Nova Radio con le ultime notizie."
238
00:27:23,604 --> 00:27:26,901
"C'è molto fermento in Francia, oggi,
a seguito dell'elezione"
239
00:27:26,901 --> 00:27:31,086
"del primo presidente socialista
nella storia della Repubblica."
240
00:27:31,086 --> 00:27:36,714
"Il costo della sicurezza è aumentato,
e il prezzo dell'oro è salito."
241
00:27:36,714 --> 00:27:39,677
"E ora, le ultime notizie
sul mondo dello spettacolo."
242
00:28:17,636 --> 00:28:19,136
Beccato!
243
00:28:19,296 --> 00:28:21,177
Sei un ragazzo cattivo!
244
00:28:21,702 --> 00:28:24,100
Tua madre sa cosa stai facendo?
245
00:28:28,338 --> 00:28:29,935
Non aver paura.
246
00:28:29,960 --> 00:28:32,028
Non ti faremo del male.
247
00:28:32,629 --> 00:28:34,300
Ok, ho capito...
248
00:28:34,616 --> 00:28:36,928
Zero chiacchiere e tutta azione.
249
00:28:37,640 --> 00:28:41,266
Perchè non hai portato il tuo amico?
Sai, il Cowboy?
250
00:28:41,876 --> 00:28:44,401
Andiamo a farci un bagnetto...
251
00:28:46,444 --> 00:28:48,970
Lascia perdere, mostro!
Sparisci!
252
00:28:50,554 --> 00:28:53,391
Lasciate perdere ragazze!
E' solo un bambino!
253
00:28:53,403 --> 00:28:55,826
Non vuole giocare, gli
piace solo guardare!
254
00:28:58,163 --> 00:29:00,596
Il tuo film ti ha fatto impazzire!
255
00:29:02,536 --> 00:29:06,536
Che tipo strano!
E' solo un uomo frustrato!
256
00:29:07,484 --> 00:29:12,886
Io ho visto Bret morto, e tu
con gli altri fate finta di niente.
257
00:29:13,047 --> 00:29:14,452
Dai un occhiata a questo.
258
00:29:14,477 --> 00:29:17,208
"Scomparso famoso produttore".
- Oh si, è sicuramente un bel titolo.
259
00:29:17,424 --> 00:29:21,276
Penso che, per il momento, non sia giusto
preoccuparsi in modo eccessivo.
260
00:29:22,803 --> 00:29:25,598
Quindi devo far finta di
non aver visto niente
261
00:29:25,610 --> 00:29:28,916
e divertirmi come se fosse tutto normale.
262
00:29:29,116 --> 00:29:30,546
E' questo che vuoi?
263
00:29:30,571 --> 00:29:33,356
Jana, pure tu hai visto che
non c'era nessuno.
264
00:29:33,956 --> 00:29:35,956
Come fai a sapere di averlo visto
sul serio?
265
00:29:36,056 --> 00:29:40,326
Tutto quello che riguarda Bret è sempre
sospetto, soprattutto quando sparisce.
266
00:29:42,556 --> 00:29:44,919
Sto iniziando ad avere dei dubbi.
267
00:29:44,931 --> 00:29:48,406
Perchè Bret dovrebbe fare un cosa
del genere? Perchè?
268
00:29:48,631 --> 00:29:52,646
Penso sia una trovata commerciale,
come al solito.
269
00:29:55,746 --> 00:30:00,076
"Hai fatto il tuo ultimo film horror...
Jana, ti amo."
270
00:30:06,535 --> 00:30:09,502
"Hai fatto il tuo ultimo film horror...
Jana, ti amo."
271
00:31:03,282 --> 00:31:05,746
Alan, andiamocene per favore.
272
00:31:05,966 --> 00:31:09,196
Più brillante! Sorridi!
Mi serve un bel sorriso!
273
00:31:11,026 --> 00:31:14,086
State fermi! Ottimo!
274
00:31:16,846 --> 00:31:19,746
Signor Bernstein?
L'abbiamo messo in linea con Stanley Kline.
275
00:31:20,046 --> 00:31:21,546
Grazie.
276
00:31:22,973 --> 00:31:25,501
Pardon, il signor Vinny Durand.
277
00:31:25,526 --> 00:31:27,646
Si, sarà il prossimo.
278
00:31:29,216 --> 00:31:34,086
Pronto, pronto? Sono io, Marty!
E tu? Fantastico!
279
00:31:34,286 --> 00:31:37,125
Senti, ho fatto un accordo
con Lily Mars...
280
00:31:37,137 --> 00:31:40,166
35mila dollari e avrà bisogno di
una macchina con autista.
281
00:31:40,556 --> 00:31:43,596
Stai scherzando?
Lei ama questi film!
282
00:31:43,746 --> 00:31:48,736
Ascolta Stanley, deve fare il ruolo di
una signora anziana...
283
00:31:48,776 --> 00:31:52,666
Ok, ok, ok, ok! 25.
284
00:31:53,426 --> 00:31:55,956
Voglio che i soldi siano in banca
prima delle riprese.
285
00:31:57,080 --> 00:31:58,280
Affare fatto.
286
00:32:00,116 --> 00:32:01,536
Bastardo!
287
00:32:04,216 --> 00:32:07,516
Mi scusi signor Bernstein.
Lei è l'agente Lily Mars, giusto?
288
00:32:08,279 --> 00:32:10,612
E' fantastica! Ascolti,
sto facendo questo film
289
00:32:10,624 --> 00:32:12,946
che ritengo perfetto per lei.
290
00:32:12,971 --> 00:32:14,500
Perchè non sparisci.
291
00:32:14,511 --> 00:32:18,906
Signor Durand? La sua chiamata è pronta.
Può chiamare, altrimenti perde il turno.
292
00:32:29,446 --> 00:32:32,408
Si, può passarmi la
chiamata negli Stati Uniti?
293
00:32:32,464 --> 00:32:34,160
Non in California.
294
00:32:35,016 --> 00:32:40,086
Si, a New York.
212-392-304.
295
00:32:40,256 --> 00:32:41,796
Grazie mille.
296
00:32:46,738 --> 00:32:49,194
- Ciao mamma!
- Ciao Vinny!
297
00:32:49,219 --> 00:32:51,440
Ascolta mamma, sei seduta?
298
00:32:51,526 --> 00:32:53,108
Perchè ho una grande notizia.
299
00:32:53,109 --> 00:32:56,926
Jana Bates sarà nel mio
film che produrrò e girerò.
300
00:32:57,273 --> 00:32:59,871
Vinny, sei sicuro che
stai facendo un film?
301
00:33:00,096 --> 00:33:01,190
Ascolta, mamma...
302
00:33:01,456 --> 00:33:03,799
...per una volta potresti credermi?
303
00:33:04,024 --> 00:33:06,030
Sei andato troppo lontano, Vinny!
304
00:33:06,236 --> 00:33:09,816
Tu e le tue pazze idee!
Sei sicuro di stare bene?
305
00:33:09,976 --> 00:33:12,209
Hai una voce da pazzo...
Non riesco a sentirti Vinny...
306
00:33:12,334 --> 00:33:15,390
Non riesco a sentirti Vinny,
parla più forte!
307
00:33:16,106 --> 00:33:17,247
Chi sei?
308
00:33:17,572 --> 00:33:19,170
Così va meglio.
309
00:33:19,216 --> 00:33:22,158
Ora spiegaci perchè sei un fallito, Vinny.
310
00:33:22,183 --> 00:33:23,450
Sono un genio.
311
00:33:23,520 --> 00:33:26,496
Jana Bates sarà la stella del mio film.
Lei mi ama!
312
00:33:27,176 --> 00:33:29,750
Ma se non ci riesci nemmeno a
parlare con Jana Bates...
313
00:33:31,275 --> 00:33:32,280
Pronto?
314
00:33:32,476 --> 00:33:35,536
Vinny?
Vinny!
315
00:35:03,378 --> 00:35:04,758
- Ispettore Marret...
- Maret.
316
00:35:04,783 --> 00:35:06,036
Marette... qualsiasi cosa sia.
317
00:35:06,336 --> 00:35:10,416
Bret Bates ha ricevuto un biglietto
come questo prima di sparire.
318
00:35:11,149 --> 00:35:14,896
Quello che vogliamo è la protezione.
319
00:35:15,595 --> 00:35:17,525
Non penserà mica che ci stiamo
inventando tutto?
320
00:35:17,950 --> 00:35:19,500
Onestamente...
321
00:35:19,524 --> 00:35:20,595
Sì.
322
00:35:22,054 --> 00:35:25,532
Lui è un famoso produttore
di film horror.
323
00:35:26,114 --> 00:35:29,531
La sua ex moglie era la
protagonista dei suoi film.
324
00:35:29,531 --> 00:35:34,507
E solo lei ha visto il corpo.
Di che cosa stiamo parlando?
325
00:35:34,507 --> 00:35:40,016
Quindi, da come la vedo io,
penso sia una campagna pubblicitaria.
326
00:35:40,336 --> 00:35:43,253
Forse la più grande di sempre.
327
00:35:43,353 --> 00:35:47,480
Ora, se siete a posto, possiamo tornare
ai veri problemi.
328
00:35:47,486 --> 00:35:50,116
Tipo il traffico.
329
00:36:21,796 --> 00:36:25,924
Marty Bernstein!
Marty Bernstein!
330
00:36:27,116 --> 00:36:30,669
Marty Bernstein.
C'è un biglietto per Marty Bernstein!
331
00:36:31,704 --> 00:36:32,756
Sono qui!
332
00:36:37,288 --> 00:36:38,296
Grazie!
333
00:36:46,700 --> 00:36:48,206
Che bastardo.
334
00:36:48,216 --> 00:36:52,336
Scomparso un paio di palle.
Ha organizzato tutto.
335
00:37:05,288 --> 00:37:07,170
Grazie... voglio dire, merci!
336
00:37:29,700 --> 00:37:31,153
Ciao?
337
00:37:32,478 --> 00:37:34,010
Ciao? Bret?
338
00:37:36,550 --> 00:37:37,778
Sono, Marty!
339
00:37:39,493 --> 00:37:41,385
Ehi, ho ricevuto il tuo messaggio.
340
00:37:41,520 --> 00:37:43,990
Sono venuto per i miei soldi, andiamo.
Fatti vedere!
341
00:37:46,690 --> 00:37:50,610
Sei sempre così teatrale, Bret.
Mi stai accecando.
342
00:37:51,471 --> 00:37:52,502
Bret!?
343
00:37:53,790 --> 00:37:58,320
Ci hai fregato a tutti.
Devo ammetterlo, sei molto furbo.
344
00:38:01,080 --> 00:38:02,929
Molte persone hanno ricevuto
quel biglietto...
345
00:38:02,941 --> 00:38:05,660
"Hai fatto il tuo ultimo film horror".
Molto inquietante, Bret!
346
00:38:50,650 --> 00:38:54,180
Pronto, mamma?
No, niente, volevo solo salutarti.
347
00:38:54,330 --> 00:38:56,449
Sono al mercato ora.
348
00:38:56,449 --> 00:38:58,744
Tutti vogliono il mio film.
Lo amano!
349
00:38:58,860 --> 00:39:02,580
Jana ha fatto una grande scena ieri...
Oh, ti piacerà!
350
00:39:02,730 --> 00:39:05,740
Davvero, ogni giorno che passa
ci avviciniamo sempre di più.
351
00:39:05,760 --> 00:39:09,900
Si, mamma, sto bene...
Senti, devo andare!
352
00:39:10,010 --> 00:39:13,060
Senti, devo fare un'intervista...
Ti voglio bene, mamma!
353
00:39:14,870 --> 00:39:16,500
Grazie.
Grazie.
354
00:39:21,280 --> 00:39:24,950
- Dai, fammi entrare!
- No, signore, no, no!
355
00:39:24,990 --> 00:39:27,058
Quanto vuoi? Quanto vuoi?
356
00:39:27,183 --> 00:39:28,754
Lasciami entrare!
357
00:39:30,100 --> 00:39:31,690
Vaffanculo!
358
00:39:46,267 --> 00:39:47,560
Grazie!
359
00:39:49,600 --> 00:39:52,994
Grazie per essere venuti.
Signore e signori, la signorina Jana Bates!
360
00:39:53,310 --> 00:39:57,270
Tutta questa violenza nei film horror
non l'ha mai influenzata?
361
00:39:57,350 --> 00:40:02,000
Sappiamo che è tutta finzione e illusione,
ma a volte sembra essere molto reale.
362
00:40:02,080 --> 00:40:05,525
Beh, molte persone amano guardare
il telegiornale, che è molto...
363
00:40:05,537 --> 00:40:08,660
...più terrificante di qualsiasi
film che abbia mai visto.
364
00:40:08,770 --> 00:40:11,343
La violenza nella vita reale è terribile.
365
00:40:11,355 --> 00:40:14,310
Signorina Bates, lei è
incredibilmente popolare...
366
00:40:14,570 --> 00:40:19,550
...non ha paura di diventare l'ossessione
di qualche fanatico?
367
00:40:19,700 --> 00:40:23,980
Ha preso qualche precauzione?
368
00:40:24,310 --> 00:40:28,064
Non proprio. Penso che le persone
capiscano la differenza
369
00:40:28,076 --> 00:40:31,670
tra vita vera e finzione. Sono solo
un'attrice che recita in un film.
370
00:40:33,230 --> 00:40:37,540
Non pensa che l'arte, a volte,
venga imitata nella vita di tutti i giorni?
371
00:40:37,580 --> 00:40:39,944
Voglio dire, pensi all'incidente
del presidente Reagan,
372
00:40:39,956 --> 00:40:42,080
o al ragazzo che ha ucciso Lennon.
373
00:40:42,150 --> 00:40:46,650
L'arte è un'imitazione della vita.
Non importa come si vede...
374
00:40:46,650 --> 00:40:49,880
c'è un istinto animale
in ogni essere umano.
375
00:40:49,990 --> 00:40:53,114
Penso che questo ragazzo che
ha cercato di uccidere
376
00:40:53,126 --> 00:40:56,090
il presidente, dopo aver visto
"Taxi Driver", sia pazzo.
377
00:40:56,200 --> 00:41:00,400
Sta dicendo che i film non influiscono
sulla violenza che vediamo nella società?
378
00:41:00,550 --> 00:41:02,470
Non credo che i film portino
alla violenza.
379
00:41:02,482 --> 00:41:04,560
Nella migliore delle ipotesi,
fanno solo riflettere.
380
00:41:04,930 --> 00:41:08,243
E' a Cannes per promuovere
il suo film horror?
381
00:41:08,311 --> 00:41:10,344
Si, è vero, "Scream".
382
00:41:10,400 --> 00:41:12,810
Beh, dovrebbe vendere un sacco di popcorn.
383
00:41:14,190 --> 00:41:16,952
Va bene, vi ringrazio
molto per essere venuti.
384
00:41:16,964 --> 00:41:20,070
Ci siamo divertiti molto
e ci vediamo presto.
385
00:41:20,550 --> 00:41:24,110
Una foto signorina Bates? Sorrida...
386
00:41:37,870 --> 00:41:41,840
Grazie!
Grazie!
387
00:41:46,190 --> 00:41:48,198
Pensi che gli sono piaciuta?
388
00:41:48,223 --> 00:41:50,374
Oh, ti amano! Sei un stella!
389
00:41:50,460 --> 00:41:52,229
Allora perchè sono scappati tutti?
390
00:41:52,254 --> 00:41:54,274
Ah, stavano andando da un altra stella.
391
00:42:00,130 --> 00:42:03,770
Per favore... un dollaro!
392
00:42:25,740 --> 00:42:26,740
Lascia perdere, sgorbio!
393
00:43:40,100 --> 00:43:41,145
No, no, no!
394
00:43:41,170 --> 00:43:45,280
- Ti amo, Jana!
- Cazzo!
395
00:43:46,050 --> 00:43:51,480
Jana, per favore!
Ti amo, Jana, ti prego...
396
00:43:59,388 --> 00:44:01,315
- Radio -
"Queste sono le notizie radio:"
397
00:44:01,315 --> 00:44:03,273
"La violenza è la notizia
principale nel mondo."
398
00:44:03,338 --> 00:44:06,400
" A Madrid, due poliziotti sono stati
uccisi da una bomba dei terroristi"
399
00:44:06,425 --> 00:44:09,109
"e sembra ci sia un complotto
contro la vita del re Juan Carlos."
400
00:44:09,610 --> 00:44:12,292
"A New York, sono state trovate
tre bombe in 12 ore"
401
00:44:12,292 --> 00:44:15,344
"al terminal internazionale della P.A.W.A.
dell'aeroporto Kennedy."
402
00:44:15,344 --> 00:44:17,606
"Una bomba è esplosa uccidendo
un uomo di 20 anni."
403
00:44:17,941 --> 00:44:20,036
"A Roma, l'imputato che ha
cercato di uccidere"
404
00:44:20,036 --> 00:44:22,421
"Papa Giovanni Paolo II,
ha detto ai giudici"
405
00:44:22,421 --> 00:44:24,816
"di avere considerato di uccidere
la regina d'Inghilterra."
406
00:44:24,816 --> 00:44:27,158
"Il segretario delle
Nazioni Unite Kurt Waldheim"
407
00:44:27,198 --> 00:44:29,764
"e il presidente del
Parlamento Europeo Simone Veil"
408
00:44:29,765 --> 00:44:32,166
"hanno deciso di avviare un dialogo."
409
00:44:32,166 --> 00:44:33,837
"Ora, le notizie locali:"
410
00:44:33,837 --> 00:44:37,792
"La scomparsa di due importanti celebrità
al Festival di Cannes di quest'anno"
411
00:44:37,792 --> 00:44:39,471
"rende sconcertate le autorità locali."
412
00:44:39,471 --> 00:44:44,132
"Due americani, il produttore Bret Bates
e l'agente Marty Bernstein"
413
00:44:44,132 --> 00:44:47,048
"sembrano essere scomparsi
in circostanze misteriose."
414
00:44:47,048 --> 00:44:50,188
"Entrambi sembrano aver ricevuto
messaggi anonimi di minacce."
415
00:44:50,188 --> 00:44:53,643
"E ora, le ultime notizie
sul mondo dello spettacolo."
416
00:44:56,488 --> 00:44:57,588
Grazie.
417
00:46:35,807 --> 00:46:38,375
Che stile e che morte.
418
00:46:38,400 --> 00:46:39,654
Certo.
419
00:46:53,839 --> 00:46:56,690
Oh mi scusi, aspetti un attimo,
lei non è Stanley Kline, il regista?
420
00:46:56,760 --> 00:46:58,930
Si, sono io, mi perdo il film.
421
00:46:59,055 --> 00:47:01,416
Io l'ho visto ed è disgustoso.
422
00:47:01,428 --> 00:47:05,363
Mi ha fatto stare male!
Farà stare male tutti quanti!
423
00:47:05,970 --> 00:47:08,225
Lei è pazzo... è pazzo.
424
00:47:08,250 --> 00:47:12,464
Si dovrebbe vergognare di girare
certi film, Stanley!
425
00:47:16,006 --> 00:47:17,504
Vengo a prenderti.
426
00:47:26,246 --> 00:47:28,254
- Radio -
"E ora le notizie del mattino:"
427
00:47:28,254 --> 00:47:30,894
"La polizia di Cannes ha chiesto aiuto
a quella di Parigi,"
428
00:47:30,894 --> 00:47:34,731
"dopo la scoperta del corpo mutilato del
famoso produttore Marty Bernstein,"
429
00:47:34,731 --> 00:47:37,582
"che è recentemente scomparso
in circostanze misteriose."
430
00:47:38,151 --> 00:47:39,764
"Un amico è venuto da Los Angeles,"
431
00:47:39,789 --> 00:47:41,897
"chiamato dalla polizia,
per identificare il corpo."
432
00:47:42,459 --> 00:47:43,822
"La possibilità reale"
433
00:47:43,822 --> 00:47:46,784
"di un assassino lasciato a piede libero
al festival internazionale,"
434
00:47:46,882 --> 00:47:49,064
"ha creato un'ondata di
panico a Cannes."
435
00:47:49,064 --> 00:47:52,249
"Molti ospiti hanno preparato i bagagli e
stanno per partire in anticipo."
436
00:47:52,620 --> 00:47:55,307
"Gli organizzatori del festival
stanno facendo il possibile"
437
00:47:55,332 --> 00:47:58,517
"per aumentare la sicurezza
ed evitare il panico."
438
00:47:58,600 --> 00:48:01,735
Stanley ho preso i biglietti,
me ne torno a casa.
439
00:48:02,347 --> 00:48:04,560
Ma che stai dicendo?
Siamo arrivati due giorni fa.
440
00:48:04,584 --> 00:48:05,789
Lo so.
441
00:48:06,790 --> 00:48:10,568
Devi pensare solo a stare
tranquilla e rilassarti.
442
00:48:10,580 --> 00:48:12,047
E' da pazzi lasciare tutto questo.
443
00:48:12,452 --> 00:48:14,852
C'è un maniaco a piede libero in città,
444
00:48:14,852 --> 00:48:16,942
e, ovviamente,
sarò sulla sua lista!
445
00:48:17,720 --> 00:48:22,530
Ho ricevuto un biglietto uguale
a quello di Bret Bates e lui è scomparso.
446
00:48:24,770 --> 00:48:28,252
Hanno trovato lo stesso biglietto
nella camera di Bernstein.
447
00:48:28,664 --> 00:48:32,770
Va bene, domani mattina andiamo
all'aeroporto e partiamo.
448
00:48:34,400 --> 00:48:39,260
Ma prima di andare, c'è un posto speciale
dove vorrei portarti.
449
00:49:28,620 --> 00:49:30,930
E' incredibile, dove siamo?
450
00:49:31,060 --> 00:49:34,825
Non fare domande.
Stai rovinando la mia sorpresa. Andiamo!
451
00:49:37,600 --> 00:49:39,449
Stanley, perchè corri?
452
00:49:39,449 --> 00:49:41,374
Andiamo! Andiamo!
453
00:49:46,008 --> 00:49:48,700
Stanley, sei matto!
Cosa ci facciamo qui?
454
00:49:48,712 --> 00:49:51,006
Questo posto è chiuso,
non dovremmo essere qui.
455
00:49:51,805 --> 00:49:54,072
E' così speciale.
456
00:49:54,097 --> 00:49:55,829
Siamo soli.
457
00:49:56,592 --> 00:49:57,764
Guarda quella torre.
458
00:49:58,372 --> 00:50:00,599
Si, è quella la sorpresa?
459
00:50:02,960 --> 00:50:05,462
E' solo l'inizio...
460
00:50:05,487 --> 00:50:06,664
andiamo.
461
00:50:10,364 --> 00:50:12,679
Amerai la mia sorpresa, Susan. Vieni.
462
00:50:12,860 --> 00:50:14,067
Chiudi gli occhi.
463
00:50:14,292 --> 00:50:15,525
E' la tua ultima notte.
464
00:50:15,650 --> 00:50:18,814
Chiudi gli occhi...
Attenta a dove vai...
465
00:50:19,250 --> 00:50:22,980
- Siediti qui, c'è una panchina.
- Dove?
466
00:50:23,050 --> 00:50:25,884
Siediti, tieni gli occhi chiusi.
467
00:50:26,209 --> 00:50:27,410
Questo è ridicolo.
468
00:50:27,450 --> 00:50:30,430
Non voglio tenere
gli occhi chiusi, Stanley!
469
00:50:31,910 --> 00:50:33,244
Cosa vuoi fare con quello?
470
00:50:33,269 --> 00:50:34,314
Niente!
471
00:50:34,436 --> 00:50:39,428
Voglio solo incidere i nostri nomi
su questa panchina.
472
00:50:39,790 --> 00:50:44,990
Come si fa da ragazzini.
Non guardare, guarda che vista.
473
00:50:45,100 --> 00:50:49,730
La sorpresa è che, se vuoi la tua sorpresa,
devi trovarmi.
474
00:50:49,780 --> 00:50:54,550
Stanley non ho voglia di giocare.
Stanley!
475
00:50:55,150 --> 00:50:59,270
Stanley, dove sei?
Andiamo via di qui!
476
00:51:03,240 --> 00:51:05,200
Questo non è più divertente.
Voglio...
477
00:51:05,625 --> 00:51:06,734
Ehi, Susan!
478
00:51:07,970 --> 00:51:09,980
Fottiti, Stanley!
479
00:51:31,350 --> 00:51:33,010
Stanley?
480
00:51:33,035 --> 00:51:37,414
Smettila Stanley,
so che sei qui.
481
00:51:38,070 --> 00:51:41,290
Cazzo, Stanley!
Te la faccio pagare questa.
482
00:51:49,090 --> 00:51:50,121
Stanley...
483
00:51:50,346 --> 00:51:53,334
Dai Susan, sali le scale...
484
00:52:04,747 --> 00:52:05,747
Stanley?
485
00:52:06,310 --> 00:52:09,310
Stanley, so che sei sopra...
486
00:52:15,404 --> 00:52:17,900
Voglio andare a casa.
Per favore, Stanley.
487
00:52:20,120 --> 00:52:24,210
Stanley, mi stai spaventando.
Vieni fuori, per favore...
488
00:52:26,930 --> 00:52:31,540
Ah... così questa è la sorpresa.
489
00:52:32,220 --> 00:52:37,550
Potevi dirmelo. Mi hai spaventata.
Ma, dove sei?
490
00:52:37,650 --> 00:52:41,160
Oh Stanley, drammatico fino alla fine.
491
00:53:08,047 --> 00:53:10,670
- Ciao, mamma!
- Vinny, ho letto di Jana dappertutto.
492
00:53:10,680 --> 00:53:13,063
Perchè non dicono mai il tuo nome, Vinny?
493
00:53:13,388 --> 00:53:16,580
Tutti vogliono parlare con noi, ci amano.
494
00:53:16,950 --> 00:53:18,180
Che stai combinando?
495
00:53:18,650 --> 00:53:20,573
Perchè ci stai mettendo
tutto questo tempo?
496
00:53:20,575 --> 00:53:23,541
Mamma, ti prego fidati di me questa volta.
497
00:53:24,030 --> 00:53:25,198
Aspetta mamma...
498
00:53:25,523 --> 00:53:26,846
Ok, arrivo subito.
499
00:53:27,423 --> 00:53:29,354
Guarda mamma, devo scappare.
500
00:53:29,520 --> 00:53:32,660
Si, lo giuro, andrà tutto bene.
501
00:53:33,460 --> 00:53:36,060
Mamma...
sarò famoso.
502
00:53:49,913 --> 00:53:52,290
Smettetela di ridere di me!
503
00:53:55,830 --> 00:53:59,840
Vinny Durand,
voglio che mi lucidi le scarpe.
504
00:53:59,900 --> 00:54:02,073
Il ragazzo ha talento.
505
00:54:02,773 --> 00:54:06,124
Quell'idiota non sa
girare nemmeno per finta.
506
00:54:06,150 --> 00:54:08,880
Vinny Durand, il tuo film
non ha nessuna storia d'amore,
507
00:54:08,992 --> 00:54:13,230
nessuna anima, nessuno stile, nessuna grazia.
508
00:54:13,610 --> 00:54:15,049
E' insipido!
509
00:54:16,357 --> 00:54:17,434
Insipido!
510
00:54:19,206 --> 00:54:20,456
Vi odio.
511
00:54:21,403 --> 00:54:27,730
Vi odio. Vi odio. Vi odio.
512
00:54:28,310 --> 00:54:31,413
Vedrai. Sarai orgogliosa di me.
513
00:54:31,538 --> 00:54:33,084
Ti voglio bene, Vinny!
514
00:54:33,817 --> 00:54:35,166
Anche io.
515
00:54:35,191 --> 00:54:37,120
Stai attento e non dimenticarti
di chiamarmi!
516
00:54:37,637 --> 00:54:38,708
Ciao mamma.
517
00:56:28,380 --> 00:56:29,477
Chi è?
518
00:56:29,777 --> 00:56:30,877
Calma...
519
00:56:33,662 --> 00:56:35,970
Per favore, non avere paura,
non ti farò del male.
520
00:56:36,732 --> 00:56:38,909
Voglio solo parlare del film.
521
00:56:42,464 --> 00:56:44,795
Ho letto che ti piace questo
tipo di Champagne.
522
00:56:45,152 --> 00:56:47,786
Chi sei?
Vattene!
523
00:56:47,790 --> 00:56:52,311
Ho pensato che potevamo bere un
drink e parlare del film. Sarai perfetta.
524
00:56:52,311 --> 00:56:56,247
Sai? Ho provato in tutti i modi a parlare
con te, ma non ci sono mai riuscito.
525
00:56:57,162 --> 00:57:00,034
Non si rendono conto
dell'enorme talento che hai.
526
00:57:00,234 --> 00:57:03,468
Stanno sprecando tutto, credimi.
527
00:57:04,710 --> 00:57:06,800
Ti verso un bicchiere.
528
00:57:06,800 --> 00:57:08,762
Ti prego, vattene!
529
00:57:09,040 --> 00:57:11,306
No, non hai capito,
ci sono momenti...
530
00:57:11,431 --> 00:57:15,419
Ho detto vattene subito!
Vattene! Vattene!
531
00:57:15,588 --> 00:57:16,788
Vattene.
532
00:57:21,704 --> 00:57:23,125
Signorina Bates, per favore...
533
00:57:23,150 --> 00:57:24,164
Vattene!
534
00:57:34,309 --> 00:57:36,460
Tu non mi capisci!
535
00:57:45,460 --> 00:57:47,712
Adesso farai questo per me.
536
00:57:48,437 --> 00:57:51,124
Voglio solo parlarti del film.
537
00:57:56,645 --> 00:57:58,740
Penso che questo look
sia fantastico...
538
00:57:59,807 --> 00:58:01,074
Nella scena del cimitero...
539
00:58:02,530 --> 00:58:05,950
E penso che ogni lato del tuo volto
è il tuo profilo migliore.
540
00:58:08,841 --> 00:58:14,850
Ho visto centinaia di tue foto, ma io
sono il tuo regista, è il mio lavoro!
541
00:58:18,366 --> 00:58:22,270
Potrebbe inclinare la testa leggermente
a destra, signorina Bates?
542
00:58:23,700 --> 00:58:26,276
Perfetto. Semplicemente perfetto.
543
00:58:27,101 --> 00:58:29,814
Ha un senso della posizione perfetto.
544
00:58:33,056 --> 00:58:34,251
Tu sei la mia stella!
545
00:58:34,551 --> 00:58:35,650
No!
546
00:58:35,775 --> 00:58:37,308
Chi è? Cosa succede?
547
00:58:38,978 --> 00:58:40,086
Signorina Bates?!
548
00:58:42,935 --> 00:58:44,610
Aiuto! Aiuto!
549
00:58:51,620 --> 00:58:53,140
Aiuto!
550
00:58:56,580 --> 00:58:58,060
Jana, per favore!
551
00:59:00,751 --> 00:59:01,751
Jana!
552
00:59:02,470 --> 00:59:05,990
Lasciami entrare! Jana!
Tu non capisci!
553
00:59:11,345 --> 00:59:12,478
- Aiuto!
- Jana!
554
00:59:13,390 --> 00:59:16,150
Non c'è nessuno?!
555
00:59:18,274 --> 00:59:19,274
Jana!
556
00:59:23,879 --> 00:59:24,879
Per piacere!
557
00:59:25,650 --> 00:59:27,840
Jana, non voglio farti del male!
558
00:59:29,070 --> 00:59:31,150
- Aspetta!
- Aiuto!
559
00:59:37,826 --> 00:59:40,415
- Guarda, un'altra pubblicità.
- Che grande idea!
560
00:59:40,440 --> 00:59:42,234
Grande! Ottimo!
561
00:59:44,300 --> 00:59:47,050
Ha tentato di uccidermi! Aiuto!
562
00:59:58,086 --> 01:00:00,490
Vattene!
No!
563
01:00:17,798 --> 01:00:19,790
Qualcuno mi aiuti!
564
01:00:20,416 --> 01:00:22,098
Fermati!
565
01:00:22,123 --> 01:00:23,623
Ha cercato di uccidermi!
566
01:00:23,648 --> 01:00:25,710
E' dietro di me!
567
01:00:27,210 --> 01:00:30,165
Signor Cunningham, stiamo aspettando
la signorina Bates.
568
01:00:30,923 --> 01:00:32,450
Aiuto!
569
01:00:45,465 --> 01:00:47,547
Porca vacca!
E' Jana Bates!
570
01:00:49,230 --> 01:00:50,823
Ha tentato di uccidermi!
571
01:00:51,848 --> 01:00:53,174
Che stai facendo?
572
01:00:53,205 --> 01:00:54,561
Ha tentato di uccidermi!
573
01:00:54,586 --> 01:00:56,574
Chi vuole ucciderti?
574
01:00:56,920 --> 01:00:59,720
- Che entrata favolosa!
- Non ha senso!
575
01:01:00,589 --> 01:01:01,666
Jana?
576
01:01:03,786 --> 01:01:05,376
Andiamocene. Andiamo.
577
01:01:15,467 --> 01:01:18,290
- Jana, che cosa succede?
- Ci porti in Hotel, veloce!
578
01:01:18,880 --> 01:01:20,540
Sta andando via!
579
01:02:41,570 --> 01:02:44,280
Tieni.
Prendi questo.
580
01:02:55,289 --> 01:02:57,939
Ciao Jonathan, sono Alan.
581
01:02:59,001 --> 01:03:01,433
No, ho paura che abbiamo
un problema serio.
582
01:03:01,433 --> 01:03:05,628
No. Stiamo bene, ma ho bisogno
di un po' di guardie del corpo.
583
01:03:06,943 --> 01:03:09,060
Grazie, ti spiego tutto dopo.
584
01:03:10,548 --> 01:03:12,280
Si, a dopo.
585
01:03:14,264 --> 01:03:15,613
Stai bene?
586
01:03:16,338 --> 01:03:17,364
Si.
587
01:03:18,580 --> 01:03:21,201
Penso di essere stato uno stupido.
588
01:03:23,186 --> 01:03:25,056
Sei in grado di parlare
con la polizia?
589
01:03:26,423 --> 01:03:27,631
Penso di si.
590
01:03:28,880 --> 01:03:31,248
Domani andiamo al castello di Jonathan.
591
01:03:31,878 --> 01:03:36,578
E' bellissimo. Ci rilassiamo, e poi,
con calma, possiamo tornare indietro.
592
01:03:46,960 --> 01:03:48,767
Buongiorno signor Cunningham,
signorina Bates.
593
01:03:48,792 --> 01:03:50,824
- Buongiorno, grazie.
- Grazie.
594
01:03:53,850 --> 01:03:57,970
- Ok, partiamo!
- Cerca di non correre troppo.
595
01:05:23,717 --> 01:05:25,281
Che posto incredibile!
596
01:05:25,306 --> 01:05:27,094
Vero?! Dai, andiamo
a trovare Jonathan.
597
01:05:44,995 --> 01:05:49,095
Ehi, guarda chi c'è!
Jana! Alan! Che bello vedervi!
598
01:05:49,150 --> 01:05:52,978
Va bene, ragazze!
Ehi, Alan, Jana!
599
01:05:52,978 --> 01:05:54,858
- Come stai Jonathan?
- Molto bene!
600
01:05:54,858 --> 01:05:56,585
Come vanno gli affari con il rock'n'roll?
601
01:05:56,597 --> 01:06:00,650
Molto bene, avete fatto bene
a venire oggi, sono tutti fuori.
602
01:06:01,930 --> 01:06:05,288
Non abbiamo niente da fare,
potete stare quanto volete.
603
01:06:05,288 --> 01:06:07,638
Dobbiamo tornare domani per i premi.
604
01:06:07,638 --> 01:06:09,671
Grazie per l'ospitalità.
605
01:06:09,671 --> 01:06:11,354
Ma non ho capito, cosa
è successo a Cannes?
606
01:06:17,598 --> 01:06:18,780
Scusa...
607
01:06:19,255 --> 01:06:22,142
Ha bisogno di stendersi per un po',
è un problema?
608
01:06:22,142 --> 01:06:23,604
Certo!
Nessun problema!
609
01:06:23,676 --> 01:06:27,498
Ragazze, fatemi un favore!
Potete accompagnarli alla loro stanza?
610
01:06:27,498 --> 01:06:29,888
- Ok.
- Grazie. Parliamo più tardi, ok?
611
01:06:30,383 --> 01:06:31,784
Ok, grazie Jonathan.
612
01:06:53,901 --> 01:06:58,657
Prima quella cosa di Bret,
poi il pazzo di ieri sera.
613
01:07:00,623 --> 01:07:03,355
Penso che ora tu mi creda.
614
01:07:04,251 --> 01:07:06,301
Ne è valsa la pena?
615
01:07:48,599 --> 01:07:51,421
- Tutto bene?
- Si, signore, è tutto ok.
616
01:07:51,974 --> 01:07:56,532
Perchè non vai a mangiare qualcosa,
sto fuori io a prendere dell'aria fresca.
617
01:07:56,544 --> 01:07:58,611
- Grazie signore. Tornerò tra mezz'ora.
- Ok.
618
01:08:00,101 --> 01:08:03,356
Come fai a conoscere Jonathan?
Non mi sembra tanto bravo.
619
01:08:04,815 --> 01:08:06,635
Perchè no?
E' un bravo ragazzo.
620
01:08:06,751 --> 01:08:08,889
Ha fatto una fortuna nel
mondo della musica.
621
01:08:09,001 --> 01:08:11,351
Ora vuole spendere una fortuna
nel mondo del cinema.
622
01:08:16,871 --> 01:08:19,104
Non lo so, questo
posto mi dà i brividi.
623
01:08:19,105 --> 01:08:21,081
Ti fa pisciare addosso dalla paura.
624
01:08:27,621 --> 01:08:29,497
E' perfetto!
625
01:08:29,565 --> 01:08:31,261
Che cosa è stato?
626
01:08:31,402 --> 01:08:33,419
Non lo so, andiamo a controllare.
627
01:08:45,153 --> 01:08:46,631
Guarda, laggiù!
628
01:08:49,131 --> 01:08:51,191
Stai attento!
E' armato!
629
01:08:53,111 --> 01:08:56,021
Lascia la porta chiusa e non fare
entrare nessuno.
630
01:09:07,463 --> 01:09:09,651
- A chi stai sparando?
- Ad un intruso, ha una pistola.
631
01:09:09,781 --> 01:09:12,941
- Lo hai visto in faccia?
- No, è troppo buio.
632
01:09:13,051 --> 01:09:14,641
Ok, andiamo via di qui.
633
01:09:20,401 --> 01:09:24,511
Non capisco tutta questa fretta.
Non abbiamo nemmeno salutato Jonathan.
634
01:09:24,601 --> 01:09:27,980
Non m interessa, devi essere
concentrata per la cerimonia di oggi.
635
01:09:27,980 --> 01:09:29,801
Alan, non so se posso...
636
01:09:29,841 --> 01:09:31,759
Mi prenderò cura di te.
637
01:09:31,771 --> 01:09:34,708
Ti ricordi quella ragazza all'aeroporto
che ti somigliava?
638
01:09:34,708 --> 01:09:35,775
Si.
639
01:09:35,831 --> 01:09:40,233
E' stata al tuo posto tutta la notte
in Hotel. Con la sicurezza che controllava.
640
01:09:40,937 --> 01:09:43,262
Stanno prendendo il caso di Bret
molto seriamente.
641
01:09:52,320 --> 01:09:53,522
- Radio -
"E ora, le notizie:"
642
01:09:53,522 --> 01:09:56,299
"Sicurezza rafforzata alla cerimonia
di premiazione a Cannes,"
643
01:09:56,299 --> 01:09:59,696
"dopo che altri due ospiti del festival
sono stati trovati assassinati brutalmente."
644
01:09:59,696 --> 01:10:02,594
"I corpi del regista Stanley Kline
e dell'attrice Susan Archer,"
645
01:10:02,594 --> 01:10:05,004
"entrambi americani, sono stati
trovati stamattina mutilati"
646
01:10:05,004 --> 01:10:07,751
"e nascosti nella spazzatura
fuori dalla cucina di un ristorante."
647
01:10:07,786 --> 01:10:10,387
"I funzionari stanno ora valutando
le minacce anonime ricevute"
648
01:10:10,395 --> 01:10:12,491
"dalle vittime prima di scomparire,"
649
01:10:12,491 --> 01:10:15,821
"che non erano una campagna pubblicitaria,
ma l'avvertimento di un killer."
650
01:10:15,821 --> 01:10:18,031
"Non si hanno ancora notizie del
produttore Bret Bates,"
651
01:10:18,103 --> 01:10:20,701
"che la polizia crede essere stato
la prima vittima del killer."
652
01:10:21,771 --> 01:10:24,671
Polvere alla polvere.
653
01:10:24,696 --> 01:10:27,595
Cenere alla cenere.
654
01:10:34,503 --> 01:10:36,768
E' un capolavoro!
655
01:10:53,401 --> 01:10:58,499
Cara mamma, questa notte finirò
il mio lavoro.
656
01:10:59,024 --> 01:11:01,695
Il riconoscimento più grande
per il mio genio.
657
01:11:01,721 --> 01:11:05,166
Ora tutti i miei sogni
stanno per avverarsi...
658
01:11:05,166 --> 01:11:07,671
catturati su di una
pellicola cinematografica.
659
01:11:07,831 --> 01:11:13,331
Non importa cosa mi succederà, mamma,
il mio film sarà immortale.
660
01:11:13,451 --> 01:11:18,225
Ho trovato un bellissimo castello
per l'ultima scena del mio film...
661
01:11:18,225 --> 01:11:20,063
"Loves of Dracula".
662
01:11:20,101 --> 01:11:24,071
Sarà il più grande
film horror della storia.
663
01:11:24,610 --> 01:11:27,439
Jana... sarà la mia sposa.
664
01:11:28,264 --> 01:11:31,675
Con amore da tuo figlio, Vinny.
665
01:11:59,011 --> 01:12:01,501
Non si preoccupi,
signorina Bates.
666
01:12:02,184 --> 01:12:04,027
Ha bisogno di protezione.
667
01:12:05,741 --> 01:12:08,741
Qualcuno sta cercando di farle del male.
668
01:12:31,236 --> 01:12:32,729
Guarda, è Jana Bates!
669
01:13:27,284 --> 01:13:28,378
Ciao.
670
01:13:28,403 --> 01:13:29,920
Ce l'avete fatta?
Tutto bene?
671
01:13:29,946 --> 01:13:30,951
Si, tutto bene.
672
01:13:30,976 --> 01:13:32,385
Fammi dare un occhiata.
673
01:13:32,451 --> 01:13:33,469
E' uguale.
674
01:13:34,671 --> 01:13:36,651
Ok Jana, questa è
Michelle Wagner.
675
01:13:36,651 --> 01:13:38,437
Michelle, questa è Jana Bates.
676
01:13:38,488 --> 01:13:41,571
Sono così felice di conoscerti,
sono emozionata.
677
01:13:41,571 --> 01:13:44,431
- Grazie, stai attenta.
- Lo sarò.
678
01:13:44,431 --> 01:13:46,273
Ti ho detto che andrà tutto bene.
679
01:13:47,278 --> 01:13:48,359
Si.
680
01:13:48,484 --> 01:13:50,916
Venga pure con me, signorina Bates.
681
01:13:51,016 --> 01:13:52,996
- Ok.
- Ok.
682
01:13:58,423 --> 01:13:59,442
- Tutto bene?
683
01:13:59,467 --> 01:14:01,265
- Sei pronta per il tuo grande ruolo?
- Si.
684
01:14:06,413 --> 01:14:08,921
Questo è il backstage, da questa
parte starete al sicuro.
685
01:14:09,351 --> 01:14:10,421
Grazie.
686
01:14:22,669 --> 01:14:27,479
Signore e signori, potrei avere
gentilmente la vostra attenzione?
687
01:14:27,579 --> 01:14:30,014
Cominciamo con la cerimonia.
688
01:14:31,629 --> 01:14:35,041
La nostra prima attrazione.
I giudici...
689
01:14:35,061 --> 01:14:42,181
che presenteranno i premi, sono stati
selezionati da produttori, registi...
690
01:14:44,301 --> 01:14:48,401
...scegliere i vincitori di oggi
è stato veramente difficile...
691
01:14:49,681 --> 01:14:53,391
Il premio per...
692
01:14:53,571 --> 01:14:58,901
la migliore sceneggiatura
va alla squadra...
693
01:14:59,901 --> 01:15:02,871
...della Germania Occidentale,
nella fiction...
694
01:15:02,883 --> 01:15:06,671
sullo stress ambientale moderno...
695
01:15:06,851 --> 01:15:08,791
IRON MAIDEN!
696
01:15:16,981 --> 01:15:18,563
Grazie. Grazie.
697
01:15:21,058 --> 01:15:23,159
Joey, puoi portami un bicchiere
d'acqua per favore?
698
01:15:23,159 --> 01:15:24,778
- Certo!
- Grazie!
699
01:15:27,485 --> 01:15:34,461
Ora il premio di miglior produzione
nel campo del documentario...
700
01:15:35,408 --> 01:15:41,111
I vincitori di quest'anno sono i cineasti
inglesi Elizabeth e John Khelly...
701
01:15:41,291 --> 01:15:45,941
per il vostro film favoloso...
702
01:16:07,288 --> 01:16:11,610
E ora, signore e signori, è arrivato
il momento...
703
01:16:11,610 --> 01:16:13,453
per il premio della migliore attrice!
704
01:16:13,876 --> 01:16:16,384
Voglio sottolineare che,
per la prima volta,
705
01:16:16,396 --> 01:16:19,648
in tutta la storia del
festival di Cannes...
706
01:16:19,701 --> 01:16:24,498
...questo premio viene dato
ad un'attrice di film horror.
707
01:16:24,598 --> 01:16:27,113
Sono lieto di chiamare...
708
01:16:27,113 --> 01:16:29,100
...la signorina Jana Bates!
709
01:16:48,351 --> 01:16:51,345
Sembra che ci sia qualche problema
a trovare la signorina Jana Bates.
710
01:16:51,345 --> 01:16:54,761
Signor Alan Cunningham, potrebbe
venire nel backstage...
711
01:16:54,871 --> 01:16:56,581
Alan Cunningham,
nel backstage, per favore.
712
01:17:10,599 --> 01:17:13,331
Signore e signori, per favore,
restate seduti.
713
01:17:14,324 --> 01:17:16,187
- Sembra il suo?
- E' lo stesso colore.
714
01:17:16,624 --> 01:17:18,339
Abbiamo trovato questo biglietto.
715
01:17:18,363 --> 01:17:19,463
Dia qui.
716
01:17:21,126 --> 01:17:22,399
Ci capisce qualcosa?
717
01:17:22,511 --> 01:17:25,341
"Ho trovato un bellissimo castello
per l'ultima scena del mio film..."
718
01:17:25,371 --> 01:17:26,989
"Loves of Dracula"
719
01:17:27,001 --> 01:17:29,030
"Sarà il più grande film horror della storia."
720
01:17:29,755 --> 01:17:31,755
"E Jana sarà la mia sposa."
721
01:17:33,912 --> 01:17:35,349
"Con amore da tuo figlio, Vinny."
722
01:17:52,247 --> 01:17:55,124
Spero che mi perdoni,
signorina Bates...
723
01:17:56,170 --> 01:17:58,305
ma qualcuno sta cercando di ucciderla.
724
01:17:59,035 --> 01:18:01,973
E l'unico modo per aiutarla,
è andare il più lontano possibile.
725
01:18:01,973 --> 01:18:03,451
Vinny Durand?
726
01:18:04,769 --> 01:18:07,226
Ti ammazzo, bastardo!
727
01:18:09,888 --> 01:18:11,861
Non puoi scappare da me!
728
01:18:11,861 --> 01:18:13,170
Io non sono te!
729
01:18:13,898 --> 01:18:15,273
Sono Vinny Durand!
730
01:18:15,876 --> 01:18:18,246
Non puoi scappare, Vinny...
731
01:18:18,246 --> 01:18:19,264
Io non sono te.
732
01:18:19,289 --> 01:18:21,555
Io sono quello che vuoi essere!
733
01:18:22,269 --> 01:18:23,822
E' stupido, Vinny!
734
01:18:26,749 --> 01:18:28,931
Non è altro che un pazzo fan!
735
01:18:30,182 --> 01:18:33,721
Promesso, signorina Bates.
Non verrà più disturbata.
736
01:18:36,299 --> 01:18:39,631
Non vedo l'ora di vedere il set
dell'ultima scena. E' incredibile!
737
01:18:41,003 --> 01:18:45,810
Non l'avrei mai trovato, se lei
non fosse andata al castello, ieri.
738
01:18:47,550 --> 01:18:50,491
Ma ho decorato tutto bene per lei.
739
01:18:50,801 --> 01:18:55,051
La sua bara ha l'interno
rivestito di velluto nero.
740
01:18:56,644 --> 01:18:58,604
E' molto importante,
signorina Bates,
741
01:18:58,971 --> 01:19:02,533
che la scena della sua
morte sembri reale!
742
01:20:03,546 --> 01:20:05,221
Luci...
743
01:20:07,563 --> 01:20:08,725
Camera...
744
01:20:09,266 --> 01:20:10,468
Azione!
745
01:20:16,606 --> 01:20:18,691
Ora, mia bella sposa,
746
01:20:18,941 --> 01:20:22,221
in onore di questo sacrificio umano
tra le fiamme,
747
01:20:22,221 --> 01:20:25,483
io, Dracula, il principe delle tenebre,
748
01:20:25,493 --> 01:20:29,041
ti libererò per sempre dalla
sofferenza umana qui sulla terra!
749
01:20:41,663 --> 01:20:45,359
Stop, fine prima ripresa.
750
01:20:50,864 --> 01:20:52,616
Era perfetta, signorina Bates.
751
01:20:53,033 --> 01:20:55,275
Mi sarebbe piaciuto farle vedere
gli effetti speciali.
752
01:20:56,550 --> 01:21:00,671
Non avrei potuto fare questo film
senza di lei, è magnifica!
753
01:21:04,679 --> 01:21:07,681
Le chiedo scusa se l'ho
fatta sentire a disagio.
754
01:21:08,761 --> 01:21:11,508
Sa? Forse è meglio se
le porto un bicchiere d'acqua.
755
01:21:11,508 --> 01:21:12,701
Starà morendo di sete...
756
01:21:12,731 --> 01:21:14,511
ma ne valeva la pena!
757
01:21:15,068 --> 01:21:16,909
Che bel quadretto.
758
01:21:16,909 --> 01:21:17,944
Chi è?
759
01:21:17,944 --> 01:21:20,111
Ok, Durand, arrenditi.
760
01:21:21,414 --> 01:21:22,495
Bret Bates?
761
01:21:22,501 --> 01:21:25,951
Sei stato grande,
ma ormai è finita.
762
01:21:26,578 --> 01:21:28,622
Penso che sia arrivato il
momento di pagarvi
763
01:21:28,622 --> 01:21:31,186
per avermi aiutato a far
fuori quei bastardi.
764
01:21:32,407 --> 01:21:34,939
Qual'è il problema, Jana cara?
Sorpresa di vedermi?
765
01:21:35,679 --> 01:21:38,271
Si, sono io.
Il tuo amato ex marito.
766
01:21:39,049 --> 01:21:40,675
Dovresti sapere che non ti lascerò mai.
767
01:21:40,687 --> 01:21:42,901
Ucciderò tutti quelli che si
metteranno in mezzo.
768
01:21:42,901 --> 01:21:44,799
Bret, ma che stai facendo?
769
01:21:44,799 --> 01:21:48,334
Ora voglio finire quello che ho iniziato.
770
01:21:49,324 --> 01:21:54,646
Stai per essere uccisa da
questo pazzo prima che si suicidi.
771
01:21:54,846 --> 01:21:57,126
Così nessuno sospetterà di niente.
772
01:21:57,126 --> 01:22:00,075
Non ti piacevano i miei effetti speciali?
773
01:22:00,699 --> 01:22:04,031
Dovevi vedere la tua faccia
quando mi hai visto senza testa.
774
01:22:04,031 --> 01:22:05,793
Ti prego, smettila!
775
01:22:05,859 --> 01:22:09,337
E' indimenticabile!
Infatti, ho girato tutto quanto.
776
01:22:09,337 --> 01:22:12,579
Ho girato delle scene fantastiche,
sarà il mio capolavoro!
777
01:22:13,257 --> 01:22:16,270
Quando poi è arrivato questo mostro
ossessionato da te,
778
01:22:16,270 --> 01:22:17,875
ho avuto il capro espiatorio perfetto!
779
01:22:17,971 --> 01:22:19,646
Non farle del male!
780
01:22:19,871 --> 01:22:23,362
Non ci credo che questo tizio ha provato
a girare un film con te.
781
01:22:25,059 --> 01:22:27,281
- Cosa...?
- Corri, Jana, corri!
782
01:22:37,371 --> 01:22:38,691
Andiamo fuori!
783
01:22:39,901 --> 01:22:42,381
Lasciami andare!
784
01:22:43,820 --> 01:22:47,992
Ti piace, Vinny? Ho preso Jana!
Vuoi la tua scream queen?
785
01:22:47,992 --> 01:22:49,781
Vieni a prenderla!
786
01:22:50,708 --> 01:22:55,448
Mostra la tua brutta faccia per me, avanti!
Vieni Vinny questa è la scena finale!
787
01:22:56,660 --> 01:22:58,521
Corri, Jana, corri!
788
01:23:40,980 --> 01:23:46,521
Sei impazzito, Vinny.
Sei fuori di testa.
789
01:23:55,240 --> 01:23:56,240
Alan!
790
01:24:02,928 --> 01:24:04,911
THE END di un film Vinny Durand.
791
01:24:05,001 --> 01:24:08,686
Vinny, sono orgogliosa di te,
finalmente hai fatto il tuo film!
792
01:24:08,703 --> 01:24:09,725
Grazie, mamma.
793
01:24:09,853 --> 01:24:12,101
Ma questo sarà il primo e
l'ultimo film horror che giro.
794
01:24:12,141 --> 01:24:14,851
Fammi raccontare il mio prossimo film.
Ci sono i maccheroni?
795
01:24:14,875 --> 01:24:15,890
No.
796
01:24:15,891 --> 01:24:17,486
- Comunque, ho questa idea.
797
01:24:17,486 --> 01:24:18,957
- Vinny!
- Sono nello spazio...
798
01:24:19,459 --> 01:24:20,523
Vinny!
799
01:24:20,548 --> 01:24:22,967
Jana Bates e io, persi nello spazio.
800
01:24:23,147 --> 01:24:25,238
- Sarà un film bellissimo.
801
01:24:26,364 --> 01:24:27,732
- Vinny!
- Cosa c'è mamma?
802
01:24:27,732 --> 01:24:29,331
Hai da fumare?
62609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.