Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,632 --> 00:00:04,200
♪ On a warm summer's evenin' ♪
2
00:00:04,244 --> 00:00:07,116
♪ on a train bound for nowhere ♪
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,597
♪ I met up with a gambler ♪
4
00:00:09,640 --> 00:00:12,121
♪ We were both too tired to sleep ♪
5
00:00:12,165 --> 00:00:14,950
♪ so we took turns a-starin' ♪
6
00:00:14,994 --> 00:00:17,779
♪ out the window at the darkness ♪
7
00:00:17,823 --> 00:00:20,564
♪ till boredom overtook us ♪
8
00:00:20,608 --> 00:00:22,610
♪ and he began to speak ♪
9
00:00:22,653 --> 00:00:25,569
♪ He said, son I've made my life ♪
10
00:00:25,613 --> 00:00:28,485
♪ out of readin' people's faces ♪
11
00:00:28,529 --> 00:00:31,140
♪ and knowin' what the cards were ♪
12
00:00:31,184 --> 00:00:33,795
♪ by the way they held their eyes ♪
13
00:00:33,839 --> 00:00:36,493
♪ So if you don't mind my sayin' ♪
14
00:00:36,537 --> 00:00:39,322
♪ I can see you're out of aces ♪
15
00:00:39,366 --> 00:00:41,759
♪ for a taste of your whiskey ♪
16
00:00:41,803 --> 00:00:45,633
♪ I'll give you some advice ♪
17
00:00:45,676 --> 00:00:48,679
♪ So I handed him my bottle ♪
18
00:00:48,723 --> 00:00:51,813
♪ and he drank down my last swallow ♪
19
00:00:51,857 --> 00:00:54,685
♪ then he bummed a cigarette ♪
20
00:00:54,729 --> 00:00:56,949
♪ and asked me for a light ♪
21
00:00:56,992 --> 00:00:59,734
♪ And the night got deathly quiet ♪
22
00:00:59,777 --> 00:01:02,432
♪ and his face lost all expression ♪
23
00:01:02,476 --> 00:01:04,957
♪ said if you're gonna play the game, boy ♪
24
00:01:05,000 --> 00:01:07,481
♪ ya gotta learn to play it right ♪
25
00:01:07,499 --> 00:01:11,199
♪ You got to know when to hold 'em ♪
26
00:01:11,242 --> 00:01:13,897
♪ know when to fold 'em ♪
27
00:01:13,941 --> 00:01:16,595
♪ know when to walk away ♪
28
00:01:16,639 --> 00:01:18,423
♪ know when to run ♪
29
00:01:18,442 --> 00:01:21,227
♪ You never count your money ♪
30
00:01:21,271 --> 00:01:24,187
♪ when you're sittin' at the table ♪
31
00:01:24,205 --> 00:01:27,556
♪ there'll be time enough for countin' ♪
32
00:01:27,565 --> 00:01:28,780
♪ when the dealin's done ♪
33
00:01:29,093 --> 00:01:30,793
♪ Now every gambler knows ♪
34
00:01:31,094 --> 00:01:33,693
♪ the secret to survivin' ♪
35
00:01:33,818 --> 00:01:36,420
♪ Is knowin' what to throw away ♪
36
00:01:36,521 --> 00:01:39,290
♪ And knowing what to keep ♪
37
00:01:39,423 --> 00:01:42,193
♪ 'Cause every hand's a winner ♪
38
00:01:42,226 --> 00:01:45,162
♪ And every hand's a loser♪
39
00:01:45,196 --> 00:01:47,634
♪ And the best that you can hope for ♪
40
00:01:47,635 --> 00:01:50,142
♪ is to die in your sleep ♪
41
00:01:50,167 --> 00:01:53,671
♪ You got to know when to hold 'em ♪
42
00:01:53,704 --> 00:01:56,407
♪ Know when to fold 'em
43
00:01:56,440 --> 00:01:59,209
♪ Know when to walk away ♪
44
00:01:59,243 --> 00:02:00,644
♪ know when to run ♪
45
00:02:00,678 --> 00:02:03,580
♪ You never count your money ♪
46
00:02:03,614 --> 00:02:06,350
♪ When you're sittin' at the table ♪
47
00:02:06,383 --> 00:02:09,486
♪ There'll be time enough for countin' ♪
48
00:02:09,520 --> 00:02:12,389
♪ When the dealing's done ♪
49
00:02:12,423 --> 00:02:14,525
The watch that old boy's wearing might be just the thing,
50
00:02:14,558 --> 00:02:16,260
set your outfit off real nice.
51
00:02:16,293 --> 00:02:17,394
I bet he didn't buy all that gold
52
00:02:17,428 --> 00:02:19,596
on a policeman's pay either.
53
00:02:20,464 --> 00:02:22,332
Get these animals out of here!
54
00:02:22,366 --> 00:02:24,501
You, stop ringing that, stop ringing that bell.
55
00:02:24,535 --> 00:02:25,769
Then get these cows out of my way!
56
00:02:25,803 --> 00:02:27,104
Stop, stop honking that horn!
57
00:02:27,137 --> 00:02:28,539
Who is in charge of these animals?
58
00:02:28,572 --> 00:02:30,507
Come on, move 'em, move 'em, move 'em!
59
00:02:30,541 --> 00:02:33,243
What about my schedule, sheriff?
60
00:02:33,277 --> 00:02:34,411
I dare you. Don't dare me.
61
00:02:34,445 --> 00:02:35,679
Yeah, I'm daring you. Don't dare me.
62
00:02:35,713 --> 00:02:36,847
You're crazy if you think I'm gonna try
63
00:02:36,880 --> 00:02:39,383
to lift his watch in broad daylight.
64
00:02:39,416 --> 00:02:40,551
Besides, he's heeled. So what?
65
00:02:40,584 --> 00:02:41,452
So are you.
66
00:02:41,485 --> 00:02:43,420
Not so's you noticed, am I?
67
00:02:43,454 --> 00:02:44,588
No, not so's you'd notice.
68
00:02:44,621 --> 00:02:45,556
But the more I think about it,
69
00:02:45,589 --> 00:02:47,057
the more I think you have to have that watch.
70
00:02:47,091 --> 00:02:49,026
I double dare you. Don't go to double dare me,
71
00:02:49,059 --> 00:02:50,094
Butch. I'm double daring you.
72
00:02:50,127 --> 00:02:51,295
And don't call me Butch in a crowded street.
73
00:02:51,328 --> 00:02:52,362
All right, George.
74
00:02:52,396 --> 00:02:54,198
Come on, let's get it.
75
00:02:54,231 --> 00:02:55,299
Get!
76
00:02:55,332 --> 00:02:56,133
Go on, get!
77
00:02:56,166 --> 00:02:58,635
Get the damn trail boss here.
78
00:03:04,141 --> 00:03:05,375
Get out of here!
79
00:03:05,409 --> 00:03:07,444
Stop honking that horn.
80
00:03:07,478 --> 00:03:08,645
You hear me?
81
00:03:08,679 --> 00:03:11,281
I said stop!
82
00:03:14,852 --> 00:03:16,220
Now hold on, I got it now.
83
00:03:16,253 --> 00:03:17,554
I got it.
84
00:03:17,588 --> 00:03:18,489
Sir, we'll take care of this.
85
00:03:18,522 --> 00:03:19,289
Move that car!
86
00:03:19,323 --> 00:03:20,190
Thank you.
87
00:03:20,224 --> 00:03:22,226
And those cattle, move the cattle now!
88
00:03:23,494 --> 00:03:25,596
All right? Let's get.
89
00:03:25,629 --> 00:03:27,765
I'm giving you one minute.
90
00:03:28,999 --> 00:03:30,067
Come on, get out of my way.
91
00:03:30,100 --> 00:03:30,834
Move it now.
92
00:03:30,868 --> 00:03:32,069
Get out of my way.
93
00:03:32,102 --> 00:03:33,137
Stop them.
94
00:03:33,170 --> 00:03:34,505
Stop, stop them!
95
00:03:38,442 --> 00:03:39,510
Stop them!
96
00:03:39,543 --> 00:03:40,611
Stop!
97
00:03:43,380 --> 00:03:44,181
Watch out!
98
00:03:45,816 --> 00:03:47,417
Can you still hear me?
99
00:03:47,451 --> 00:03:48,485
Stop!
100
00:03:50,521 --> 00:03:52,356
I am serious, boys.
101
00:03:52,389 --> 00:03:53,590
I said stop!
102
00:03:56,560 --> 00:03:58,128
Here, you wanted it. Damn fool.
103
00:03:58,162 --> 00:03:59,997
You probably made us late for the photograph.
104
00:04:00,030 --> 00:04:01,765
I told you not to double dare me.
105
00:04:18,081 --> 00:04:20,484
Robbie McCracken, one of Fort Worth's finest.
106
00:04:20,517 --> 00:04:22,152
Fanny, I'm just doing my job.
107
00:04:22,186 --> 00:04:23,220
I'm after a couple of pickpockets.
108
00:04:23,253 --> 00:04:25,522
And I suppose you were just trying to do your job
109
00:04:25,556 --> 00:04:26,957
when you and Sergeant Emory
110
00:04:26,990 --> 00:04:29,693
tried to street hustle my girl Louisa Friday night.
111
00:04:29,726 --> 00:04:32,296
If you wanna do business with any of Fanny Porter's girls,
112
00:04:32,329 --> 00:04:35,532
you come to Fanny Porter's front door.
113
00:04:39,503 --> 00:04:42,339
You know, it's a sad day in Texas when a taxpayer
114
00:04:42,372 --> 00:04:46,577
can't even count on the police to do the right thing.
115
00:04:46,610 --> 00:04:47,678
I.
116
00:04:48,679 --> 00:04:50,681
Thanks, Fanny. You're a jewel, Fanny.
117
00:04:50,714 --> 00:04:51,849
Afternoon, everybody.
118
00:04:51,882 --> 00:04:53,851
Well, it's about time.
119
00:04:53,884 --> 00:04:55,052
If you two jokesters
120
00:04:55,085 --> 00:04:56,553
don't stop pulling schoolboy pranks.
121
00:04:56,587 --> 00:04:57,921
Butch, I've been thinking.
122
00:04:57,955 --> 00:04:59,089
I don't want my picture took.
123
00:04:59,122 --> 00:04:59,990
If I looked like you,
124
00:05:00,023 --> 00:05:01,692
I wouldn't want my picture took either.
125
00:05:01,725 --> 00:05:03,760
Etta, Louisa, you two are radiant.
126
00:05:03,794 --> 00:05:04,728
We about gave up on you.
127
00:05:04,761 --> 00:05:07,097
We were gonna call the whole thing off.
128
00:05:07,130 --> 00:05:08,832
We've been jewelry shopping.
129
00:05:08,866 --> 00:05:10,067
Now Etta, you tell me,
130
00:05:10,100 --> 00:05:11,935
has your man ever looked so fine and elegant?
131
00:05:11,969 --> 00:05:14,004
Just the touch.
132
00:05:14,037 --> 00:05:15,572
You should have seen Fanny.
133
00:05:15,606 --> 00:05:18,942
She had one of Fort Worth's finest backing like a crawfish.
134
00:05:18,976 --> 00:05:20,344
Robbie McCracken.
135
00:05:20,377 --> 00:05:21,245
Thank you.
136
00:05:21,278 --> 00:05:22,913
May we please get started?
137
00:05:22,946 --> 00:05:26,016
Oh, yes, I'm sure Mr. Schwartz has many appointments.
138
00:05:26,049 --> 00:05:28,685
And I am running a little behind.
139
00:05:28,719 --> 00:05:30,520
You'd be Mr. Jones, Mr. Johnson?
140
00:05:30,554 --> 00:05:31,588
Mr. Johnson.
141
00:05:31,622 --> 00:05:32,389
Mr. Jones.
142
00:05:32,422 --> 00:05:33,857
Please be seated.
143
00:05:33,891 --> 00:05:35,259
I think that one. Yeah.
144
00:05:35,292 --> 00:05:36,393
Come on, jump in here, kid.
145
00:05:36,426 --> 00:05:37,561
You're either with us or not.
146
00:05:37,594 --> 00:05:38,595
Yeah, come on,
147
00:05:38,629 --> 00:05:41,064
every picture needs at least one pretty face.
148
00:05:41,098 --> 00:05:43,767
You make me this handsome,
149
00:05:43,800 --> 00:05:45,202
or I'll kill you.
150
00:05:46,103 --> 00:05:47,504
I'm gonna stand.
151
00:05:49,606 --> 00:05:51,642
What's it gonna be, hats on or off?
152
00:05:51,675 --> 00:05:53,644
Gentlemen never wear their hats under a roof.
153
00:05:53,677 --> 00:05:55,712
That settles it, hats on.
154
00:05:58,181 --> 00:05:59,216
Be serious.
155
00:06:11,128 --> 00:06:13,563
Here, Brady, let me give you a hand.
156
00:06:13,597 --> 00:06:15,098
You act like I can't do anything.
157
00:06:15,132 --> 00:06:15,933
I can do this.
158
00:06:15,966 --> 00:06:17,601
Well, all right.
159
00:06:21,038 --> 00:06:23,907
Brady, I am no carpenter.
160
00:06:23,941 --> 00:06:25,542
And I'm no roofer.
161
00:06:27,144 --> 00:06:30,247
I left home so I wouldn't have to split shingles, Brady.
162
00:06:30,280 --> 00:06:31,648
Don't you even think about welshing
163
00:06:31,682 --> 00:06:34,084
on our deal, Billy Montana.
164
00:06:34,117 --> 00:06:35,953
I won this ranch in a poker game.
165
00:06:35,986 --> 00:06:37,654
I staked you and you lost.
166
00:06:40,857 --> 00:06:43,126
You're supposed to stay here and help me fix this up.
167
00:06:43,160 --> 00:06:45,095
Yeah sure, I agreed to help you fix her up
168
00:06:45,128 --> 00:06:49,700
and to get her sold, but you're building a nest here.
169
00:06:49,733 --> 00:06:52,703
Neither one of us knows a doggone thing about ranching.
170
00:06:52,736 --> 00:06:54,671
I tried to give you a hand.
171
00:06:54,705 --> 00:06:57,140
You're helpless as two hens on a plow handle.
172
00:06:57,174 --> 00:06:58,675
A man learns to do by doing.
173
00:06:58,709 --> 00:07:00,777
I know what I'm doing.
174
00:07:00,811 --> 00:07:03,680
I been here since the first day this place was built.
175
00:07:03,714 --> 00:07:04,681
Yeah?
176
00:07:04,715 --> 00:07:06,016
I sure hope you're in better shape
177
00:07:06,049 --> 00:07:07,718
than this place, you old goat.
178
00:07:07,751 --> 00:07:08,552
What?
179
00:07:11,989 --> 00:07:12,823
Ow!
180
00:07:12,856 --> 00:07:16,526
Son of a.
181
00:07:16,560 --> 00:07:18,362
Billy, Billy, Billy.
182
00:07:19,763 --> 00:07:21,832
What more could a man want?
183
00:07:21,865 --> 00:07:26,169
Yeah, well a few green trees wouldn't hurt.
184
00:07:26,203 --> 00:07:28,839
It's gonna be a full bloom come springtime.
185
00:07:28,872 --> 00:07:31,141
Trees been dead 10 years.
186
00:07:31,174 --> 00:07:35,545
Yeah, this spring we'll have 100 cows and 100 calves.
187
00:07:35,579 --> 00:07:37,748
Next spring, 200 cows, 200 calves.
188
00:07:37,781 --> 00:07:40,050
That's how it works, just grows on its own.
189
00:07:40,083 --> 00:07:42,552
The coyotes, the wolves, the drought,
190
00:07:44,021 --> 00:07:46,056
if that blue norther yonder coming right at us
191
00:07:46,089 --> 00:07:49,559
don't kill off the whole herd before New Year's.
192
00:07:49,593 --> 00:07:52,195
Why do you think that fella that tossed this place
193
00:07:52,229 --> 00:07:53,930
into the pot was smiling?
194
00:07:53,964 --> 00:07:56,366
That's the first thing you got right.
195
00:07:58,902 --> 00:08:00,470
How's this, Frisco?
196
00:08:05,876 --> 00:08:06,743
Backwards.
197
00:08:06,777 --> 00:08:08,178
What?
198
00:08:08,211 --> 00:08:10,047
Let me do it, you mule-headed fool.
199
00:08:10,080 --> 00:08:11,915
If you wanna help, why don't you climb on up there
200
00:08:11,948 --> 00:08:15,552
and hand me some of them shingles?
201
00:08:15,585 --> 00:08:18,522
Don't see what you see in this place.
202
00:08:18,555 --> 00:08:22,559
You can't hand down four of a kind or a royal flush.
203
00:08:22,592 --> 00:08:26,863
Now cattle, water and land, that's a legacy.
204
00:08:26,897 --> 00:08:28,231
Legacy my ow!
205
00:08:29,666 --> 00:08:30,434
Agh!
206
00:08:30,467 --> 00:08:31,601
Ooh!
207
00:08:34,771 --> 00:08:37,874
You bull-headed fools won't live to see spring.
208
00:08:39,976 --> 00:08:41,378
Ow.
209
00:08:51,321 --> 00:08:52,322
Here. Oh.
210
00:08:54,291 --> 00:08:57,661
I was hoping you were through with your bellyaching.
211
00:08:57,694 --> 00:08:59,463
I got the worst of it.
212
00:08:59,496 --> 00:09:01,465
How bad did that nail get me?
213
00:09:01,498 --> 00:09:03,800
I've been cut worse sitting on a prickly pear.
214
00:09:03,834 --> 00:09:05,735
Here, Brady.
215
00:09:05,769 --> 00:09:08,605
Look, maybe you won't be sitting in the saddle
216
00:09:08,638 --> 00:09:10,173
so good for the next two or three days,
217
00:09:10,207 --> 00:09:11,942
but at least you'll be walking.
218
00:09:11,975 --> 00:09:13,143
Ow!
219
00:09:13,176 --> 00:09:14,811
You hurt me worse than the nail.
220
00:09:14,845 --> 00:09:16,613
Ooh, watch out, Frisco.
221
00:09:16,646 --> 00:09:18,014
You might want him to bite on a bullet.
222
00:09:18,048 --> 00:09:20,283
Billy, I'm afraid to give him a bullet.
223
00:09:20,317 --> 00:09:22,285
Put it between his teeth, he'd blow his brains out.
224
00:09:24,888 --> 00:09:25,755
Here, read this.
225
00:09:25,789 --> 00:09:26,857
It'll take your mind off your troubles
226
00:09:26,890 --> 00:09:29,192
and put 'em on somebody else.
227
00:09:36,967 --> 00:09:38,702
How long have you had this paper?
228
00:09:38,735 --> 00:09:39,970
About a month.
229
00:09:40,003 --> 00:09:42,572
Old news is better than no news.
230
00:09:43,673 --> 00:09:45,609
It's the Wild Bunch, just like it says.
231
00:09:45,642 --> 00:09:48,178
That's a fool stunt, putting their picture in the paper.
232
00:09:48,211 --> 00:09:49,479
I know those fellas.
233
00:09:49,513 --> 00:09:50,947
Butch and Sundance are smarter than that.
234
00:09:50,981 --> 00:09:53,650
You know Butch and Sundance?
235
00:09:53,683 --> 00:09:56,019
In a matter of speaking, yep.
236
00:09:56,052 --> 00:09:58,121
Real pistols they are, lean and mean.
237
00:09:58,155 --> 00:09:59,823
I mean they'll steal your boots,
238
00:09:59,856 --> 00:10:01,725
your socks, and the gold fillings out of your teeth.
239
00:10:01,758 --> 00:10:02,859
Have you ever talked to them?
240
00:10:05,495 --> 00:10:09,299
Well, I was up in Brown's Hole once and there they was,
241
00:10:09,332 --> 00:10:11,635
and they was counting their loot and holding court.
242
00:10:11,668 --> 00:10:14,905
Billy, have you ever actually talked to them?
243
00:10:14,938 --> 00:10:18,708
I never really did have a conversation with them exactly,
244
00:10:18,742 --> 00:10:20,310
but I got a good look at 'em, Brady.
245
00:10:20,343 --> 00:10:24,548
And I'm telling you, fellas, they're a Wild Bunch.
246
00:10:24,581 --> 00:10:26,016
That young one kind of looks out of place,
247
00:10:26,049 --> 00:10:27,017
don't he?
248
00:10:27,050 --> 00:10:29,719
Well, whoever he is, he won't last very long.
249
00:10:29,753 --> 00:10:31,555
Everybody wearing a badge west of Omaha's
250
00:10:31,588 --> 00:10:33,056
looking for the Wild Bunch.
251
00:10:33,089 --> 00:10:34,925
You know what I hear?
252
00:10:34,958 --> 00:10:38,929
The Pinkerton Detective Agency has got 100 or more
253
00:10:38,962 --> 00:10:41,665
of their best men tracking down the Bunch.
254
00:10:41,698 --> 00:10:42,465
Billy.
255
00:10:43,567 --> 00:10:44,901
They're either gonna hang 'em,
256
00:10:44,935 --> 00:10:47,671
shoot 'em, or haul 'em off to prison...
257
00:10:47,704 --> 00:10:50,240
Yep, that's the Wild Bunch.
258
00:10:50,273 --> 00:10:51,374
Look again.
259
00:11:01,451 --> 00:11:04,421
How the hell did that happen?
260
00:11:08,959 --> 00:11:09,960
Brady, it just don't seem right
261
00:11:09,993 --> 00:11:13,029
you riding out of here without me.
262
00:11:13,063 --> 00:11:16,533
But if you need me, you know where I am.
263
00:11:16,566 --> 00:11:20,637
I expect to see you both here when we get back.
264
00:11:21,972 --> 00:11:23,106
Who's we?
265
00:11:56,273 --> 00:11:58,008
What do you figure he's doing, kid?
266
00:11:58,041 --> 00:12:00,844
Stringing telephone lines.
267
00:12:00,877 --> 00:12:02,579
I wonder how it works.
268
00:12:02,612 --> 00:12:05,682
Transmitters, electric currents, amplifiers.
269
00:12:05,715 --> 00:12:06,683
Won't be long till people'll be able
270
00:12:06,716 --> 00:12:09,319
to talk clear across the country.
271
00:12:09,352 --> 00:12:13,323
That's gonna be hell on outlawing, ain't it???
272
00:12:13,356 --> 00:12:14,991
A penny for Teddy.
273
00:12:15,025 --> 00:12:16,192
And for. Lizzie.
274
00:12:16,226 --> 00:12:17,928
Lizzie, and for. Sara.
275
00:12:17,961 --> 00:12:19,596
Sara. Say thank you, children.
276
00:12:19,629 --> 00:12:20,864
Thank you.
277
00:12:20,897 --> 00:12:22,699
Now you just go on over there and wait for me.
278
00:12:22,732 --> 00:12:23,767
Go on now.
279
00:12:23,800 --> 00:12:25,935
Step right up here, please. Thank you.
280
00:12:25,969 --> 00:12:29,339
Ma'am, it's just the largest bill now is a 10.
281
00:12:29,372 --> 00:12:30,206
There you go.
282
00:12:30,240 --> 00:12:32,342
And I thank you for your courtesy.
283
00:12:32,375 --> 00:12:33,310
Good day.
284
00:12:33,343 --> 00:12:37,147
You're quite welcome and good day to you.
285
00:12:37,180 --> 00:12:39,382
Good morning, Sir, I'd like to make a deposit.
286
00:12:39,416 --> 00:12:40,250
Fine, Ma'am,
287
00:12:40,283 --> 00:12:43,553
and how much would you like to deposit?
288
00:12:54,230 --> 00:12:56,399
Miss, I believe you dropped this.
289
00:12:56,433 --> 00:13:00,503
Oh my goodness, I believe you're right.
290
00:13:00,537 --> 00:13:03,840
Three tellers, only one bank officer,
291
00:13:03,873 --> 00:13:05,175
lots of cash on hand.
292
00:13:05,208 --> 00:13:08,044
Sounds like a piece of cake,
293
00:13:08,078 --> 00:13:08,978
wedding cake.
294
00:13:09,012 --> 00:13:10,980
Complete with frosting?
295
00:13:11,014 --> 00:13:12,716
One or two more and we'll be out of the business
296
00:13:12,749 --> 00:13:14,017
and out of the country.
297
00:13:14,050 --> 00:13:15,685
That's a promise, Etta.
298
00:13:15,719 --> 00:13:17,487
One fine morning it'll all be over.
299
00:13:17,520 --> 00:13:21,124
One fine morning it damn well better be.
300
00:13:22,025 --> 00:13:24,794
And I thank you for your kindness.
301
00:13:27,297 --> 00:13:28,865
Payday, boys, look lively.
302
00:13:45,815 --> 00:13:47,384
Good morning, folks.
303
00:13:47,417 --> 00:13:48,685
Now listen carefully,
304
00:13:48,718 --> 00:13:51,721
in my hand I hold a powerful potion.
305
00:13:52,756 --> 00:13:53,823
Now for those you who don't read so good,
306
00:13:53,857 --> 00:13:58,128
maybe your eyes aren't great, it says Nitroglycerin.
307
00:13:59,195 --> 00:14:01,931
The most powerful explosive known to mankind.
308
00:14:01,965 --> 00:14:04,033
It's them, the Wild Bunch. Shh!
309
00:14:04,067 --> 00:14:06,069
Don't nobody move.
310
00:14:06,102 --> 00:14:09,038
I seen their picture. Hush your mouth, Teddy.
311
00:14:09,072 --> 00:14:13,109
And you didn't seen their picture, you saw it.
312
00:14:17,414 --> 00:14:19,949
She's right, son, it's saw.
313
00:14:22,652 --> 00:14:24,888
Rest easy, kid.
314
00:14:24,921 --> 00:14:27,924
You're gonna twist your head plumb off.
315
00:14:27,957 --> 00:14:30,627
That's gonna give away the whole shooting match.
316
00:14:30,660 --> 00:14:33,263
It's not like I had much experience, Mr. Ketchum.
317
00:14:33,296 --> 00:14:36,065
Mr. Ketchum...
318
00:14:36,099 --> 00:14:38,101
You are some sidekick.
319
00:14:38,134 --> 00:14:40,737
You ain't doing nothing but sitting your horse.
320
00:14:40,770 --> 00:14:43,640
Them inside are the bank robbers.
321
00:14:43,673 --> 00:14:45,275
As far as experience,
322
00:14:45,308 --> 00:14:47,944
well that'll come soon enough.
323
00:14:50,780 --> 00:14:52,949
You starting to figure maybe you should have stayed behind
324
00:14:52,982 --> 00:14:55,185
when Butch and Sundance broke jail?
325
00:14:55,218 --> 00:14:56,286
No.
326
00:14:57,520 --> 00:15:02,258
They may not be counting on me now, but that day will come.
327
00:15:08,631 --> 00:15:09,899
This is mine.
328
00:15:10,900 --> 00:15:12,135
This is mine.
329
00:15:12,168 --> 00:15:14,304
In a few moments we'll be gone
330
00:15:14,337 --> 00:15:15,772
and you can go back to your business
331
00:15:15,805 --> 00:15:18,174
and Santa Rita will be famous.
332
00:15:21,311 --> 00:15:22,178
Nobody leaves.
333
00:15:22,212 --> 00:15:23,546
Come on, lady, let's give it up now.
334
00:15:23,580 --> 00:15:24,981
Hurry up, come on, come on, come on.
335
00:15:25,014 --> 00:15:26,449
I ain't got all day.
336
00:15:26,483 --> 00:15:27,617
Come on.
337
00:15:27,650 --> 00:15:29,352
Thank you, I appreciate it.
338
00:15:29,385 --> 00:15:31,521
Back up, give me your wallets.
339
00:15:31,554 --> 00:15:32,989
Come on, hustle.
340
00:15:35,558 --> 00:15:37,560
All I've got's my wedding ring.
341
00:15:37,594 --> 00:15:40,697
Ma'am, we don't take wedding rings.
342
00:15:42,265 --> 00:15:44,033
Would you like my penny?
343
00:15:44,067 --> 00:15:44,868
Or mine?
344
00:15:46,035 --> 00:15:48,204
Or mine? You keep 'em.
345
00:15:48,238 --> 00:15:50,773
Just don't put 'em in a bank.
346
00:15:53,042 --> 00:15:55,678
All right, folks, we're gonna go now.
347
00:15:55,712 --> 00:15:59,215
And much obliged to you, but there's just one more thing.
348
00:15:59,249 --> 00:16:01,050
I recommend y'all leave through the back door
349
00:16:01,084 --> 00:16:03,686
because I'm gonna take this little bottle,
350
00:16:03,720 --> 00:16:06,189
I'm gonna set it on the other side of the front door
351
00:16:06,222 --> 00:16:07,690
and lord only knows what'll happen
352
00:16:07,724 --> 00:16:08,858
if somebody kick it or knock it over.
353
00:16:18,134 --> 00:16:21,638
Call the sheriff. Teddy, come back here.
354
00:16:33,216 --> 00:16:35,118
Hey, young man,
355
00:16:35,151 --> 00:16:36,920
no use wasting a perfectly good bottle of nitro.
356
00:16:36,953 --> 00:16:38,087
Hold on to this for me.
357
00:16:48,665 --> 00:16:50,433
Don't believe half of what you hear.
358
00:16:50,466 --> 00:16:54,103
Nothing but plain old well water in that bottle, Fingers.
359
00:16:54,137 --> 00:16:55,238
Fingers, I like it.
360
00:16:55,271 --> 00:16:57,106
It's a good name, we'll keep it.
361
00:17:03,246 --> 00:17:05,815
♪ Know when to fold 'em
362
00:17:05,848 --> 00:17:08,585
♪ Know when to walk away
363
00:17:08,618 --> 00:17:10,286
♪ Know when to run
364
00:17:10,320 --> 00:17:13,389
♪ You never count your money
365
00:17:13,423 --> 00:17:15,592
♪ When you're sittin' at the table ♪
366
00:17:15,625 --> 00:17:19,229
♪ There'll be time enough for countin' ♪
367
00:17:19,262 --> 00:17:20,897
♪ When the dealing's done
368
00:17:20,930 --> 00:17:23,299
♪ You got to know when to hold 'em ♪
369
00:17:23,333 --> 00:17:24,667
♪ When to hold 'em
370
00:17:24,701 --> 00:17:26,169
♪ Know when to fold 'em
371
00:17:26,202 --> 00:17:27,303
♪ When to fold 'em
372
00:17:27,337 --> 00:17:29,772
♪ Know when to walk away
373
00:17:29,806 --> 00:17:31,441
♪ Know when to run
374
00:17:31,474 --> 00:17:34,410
♪ You never count your money
375
00:17:34,444 --> 00:17:37,013
♪ When you're sittin' at the table ♪
376
00:17:37,046 --> 00:17:40,483
♪ There'll be time enough for countin' ♪
377
00:17:40,516 --> 00:17:42,252
♪ When the dealing's done
378
00:17:42,285 --> 00:17:45,955
♪ You got to know when to hold 'em ♪
379
00:17:45,989 --> 00:17:48,524
♪ Know when to fold 'em
380
00:17:48,558 --> 00:17:51,427
♪ Know when to walk away
381
00:17:51,461 --> 00:17:52,862
♪ Know when to run
382
00:17:52,895 --> 00:17:56,032
♪ You never count your money
383
00:17:56,065 --> 00:17:58,468
♪ When you're sittin' at the table ♪
384
00:17:58,501 --> 00:18:01,771
♪ There'll be time enough for countin' ♪
385
00:18:01,804 --> 00:18:05,408
♪ When the dealing's done
386
00:18:11,414 --> 00:18:13,516
Bang bang bang, stick 'em up!
387
00:18:13,549 --> 00:18:15,218
Hands in the air.
388
00:18:15,251 --> 00:18:18,288
Teddy, why do we always have to be the folks being robbed?
389
00:18:18,321 --> 00:18:20,890
'Cause y'all are girls and girls can't be bank robbers.
390
00:18:20,923 --> 00:18:22,392
That's not true.
391
00:18:22,425 --> 00:18:23,359
Yeah, it is.
392
00:18:23,393 --> 00:18:25,194
You weren't even there, Billy.
393
00:18:25,228 --> 00:18:26,863
Yeah, you weren't even there.
394
00:18:26,896 --> 00:18:28,731
We saw the Wild Bunch rob the bank.
395
00:18:28,765 --> 00:18:29,899
We saw the whole thing.
396
00:18:29,932 --> 00:18:31,401
Stick 'em up!
397
00:18:31,434 --> 00:18:34,203
You drop those weapons.
398
00:18:34,237 --> 00:18:37,607
Which one of you hombres is Billy the Kid?
399
00:18:39,175 --> 00:18:41,010
The Wild Bunch sent me back here
400
00:18:41,044 --> 00:18:44,180
to see who could identify them from the bank robbery.
401
00:18:44,213 --> 00:18:47,917
Sir, I wasn't even there, they were.
402
00:18:47,950 --> 00:18:50,520
Did you kids really see that bank robbery?
403
00:18:50,553 --> 00:18:52,488
Yes, Sir, we did.
404
00:18:52,522 --> 00:18:53,690
Are you gonna hurt us?
405
00:18:53,723 --> 00:18:56,993
No, I never saw a bank robbery.
406
00:18:57,026 --> 00:18:58,061
What was it like?
407
00:18:58,094 --> 00:18:59,929
Well, it was pretty scary.
408
00:18:59,962 --> 00:19:01,531
How many were there?
409
00:19:01,564 --> 00:19:02,565
There were three of 'em,
410
00:19:02,598 --> 00:19:04,734
Butch, Sundance and another fella.
411
00:19:04,767 --> 00:19:06,869
Looked just like their picture.
412
00:19:06,903 --> 00:19:08,738
Mama told us to stay away from them.
413
00:19:08,771 --> 00:19:10,006
There were just three of 'em?
414
00:19:10,039 --> 00:19:12,041
There was a bunch more out in the street.
415
00:19:12,075 --> 00:19:13,109
Bounty hunter,
416
00:19:15,311 --> 00:19:17,780
stand clear of those young'uns.
417
00:19:24,153 --> 00:19:27,623
You've been asking questions all over town.
418
00:19:27,657 --> 00:19:29,559
You ask questions in Santa Rita,
419
00:19:29,592 --> 00:19:32,195
you start with Jethro Boone.
420
00:19:32,228 --> 00:19:33,563
That's me.
421
00:19:33,596 --> 00:19:36,966
First of all, I'm not a bounty hunter, sheriff.
422
00:19:36,999 --> 00:19:38,868
You don't look like a Pinkerton.
423
00:19:38,901 --> 00:19:40,303
I'm no Pinkerton.
424
00:19:40,336 --> 00:19:41,370
Newspaper.
425
00:19:41,404 --> 00:19:42,438
No.
426
00:19:43,573 --> 00:19:46,576
Well, what's just your interest in the Wild Bunch?
427
00:19:46,609 --> 00:19:47,543
Purely personal.
428
00:19:47,577 --> 00:19:50,379
You do better than that, Mister,
429
00:19:50,413 --> 00:19:52,548
or I'll turn you over to the Pinkertons
430
00:19:52,582 --> 00:19:53,916
and they'll beat the answers out of you.
431
00:19:57,587 --> 00:19:59,388
Sheriff, I've been tracking the Wild Bunch
432
00:19:59,422 --> 00:20:01,457
for the better part of a week.
433
00:20:01,491 --> 00:20:04,894
I'm tired, I'm dirty, and I am fed up.
434
00:20:04,927 --> 00:20:08,464
And if you ever stick a shotgun in my ribs again,
435
00:20:08,498 --> 00:20:10,867
you'd better have paper on me.
436
00:20:18,608 --> 00:20:21,043
Sheriff, you all right?
437
00:20:22,979 --> 00:20:24,280
Hey, Mister,
438
00:20:24,313 --> 00:20:27,450
if you're really gonna run across them Wild Bunchers,
439
00:20:27,483 --> 00:20:28,284
give 'em this.
440
00:20:28,317 --> 00:20:31,187
They dropped it when they rode off.
441
00:20:32,522 --> 00:20:33,923
Thanks, kid.
442
00:20:41,697 --> 00:20:43,099
It's gonna be easier than pouring molasses
443
00:20:43,132 --> 00:20:44,600
over johnnycakes.
444
00:20:44,634 --> 00:20:46,836
Payroll is dropped off the night train around midnight.
445
00:20:46,869 --> 00:20:48,538
Mine crew won't be along to take delivery
446
00:20:48,571 --> 00:20:49,972
till noon or thereabouts.
447
00:20:50,006 --> 00:20:52,508
We ride on down, help ourselves,
448
00:20:52,542 --> 00:20:55,178
and be a half a dozen miles back in the hills by noon.
449
00:20:56,512 --> 00:20:57,513
Let's go.
450
00:20:57,547 --> 00:20:59,649
Not yet, son.
451
00:20:59,682 --> 00:21:02,318
No point in complicating matters.
452
00:21:04,654 --> 00:21:06,556
We just wait till that wagon clears out.
453
00:21:06,589 --> 00:21:08,624
Haven't you already read all those letters?
454
00:21:08,658 --> 00:21:10,193
Sure, once or twice.
455
00:21:10,226 --> 00:21:13,329
The mail from home's a comfort to him.
456
00:21:13,362 --> 00:21:14,497
Mail from anywhere's a comfort,
457
00:21:14,530 --> 00:21:17,633
as long as it's not addressed to some jail or prison.
458
00:21:17,667 --> 00:21:19,635
See this one here?
459
00:21:19,669 --> 00:21:22,638
It's from my sister over in Provo.
460
00:21:22,672 --> 00:21:25,074
She was just about to have her baby when she mailed this.
461
00:21:25,107 --> 00:21:27,643
If the Pinkertons ever catch on to your damn mail,
462
00:21:27,677 --> 00:21:29,712
the postman's gonna be packing a badge
463
00:21:29,745 --> 00:21:32,515
and a pair of those new-fangled handcuffs.
464
00:21:32,548 --> 00:21:34,684
Hyah, move on!
465
00:21:36,519 --> 00:21:37,720
Time for a visitation.
466
00:21:40,022 --> 00:21:40,990
You gents are early.
467
00:21:41,023 --> 00:21:43,559
I'll be with you in a minute.
468
00:21:48,097 --> 00:21:51,901
We're kind of in a hurry, if you don't mind.
469
00:21:56,272 --> 00:21:59,575
Don't you fellas know you're in all the papers?
470
00:21:59,609 --> 00:22:01,410
The picture.
471
00:22:01,444 --> 00:22:02,612
Yeah, we heard.
472
00:22:02,645 --> 00:22:04,513
We're needing some traveling money.
473
00:22:04,547 --> 00:22:07,717
The Great Western payroll, we're here to take delivery,
474
00:22:07,750 --> 00:22:08,784
Right now.
475
00:22:08,818 --> 00:22:11,120
That's gonna take some doing.
476
00:22:11,153 --> 00:22:12,054
Yeah, why's that?
477
00:22:12,088 --> 00:22:13,656
Yeah, why is that?
478
00:22:14,957 --> 00:22:17,193
Train conductor has one key.
479
00:22:17,226 --> 00:22:18,594
He's long gone.
480
00:22:18,628 --> 00:22:21,397
Mine foreman has the other.
481
00:22:21,430 --> 00:22:23,199
Of course, he'll be along in a little while
482
00:22:23,232 --> 00:22:26,936
with a bunch of shotgun guards if you care to wait.
483
00:22:26,969 --> 00:22:29,572
Go ahead and shoot him, Black Jack, he's lying.
484
00:22:29,605 --> 00:22:30,873
Can't wait, no time.
485
00:22:30,907 --> 00:22:32,642
Fingers, get in here!
486
00:22:32,675 --> 00:22:34,243
Don't move. Coming, Butch.
487
00:22:34,277 --> 00:22:36,379
Gimme the bag. I can do it.
488
00:22:36,412 --> 00:22:39,615
Unless of course this stuff's just water or sawdust.
489
00:22:39,649 --> 00:22:40,716
I'm getting more contradiction from this kid.
490
00:22:40,750 --> 00:22:42,451
Whoa, Butch, give the kid a shot at it.
491
00:22:42,485 --> 00:22:43,753
A shot? Give the kid a shot at it,
492
00:22:43,786 --> 00:22:45,121
we'll step outside while he blows the door
493
00:22:45,154 --> 00:22:48,024
off of this thing. Fine, shoot it.
494
00:22:54,130 --> 00:22:55,665
Etta!
495
00:22:55,698 --> 00:22:57,934
Does the kid know anything about explosives?
496
00:22:57,967 --> 00:23:00,002
Only that water won't blow up when you drop it.
497
00:23:00,036 --> 00:23:02,171
He's gotta learn sometime, on the job training.
498
00:23:02,204 --> 00:23:03,673
You gave him the explosives?
499
00:23:03,706 --> 00:23:04,640
His idea.
500
00:23:08,878 --> 00:23:09,979
How many sticks you use?
501
00:23:10,012 --> 00:23:11,414
All of it.
502
00:23:11,447 --> 00:23:12,615
The whole bundle?
503
00:23:12,648 --> 00:23:13,416
Yeah.
504
00:23:13,449 --> 00:23:14,684
12 Sticks?
505
00:23:14,717 --> 00:23:16,118
How much fuse?
506
00:23:17,687 --> 00:23:20,356
Great, let the kid do it.
507
00:23:20,389 --> 00:23:23,392
Run!
508
00:23:40,910 --> 00:23:44,046
Good God almighty!
509
00:23:44,080 --> 00:23:46,148
There was enough dynamite in that bundle to blow up..
510
00:23:46,182 --> 00:23:46,949
A railroad station.
511
00:23:46,983 --> 00:23:47,950
Right.
512
00:23:47,984 --> 00:23:49,485
Now if we had any dynamite left,
513
00:23:49,518 --> 00:23:50,953
we could pry the door off of that safe.
514
00:23:50,987 --> 00:23:52,955
You can bet them mine guards heard the big bang
515
00:23:52,989 --> 00:23:56,993
and they're gonna come a-running and a-shooting.
516
00:24:01,497 --> 00:24:02,264
Whoa.
517
00:24:07,703 --> 00:24:09,672
I sure hate to leave..
518
00:24:11,907 --> 00:24:12,842
Where are they? Where is he?
519
00:24:12,875 --> 00:24:14,543
Where's it coming from?
520
00:24:14,577 --> 00:24:15,878
I can't see 'em.
521
00:24:15,911 --> 00:24:18,681
Where are they? There!
522
00:24:18,714 --> 00:24:20,716
There! Get outta here!
523
00:24:20,750 --> 00:24:21,751
Etta, move!
524
00:24:21,784 --> 00:24:25,855
Pinkertons!
525
00:24:25,888 --> 00:24:29,258
Pinkertons!
526
00:24:38,200 --> 00:24:39,602
Black Jack!
527
00:24:39,635 --> 00:24:40,703
You're hit, can you ride? Yeah.
528
00:24:40,736 --> 00:24:41,737
Can you ride?
529
00:24:41,771 --> 00:24:42,872
Then go, get!
530
00:24:42,905 --> 00:24:43,673
Get!
531
00:24:53,649 --> 00:24:54,917
Hold your fire.
532
00:24:58,821 --> 00:25:00,022
I had 'em, Mr. Dimaio.
533
00:25:00,056 --> 00:25:01,791
I could have knocked 'em all down.
534
00:25:01,824 --> 00:25:05,094
Nobody appointed Ford Hayes judge or jury.
535
00:25:05,127 --> 00:25:09,765
There's no dead or alive papers on any of those men.
536
00:25:09,799 --> 00:25:11,834
Track 'em, Mr. Howard.
537
00:25:13,502 --> 00:25:16,739
Blood oughta make it easier from here on.
538
00:25:16,772 --> 00:25:19,175
Mr. Hayes, it was your shot.
539
00:25:20,843 --> 00:25:22,945
Go down and retrieve your kill.
540
00:25:22,978 --> 00:25:26,916
And pray to God it was one of the Wild Bunch.
541
00:25:42,198 --> 00:25:44,266
Slack off, it's too damn tight.
542
00:25:44,300 --> 00:25:47,837
It's the only way to stop the bleeding.
543
00:25:49,505 --> 00:25:51,774
Rip off another piece of that cloth quick.
544
00:25:55,177 --> 00:25:57,046
Hold that.
545
00:26:03,152 --> 00:26:05,254
Hold on, hold on.
546
00:26:05,287 --> 00:26:07,156
Hold that, hold that.
547
00:26:09,225 --> 00:26:10,025
Okay.
548
00:26:29,378 --> 00:26:32,681
I mean it, Etta, no argument, you're going back to Fanny's
549
00:26:32,715 --> 00:26:33,949
till those Pinkertons get worn out
550
00:26:33,983 --> 00:26:38,854
or until we raise some getaway cash and come and get you.
551
00:26:38,888 --> 00:26:39,789
I'll get a stake together
552
00:26:39,822 --> 00:26:41,791
and I'll make an honest woman out of you.
553
00:26:41,824 --> 00:26:43,025
I promise.
554
00:26:43,058 --> 00:26:45,961
The tighter we wrap it, the less it's gonna hurt, Jack.
555
00:26:45,995 --> 00:26:46,795
You're gonna be fine.
556
00:26:46,829 --> 00:26:48,864
You hear me, Etta?
557
00:26:48,898 --> 00:26:49,899
You hear me?
558
00:26:49,932 --> 00:26:51,700
It's too late to be making an honest woman
559
00:26:51,734 --> 00:26:53,302
out of me, Harry Longabaugh.
560
00:26:53,335 --> 00:26:54,570
There's been a killing.
561
00:26:54,603 --> 00:26:56,739
I'd be figuring on how to save my own hide
562
00:26:56,772 --> 00:26:59,542
and get loose from the Pinkertons if I was you.
563
00:26:59,575 --> 00:27:01,677
Etta, there'd be a lot fewer problems
564
00:27:01,710 --> 00:27:04,180
if you'd just do what he says.
565
00:27:04,213 --> 00:27:08,951
You're gonna be fine.
566
00:27:14,056 --> 00:27:16,258
Hell of a fix, ain't it?
567
00:27:42,651 --> 00:27:44,954
Are you gonna make it, kid?
568
00:27:48,824 --> 00:27:51,627
I just never figured on all the,
569
00:27:54,096 --> 00:27:56,665
on all the shooting and killing.
570
00:27:57,967 --> 00:27:59,868
It's not much of a life.
571
00:27:59,902 --> 00:28:02,238
And it's not gonna get any better.
572
00:28:02,271 --> 00:28:03,906
If I was you, I'd ride clear of it
573
00:28:03,939 --> 00:28:06,442
and find myself a new line of work.
574
00:28:06,475 --> 00:28:09,979
I was never meaning to get into it in the first place.
575
00:28:10,012 --> 00:28:11,513
It just happened.
576
00:28:16,018 --> 00:28:19,989
I was riding west, figuring on finding my daddy,
577
00:28:20,022 --> 00:28:23,025
just to see what kind of guy he was.
578
00:28:24,660 --> 00:28:25,928
Wound up in jail.
579
00:28:29,832 --> 00:28:32,801
Butch and Sundance was planning on leaving.
580
00:28:32,835 --> 00:28:36,505
They knocked out a deputy, said come on, kid.
581
00:28:46,115 --> 00:28:50,119
I've been riding so hard and so fast ever since.
582
00:28:53,656 --> 00:28:56,091
I just haven't had time to think
583
00:28:56,125 --> 00:28:58,627
about any of the other stuff.
584
00:29:00,062 --> 00:29:02,398
Your daddy, what sort is he?
585
00:29:05,567 --> 00:29:07,469
He's a traveling man.
586
00:29:08,370 --> 00:29:10,973
I heard he got himself a ranch.
587
00:29:11,006 --> 00:29:14,143
I figured I could learn a lot more working for him
588
00:29:14,176 --> 00:29:16,078
than I could at school.
589
00:29:18,580 --> 00:29:22,117
Would you believe that I started out teaching school?
590
00:29:22,151 --> 00:29:25,954
I try not to think about what I gave up.
591
00:29:25,988 --> 00:29:28,290
Harry's always talking about taking me away
592
00:29:28,324 --> 00:29:31,160
from all this some fine morning.
593
00:29:32,861 --> 00:29:37,066
Let me tell you something, Jeremiah Smith,
594
00:29:37,099 --> 00:29:38,100
or whatever,
595
00:29:39,268 --> 00:29:43,072
there aren't many fine mornings in this line of work.
596
00:29:43,105 --> 00:29:47,076
Don't figure on him and Butch giving you a home.
597
00:29:47,109 --> 00:29:50,879
If I was you, I'd saddle up and ride out right now
598
00:29:50,913 --> 00:29:52,915
and I'd never look back.
599
00:29:57,219 --> 00:29:59,421
Maybe a week ago,
600
00:29:59,455 --> 00:30:00,356
last month,
601
00:30:04,126 --> 00:30:05,127
but not now.
602
00:30:10,632 --> 00:30:11,433
I know.
603
00:30:15,537 --> 00:30:16,939
Etta, Fingers.
604
00:30:18,741 --> 00:30:19,541
Listen up.
605
00:30:21,944 --> 00:30:23,145
We got a plan.
606
00:30:24,246 --> 00:30:26,448
The Rocky Mountain Special
607
00:30:26,482 --> 00:30:28,183
should be coming slow on the upgrade
608
00:30:28,217 --> 00:30:30,119
in the pine thickets out of Trinidad.
609
00:30:30,152 --> 00:30:31,720
We're gonna split her in half
610
00:30:31,754 --> 00:30:33,255
and help ourselves to the express chest.
611
00:30:33,288 --> 00:30:34,289
Black Jack will sit tight here.
612
00:30:34,323 --> 00:30:36,258
We'll pick him up after the heist.
613
00:30:36,291 --> 00:30:39,395
We'll get him to a good sawbones.
614
00:30:39,428 --> 00:30:43,098
Etta, you're gonna be on that train.
615
00:30:43,132 --> 00:30:45,067
Are we still having this argument, Harry Longabaugh?
616
00:30:45,100 --> 00:30:47,136
No, Etta, it's part of the plan.
617
00:30:47,169 --> 00:30:51,273
You gotta be on the train or the plan won't work.
618
00:30:57,613 --> 00:30:58,947
Have a look, Fingers.
619
00:30:58,981 --> 00:31:03,118
She's maybe two miles out and a damn pretty sight.
620
00:31:09,024 --> 00:31:10,726
More like three miles.
621
00:31:10,759 --> 00:31:12,161
Now how do you know that?
622
00:31:12,194 --> 00:31:13,996
The speed sound travels.
623
00:31:14,029 --> 00:31:15,931
1,085 feet per second.
624
00:31:15,964 --> 00:31:17,232
Why Fingers, that college education
625
00:31:17,266 --> 00:31:19,935
of yours may come in handy yet.
626
00:31:19,968 --> 00:31:22,171
It's about time I put it to use.
627
00:31:22,204 --> 00:31:23,772
All right, let's get moving.
628
00:31:23,806 --> 00:31:25,240
She shoots a tad high, son.
629
00:31:25,274 --> 00:31:27,075
Let me take the coach.
630
00:31:27,109 --> 00:31:28,744
I can't, it's too dangerous.
631
00:31:28,777 --> 00:31:30,345
I'm not much of a rifle shot.
632
00:31:30,379 --> 00:31:32,247
I'd do much better on the coach, Butch.
633
00:31:32,281 --> 00:31:37,085
Mm-hmm, like you did blowing the door off of that safe.
634
00:31:37,119 --> 00:31:38,520
I can do this.
635
00:31:40,322 --> 00:31:42,324
Don't look at me, you call it.
636
00:31:42,357 --> 00:31:43,325
But if we don't move now,
637
00:31:43,358 --> 00:31:45,327
we're gonna leave Etta holding the bag.
638
00:31:45,360 --> 00:31:46,662
All right, it's all yours, kid.
639
00:31:46,695 --> 00:31:47,930
Wait'll she comes out of the cut, Fingers,
640
00:31:47,963 --> 00:31:49,965
Then jump like a cat on a mouse.
641
00:31:49,998 --> 00:31:53,302
Hyah!
642
00:31:57,005 --> 00:32:00,142
Tickets, tickets please.
643
00:32:00,175 --> 00:32:01,543
Traveling all alone, Missy?
644
00:32:01,577 --> 00:32:03,178
Yes. Well, you'll be safe
645
00:32:03,212 --> 00:32:07,216
on the Special, especially with a trainload of Pinkertons.
646
00:32:07,249 --> 00:32:09,151
There you go. Thank you.
647
00:32:09,184 --> 00:32:10,219
Tickets.
648
00:32:13,822 --> 00:32:17,359
Mister, there's no Sheffield Station anymore.
649
00:32:17,392 --> 00:32:20,162
The Wild Bunch blew it sky high.
650
00:32:20,195 --> 00:32:22,464
Big shootout, one dead.
651
00:32:22,498 --> 00:32:24,666
That's why my train's full of Pinkertons.
652
00:32:24,700 --> 00:32:28,237
You're gonna have to ride on through to Cimarron, Mister.
653
00:32:28,270 --> 00:32:29,338
Tickets.
654
00:32:30,372 --> 00:32:33,175
If I were in charge, I'd shoot the whole bunch.
655
00:32:33,208 --> 00:32:37,179
That's what you do with snakes, shoot 'em dead.
656
00:32:37,212 --> 00:32:39,214
Did they say which one got killed?
657
00:32:39,248 --> 00:32:43,185
Yeah, a real mean one, Flatnose George Curry.
658
00:32:44,219 --> 00:32:45,988
One of the worst.
659
00:32:46,021 --> 00:32:48,257
Probably rounded up the whole Bunch by now.
660
00:32:48,290 --> 00:32:51,260
Frank Dimaio's running the show.
661
00:32:51,293 --> 00:32:52,494
Sure wish I was with him
662
00:32:52,528 --> 00:32:55,364
instead of riding shotgun on the Special.
663
00:32:55,397 --> 00:32:58,267
Nobody would be damn fool enough to try anything,
664
00:32:58,300 --> 00:33:02,671
not with a bunch of Pinkerton's finest riding the rails.
665
00:33:02,704 --> 00:33:05,107
Excuse the language, little lady.
666
00:33:05,140 --> 00:33:06,575
That's quite all right.
667
00:33:06,608 --> 00:33:10,746
I can certainly understand your frustration.
668
00:33:27,563 --> 00:33:29,298
The last time we were so close.
669
00:33:29,331 --> 00:33:30,532
If you'd excuse me, Sir.
670
00:33:30,566 --> 00:33:32,467
We were just a whisker's width away.
671
00:33:32,501 --> 00:33:34,036
Frank Dimaio's on the case.
672
00:33:34,069 --> 00:33:35,270
This time he's gonna get 'em for sure.
673
00:33:35,304 --> 00:33:37,306
But I really need to go to the.
674
00:33:37,339 --> 00:33:39,708
Oh, well excuse me, little lady.
675
00:33:39,741 --> 00:33:41,243
Thank you kindly.
676
00:33:41,276 --> 00:33:43,712
Excuse me. Ma'am.
677
00:33:43,745 --> 00:33:47,282
Say, tell me some more about this Dimaio.
678
00:34:19,982 --> 00:34:22,951
One minute after she crosses Staghorn Trestle,
679
00:34:22,985 --> 00:34:24,119
there oughta be a big bang.
680
00:34:24,152 --> 00:34:26,288
You better hope we hear two big bangs.
681
00:34:26,321 --> 00:34:29,224
Pray to god Etta's doing her job.
682
00:36:19,601 --> 00:36:23,071
Little lady, you ought not to be smoking those stogies.
683
00:36:23,105 --> 00:36:25,474
Excuse me, I need to get in there.
684
00:36:25,507 --> 00:36:28,377
Oh, Sir, I feel so faint.
685
00:36:28,410 --> 00:36:30,879
Could you help me to my seat?
686
00:36:30,912 --> 00:36:33,115
Ladies should not be smoking.
687
00:36:33,148 --> 00:36:33,949
No, Sir.
688
00:36:45,160 --> 00:36:47,162
What you aiming to do, boy?
689
00:36:47,195 --> 00:36:49,297
You'll find out soon enough.
690
00:36:49,331 --> 00:36:51,299
That passenger coach is packed with Pinkertons
691
00:36:51,333 --> 00:36:54,269
and they all got shotguns.
692
00:36:54,302 --> 00:36:55,637
Yeah, I know.
693
00:36:58,807 --> 00:36:59,508
You back away
694
00:36:59,541 --> 00:37:01,610
from that emergency cord.
695
00:37:03,311 --> 00:37:04,746
Thank you.
696
00:37:04,780 --> 00:37:06,314
You're welcome.
697
00:37:12,120 --> 00:37:15,657
That minute's about up. Not quite.
698
00:37:15,690 --> 00:37:16,792
Feeling a little bit better, Ma'am?
699
00:37:16,825 --> 00:37:19,494
I don't know what quite hit me.
700
00:37:38,013 --> 00:37:40,015
Thunderation, it's the Wild Bunch.
701
00:37:40,048 --> 00:37:41,583
That's my Etta.
702
00:37:49,491 --> 00:37:53,462
They blew the coupling!
703
00:37:53,495 --> 00:37:55,163
Someone pull the emergency cord.
704
00:37:55,197 --> 00:37:57,132
But I am frightened, Sir.
705
00:37:57,165 --> 00:37:58,667
Lady, you'll be all right.
706
00:37:58,700 --> 00:38:00,001
Just sit tight. Pardon me.
707
00:38:00,035 --> 00:38:01,536
Excuse me, Sir.
708
00:38:01,570 --> 00:38:02,838
Don't!
709
00:38:02,871 --> 00:38:05,140
Come on, boys, let's go!
710
00:38:05,173 --> 00:38:09,744
Come on, men!
711
00:38:09,778 --> 00:38:10,912
Oh, sorry.
712
00:38:10,946 --> 00:38:11,713
Sorry, Sir.
713
00:38:11,746 --> 00:38:13,548
My fault entirely.
714
00:38:13,582 --> 00:38:15,484
You go help Fingers with the strongbox.
715
00:38:15,517 --> 00:38:20,188
I'll hang back and dance with the Pinkertons for a while.
716
00:38:47,315 --> 00:38:50,752
Let's go! Get the tree off of there.
717
00:38:53,121 --> 00:38:54,656
Move that tree!
718
00:38:56,992 --> 00:38:57,759
Get down!
719
00:38:57,792 --> 00:38:58,994
Get down, men!
720
00:39:00,061 --> 00:39:01,429
Where the hell is he?
721
00:39:10,338 --> 00:39:13,475
Hey, kid, there's hope for you yet.
722
00:39:17,612 --> 00:39:19,614
I don't see him.
723
00:39:22,017 --> 00:39:22,951
Let's go!
724
00:39:27,789 --> 00:39:28,590
Help!
725
00:39:29,858 --> 00:39:33,228
Who's that over there? Help!
726
00:39:33,261 --> 00:39:34,262
Abernathy.
727
00:39:37,032 --> 00:39:37,832
Help!
728
00:39:39,134 --> 00:39:41,136
Come on, fellas, come on.
729
00:39:41,169 --> 00:39:41,970
Help!
730
00:39:44,806 --> 00:39:46,141
Help.
731
00:39:46,174 --> 00:39:47,742
Easy, easy. It was them,
732
00:39:47,776 --> 00:39:49,477
the Wild Bunch for sure.
733
00:39:49,511 --> 00:39:51,680
Cleaned out the express box.
734
00:39:51,713 --> 00:39:52,480
Anybody hurt?
735
00:39:52,514 --> 00:39:54,582
No, just scared half to death.
736
00:39:54,616 --> 00:39:55,750
I don't mind telling you,
737
00:39:55,784 --> 00:39:57,686
the Wild Bunch ain't the half of it.
738
00:39:57,719 --> 00:39:59,487
They is meaner than snakes.
739
00:39:59,521 --> 00:40:01,656
What's your interest, Mister?
740
00:40:01,690 --> 00:40:02,958
They was shooting at me too.
741
00:40:02,991 --> 00:40:04,960
One of them boys owes me a lot of money.
742
00:40:04,993 --> 00:40:07,529
Just remember who's in charge.
743
00:40:07,562 --> 00:40:10,031
I put up a hell of a scrap.
744
00:40:10,065 --> 00:40:12,500
That young'un was gonna pistol-whip me.
745
00:40:12,534 --> 00:40:16,104
But I stared him down, called his bluff,
746
00:40:16,137 --> 00:40:18,006
broke loose, and come running.
747
00:40:18,039 --> 00:40:19,874
Meaner than hell that young'un was.
748
00:40:19,908 --> 00:40:21,977
They called him Fingers.
749
00:40:22,010 --> 00:40:23,278
Fingers?
750
00:40:23,311 --> 00:40:24,813
Never heard of him.
751
00:40:34,356 --> 00:40:35,156
Nothing.
752
00:40:36,524 --> 00:40:38,426
No sign of life at all.
753
00:40:45,000 --> 00:40:48,737
You sure are putting a lot of faith in him.
754
00:40:49,838 --> 00:40:51,673
He's worthy of it.
755
00:40:52,607 --> 00:40:56,044
Scatter and move downslope, slow and easy.
756
00:40:56,077 --> 00:40:57,979
They're either in there or they've been there.
757
00:40:58,013 --> 00:41:01,383
And I don't want the first shot coming from a Pinkerton.
758
00:41:01,416 --> 00:41:04,052
Do you understand that, Mr. Hayes?
759
00:41:04,085 --> 00:41:04,853
Move out.
760
00:41:16,097 --> 00:41:17,766
Get down, get down!
761
00:41:17,799 --> 00:41:20,935
Fire!
762
00:41:50,832 --> 00:41:51,866
Hold your fire!
763
00:41:51,900 --> 00:41:54,869
Hold your fire, hold your fire!
764
00:41:54,903 --> 00:41:56,738
Move down, men! Let's move.
765
00:41:56,771 --> 00:41:59,808
All right, men, come on down.
766
00:42:07,782 --> 00:42:09,317
Careful. Easy,
767
00:42:09,350 --> 00:42:10,752
spread it out a little bit. Go to the left.
768
00:42:10,785 --> 00:42:11,886
Hold a steady bead.
769
00:42:11,920 --> 00:42:13,822
All right, all right.
770
00:42:13,855 --> 00:42:17,025
Cover me!
771
00:42:19,461 --> 00:42:22,097
So they ran off and left you to die.
772
00:42:22,130 --> 00:42:23,732
Well, you'll live
773
00:42:23,765 --> 00:42:26,101
long enough to be delivered down to Clayton, New Mexico.
774
00:42:26,134 --> 00:42:28,136
You must be Dimaio.
775
00:42:28,169 --> 00:42:30,171
Well, you might as well shoot me right here.
776
00:42:31,940 --> 00:42:34,309
It would be a kindness.
777
00:42:34,342 --> 00:42:36,611
Shooting would be unlawful.
778
00:42:36,644 --> 00:42:37,779
Throw him his shirt.
779
00:42:37,812 --> 00:42:41,950
Let's get him out of here so we can all breathe easy.
780
00:42:53,795 --> 00:42:55,630
Get a horse for him.
781
00:42:56,498 --> 00:42:57,966
Damn.
782
00:42:57,999 --> 00:42:59,000
Double damn.
783
00:43:00,568 --> 00:43:02,003
We could ride in there shooting.
784
00:43:02,036 --> 00:43:03,905
Yeah, and die trying.
785
00:43:05,907 --> 00:43:07,008
Look, even if we sprung him,
786
00:43:07,041 --> 00:43:08,309
Black Jack would never make the run.
787
00:43:08,343 --> 00:43:09,744
He'd die trying.
788
00:43:11,346 --> 00:43:12,547
Like I said,
789
00:43:12,580 --> 00:43:15,850
we got no business being in this business anymore, Butch.
790
00:43:18,486 --> 00:43:20,822
What the hell is that?
791
00:43:20,855 --> 00:43:22,223
More Pinkertons.
792
00:43:23,858 --> 00:43:26,194
We better find us another trail out of here.
793
00:43:26,227 --> 00:43:28,163
This hand's played out.
794
00:43:30,365 --> 00:43:31,166
Whoa!
795
00:43:32,233 --> 00:43:35,670
What in the Sam Hill is going on, Mr. Caldwell?
796
00:43:35,703 --> 00:43:37,005
The Wild Bunch.
797
00:43:37,038 --> 00:43:39,707
They waited till the southbound out of Trinidad.
798
00:43:39,741 --> 00:43:41,176
Started through the pine brush,
799
00:43:41,209 --> 00:43:43,378
then they blew her in half.
800
00:43:43,411 --> 00:43:44,479
Cleaned out the express car
801
00:43:44,512 --> 00:43:47,382
before we could back the engine up.
802
00:43:47,415 --> 00:43:48,583
Tell him, Abernathy.
803
00:43:48,616 --> 00:43:51,085
Yes, tell me, Abernathy.
804
00:43:51,119 --> 00:43:53,521
There's three of 'em, madder than hell
805
00:43:53,555 --> 00:43:56,724
and meaner than a den full of rattlers.
806
00:43:56,758 --> 00:43:59,561
Liked to have shot my head off.
807
00:43:59,594 --> 00:44:01,930
Same ones as in the picture.
808
00:44:02,864 --> 00:44:05,066
Say, where'd he come from?
809
00:44:05,099 --> 00:44:06,668
He's in that picture too.
810
00:44:08,303 --> 00:44:09,537
Shut him up.
811
00:44:15,443 --> 00:44:18,046
Who's the other fella?
812
00:44:18,079 --> 00:44:19,781
Says his name is Brady.
813
00:44:19,814 --> 00:44:21,683
Helped us round up these horses.
814
00:44:21,716 --> 00:44:25,753
For that service, I'm much obliged, Mr. Brady.
815
00:44:25,787 --> 00:44:26,988
Do I know you?
816
00:44:28,089 --> 00:44:29,357
Never met.
817
00:44:29,390 --> 00:44:31,926
Mr. Brady was a passenger on the southbound.
818
00:44:31,960 --> 00:44:34,629
These your horses, Mr. Brady?
819
00:44:34,662 --> 00:44:37,265
Nope, I borrowed them.
820
00:44:37,298 --> 00:44:39,634
Well, then you won't mind stepping down.
821
00:44:39,667 --> 00:44:41,069
I'm commandeering that animal
822
00:44:41,102 --> 00:44:44,239
to transport Black Jack Ketchum to a hanging.
823
00:44:44,272 --> 00:44:45,473
Whose? His,
824
00:44:47,108 --> 00:44:48,343
and long overdue.
825
00:44:51,613 --> 00:44:54,015
Please step down, Mr. Brady.
826
00:44:55,116 --> 00:44:57,485
You'd leave a man afoot in this country?
827
00:44:57,518 --> 00:44:59,787
A healthy man who could stand the walk?
828
00:44:59,821 --> 00:45:00,855
Yes, I would.
829
00:45:02,090 --> 00:45:06,728
Mr. Hayes, leave a full canteen for Mr. Brady here.
830
00:45:06,761 --> 00:45:07,962
Mount up, men.
831
00:45:14,435 --> 00:45:16,571
Here, Mr. Brady.
832
00:45:16,604 --> 00:45:19,073
Three days to Clayton, men.
833
00:45:19,107 --> 00:45:21,075
I expect our prisoner to survive the trip.
834
00:45:28,349 --> 00:45:30,919
♪ So you left your home
835
00:45:30,952 --> 00:45:34,088
♪ And the things you know
836
00:45:34,122 --> 00:45:35,290
♪ For a dream
837
00:45:35,323 --> 00:45:39,427
♪ You'll never find
838
00:45:39,460 --> 00:45:42,330
♪ Now the road ahead
839
00:45:42,363 --> 00:45:45,099
♪ And the life you've led
840
00:45:45,133 --> 00:45:50,138
♪ Weigh heavy on your mind
841
00:45:51,039 --> 00:45:53,541
♪ Will you ever learn
842
00:45:53,574 --> 00:45:56,644
♪ Will you ever see
843
00:45:56,678 --> 00:46:01,582
♪ Or will you just keep moving on ♪
844
00:46:02,150 --> 00:46:05,119
♪ Every cowboy knows
845
00:46:05,153 --> 00:46:07,955
♪ How the story goes
846
00:46:07,989 --> 00:46:12,994
♪ When you're running out of dreams ♪
847
00:46:13,428 --> 00:46:16,297
♪ You can mend your ways
848
00:46:16,331 --> 00:46:20,835
♪ You can walk for days
849
00:46:20,868 --> 00:46:24,672
♪ But you can't go home again
850
00:46:32,046 --> 00:46:35,850
♪ But you can't go home again
851
00:47:03,211 --> 00:47:04,445
Oh, thank you, Lord.
852
00:47:04,479 --> 00:47:05,747
These are angels from Heaven.
853
00:47:05,780 --> 00:47:07,448
You're a sight for sore eyes.
854
00:47:07,482 --> 00:47:10,918
How are you?
855
00:47:10,952 --> 00:47:11,953
Appreciate it.
856
00:47:11,986 --> 00:47:13,454
Boy, am I glad to see you.
857
00:47:13,488 --> 00:47:15,423
I was beginning to believe me and these old buzzards
858
00:47:15,456 --> 00:47:16,724
were the only living creatures out here
859
00:47:16,758 --> 00:47:19,093
in this godforsaken part of the country.
860
00:47:24,298 --> 00:47:26,033
Obviously not.
861
00:47:26,067 --> 00:47:29,504
Can I ride with you to Clayton, New Mexico?
862
00:47:31,172 --> 00:47:32,106
To Clayton.
863
00:47:34,175 --> 00:47:35,877
I think we're in New Mexico.
864
00:47:35,910 --> 00:47:37,078
You speak English?
865
00:47:40,848 --> 00:47:43,051
I don't speak gasho.
866
00:47:43,084 --> 00:47:46,854
Can I ride with you...
867
00:47:48,256 --> 00:47:49,157
To Clayton?
868
00:47:50,625 --> 00:47:51,626
Me, Clayton.
869
00:47:55,630 --> 00:48:00,535
I have money.
870
00:48:09,310 --> 00:48:10,578
I lost my horse.
871
00:48:10,611 --> 00:48:12,447
I didn't actually lose it.
872
00:48:12,480 --> 00:48:13,815
The Pinkertons came and took it.
873
00:48:15,216 --> 00:48:17,285
I'll tell the bear.
874
00:48:17,318 --> 00:48:20,288
You see, the Pinkertons came and took my horse.
875
00:48:20,321 --> 00:48:21,322
Oh, never mind.
876
00:48:22,857 --> 00:48:23,958
Wait wait.
877
00:48:26,127 --> 00:48:27,228
Yeah, yeah.
878
00:48:33,334 --> 00:48:36,471
How do you say I don't wanna drive?
879
00:48:39,507 --> 00:48:40,508
I'll get it.
880
00:48:52,487 --> 00:48:53,788
I think I like it the other way, Scotty,
881
00:48:53,821 --> 00:48:55,590
but it's coming along.
882
00:48:57,091 --> 00:48:59,160
Hey, girls, anybody home?
883
00:48:59,193 --> 00:49:00,228
Oh, it's been too long.
884
00:49:00,261 --> 00:49:01,295
They're back!
885
00:49:01,329 --> 00:49:02,330
Etta, they're back!
886
00:49:02,363 --> 00:49:05,733
Girls, Harry and George are back.
887
00:49:07,535 --> 00:49:09,136
Worked just like a Swiss watch.
888
00:49:09,170 --> 00:49:10,972
Got clean away with the goods.
889
00:49:11,005 --> 00:49:12,006
We heard about Black Jack.
890
00:49:12,039 --> 00:49:13,241
That's awful, the paper said.
891
00:49:13,274 --> 00:49:16,544
Well, there was nothing we could do, honey.
892
00:49:16,577 --> 00:49:18,079
Now come on over here, girls, and sit down.
893
00:49:18,112 --> 00:49:19,213
Let's get reacquainted.
894
00:49:19,247 --> 00:49:20,047
Oh, we'd love to.
895
00:49:20,081 --> 00:49:23,217
Scotty, get Butch a drink, please.
896
00:49:23,251 --> 00:49:25,686
So how'd you do, Jeremiah?
897
00:49:26,888 --> 00:49:28,055
It got done.
898
00:49:28,089 --> 00:49:29,724
But we're still a little short on the travel money.
899
00:49:29,757 --> 00:49:31,325
Thank you, Scotty.
900
00:49:31,359 --> 00:49:33,494
Well you're still traveling south with us, aren't you?
901
00:49:33,528 --> 00:49:35,863
I've about run out of choices.
902
00:49:35,897 --> 00:49:38,099
I expect I'll be along for the laughs.
903
00:49:38,132 --> 00:49:41,402
Fingers, two pair, not a bad hand, huh?
904
00:49:44,805 --> 00:49:46,374
Listen, cheer up.
905
00:49:46,407 --> 00:49:47,675
These are the good times.
906
00:49:47,708 --> 00:49:49,243
If you can't find something to laugh about,
907
00:49:49,277 --> 00:49:51,379
life's not worth the living.
908
00:49:51,412 --> 00:49:53,347
Now you fellas can pay the rent.
909
00:49:53,381 --> 00:49:54,181
Welcome home.
910
00:49:54,215 --> 00:49:56,817
It's good to be here, Fanny.
911
00:51:05,820 --> 00:51:06,621
Whoa!
912
00:51:09,123 --> 00:51:10,458
That bear could use a bath.
913
00:51:10,491 --> 00:51:11,359
Bruno needs water.
914
00:51:11,392 --> 00:51:12,860
Yurcho needs bath.
915
00:51:12,893 --> 00:51:14,328
I not need no bath.
916
00:51:14,362 --> 00:51:16,130
I took bath two weeks ago.
917
00:51:16,163 --> 00:51:18,332
You speak English? Sure.
918
00:51:18,366 --> 00:51:19,166
A lot.
919
00:51:20,334 --> 00:51:21,135
We go.
920
00:51:24,872 --> 00:51:27,208
You owe me one chicken for looking at bear, okay?
921
00:51:27,241 --> 00:51:28,042
Come on.
922
00:51:31,078 --> 00:51:33,981
Oh, he's thirsty, poor guy.
923
00:51:35,149 --> 00:51:38,619
You know how far it might be to Clayton, Sir?
924
00:51:38,653 --> 00:51:39,687
About five miles.
925
00:51:39,720 --> 00:51:42,723
You're not taking that bear there, are you?
926
00:51:42,757 --> 00:51:45,860
There's gonna be a hanging.
927
00:51:45,893 --> 00:51:47,495
Yeah, I know.
928
00:51:47,528 --> 00:51:49,664
That's where I'm headed.
929
00:51:58,339 --> 00:51:59,874
Tricks of the trade.
930
00:52:01,442 --> 00:52:02,677
Soak the hemp.
931
00:52:03,711 --> 00:52:06,747
You want it tight, but not too tight.
932
00:52:06,781 --> 00:52:10,217
Want some give in it so it doesn't slip.
933
00:52:11,419 --> 00:52:14,422
You want this knot good and hard.
934
00:52:14,455 --> 00:52:18,092
Body weight, neck size, it all figures in.
935
00:52:18,959 --> 00:52:20,194
Done properly,
936
00:52:21,796 --> 00:52:22,596
it happens
937
00:52:23,631 --> 00:52:27,268
just like that...
938
00:52:27,301 --> 00:52:28,402
If I'm wrong,
939
00:52:30,738 --> 00:52:33,741
then it's not a sight anyone should have to watch
940
00:52:33,774 --> 00:52:34,709
nor endure.
941
00:52:36,143 --> 00:52:39,413
It's a point of pride with me, Mister,
942
00:52:39,447 --> 00:52:40,414
and an act of kindness.
943
00:52:40,448 --> 00:52:43,984
It's probably the, the last act of kindness.
944
00:52:45,252 --> 00:52:47,188
Okay, I'll show you something, okay?
945
00:52:47,221 --> 00:52:50,391
Watch this acrobat, I'm an acrobat.
946
00:52:50,424 --> 00:52:52,860
Oh!
947
00:52:52,893 --> 00:52:53,961
You like that, Bruno?
948
00:52:53,994 --> 00:52:54,862
I'll show you something.
949
00:52:54,895 --> 00:52:57,098
Guess I'll be seeing you in Clayton.
950
00:52:57,131 --> 00:53:01,602
It's kind of nice having a circus atmosphere there.
951
00:53:02,403 --> 00:53:05,039
It's better if people are busy with other things
952
00:53:05,072 --> 00:53:07,842
when George Lynch rides into town.
953
00:53:09,310 --> 00:53:11,445
Things go smoother that way.
954
00:53:11,479 --> 00:53:12,780
We go!
955
00:53:19,286 --> 00:53:22,089
Come and get your Black Jack dolls.
956
00:53:22,123 --> 00:53:23,424
I want one!
957
00:53:23,457 --> 00:53:25,426
I want that one, mom.
958
00:53:25,459 --> 00:53:27,161
I want the green one.
959
00:53:27,194 --> 00:53:28,696
I want a green one.
960
00:53:46,781 --> 00:53:48,449
I need that board, John.
961
00:53:48,482 --> 00:53:50,785
All right, that's right, 25 cents a cup now.
962
00:53:50,818 --> 00:53:53,087
Let's toast to the good life of Black Jack Ketchum
963
00:53:53,120 --> 00:53:55,422
while he's still around to appreciate it.
964
00:53:55,456 --> 00:53:58,192
25 cents a cup, there you go.
965
00:53:58,225 --> 00:53:59,527
Ladies.
966
00:53:59,560 --> 00:54:01,028
Caldwell.
967
00:54:10,571 --> 00:54:12,506
what a hotshot.
968
00:54:15,743 --> 00:54:17,344
Whoa!
969
00:54:17,378 --> 00:54:19,780
Big party, big crowd.
970
00:54:19,814 --> 00:54:20,581
Big money.
971
00:54:21,515 --> 00:54:23,184
That's quite a sendoff.
972
00:54:23,217 --> 00:54:24,652
Remember, bet on the bear.
973
00:54:24,685 --> 00:54:27,188
The bear never loses.
974
00:54:27,221 --> 00:54:28,489
Thank you, Ma'am.
975
00:54:29,590 --> 00:54:30,524
♪ Onward, Christian soldier
976
00:54:30,558 --> 00:54:32,560
Oh, here, hurry up, fellas.
977
00:54:32,593 --> 00:54:34,728
There's plenty for everybody, come on.
978
00:54:34,762 --> 00:54:36,897
Well, lookee here, a parade for him.
979
00:54:36,931 --> 00:54:39,834
Hello there, ladies, it's so good to see you.
980
00:54:39,867 --> 00:54:41,502
I was just on my way over to the church
981
00:54:41,535 --> 00:54:44,338
just to give you my love offering.
982
00:54:44,371 --> 00:54:45,206
Hold on, Ma'am.
983
00:54:45,239 --> 00:54:47,575
Let's talk about this for a minute.
984
00:54:47,608 --> 00:54:49,810
You know, we really should discuss this for just a second.
985
00:54:49,844 --> 00:54:50,578
Now please, ladies.
986
00:54:50,611 --> 00:54:52,546
Now wait a minute.
987
00:54:52,580 --> 00:54:54,682
Hey, I got a permit just like you do.
988
00:54:54,715 --> 00:54:56,684
Now wait a minute.
989
00:54:58,853 --> 00:55:00,754
Okay, we got a special going on now.
990
00:55:00,788 --> 00:55:02,523
A nickel a handful.
991
00:55:02,556 --> 00:55:05,826
Sin shall be trampled from the face of the Earth.
992
00:55:05,860 --> 00:55:08,229
The sinner shall be condemned to burn
993
00:55:08,262 --> 00:55:11,498
in everlasting, everlasting torment.
994
00:55:11,532 --> 00:55:12,499
Torment!
995
00:55:12,533 --> 00:55:15,269
Yes, repent and ye shall be forgiven.
996
00:55:15,302 --> 00:55:19,273
Repent!
997
00:55:19,306 --> 00:55:20,774
Talk about your sin and sinners,
998
00:55:20,808 --> 00:55:22,843
that there is the biggest sin of all.
999
00:55:22,877 --> 00:55:25,179
We should lend a hand.
1000
00:55:25,212 --> 00:55:28,349
Kershaw, I don't think them ladies need any help.
1001
00:55:28,382 --> 00:55:29,350
Oh, come on, Cooter.
1002
00:55:29,383 --> 00:55:32,119
I think we oughta stay right back where we was.
1003
00:55:32,152 --> 00:55:33,587
Great job, ladies.
1004
00:55:33,621 --> 00:55:34,855
We'll take over now.
1005
00:55:34,889 --> 00:55:36,724
Thank you very much.
1006
00:55:37,725 --> 00:55:40,594
♪ I want to go now
1007
00:55:40,628 --> 00:55:41,428
We'll take over now.
1008
00:55:41,462 --> 00:55:42,429
Don't you worry about a thing.
1009
00:55:42,463 --> 00:55:44,098
Oh, you will, will you? That's right.
1010
00:55:44,131 --> 00:55:46,567
And I promise you this man will not sell another drop
1011
00:55:46,600 --> 00:55:47,635
in this town.
1012
00:55:47,668 --> 00:55:49,603
It's nice to have a friend in this town.
1013
00:55:49,637 --> 00:55:50,638
I thank you, Ma'am.
1014
00:55:50,671 --> 00:55:51,572
My mama taught me well.
1015
00:55:51,605 --> 00:55:53,407
She certainly did.
1016
00:55:53,440 --> 00:55:54,308
Ladies.
1017
00:55:54,341 --> 00:55:56,377
♪ Mine eyes have seen the glory ♪
1018
00:55:56,410 --> 00:55:59,246
♪ Of the coming of the Lord
1019
00:55:59,280 --> 00:56:00,714
Give me your hat.
1020
00:56:00,748 --> 00:56:01,815
Go get a bottle.
1021
00:56:01,849 --> 00:56:03,217
Go get two bottles.
1022
00:56:03,250 --> 00:56:05,753
Maybe we can sell some of this.
1023
00:56:09,823 --> 00:56:11,725
You got a complaint?
1024
00:56:11,759 --> 00:56:15,629
Or are you just trying to get in out of the mud?
1025
00:56:15,663 --> 00:56:16,830
No, Sir.
1026
00:56:16,864 --> 00:56:18,666
I need to see your prisoner.
1027
00:56:18,699 --> 00:56:21,635
You and everybody else in town.
1028
00:56:24,672 --> 00:56:29,643
He'll be making his final appearance
1029
00:56:29,677 --> 00:56:31,979
along about sunrise tomorrow.
1030
00:56:32,947 --> 00:56:36,150
Now, sheriff, the rest of the town may be able to wait,
1031
00:56:36,183 --> 00:56:39,987
but I can't.
1032
00:56:41,121 --> 00:56:42,890
You're the one that,
1033
00:56:43,791 --> 00:56:44,692
you're him.
1034
00:56:46,060 --> 00:56:46,860
It's him.
1035
00:56:47,995 --> 00:56:48,796
Lynch.
1036
00:56:49,797 --> 00:56:51,665
We been wondering when you was gonna show up.
1037
00:56:51,699 --> 00:56:53,834
It's best that the rest of the town be occupied
1038
00:56:53,867 --> 00:56:56,971
with other matters when George Lynch rides in.
1039
00:56:57,004 --> 00:56:58,772
Less notice that way.
1040
00:56:58,806 --> 00:57:00,140
Things go smoother.
1041
00:57:00,174 --> 00:57:03,978
Body weight and neck size, they all figure in.
1042
00:57:05,512 --> 00:57:09,116
If you do it properly, it happens just like that.
1043
00:57:11,385 --> 00:57:14,121
Condemned man never feels a thing.
1044
00:57:17,758 --> 00:57:21,762
He makes it sound almost painless, doesn't he?
1045
00:57:23,731 --> 00:57:26,700
Getting a little anxious, ain't you?
1046
00:57:26,734 --> 00:57:29,503
I do believe I have till morning.
1047
00:57:31,538 --> 00:57:34,908
Well, I didn't figure on seeing you again.
1048
00:57:37,444 --> 00:57:40,848
Another time I'd thank you for the loan of the horse.
1049
00:57:40,881 --> 00:57:43,450
But you can see where he led me.
1050
00:57:47,054 --> 00:57:51,825
Y'know, you looked familiar back in them hills, Mr. Brady.
1051
00:57:51,859 --> 00:57:52,693
You still do.
1052
00:57:54,228 --> 00:57:55,796
It's Brady Hawkes.
1053
00:57:57,231 --> 00:57:58,532
I thought so.
1054
00:57:59,733 --> 00:58:03,704
I seen you clean out a house back in Cripple Creek.
1055
00:58:03,737 --> 00:58:05,773
I never forget a face.
1056
00:58:06,707 --> 00:58:11,712
Well, if you're so good with faces, take a look at this.
1057
00:58:22,823 --> 00:58:26,126
This is the picture that near ruined us all.
1058
00:58:26,160 --> 00:58:29,463
Goddamn Pinkertons on their high horse.
1059
00:58:33,634 --> 00:58:37,905
But I never thought of you as hunting bounty, Hawkes.
1060
00:58:39,139 --> 00:58:41,008
Cards turn cold on you?
1061
00:58:41,975 --> 00:58:44,912
Tell me about the boy Jeremiah.
1062
00:58:46,346 --> 00:58:48,715
Ain't much to tell, he hasn't done much.
1063
00:58:48,749 --> 00:58:50,818
Can't be too high a bounty on him.
1064
00:58:50,851 --> 00:58:52,886
Stationmaster says he's one mean kid.
1065
00:58:52,920 --> 00:58:55,589
Why do you want him?
1066
00:58:55,622 --> 00:58:59,827
So he can wind up in a dark little godforsaken cell?
1067
00:58:59,860 --> 00:59:02,596
And he can watch a bunch of strangers
1068
00:59:02,629 --> 00:59:05,833
build a gallows that's gonna hang him?
1069
00:59:11,839 --> 00:59:16,977
Young Smith has got nothing to worry about from Black Jack.
1070
00:59:17,878 --> 00:59:20,814
Except Young Smith is a Hawkes.
1071
00:59:22,182 --> 00:59:23,617
Jeremiah Hawkes.
1072
00:59:24,985 --> 00:59:25,986
He's my son.
1073
00:59:26,820 --> 00:59:28,122
And he's 19 years old.
1074
00:59:28,155 --> 00:59:29,590
And until three months ago,
1075
00:59:29,623 --> 00:59:34,528
he was in a fancy boarding school learning an honest trade.
1076
00:59:35,662 --> 00:59:37,431
And I need to find him.
1077
00:59:37,464 --> 00:59:40,701
I rode with a lot of men in my time,
1078
00:59:40,734 --> 00:59:43,470
good men, and some real bad ones,
1079
00:59:45,139 --> 00:59:48,342
but I ain't never finked on nobody.
1080
00:59:48,375 --> 00:59:49,776
So you can take whatever secrets
1081
00:59:49,810 --> 00:59:51,845
I got and put 'em in the grave with me.
1082
00:59:51,879 --> 00:59:52,880
What if he was your kid?
1083
00:59:52,913 --> 00:59:54,314
I never had any.
1084
00:59:59,853 --> 01:00:01,421
None that I know of.
1085
01:00:05,726 --> 01:00:07,895
But you sure as hell had a father.
1086
01:00:14,034 --> 01:00:18,572
Help me find my boy.
1087
01:00:19,907 --> 01:00:24,077
Do you really think there are 13 steps to the top?
1088
01:00:46,300 --> 01:00:48,569
Yeah, that's about got it.
1089
01:00:48,602 --> 01:00:50,804
I'll plane this down here.
1090
01:00:52,639 --> 01:00:54,775
You're welcome.
1091
01:00:54,808 --> 01:00:57,177
Come on, hon. But I want that one.
1092
01:00:57,211 --> 01:00:59,046
You got that one right there.
1093
01:00:59,079 --> 01:01:00,847
Thank you.
1094
01:01:00,881 --> 01:01:02,082
Now go show your papa.
1095
01:01:02,115 --> 01:01:04,117
here he is.
1096
01:01:04,151 --> 01:01:07,287
I'm surprised to see you here, Mr. Hawkes.
1097
01:01:07,321 --> 01:01:09,189
I'm sure you are, Mr. Dimaio.
1098
01:01:09,223 --> 01:01:12,759
It's a terrible thing to see a man hung.
1099
01:01:12,793 --> 01:01:14,962
I have no interest in seeing a man hung
1100
01:01:14,995 --> 01:01:17,965
or seeing a man live who deserves to be hung.
1101
01:01:17,998 --> 01:01:20,567
You've come an awful long way on foot, Sir,
1102
01:01:20,601 --> 01:01:22,703
to see a man you've got no interest in.
1103
01:01:22,736 --> 01:01:24,238
And thanks to you, my only interests
1104
01:01:24,271 --> 01:01:28,141
are a new pair of boots and perhaps a hot bath.
1105
01:01:31,578 --> 01:01:32,879
Get your Black Jack doll!
1106
01:01:32,913 --> 01:01:35,549
Gentlemen, for the brave among you,
1107
01:01:35,582 --> 01:01:39,119
it is chance to win 100 silver Yankee dollars.
1108
01:01:39,152 --> 01:01:41,989
Beat fair and square the world-famous Bruno,
1109
01:01:42,022 --> 01:01:43,156
the battling bear.
1110
01:01:43,190 --> 01:01:47,027
A chance is only $5, only one to a customer.
1111
01:01:48,095 --> 01:01:49,930
Dimaio give you boys time off?
1112
01:01:49,963 --> 01:01:52,733
They'll take anybody's money in here.
1113
01:01:52,766 --> 01:01:56,069
And the ladies do wonderful things for brave men,
1114
01:01:56,103 --> 01:01:58,205
strong men who have $100.
1115
01:02:00,607 --> 01:02:02,175
Who makes the rules?
1116
01:02:02,209 --> 01:02:05,445
Three rules, stay in ring one minute, you win.
1117
01:02:05,479 --> 01:02:08,115
Knock Bruno down, you win.
1118
01:02:09,883 --> 01:02:12,185
No stay the minute, you lose.
1119
01:02:17,658 --> 01:02:19,626
Come on, get him.
1120
01:02:24,398 --> 01:02:27,301
Lookee here, we done died and gone to Heaven.
1121
01:02:27,334 --> 01:02:28,935
It's harvest time, Cooter.
1122
01:02:28,969 --> 01:02:32,039
Just like ripe peaches ready to pick off a tree.
1123
01:02:33,807 --> 01:02:36,877
10 bucks on the bear. Come on, bear!
1124
01:02:36,910 --> 01:02:38,011
Go get him now!
1125
01:02:43,050 --> 01:02:44,051
Excuse me.
1126
01:02:44,084 --> 01:02:44,985
Oh, I'm so sorry.
1127
01:02:45,018 --> 01:02:46,186
Here, let me fix that for you.
1128
01:02:46,219 --> 01:02:46,987
It's quite all right.
1129
01:02:47,020 --> 01:02:48,188
Nice suit. No harm done.
1130
01:02:48,221 --> 01:02:51,224
That's it, come on! There you go.
1131
01:02:51,258 --> 01:02:53,226
Come on, get him now!
1132
01:03:00,600 --> 01:03:01,601
That's it!
1133
01:03:04,237 --> 01:03:05,706
How much did we get?
1134
01:03:05,739 --> 01:03:06,873
Nearly $40.
1135
01:03:16,583 --> 01:03:18,385
Bruno is the winner!
1136
01:03:23,623 --> 01:03:25,892
No more challenges for Bruno?
1137
01:03:25,926 --> 01:03:28,662
Bruno, there are no brave men in New Mexico.
1138
01:03:28,695 --> 01:03:31,098
Will the ladies have no champion?
1139
01:03:31,131 --> 01:03:32,933
Ah, my little.
1140
01:03:32,966 --> 01:03:35,435
You are a very beautiful woman.
1141
01:03:37,270 --> 01:03:38,071
Hey!
1142
01:03:39,039 --> 01:03:40,207
You weasel!
1143
01:03:52,619 --> 01:03:54,087
Why are you laughing at me?
1144
01:03:54,121 --> 01:03:55,122
Huh?
1145
01:03:55,155 --> 01:03:57,457
You don't think I'm strong because I'm small?
1146
01:03:57,491 --> 01:03:59,459
Okay okay, I tell you what.
1147
01:03:59,493 --> 01:04:00,193
I'm going to beat bear.
1148
01:04:00,227 --> 01:04:01,695
Okay, I fight bear.
1149
01:04:01,728 --> 01:04:03,096
No, this I will not permit.
1150
01:04:03,130 --> 01:04:05,065
Impossible. Impossible?
1151
01:04:05,098 --> 01:04:06,266
Nothing is impossible!
1152
01:04:06,299 --> 01:04:07,768
I will fight the bear.
1153
01:04:07,801 --> 01:04:09,136
You are too small!
1154
01:04:09,169 --> 01:04:11,471
I do not want to take your money.
1155
01:04:11,505 --> 01:04:14,107
Keep your money, save your life.
1156
01:04:14,141 --> 01:04:14,941
Save my life?
1157
01:04:14,975 --> 01:04:15,976
No!
1158
01:04:16,009 --> 01:04:18,078
I tell you what, I'm going to bet any man here
1159
01:04:18,111 --> 01:04:19,279
I can beat bear.
1160
01:04:19,312 --> 01:04:21,314
This little bear, I'm stronger.
1161
01:04:21,348 --> 01:04:22,883
I'll take the bet.
1162
01:04:22,916 --> 01:04:24,151
Yeah, gimme your money, boy!
1163
01:04:24,184 --> 01:04:25,218
Who's going to bet me?
1164
01:04:25,252 --> 01:04:27,287
Come on, I fight bear.
1165
01:04:28,789 --> 01:04:32,826
What do you say, 20 bucks on the bear?
1166
01:04:32,859 --> 01:04:34,261
It's a sucker bet. Who's going to bet me?
1167
01:04:34,294 --> 01:04:35,896
Come on, I'm going to beat bear.
1168
01:04:35,929 --> 01:04:37,931
I will fight bear.
1169
01:04:37,964 --> 01:04:40,333
Two to one, what do you say?
1170
01:04:41,668 --> 01:04:43,236
I take the peddler.
1171
01:04:43,270 --> 01:04:44,337
Three to one,
1172
01:04:44,371 --> 01:04:47,340
and I say that little weasel won't last 30 seconds.
1173
01:04:47,374 --> 01:04:50,677
I think he's nimble enough to outrun him.
1174
01:04:50,710 --> 01:04:52,946
I'll take three to one.
1175
01:04:52,979 --> 01:04:53,780
For $50.
1176
01:04:58,118 --> 01:04:59,252
Let's go, come on.
1177
01:05:00,153 --> 01:05:02,289
He's scared of me, huh?
1178
01:05:07,394 --> 01:05:08,528
Come on, bear.
1179
01:05:08,562 --> 01:05:10,197
Let's go, come on.
1180
01:05:37,891 --> 01:05:41,328
Come on, bear. Fight the little guy.
1181
01:05:43,230 --> 01:05:44,030
Come on.
1182
01:05:51,371 --> 01:05:53,139
Oh, he must be sick or something.
1183
01:05:53,173 --> 01:05:54,774
This never happen.
1184
01:05:58,411 --> 01:06:00,914
I think it was three to one, wasn't it, gentlemen?
1185
01:06:00,947 --> 01:06:03,183
Well, it's not exactly all there.
1186
01:06:03,216 --> 01:06:04,384
It's all we got.
1187
01:06:04,417 --> 01:06:06,186
I got some.
1188
01:06:06,219 --> 01:06:07,220
He's never done this before.
1189
01:06:07,254 --> 01:06:10,156
I don't know what is wrong with my baby boy.
1190
01:06:10,190 --> 01:06:12,225
Don't move, Bruno.
1191
01:06:12,259 --> 01:06:14,361
Always bet on the bear.
1192
01:06:14,394 --> 01:06:15,562
I won!
1193
01:06:15,595 --> 01:06:17,297
I win, I win money!
1194
01:06:27,574 --> 01:06:32,212
I hear you do a damn good imitation of George lynch.
1195
01:06:34,648 --> 01:06:36,950
Leastways, the sheriff tells me so.
1196
01:06:36,983 --> 01:06:41,121
I had some questions I needed answers to.
1197
01:06:41,154 --> 01:06:43,089
I did what I had to do.
1198
01:06:45,625 --> 01:06:47,160
Care for a nip?
1199
01:06:48,762 --> 01:06:50,830
Not tonight, thank you.
1200
01:06:57,904 --> 01:07:00,607
I don't care for it much myself.
1201
01:07:02,809 --> 01:07:06,947
There was a time when I could get through the night before
1202
01:07:06,980 --> 01:07:08,848
with just half a flask.
1203
01:07:10,083 --> 01:07:13,453
Now it takes the whole load and then some.
1204
01:07:15,322 --> 01:07:18,391
Yeah, when you think about it,
1205
01:07:18,425 --> 01:07:23,430
there's a mother, midwife, maybe a doctor when a man's born.
1206
01:07:25,265 --> 01:07:30,003
But you schedule his death and you put it on a calendar
1207
01:07:32,372 --> 01:07:36,009
and people will come from all over the territory
1208
01:07:36,042 --> 01:07:38,311
just to see the spectacle.
1209
01:07:45,819 --> 01:07:48,388
You appear a man of the world.
1210
01:07:49,289 --> 01:07:51,224
Answer me a question,
1211
01:07:52,492 --> 01:07:56,930
why would an outlaw with a guarantee of hanging
1212
01:07:56,963 --> 01:08:00,367
give himself up and not go down fighting?
1213
01:08:01,801 --> 01:08:05,405
Why would he put himself through all this?
1214
01:08:06,840 --> 01:08:08,341
Life is precious.
1215
01:08:10,243 --> 01:08:14,814
The last thing anyone of us wants to give up is hope,
1216
01:08:14,848 --> 01:08:18,184
hope that the trapdoor will jam,
1217
01:08:18,218 --> 01:08:20,420
maybe the rope will break.
1218
01:08:21,354 --> 01:08:23,189
That's all he's got.
1219
01:08:25,325 --> 01:08:28,328
Well, he doesn't even have that
1220
01:08:28,361 --> 01:08:30,764
with George lynch presiding.
1221
01:08:34,401 --> 01:08:37,070
Let me ask you another question.
1222
01:08:37,103 --> 01:08:38,071
Did you get the answers
1223
01:08:38,104 --> 01:08:41,541
you were looking for from the condemned?
1224
01:08:44,010 --> 01:08:45,679
Not yet, Mr. Lynch.
1225
01:08:46,780 --> 01:08:48,415
Have a good night.
1226
01:09:09,135 --> 01:09:10,937
Help, help!
1227
01:09:10,970 --> 01:09:11,771
You brute!
1228
01:09:13,473 --> 01:09:14,407
Stop!
1229
01:09:14,441 --> 01:09:15,775
Somebody, help!
1230
01:09:18,044 --> 01:09:19,579
Are you okay, Ma'am?
1231
01:09:19,612 --> 01:09:20,947
I'm fine now.
1232
01:09:29,622 --> 01:09:31,224
Boy, I'm glad he came along when he did.
1233
01:09:31,257 --> 01:09:32,792
I was afraid I was gonna have to start kissing you.
1234
01:09:32,826 --> 01:09:35,462
You'd had a fight on your hands for sure then, Kershaw.
1235
01:09:35,495 --> 01:09:36,296
Shut up.
1236
01:09:39,399 --> 01:09:40,433
Come on, let's get out of here.
1237
01:09:40,467 --> 01:09:42,535
♪ In the sheaves
1238
01:09:42,569 --> 01:09:44,904
♪ Bringing in the sheaves
1239
01:09:44,938 --> 01:09:47,440
♪ We shall come rejoicing
1240
01:09:47,474 --> 01:09:50,443
♪ Bringing in the sheaves
1241
01:09:50,477 --> 01:09:52,946
♪ Bringing in the sheaves
1242
01:09:52,979 --> 01:09:55,415
♪ Bringing in the sheaves
1243
01:09:55,448 --> 01:09:58,785
♪ We shall come rejoicing
1244
01:09:58,818 --> 01:10:03,823
♪ Bringing in the sheaves
1245
01:10:54,507 --> 01:10:58,111
The lord is my shepherd, I shall not want.
1246
01:10:58,144 --> 01:11:01,114
He maketh me to lie down in green pastures.
1247
01:11:01,147 --> 01:11:04,384
He leadeth me besides the still waters.
1248
01:11:04,417 --> 01:11:06,085
He restoreth my soul.
1249
01:11:06,920 --> 01:11:09,656
He leadeth me in the path of righteousness,
1250
01:11:09,689 --> 01:11:11,457
for His name's sake.
1251
01:11:11,491 --> 01:11:12,659
Yea, though I walk through the valley.
1252
01:11:12,692 --> 01:11:13,860
Excuse me.
1253
01:11:13,893 --> 01:11:15,628
Of the shadow of death,
1254
01:11:15,662 --> 01:11:19,632
I will fear no evil, for thou art with me.
1255
01:11:19,666 --> 01:11:21,534
And thy rod and thy staff,
1256
01:11:21,568 --> 01:11:23,736
They comfort me. Excuse me.
1257
01:11:26,172 --> 01:11:27,240
Black Jack.
1258
01:11:29,542 --> 01:11:34,514
I don't think of no man friend or otherwise, Mr. Brady,
1259
01:11:34,547 --> 01:11:36,516
but I had me a daddy once.
1260
01:11:38,351 --> 01:11:41,521
But if I'd have listened to anything he said,
1261
01:11:41,554 --> 01:11:43,523
maybe I wouldn't be on my way to have breakfast
1262
01:11:43,556 --> 01:11:44,991
with the devil this morning.
1263
01:11:46,693 --> 01:11:49,262
Go on, get up there.
1264
01:11:52,065 --> 01:11:53,433
One,
1265
01:11:53,466 --> 01:11:54,234
two,
1266
01:11:54,267 --> 01:11:55,268
three,
1267
01:11:55,301 --> 01:11:56,336
four,
1268
01:11:56,369 --> 01:11:57,136
five,
1269
01:11:58,605 --> 01:11:59,606
six,
1270
01:12:00,473 --> 01:12:01,274
seven,
1271
01:12:02,408 --> 01:12:03,209
eight,
1272
01:12:04,744 --> 01:12:05,545
nine,
1273
01:12:06,980 --> 01:12:07,780
10,
1274
01:12:09,415 --> 01:12:10,216
11,
1275
01:12:11,584 --> 01:12:12,385
12.
1276
01:12:13,753 --> 01:12:17,390
Oh my god, I trust in thee.
1277
01:12:17,423 --> 01:12:19,859
13. Let me not be ashamed.
1278
01:12:19,893 --> 01:12:23,463
Let not mine enemies triumph over me.
1279
01:12:23,496 --> 01:12:24,664
Show me thy way.
1280
01:12:26,666 --> 01:12:28,067
Teach me thy ways.
1281
01:12:29,102 --> 01:12:33,539
Lead me into the truth and teach me, for thou art God.
1282
01:12:33,573 --> 01:12:34,607
Hood?
1283
01:12:35,775 --> 01:12:36,576
No.
1284
01:12:39,779 --> 01:12:40,647
Last words?
1285
01:12:41,681 --> 01:12:45,118
A man should never be hung in the mud.
1286
01:12:47,987 --> 01:12:49,289
And if any of you ever get
1287
01:12:49,322 --> 01:12:53,426
to Fanny Porter's Hell's Half Acre in Fort Worth,
1288
01:12:55,161 --> 01:12:59,165
you be sure to give her regards from Black Jack.
1289
01:13:03,102 --> 01:13:07,140
Will teach ye sinners in the way.
1290
01:13:07,173 --> 01:13:10,743
All the paths of the lord are mercy and truth
1291
01:13:10,777 --> 01:13:14,981
unto such as keep his covenant and his testimonies.
1292
01:13:15,014 --> 01:13:19,352
For thy name's sake, oh Lord, pardon mine iniquity.
1293
01:13:21,654 --> 01:13:23,656
Thou preparest a table for me
1294
01:13:23,690 --> 01:13:27,126
in the presence of mine enemies.
1295
01:13:27,160 --> 01:13:30,363
And I'll see you Pinkertons in hell!
1296
01:13:32,165 --> 01:13:36,603
If the devil will let you in...
1297
01:13:39,973 --> 01:13:43,276
Oh, mother, I can't look.
1298
01:14:40,633 --> 01:14:42,001
Let me help you, Ma'am.
1299
01:14:42,035 --> 01:14:43,803
Why, thank you, Sir.
1300
01:14:50,810 --> 01:14:53,513
Gentlemen, that's your man.
1301
01:14:53,546 --> 01:14:55,348
Remember, like glue on a board,
1302
01:14:55,381 --> 01:14:57,617
like a shadow on the wall, no excuses.
1303
01:14:57,650 --> 01:14:58,418
Mm-hmm.
1304
01:14:58,451 --> 01:15:00,887
And don't get caught at it.
1305
01:15:13,800 --> 01:15:15,368
Isn't this exciting?
1306
01:15:15,401 --> 01:15:16,803
I don't think I've ever been this excited.
1307
01:15:16,836 --> 01:15:18,438
This is the most exciting event I've ever been to.
1308
01:15:18,471 --> 01:15:20,273
She's my favorite singer, did you know that?
1309
01:15:20,306 --> 01:15:22,775
Isn't this exciting for Fort Worth?
1310
01:15:22,809 --> 01:15:23,876
Kershaw.
1311
01:15:23,910 --> 01:15:25,178
Kershaw. Hmm?
1312
01:15:28,181 --> 01:15:30,817
We'd better get out of here. I think we got trouble.
1313
01:15:30,850 --> 01:15:34,554
Welcome to Fort Worth, Miss Langtry.
1314
01:15:34,587 --> 01:15:38,291
Mayor Horace Carson at your service, Ma'am.
1315
01:15:38,324 --> 01:15:40,760
Thank you, Mayor Carson.
1316
01:15:40,793 --> 01:15:43,329
I can't tell you how pleased I am
1317
01:15:43,362 --> 01:15:45,865
to be here in your fair city.
1318
01:15:48,301 --> 01:15:50,770
I travel a great deal, you know,
1319
01:15:50,803 --> 01:15:53,573
and from what I understand,
1320
01:15:53,606 --> 01:15:58,311
Fort Worth is to the west what Paris is to France.
1321
01:16:03,049 --> 01:16:04,784
Excuse me, sorry.
1322
01:16:05,885 --> 01:16:06,686
Brady.
1323
01:16:11,290 --> 01:16:14,193
You're the last person I ever expected to see in Fort Worth.
1324
01:16:14,227 --> 01:16:16,295
I'm sorry, my good man,
1325
01:16:16,329 --> 01:16:19,499
but we're trying to present a proclamation of welcome
1326
01:16:19,532 --> 01:16:22,969
to Miss Langtry from all the citizens of Fort Worth.
1327
01:16:23,002 --> 01:16:24,270
I'm so sorry.
1328
01:16:24,303 --> 01:16:26,773
Where was it anyway, Brady, Denver?
1329
01:16:26,806 --> 01:16:28,207
It was San Francisco and it was one
1330
01:16:28,241 --> 01:16:30,376
of the greatest performances I've ever seen.
1331
01:16:30,409 --> 01:16:33,412
Was that during the show or after?
1332
01:16:34,514 --> 01:16:35,782
Miss Langtry,
1333
01:16:35,815 --> 01:16:37,984
I would like to present to you a key to the city
1334
01:16:38,017 --> 01:16:42,288
on behalf of all the good citizens of Fort Worth.
1335
01:16:42,321 --> 01:16:45,124
Why, thank you so much for this great honor.
1336
01:16:45,158 --> 01:16:48,861
It will be a pleasure for me to sing tonight for you,
1337
01:16:48,895 --> 01:16:51,497
for all the good citizens of Fort Worth
1338
01:16:51,531 --> 01:16:53,499
and for all they stand for.
1339
01:16:53,533 --> 01:16:55,668
We have a private carriage for you, Miss Langtry.
1340
01:16:55,701 --> 01:16:56,836
Why, thank you, Mr. Mayor.
1341
01:16:56,869 --> 01:16:59,205
Mr. Hawkes and I are most appreciative.
1342
01:16:59,238 --> 01:17:01,841
We have dear old times to talk over.
1343
01:17:01,874 --> 01:17:05,178
Perhaps I could see you after the show.
1344
01:17:06,546 --> 01:17:11,017
Actually, Lily, there's no time quite like the present.
1345
01:17:12,885 --> 01:17:15,087
Shadow on the wall, Sir?
1346
01:17:29,268 --> 01:17:31,771
They're still out there.
1347
01:17:31,804 --> 01:17:33,406
They're not leaving till I do.
1348
01:17:33,439 --> 01:17:35,675
Who are they?
1349
01:17:35,708 --> 01:17:38,244
That's two of Pinkerton's finest.
1350
01:17:38,277 --> 01:17:41,080
They're like vultures, circling the kill.
1351
01:17:41,113 --> 01:17:43,549
They're after you?
1352
01:17:43,583 --> 01:17:48,287
I wish to the good Lord it was me they were after.
1353
01:17:48,321 --> 01:17:51,924
You know, I've spent half the money I've won in my life
1354
01:17:51,958 --> 01:17:54,627
on my son's schooling.
1355
01:17:54,660 --> 01:17:58,197
Now it looks like he's thrown it all away.
1356
01:17:58,231 --> 01:17:59,799
He's 19 years old.
1357
01:18:01,067 --> 01:18:03,736
Hell, he's on a wanted poster.
1358
01:18:03,769 --> 01:18:05,571
God only knows why.
1359
01:18:05,605 --> 01:18:07,240
But if I ever get my hands on him.
1360
01:18:07,273 --> 01:18:09,308
If you ever get your hands on him,
1361
01:18:09,342 --> 01:18:11,844
Brady Hawkes, you'll hug him.
1362
01:18:12,845 --> 01:18:15,481
You'll tell him you love him.
1363
01:18:15,514 --> 01:18:16,749
He's your son.
1364
01:18:17,683 --> 01:18:19,485
Don't throw that away.
1365
01:18:27,193 --> 01:18:28,895
I had a daughter, you know?
1366
01:18:30,463 --> 01:18:32,932
Lily, you never told me that.
1367
01:18:34,934 --> 01:18:39,005
I haven't seen her since she was five years old.
1368
01:18:39,038 --> 01:18:41,507
Not because I didn't want to.
1369
01:18:41,540 --> 01:18:42,975
She's in France.
1370
01:18:44,043 --> 01:18:45,278
I often wonder
1371
01:18:48,014 --> 01:18:49,315
what she thinks
1372
01:18:51,517 --> 01:18:53,719
and if she still loves me.
1373
01:18:55,888 --> 01:18:59,292
Why do you suppose I do this, Brady Hawkes,
1374
01:18:59,325 --> 01:19:01,227
the acting, the singing?
1375
01:19:02,461 --> 01:19:04,864
Because I know they love me.
1376
01:19:08,701 --> 01:19:11,270
And if you could do it again?
1377
01:19:11,304 --> 01:19:12,071
I can't.
1378
01:19:13,572 --> 01:19:15,007
Neither can you.
1379
01:19:21,681 --> 01:19:25,484
But there is one thing we can do over again.
1380
01:19:29,221 --> 01:19:33,659
An actress always loves to be asked for an encore.
1381
01:19:38,064 --> 01:19:40,199
Excuse us.
1382
01:19:40,232 --> 01:19:41,867
Thank you so much.
1383
01:19:45,037 --> 01:19:47,907
Mr. Hawkes, Miss Langtry's private box.
1384
01:19:47,940 --> 01:19:49,408
Thank you. She said she'll expect you
1385
01:19:49,442 --> 01:19:51,544
backstage after the show.
1386
01:19:55,348 --> 01:19:56,849
Thank you.
1387
01:19:56,882 --> 01:19:57,683
Thank you.
1388
01:19:59,352 --> 01:20:00,219
Jolly good.
1389
01:20:05,391 --> 01:20:07,193
They're lovely seats, Darling.
1390
01:20:07,226 --> 01:20:08,194
Yes, lovely.
1391
01:20:09,228 --> 01:20:11,364
Featherstone, Julius.
1392
01:20:11,397 --> 01:20:12,998
Smith, John.
1393
01:20:13,032 --> 01:20:14,266
My wife Alyssa.
1394
01:20:14,300 --> 01:20:15,401
How do you do?
1395
01:20:15,434 --> 01:20:18,104
This is our fifth occasion.
1396
01:20:18,137 --> 01:20:21,741
Yes, Alyssa and I, we saw Miss Langtry at the Orly in Paris,
1397
01:20:21,774 --> 01:20:24,176
twice in London, once in New York
1398
01:20:24,210 --> 01:20:25,611
at the beginning of this tour
1399
01:20:25,644 --> 01:20:29,015
and now Fort Worth, where the West begins.
1400
01:20:29,048 --> 01:20:31,050
Very exciting, isn't it?
1401
01:20:38,758 --> 01:20:40,426
Oh, I'm so excited.
1402
01:20:42,661 --> 01:20:44,597
Ladies and gentlemen,
1403
01:20:45,998 --> 01:20:50,102
Fort Worth proudly presents the one, the only,
1404
01:20:50,136 --> 01:20:51,771
Miss Lily Langtry!
1405
01:21:10,856 --> 01:21:12,191
Not now, Mayor.
1406
01:21:12,992 --> 01:21:14,293
After the number.
1407
01:21:36,682 --> 01:21:39,185
♪ I am longing
1408
01:21:39,218 --> 01:21:41,687
♪ Dear, for you
1409
01:21:41,720 --> 01:21:44,323
♪ More and more
1410
01:21:51,230 --> 01:21:54,033
Who are you men? Easy, pops.
1411
01:21:54,066 --> 01:21:55,968
Now see here, Buster.
1412
01:21:56,001 --> 01:21:58,671
I can have you thrown out of here just like that.
1413
01:21:58,704 --> 01:22:01,106
We're the Pinkerton Detective Agency.
1414
01:22:01,140 --> 01:22:04,210
And I can have this curtain rung down just like that.
1415
01:22:04,243 --> 01:22:09,215
♪ Roses blooming everywhere
1416
01:22:09,248 --> 01:22:11,650
♪ You alone
1417
01:22:11,684 --> 01:22:15,554
♪ My heart can cheer
1418
01:22:15,588 --> 01:22:17,122
♪ You
1419
01:22:17,156 --> 01:22:19,492
♪ Just you
1420
01:22:28,267 --> 01:22:32,338
♪ Let me call you sweetheart
1421
01:22:32,371 --> 01:22:34,573
♪ I'm in love
1422
01:22:34,607 --> 01:22:39,311
♪ With you
1423
01:22:39,345 --> 01:22:42,815
♪ Let me hear you whisper
1424
01:22:42,848 --> 01:22:47,853
♪ That you love me too
1425
01:22:49,255 --> 01:22:53,425
♪ Keep the love light glowing
1426
01:22:53,459 --> 01:22:58,464
♪ In your eyes so blue
1427
01:23:00,199 --> 01:23:04,236
♪ Let me call you sweetheart
1428
01:23:04,270 --> 01:23:06,438
The front of the building is secure, Sir.
1429
01:23:06,472 --> 01:23:07,473
Very good.
1430
01:23:12,478 --> 01:23:14,180
The fox is loose, Mr. Hayes.
1431
01:23:14,213 --> 01:23:15,214
I'll take some men around front.
1432
01:23:15,247 --> 01:23:16,782
You and Caldwell stay here.
1433
01:23:16,815 --> 01:23:18,217
Brady Hawkes is not to leave
1434
01:23:18,250 --> 01:23:20,286
this opera house without being followed.
1435
01:23:24,323 --> 01:23:26,792
♪ Let me call you sweetheart Let's go!
1436
01:23:28,627 --> 01:23:31,297
♪ I'm in love with you
1437
01:23:31,330 --> 01:23:32,965
Dreadful people!
1438
01:23:34,266 --> 01:23:37,903
♪ Let me hear you whisper
1439
01:23:37,937 --> 01:23:41,273
♪ That you love me too
1440
01:23:42,841 --> 01:23:45,544
Young man, do you have a paper and pen, please?
1441
01:23:45,578 --> 01:23:47,313
I may have a pen.
1442
01:23:49,348 --> 01:23:50,749
Here you are, Sir.
1443
01:23:52,251 --> 01:23:55,220
Deliver this to the second box, stage left,
1444
01:23:55,254 --> 01:23:56,288
to the youngest fella.
1445
01:23:56,322 --> 01:23:57,222
Very well.
1446
01:23:57,256 --> 01:23:58,991
Make sure only he sees it.
1447
01:23:59,024 --> 01:24:00,926
No one else. I will.
1448
01:24:00,960 --> 01:24:03,529
Don't say a word. Thank you.
1449
01:24:06,465 --> 01:24:10,336
♪ You alone my heart can cheer
1450
01:24:11,170 --> 01:24:13,238
♪ You Excuse me.
1451
01:24:13,272 --> 01:24:15,240
♪ Just you
1452
01:24:15,274 --> 01:24:16,775
Excuse me, Ma'am.
1453
01:24:24,316 --> 01:24:28,420
♪ Let me call you sweetheart
1454
01:24:28,454 --> 01:24:33,459
♪ I'm in love with you
1455
01:24:35,227 --> 01:24:39,298
♪ Let me hear you whisper
1456
01:24:39,331 --> 01:24:44,336
♪ That you love me too
1457
01:24:45,738 --> 01:24:49,808
♪ Keep the love light glowing
1458
01:24:49,842 --> 01:24:54,847
♪ In your eyes so true
1459
01:24:56,315 --> 01:24:57,483
Pinkertons in the back of the house.
1460
01:24:57,516 --> 01:25:00,853
♪ Let me call you sweetheart
1461
01:25:00,886 --> 01:25:04,223
♪ I'm in love with you
1462
01:25:05,357 --> 01:25:06,859
Sit tight, Darling.
1463
01:25:06,892 --> 01:25:07,893
Keep smiling
1464
01:25:09,395 --> 01:25:11,363
And enjoy the performance.
1465
01:25:30,382 --> 01:25:32,584
What the hell are you doing here?
1466
01:25:32,618 --> 01:25:33,419
Me?
1467
01:25:34,520 --> 01:25:36,155
What are you doing here?
1468
01:25:36,188 --> 01:25:37,423
You're supposed to be in school
1469
01:25:37,456 --> 01:25:40,225
in Smackover or Andiron, whatever it is.
1470
01:25:40,259 --> 01:25:43,562
It's Andover, in case it matters to you.
1471
01:25:43,595 --> 01:25:44,396
Of course it matters to me.
1472
01:25:44,430 --> 01:25:46,665
Who do you think's been paying for it?
1473
01:25:46,699 --> 01:25:47,433
Your mother said you would never
1474
01:25:47,466 --> 01:25:49,501
go farther west than Savannah.
1475
01:25:49,535 --> 01:25:53,205
When was that, maybe 10, 11 years ago?
1476
01:25:53,238 --> 01:25:54,440
I needed to find you and tell you that..
1477
01:25:54,473 --> 01:25:55,507
Tell me what?
1478
01:25:55,541 --> 01:25:57,109
That you were gonna give up your education
1479
01:25:57,142 --> 01:25:58,377
and join a group of thugs?
1480
01:25:58,410 --> 01:26:00,012
They're gonna get you killed.
1481
01:26:00,045 --> 01:26:01,046
Damn fool stunt.
1482
01:26:01,080 --> 01:26:02,414
I've never seen anything like that in my life.
1483
01:26:02,448 --> 01:26:05,217
As if you gave a damn.
1484
01:26:05,250 --> 01:26:08,954
Don't you talk to me that way, boy.
1485
01:26:08,987 --> 01:26:11,356
I am still your father.
1486
01:26:11,390 --> 01:26:13,992
You've been no father to me.
1487
01:26:16,495 --> 01:26:18,630
You know, sometimes you're so much like your mother.
1488
01:26:22,568 --> 01:26:24,103
My mama's dead.
1489
01:26:28,407 --> 01:26:30,075
Come on, Fingers, he's not the only one.
1490
01:26:30,109 --> 01:26:31,210
Whole place is full of Pinkertons.
1491
01:26:31,243 --> 01:26:33,078
We're half a step away from the jailhouse, kid.
1492
01:26:33,112 --> 01:26:35,714
But he's not.. Get a move on!
1493
01:26:35,748 --> 01:26:36,482
Jeremiah!
1494
01:26:37,583 --> 01:26:39,418
There he goes, get him!
1495
01:26:42,354 --> 01:26:45,457
Blazes, they're going back inside!
1496
01:26:45,491 --> 01:26:47,392
Whoa, not that way, come on!
1497
01:26:47,426 --> 01:26:49,428
My God, it's the Wild Bunch!
1498
01:26:49,461 --> 01:26:51,764
Get 'em! Use both doors!
1499
01:26:51,797 --> 01:26:53,298
Hey!
1500
01:26:53,332 --> 01:26:54,900
Kid, come on, let's go!
1501
01:26:54,933 --> 01:26:57,236
Butch, come on! ♪ Let me call you sweetheart
1502
01:26:57,269 --> 01:26:59,772
Jeremiah!
1503
01:26:59,805 --> 01:27:01,006
Jeremiah!
1504
01:27:01,039 --> 01:27:03,075
Don't panic, ladies and gentlemen.
1505
01:27:03,108 --> 01:27:05,010
The Pinkertons have everything under control.
1506
01:27:05,043 --> 01:27:07,913
♪ Let me call you sweetheart
1507
01:27:07,946 --> 01:27:11,417
♪ I'm in love with you
1508
01:27:17,656 --> 01:27:21,260
Butch, go, get him out!
1509
01:27:21,293 --> 01:27:23,462
On behalf of all the good citizens of Fort Worth, I.
1510
01:27:23,495 --> 01:27:27,499
Mr. Mayor, you don't want to know what I think
1511
01:27:27,533 --> 01:27:30,469
of the good citizens of Fort Worth.
1512
01:27:31,837 --> 01:27:32,738
Jeremiah!
1513
01:27:33,872 --> 01:27:35,174
Come on, fellas, over here.
1514
01:27:35,207 --> 01:27:36,608
There's a way out over here.
1515
01:27:36,642 --> 01:27:37,543
Don't panic!
1516
01:27:37,576 --> 01:27:38,577
No shooting!
1517
01:27:39,711 --> 01:27:41,113
How ghastly!
1518
01:27:41,146 --> 01:27:43,515
Looks like they got us now, Sundance.
1519
01:27:46,518 --> 01:27:47,553
This way!
1520
01:27:50,155 --> 01:27:51,156
Come on!
1521
01:27:51,190 --> 01:27:52,457
Kid!
1522
01:27:52,491 --> 01:27:53,692
They're getting away!
1523
01:27:53,725 --> 01:27:55,227
Who in the blazes are you?
1524
01:27:55,260 --> 01:27:58,497
The Wild Bunch, nice to meet you.
1525
01:27:58,530 --> 01:27:59,665
Jeremiah.
1526
01:28:03,836 --> 01:28:05,070
What a show!
1527
01:28:05,103 --> 01:28:07,639
This is where the West begins.
1528
01:28:12,845 --> 01:28:16,114
Give it up, kid, you're under arrest.
1529
01:28:18,250 --> 01:28:20,185
Drop the drapes, son.
1530
01:28:21,620 --> 01:28:23,522
You don't have an act that can follow this one.
1531
01:28:27,842 --> 01:28:29,177
You done killed somebody?
1532
01:28:31,713 --> 01:28:32,514
Not yet.
1533
01:28:41,523 --> 01:28:45,260
I see you've decided to rejoin the land of the livin'.
1534
01:28:45,293 --> 01:28:46,060
Fanny?
1535
01:28:48,396 --> 01:28:49,164
Where the hell am I?
1536
01:28:49,197 --> 01:28:50,031
Well, look around.
1537
01:28:50,064 --> 01:28:51,533
It'll start to seem familiar.
1538
01:28:51,566 --> 01:28:53,935
Can't be so long you forgotten.
1539
01:28:53,968 --> 01:28:55,603
You used to ride up to Fanny's front door
1540
01:28:55,637 --> 01:28:57,705
first time you hit Forth Worth.
1541
01:28:57,739 --> 01:28:59,474
For old times, for good times.
1542
01:28:59,507 --> 01:29:01,009
I was actually on my way over here.
1543
01:29:01,042 --> 01:29:02,477
I'm sure you were.
1544
01:29:02,510 --> 01:29:04,212
And why was it the back door this time
1545
01:29:04,245 --> 01:29:06,514
and why was Frank Dimaio doing the knocking?
1546
01:29:07,649 --> 01:29:08,383
The Pinkerton?
1547
01:29:08,416 --> 01:29:09,617
None other.
1548
01:29:09,651 --> 01:29:12,320
Him and half a dozen of his bruisers.
1549
01:29:12,353 --> 01:29:14,155
Why'd they put you here?
1550
01:29:14,189 --> 01:29:17,158
I suspect so they could keep an eye on me.
1551
01:29:17,192 --> 01:29:18,026
You remember my son,
1552
01:29:18,059 --> 01:29:20,361
the young boy I told you about?
1553
01:29:20,395 --> 01:29:22,697
It looks like he's riding with the Wild Bunch.
1554
01:29:23,498 --> 01:29:24,666
Well they were...
1555
01:29:25,533 --> 01:29:27,001
He was here, the kid.
1556
01:29:27,035 --> 01:29:27,802
Here?
1557
01:29:27,836 --> 01:29:28,570
That was your son?
1558
01:29:28,603 --> 01:29:30,538
I had no idea.
1559
01:29:30,572 --> 01:29:31,506
Oh, Fanny.
1560
01:29:32,540 --> 01:29:33,274
You didn't.
1561
01:29:34,375 --> 01:29:35,643
Well give me a little credit.
1562
01:29:35,677 --> 01:29:36,611
He's just a boy.
1563
01:29:37,512 --> 01:29:38,546
Louisa did.
1564
01:29:40,582 --> 01:29:41,683
I happened to over hear
1565
01:29:41,716 --> 01:29:44,419
the illustrious Lilly Langtry said that
1566
01:29:44,452 --> 01:29:45,520
she didn't wanna see you again
1567
01:29:45,553 --> 01:29:47,922
unless it were perhaps to identify the body.
1568
01:29:47,956 --> 01:29:50,758
She thought you put on a better show than she did.
1569
01:29:50,792 --> 01:29:52,560
What happened after the show?
1570
01:29:52,594 --> 01:29:54,696
When everybody who wanted in on the fracas
1571
01:29:54,729 --> 01:29:56,531
over the opera house got tired of fighting,
1572
01:29:56,564 --> 01:29:58,066
the Pinkertons rounded them up
1573
01:29:58,099 --> 01:29:59,434
and hauled them off to jail.
1574
01:29:59,467 --> 01:30:01,002
Your son's on the docket to be arraigned
1575
01:30:01,035 --> 01:30:02,170
first thing in the morning.
1576
01:30:02,203 --> 01:30:03,571
Here's the soup, Fanny.
1577
01:30:08,209 --> 01:30:08,977
Excuse me.
1578
01:30:10,979 --> 01:30:12,113
Do I know you?
1579
01:30:12,146 --> 01:30:15,583
My god, Brady, do you know every woman in Fort Worth?
1580
01:30:15,617 --> 01:30:16,584
No, I don't think so.
1581
01:30:22,991 --> 01:30:25,627
It's too bad there wasn't any paper on you, Boy.
1582
01:30:27,295 --> 01:30:28,630
I could have used the reward.
1583
01:30:29,931 --> 01:30:32,967
Guess I'll just have to settle for another promotion.
1584
01:30:35,303 --> 01:30:36,604
It was me that knocked old flat nosed George
1585
01:30:36,638 --> 01:30:37,772
out of the saddle.
1586
01:30:38,606 --> 01:30:40,508
Winged blackjack catch him on the fly.
1587
01:30:42,944 --> 01:30:43,978
See all it ever takes for me
1588
01:30:44,012 --> 01:30:46,748
to get the job done, kid is one clear shot.
1589
01:30:53,488 --> 01:30:56,591
You know I was thinking of saving this bullet here?
1590
01:30:56,624 --> 01:30:57,759
For you.
1591
01:31:07,335 --> 01:31:09,304
What do you think of that?
1592
01:31:17,111 --> 01:31:18,947
If I enjoyed killing.
1593
01:31:18,980 --> 01:31:19,781
Butch!
1594
01:31:20,782 --> 01:31:22,750
That sumbitch'd be first on my list.
1595
01:31:22,784 --> 01:31:25,153
You know I thought he was gonna hang around all night, look.
1596
01:31:26,554 --> 01:31:29,757
You didn't really think we was gonna leave you, did you?
1597
01:31:29,791 --> 01:31:31,526
I wasn't sure.
1598
01:31:31,559 --> 01:31:32,694
You still wanna head south?
1599
01:31:32,727 --> 01:31:33,494
Anywhere you're headin'.
1600
01:31:33,528 --> 01:31:34,662
The sooner, the better.
1601
01:31:34,696 --> 01:31:35,496
Well then.
1602
01:31:40,401 --> 01:31:41,202
Now.
1603
01:31:42,337 --> 01:31:43,471
You and that other fella
1604
01:31:43,504 --> 01:31:45,640
better wrap yourselves up real tight in the mattress.
1605
01:31:49,510 --> 01:31:52,180
Well all right, get in there.
1606
01:31:52,213 --> 01:31:55,149
Cover yourself!
1607
01:32:04,826 --> 01:32:06,027
Behind more!
1608
01:32:06,060 --> 01:32:06,861
Zed!
1609
01:32:08,096 --> 01:32:10,264
Well Fingers, here's a man who knows how to use dynamite.
1610
01:32:11,199 --> 01:32:13,001
Shall we, Gentlemen?
1611
01:32:22,877 --> 01:32:23,745
You going someplace?
1612
01:32:25,046 --> 01:32:26,180
Catch a train maybe?
1613
01:32:28,683 --> 01:32:29,884
That's where I saw you.
1614
01:32:31,085 --> 01:32:32,920
I knew I knew you earlier.
1615
01:32:32,954 --> 01:32:35,590
You were there when the Wild Bunch robbed the train.
1616
01:32:35,623 --> 01:32:36,791
And you know Jeremiah.
1617
01:32:37,759 --> 01:32:38,559
Who?
1618
01:32:40,094 --> 01:32:42,597
I saw you sitting with him at the opera house.
1619
01:32:43,564 --> 01:32:45,466
I've been tracking him for five weeks.
1620
01:32:46,267 --> 01:32:48,202
Ever since I saw his picture in the paper.
1621
01:32:48,236 --> 01:32:49,837
That damn picture!
1622
01:32:49,871 --> 01:32:51,839
Fort Worth has been nothing but bad luck
1623
01:32:51,873 --> 01:32:53,674
and I am putting as many miles between me
1624
01:32:53,708 --> 01:32:56,110
and bad luck as I possibly can.
1625
01:32:56,144 --> 01:32:58,212
I don't see you as a runaway, Etta.
1626
01:32:58,246 --> 01:32:59,914
So you must be running to something.
1627
01:33:01,282 --> 01:33:03,785
Don't judge Jeremiah harshly, Mr. Hawkes.
1628
01:33:03,818 --> 01:33:05,887
No matter what you've been told,
1629
01:33:05,920 --> 01:33:07,622
no matter what you're thinkin',
1630
01:33:07,655 --> 01:33:09,690
Jeremiah is a good boy.
1631
01:33:09,724 --> 01:33:11,759
This is not about good and bad.
1632
01:33:11,793 --> 01:33:13,928
Jeremiah is not supposed to be here.
1633
01:33:15,963 --> 01:33:17,398
They did it, they blew down the wall!
1634
01:33:17,432 --> 01:33:20,201
Butch and Sundance blew up the jail!
1635
01:33:20,234 --> 01:33:21,636
Everybody took off!
1636
01:33:21,669 --> 01:33:24,138
Fingers too, they're off and runnin'.
1637
01:33:25,306 --> 01:33:27,442
Pray for your son, Mr. Hawkes.
1638
01:33:27,475 --> 01:33:28,810
Please God, pray for all of them.
1639
01:33:28,843 --> 01:33:30,745
It's not that they're bad men.
1640
01:33:31,946 --> 01:33:33,314
It's just, they never grew up.
1641
01:33:34,148 --> 01:33:36,084
I'm sorry, I have to go.
1642
01:34:08,716 --> 01:34:10,751
It's either a little late or much too early
1643
01:34:10,785 --> 01:34:13,588
for the business of pleasure, Mr. Dimaio.
1644
01:34:13,621 --> 01:34:15,189
I'm here on my business, Miss Porter.
1645
01:34:15,223 --> 01:34:17,158
Nothing pleasurable about it.
1646
01:34:17,191 --> 01:34:18,760
Where's Mr. Brady Hawkes?
1647
01:34:18,793 --> 01:34:19,994
Upstairs in my bed
1648
01:34:20,027 --> 01:34:22,630
where your Pinkerton goons put him not five hours ago.
1649
01:34:22,663 --> 01:34:24,031
If you don't mind, we've got some..
1650
01:34:24,065 --> 01:34:26,267
I do mind, Mr. Dimaio.
1651
01:34:26,300 --> 01:34:28,436
Get a warrant and come back.
1652
01:34:28,469 --> 01:34:30,104
Brady Hawkes is going nowhere.
1653
01:34:30,138 --> 01:34:32,874
Not with the bashing your Pinkertons gave him.
1654
01:34:32,907 --> 01:34:34,842
If a warrant's necessary,
1655
01:34:34,876 --> 01:34:36,878
I assure you I can get one, Miss Porter.
1656
01:34:50,491 --> 01:34:52,026
In the meantime you won't mind if I have my men
1657
01:34:52,059 --> 01:34:54,028
wait just outside for Mr. Hawkes.
1658
01:34:54,061 --> 01:34:57,698
Do what you please on the public thoroughfare, Mr. Dimaio.
1659
01:34:57,732 --> 01:35:00,001
Only don't come back to Fanny Porter's place.
1660
01:35:00,034 --> 01:35:02,570
Not without a proper warrant or an invitation.
1661
01:35:02,603 --> 01:35:04,939
Not this night, not tomorrow night, not ever.
1662
01:35:07,842 --> 01:35:09,744
Harry, our time's run out.
1663
01:35:09,777 --> 01:35:12,013
You've either gotta get aboard or give this up.
1664
01:35:12,914 --> 01:35:14,816
All right, all aboard
1665
01:35:14,849 --> 01:35:17,151
across Canada, Houston, Calgary!
1666
01:35:17,185 --> 01:35:19,387
Harry, she ain't comin'.
1667
01:35:59,327 --> 01:36:00,228
Star Telegram!
1668
01:36:00,261 --> 01:36:02,863
Read all about the big opera house brawl.
1669
01:36:02,897 --> 01:36:03,998
Wild Bunch on rampage!
1670
01:36:06,334 --> 01:36:07,702
Star Telegram!
1671
01:36:07,735 --> 01:36:10,538
Read all about big opera house brawl!
1672
01:36:10,571 --> 01:36:11,973
Latest news on jailbreak!
1673
01:36:12,006 --> 01:36:13,140
Paper, Mister?
1674
01:36:13,174 --> 01:36:15,376
No, I got my reading material right here, Son
1675
01:36:15,409 --> 01:36:16,944
and these two can't read at all anyway.
1676
01:36:16,978 --> 01:36:18,913
Listen, how far to Galveston?
1677
01:36:18,946 --> 01:36:20,881
Buy a paper, get an answer.
1678
01:36:20,915 --> 01:36:22,250
Star Telegram!
1679
01:36:22,283 --> 01:36:23,985
Latest news on the jailbreak.
1680
01:36:24,018 --> 01:36:25,052
How about that.
1681
01:36:25,086 --> 01:36:26,454
It's a boy.
1682
01:36:26,487 --> 01:36:27,755
Yeah, about eight pounds,
1683
01:36:27,788 --> 01:36:29,290
named after his Uncle George.
1684
01:36:30,658 --> 01:36:31,459
What?
1685
01:36:32,760 --> 01:36:34,428
My sister, she had a baby boy
1686
01:36:34,462 --> 01:36:35,930
right in the middle of a snowstorm.
1687
01:36:36,998 --> 01:36:38,266
Yeah, but that's in Utah.
1688
01:36:41,969 --> 01:36:43,104
You know I figured the Pinkertons
1689
01:36:43,137 --> 01:36:44,772
would be on board for sure.
1690
01:36:44,805 --> 01:36:47,108
They'll all be aboard the next one, you can count on that.
1691
01:36:47,141 --> 01:36:50,278
Morning, Folks!
1692
01:36:50,311 --> 01:36:52,947
This here is a stickup!
1693
01:36:52,980 --> 01:36:55,016
Now, for those of you whose can't read,
1694
01:36:55,049 --> 01:36:56,951
this here bottle says nut, nut,
1695
01:36:58,452 --> 01:37:00,121
Nitroglycerine!
1696
01:37:00,154 --> 01:37:01,989
Powerful explosive!
1697
01:37:02,023 --> 01:37:05,493
My name is Cassidy, Butch Cassidy!
1698
01:37:05,526 --> 01:37:08,129
And that makes him the Sundance Kid!
1699
01:37:08,162 --> 01:37:10,097
Now you heard about us.
1700
01:37:10,131 --> 01:37:13,000
We don't wanna hurt nobody that we have to.
1701
01:37:13,034 --> 01:37:14,335
That's right, now!
1702
01:37:14,368 --> 01:37:18,039
Now I know for sure it's time to give up this business.
1703
01:37:18,072 --> 01:37:20,041
If you all put your contributions
1704
01:37:20,074 --> 01:37:21,042
in the bag, Mister!
1705
01:37:23,511 --> 01:37:25,179
Here you go, all right.
1706
01:37:25,212 --> 01:37:26,981
Right there.
1707
01:37:27,014 --> 01:37:27,782
Come on, Folks.
1708
01:37:27,815 --> 01:37:29,150
How about you, Lady?
1709
01:37:30,151 --> 01:37:32,787
All I have is my wedding ring.
1710
01:37:32,820 --> 01:37:34,855
Well it's a ring or it's a finger
1711
01:37:34,889 --> 01:37:35,890
and the ring! Aw, hand it over, Lady,
1712
01:37:35,923 --> 01:37:37,024
hand it over!
1713
01:37:37,925 --> 01:37:41,028
You calm down, just gimme that purse.
1714
01:37:41,896 --> 01:37:43,364
Get out right there, Mister.
1715
01:37:43,397 --> 01:37:45,232
How about you, Parson!
1716
01:37:45,266 --> 01:37:46,967
That's all right, let the reverend go.
1717
01:37:47,001 --> 01:37:48,402
Pray for my partner here.
1718
01:37:48,436 --> 01:37:49,203
Amen.
1719
01:37:49,236 --> 01:37:50,004
Yes, heavenly father.
1720
01:37:50,037 --> 01:37:51,305
How about you fellas?
1721
01:37:51,339 --> 01:37:52,740
Your wallets or your lives!
1722
01:37:52,773 --> 01:37:54,041
Yeah come on!
1723
01:37:54,075 --> 01:37:56,510
Now I'll be grateful for that watch and chain.
1724
01:37:56,544 --> 01:37:57,778
I really would.
1725
01:38:03,384 --> 01:38:04,385
All right.
1726
01:38:04,418 --> 01:38:05,753
Hey, how about them letters?
1727
01:38:05,786 --> 01:38:07,588
Any checks or money orders in there?
1728
01:38:09,223 --> 01:38:10,991
You don't wanna take my letters.
1729
01:38:11,025 --> 01:38:11,992
Do too.
1730
01:38:12,026 --> 01:38:13,027
In the bag!
1731
01:38:15,129 --> 01:38:18,599
Okay, don't none of you get no more nothing!
1732
01:38:18,632 --> 01:38:20,701
We're gonna get off the train now.
1733
01:38:20,735 --> 01:38:23,571
But I'ma put this bottle right behind the door.
1734
01:38:23,604 --> 01:38:24,705
It's been a pleasure!
1735
01:38:26,741 --> 01:38:29,210
I hadn't finished reading those letters.
1736
01:38:29,243 --> 01:38:30,177
Nitro my..
1737
01:38:30,211 --> 01:38:31,912
Come on kid, in for a dime, in for a dollar.
1738
01:38:37,418 --> 01:38:38,753
Jump, you fool!
1739
01:38:38,786 --> 01:38:40,921
When I'm good and ready!
1740
01:38:40,955 --> 01:38:42,289
You're ready, Fella.
1741
01:38:42,323 --> 01:38:43,224
Give me the bag.
1742
01:38:44,158 --> 01:38:45,893
This here is your stop.
1743
01:38:46,961 --> 01:38:48,229
Pleasure to meet you boys.
1744
01:38:51,065 --> 01:38:53,234
Well, I reckon we better give this stuff back.
1745
01:38:53,267 --> 01:38:56,370
Ah, just this once seems like the thing to do.
1746
01:38:56,404 --> 01:38:57,905
Here Fingers, a souvenir of the time
1747
01:38:57,938 --> 01:38:59,473
you were hijacked by the Wild Bunch!
1748
01:38:59,507 --> 01:39:01,008
You keep it.
1749
01:39:24,131 --> 01:39:25,833
Damn you, Brady Hawkes.
1750
01:39:25,866 --> 01:39:28,235
All you think about is you and your boy!
1751
01:39:28,269 --> 01:39:30,070
I will tell you nothing!
1752
01:39:30,104 --> 01:39:31,972
I will not run the risk of getting Harry killed.
1753
01:39:32,006 --> 01:39:33,941
You think I give a damn about your Harry
1754
01:39:33,974 --> 01:39:36,744
or Sundance, or whatever the hell his name is?
1755
01:39:36,777 --> 01:39:38,746
Our paths accidentally crossed.
1756
01:39:38,779 --> 01:39:41,082
And I want to uncross them as soon as I can!
1757
01:39:41,115 --> 01:39:43,284
Well so do I, at least we have that in common.
1758
01:39:43,317 --> 01:39:44,485
If they wanna get themselves killed,
1759
01:39:44,518 --> 01:39:45,753
that's their business.
1760
01:39:45,786 --> 01:39:48,622
They wanna get my boy killed, that's my business.
1761
01:39:48,656 --> 01:39:50,124
You don't know me, Etta.
1762
01:39:50,157 --> 01:39:51,459
But I'm not the kind of man that'll sit around
1763
01:39:51,492 --> 01:39:53,494
and wait to see what happens to my son.
1764
01:39:53,527 --> 01:39:55,596
And you don't know me either.
1765
01:39:55,629 --> 01:39:58,199
I have stuck by Harry Longabaugh in good times
1766
01:39:58,232 --> 01:40:00,301
and a whole lotta bad.
1767
01:40:00,334 --> 01:40:02,436
And I would move heaven and earth with my bare hands
1768
01:40:02,470 --> 01:40:03,771
to be with him right now.
1769
01:40:03,804 --> 01:40:05,206
But I didn't get on that train
1770
01:40:05,239 --> 01:40:07,174
because I would've led the Pinkertons right to him
1771
01:40:07,208 --> 01:40:09,310
and your boy if it makes any difference to you!
1772
01:40:09,343 --> 01:40:10,678
Would you two keep it down in here?
1773
01:40:10,711 --> 01:40:12,780
You're waking up the whole house.
1774
01:40:12,813 --> 01:40:13,948
Look.
1775
01:40:13,981 --> 01:40:15,783
They're long gone by now.
1776
01:40:15,816 --> 01:40:16,951
Then it shouldn't matter
1777
01:40:16,984 --> 01:40:19,453
you telling me where they've gone if that's true.
1778
01:40:19,487 --> 01:40:20,855
Fine.
1779
01:40:20,888 --> 01:40:22,356
I'll tell you where they are
1780
01:40:22,389 --> 01:40:26,327
when you come up with 698 dollars for passage.
1781
01:40:26,360 --> 01:40:29,163
698 dollars will take me around the world.
1782
01:40:29,196 --> 01:40:32,233
No, that takes us halfway around the world.
1783
01:40:32,266 --> 01:40:34,101
You're not going anywhere without me.
1784
01:40:36,237 --> 01:40:38,138
I don't have that kind of cash.
1785
01:40:38,172 --> 01:40:41,675
It's just a matter of a few hours and a few invitations.
1786
01:40:41,709 --> 01:40:43,811
Half the bankrolls in Fort Worth will be tickled pink
1787
01:40:43,844 --> 01:40:46,046
to sit down at a table with you.
1788
01:40:46,080 --> 01:40:48,315
Oh Fanny, I haven't played a hand in, I've been ranching.
1789
01:40:48,349 --> 01:40:49,850
Oh, nonsense.
1790
01:40:49,884 --> 01:40:52,186
You once told me you could actually feel the difference
1791
01:40:52,219 --> 01:40:53,954
between the red and the black cards.
1792
01:40:55,289 --> 01:40:56,056
I think the older I get,
1793
01:40:56,090 --> 01:40:57,224
the better I used to be.
1794
01:40:57,258 --> 01:41:00,361
How about some Pinkerton money?
1795
01:41:01,896 --> 01:41:03,898
Well you better set out to find me a deck of cards then
1796
01:41:03,931 --> 01:41:05,132
if we're gonna do this.
1797
01:42:06,160 --> 01:42:07,161
King bets.
1798
01:42:11,365 --> 01:42:12,666
King bets 50 dollars.
1799
01:42:14,802 --> 01:42:15,636
Call.
1800
01:42:15,669 --> 01:42:16,437
Call.
1801
01:42:24,144 --> 01:42:25,946
Oh, two kings.
1802
01:42:26,947 --> 01:42:29,984
A pair of kings staring at the ceiling, Mr. Hawkes.
1803
01:42:30,017 --> 01:42:31,185
The bet is still yours.
1804
01:42:33,287 --> 01:42:35,556
Pair Kings bets a hundred?
1805
01:42:37,524 --> 01:42:38,325
Make it 200.
1806
01:42:39,493 --> 01:42:41,495
Give a darn about a pair of kings.
1807
01:42:41,528 --> 01:42:43,297
I'd rather spend what I've got left
1808
01:42:43,330 --> 01:42:44,965
on a pair of queens.
1809
01:42:46,967 --> 01:42:47,735
Caldwell.
1810
01:42:53,574 --> 01:42:54,375
Call.
1811
01:43:08,689 --> 01:43:09,790
Ouch.
1812
01:43:09,823 --> 01:43:11,158
Your pair of kings leaves you
1813
01:43:11,191 --> 01:43:13,160
with a loaded gun, Mr. Hawkes.
1814
01:43:14,094 --> 01:43:15,663
10, Jack, queen of clubs.
1815
01:43:16,530 --> 01:43:17,931
Possible straight flush.
1816
01:43:19,500 --> 01:43:21,935
My loaded gun bets a hundred dollars.
1817
01:43:23,237 --> 01:43:24,872
Unless of course you run above me.
1818
01:43:27,441 --> 01:43:28,242
No.
1819
01:43:29,243 --> 01:43:30,844
Bet's worth a hundred dollars
1820
01:43:30,878 --> 01:43:34,682
to find out where another king might be hiding.
1821
01:43:37,084 --> 01:43:38,319
You're a brave man, Mr. Hawkes,
1822
01:43:38,352 --> 01:43:40,220
gambling that I don't have a king.
1823
01:43:43,090 --> 01:43:44,458
I'm not brave, Mr. Hayes.
1824
01:43:45,726 --> 01:43:47,394
Bravery leads to foolishness.
1825
01:43:49,530 --> 01:43:51,231
Drawing to that straight flush,
1826
01:43:52,433 --> 01:43:53,534
now that's bravery.
1827
01:44:01,375 --> 01:44:02,409
Last card.
1828
01:44:04,912 --> 01:44:06,080
Possible flush.
1829
01:44:08,449 --> 01:44:09,383
Three kings.
1830
01:44:10,584 --> 01:44:12,152
A very possible flush.
1831
01:44:16,323 --> 01:44:18,425
What is your breaking point, Mr. Hayes?
1832
01:44:27,835 --> 01:44:29,403
I don't think you have it.
1833
01:44:30,404 --> 01:44:31,405
Then call my bet.
1834
01:44:54,194 --> 01:44:56,830
You're a salary man, Mr. Hayes.
1835
01:44:56,864 --> 01:44:57,664
Remember that.
1836
01:45:08,542 --> 01:45:10,611
Unfortunately, Pinkerton doesn't pay
1837
01:45:10,644 --> 01:45:12,813
that well, Mr. Hawkes.
1838
01:45:15,616 --> 01:45:18,118
You've been a lucky man tonight.
1839
01:45:18,152 --> 01:45:19,553
It's the essence of the game.
1840
01:45:21,054 --> 01:45:22,456
You show a lot of promise.
1841
01:45:32,900 --> 01:45:34,334
I'll cash you out, Mr. Hawkes.
1842
01:45:34,368 --> 01:45:35,369
Thank you.
1843
01:45:36,470 --> 01:45:38,438
Not bad for a rancher.
1844
01:45:38,472 --> 01:45:41,175
Just not sure how good it was for a gambler.
1845
01:45:41,208 --> 01:45:42,543
What do you mean?
1846
01:45:46,880 --> 01:45:47,848
It's what I thought.
1847
01:45:49,016 --> 01:45:51,151
A man can spend his whole life at the tables,
1848
01:45:51,185 --> 01:45:53,620
see a million cards in a hundred different cities
1849
01:45:53,654 --> 01:45:55,489
and never once in that lifetime ever
1850
01:45:56,557 --> 01:45:57,691
hold a royal flush.
1851
01:46:00,060 --> 01:46:00,894
Then you lost?
1852
01:46:02,162 --> 01:46:04,164
Dimaio made him throw his hand in.
1853
01:46:04,198 --> 01:46:06,366
And bought our tickets to wherever we're going.
1854
01:46:09,436 --> 01:46:10,737
Yo, get over!
1855
01:46:10,771 --> 01:46:12,706
Have a lovely day now, Miss Etta.
1856
01:46:12,739 --> 01:46:13,841
Hey, Pat Walker!
1857
01:46:13,874 --> 01:46:16,076
All right, come on in, yeah, thank you.
1858
01:46:16,109 --> 01:46:20,113
I'll have Mrs. Johnson sit and ready to see you.
1859
01:46:45,205 --> 01:46:46,573
Good morning, Mr. Daley.
1860
01:46:46,607 --> 01:46:47,774
Morning, Miss Amanda.
1861
01:46:47,808 --> 01:46:50,043
You up early or you staying up late again?
1862
01:46:50,077 --> 01:46:52,613
Why don't you come in and find out for yourself sometime?
1863
01:46:52,646 --> 01:46:54,314
Give you a special rate.
1864
01:47:04,958 --> 01:47:06,226
Jeremiah was right here,
1865
01:47:06,260 --> 01:47:08,929
but no you had to go up to Lillie Langtry's Suite.
1866
01:47:08,962 --> 01:47:10,464
Fanny, I told you, I..
1867
01:47:10,497 --> 01:47:12,065
Brady, keep smiling.
1868
01:47:12,099 --> 01:47:13,734
We don't want to give the fellas across the street
1869
01:47:13,767 --> 01:47:15,636
any satisfaction, do we?
1870
01:47:15,669 --> 01:47:17,804
Two pots of tea and muffins with butter.
1871
01:47:19,139 --> 01:47:20,541
Lord knows what else.
1872
01:47:20,574 --> 01:47:23,143
He's living like the king of Togo up there.
1873
01:47:23,176 --> 01:47:25,078
I was being followed.
1874
01:47:25,112 --> 01:47:26,246
I couldn't very well just come up
1875
01:47:26,280 --> 01:47:27,481
and ring your doorbell, could I?
1876
01:47:27,514 --> 01:47:28,649
So you started a brawl.
1877
01:47:28,682 --> 01:47:30,717
In front of a thousand people.
1878
01:47:30,751 --> 01:47:32,286
I don't know how many more times
1879
01:47:32,319 --> 01:47:33,553
I'm gonna be able to help you out of these things, Brady.
1880
01:47:33,587 --> 01:47:37,391
Just trying to stay one step ahead of the Pinkertons.
1881
01:47:37,424 --> 01:47:38,992
Till I could catch up to Jeremiah.
1882
01:47:42,095 --> 01:47:43,764
Telephone the hotel and tell Dimaio
1883
01:47:43,797 --> 01:47:46,767
he's still up there sitting fat and happy.
1884
01:47:46,800 --> 01:47:47,834
Hey!
1885
01:47:47,868 --> 01:47:49,636
Get me some breakfast.
1886
01:47:49,670 --> 01:47:52,105
Hot tea and muffins, with butter!
1887
01:47:58,645 --> 01:47:59,646
Step up, John.
1888
01:48:05,485 --> 01:48:06,219
Morning, Sir.
1889
01:48:07,321 --> 01:48:08,121
Good morning.
1890
01:48:16,129 --> 01:48:17,931
Here's your contraption.
1891
01:48:17,965 --> 01:48:18,966
Thank you.
1892
01:48:18,999 --> 01:48:20,300
Eddie says he hasn't worked on a rig like this
1893
01:48:20,334 --> 01:48:21,435
in about a dozen years.
1894
01:48:21,468 --> 01:48:23,770
Said you'd write him and tell him if it works.
1895
01:48:23,804 --> 01:48:26,273
If you live that long.
1896
01:48:26,306 --> 01:48:27,841
It's the whole idea for me to live that long.
1897
01:48:27,874 --> 01:48:30,043
There's about a half dozen goons out front.
1898
01:48:30,077 --> 01:48:31,111
Same out back.
1899
01:48:31,144 --> 01:48:32,612
Doesn't help business any.
1900
01:48:32,646 --> 01:48:34,648
Sorry about that, Fanny.
1901
01:48:34,681 --> 01:48:36,216
'Cause they've been following me.
1902
01:48:38,018 --> 01:48:40,354
Figured if I lead them to Jeremiah
1903
01:48:40,387 --> 01:48:41,722
then Jeremiah could lead them to..
1904
01:48:45,826 --> 01:48:46,660
Oh my god!
1905
01:48:46,693 --> 01:48:48,362
Louisa, what in the world is wrong?
1906
01:48:48,395 --> 01:48:49,262
Horace Coogan.
1907
01:48:49,296 --> 01:48:50,864
Oh, Horace is a wonderful customer.
1908
01:48:50,897 --> 01:48:52,299
He's always been a really good man.
1909
01:48:52,332 --> 01:48:54,034
He would never hurt you. He didn't hurt me.
1910
01:48:54,067 --> 01:48:54,901
What's the commotion?
1911
01:48:54,935 --> 01:48:56,303
He died on me!
1912
01:48:56,336 --> 01:48:57,738
He was up there on the saddle
1913
01:48:57,771 --> 01:48:59,206
riding high, wide and handsome,
1914
01:48:59,239 --> 01:49:01,675
and then all of a sudden he just keeled over!
1915
01:49:01,708 --> 01:49:02,976
Dead as a doornail!
1916
01:49:03,010 --> 01:49:04,578
Oh dear god!
1917
01:49:05,779 --> 01:49:08,181
Well, at least Horace died having a good time.
1918
01:49:09,616 --> 01:49:10,417
Louisa.
1919
01:49:14,121 --> 01:49:16,356
Well, he's an older gentleman.
1920
01:49:16,390 --> 01:49:17,891
Oh, poor Louisa.
1921
01:49:32,806 --> 01:49:33,607
Step up, John.
1922
01:49:46,486 --> 01:49:47,788
What is going on now?
1923
01:49:49,222 --> 01:49:50,924
I don't like the looks of this, not at all.
1924
01:49:52,893 --> 01:49:55,695
Hazelton, go to the hotel!
1925
01:49:55,729 --> 01:49:57,197
Tell Dimaio to get down here.
1926
01:49:57,230 --> 01:49:57,964
Yes, Sir.
1927
01:49:57,998 --> 01:49:58,732
And run!
1928
01:49:58,765 --> 01:49:59,766
Yes Sir!
1929
01:50:03,136 --> 01:50:04,738
Who just died?
1930
01:50:04,771 --> 01:50:05,539
Ladies.
1931
01:50:05,572 --> 01:50:10,143
Good day.
1932
01:50:19,953 --> 01:50:21,855
Who's the hearse for?
1933
01:50:23,156 --> 01:50:24,424
One of the girls comes running out.
1934
01:50:24,458 --> 01:50:26,159
The meat wagon pulls up maybe 10 minutes ago.
1935
01:50:26,193 --> 01:50:28,662
The undertaker went inside, came out with a handyman
1936
01:50:28,695 --> 01:50:30,931
for a pine box.
1937
01:50:30,964 --> 01:50:33,400
We've been laying back per your orders.
1938
01:50:33,433 --> 01:50:35,402
Good, let's just stand pat,
1939
01:50:35,435 --> 01:50:37,170
and see how this all plays out.
1940
01:50:47,948 --> 01:50:50,283
Watch your step.
1941
01:50:50,317 --> 01:50:51,485
Step down now.
1942
01:50:51,518 --> 01:50:52,319
Easy.
1943
01:51:00,794 --> 01:51:03,663
It's like a bad nickelodeon melodrama.
1944
01:51:07,801 --> 01:51:08,802
Down, that way.
1945
01:51:08,835 --> 01:51:09,636
Yup.
1946
01:51:12,572 --> 01:51:13,907
Too clever by half.
1947
01:51:16,476 --> 01:51:18,445
It's Hawkes, he's breaking out!
1948
01:51:18,478 --> 01:51:19,212
Yes.
1949
01:51:19,246 --> 01:51:20,680
Stop the hearse!
1950
01:51:20,714 --> 01:51:21,515
Stop!
1951
01:51:24,151 --> 01:51:25,318
Open this box!
1952
01:51:25,352 --> 01:51:26,119
What?!
1953
01:51:26,153 --> 01:51:27,954
I said I want this box open.
1954
01:51:27,988 --> 01:51:28,989
You can't do that!
1955
01:51:33,894 --> 01:51:34,694
Open it.
1956
01:51:38,865 --> 01:51:40,567
Who in blazes is that?
1957
01:51:41,835 --> 01:51:43,937
None of Pinkerton's business, I'd say.
1958
01:51:45,038 --> 01:51:45,839
Cover him up.
1959
01:51:50,844 --> 01:51:52,579
Warrant be damned, follow up, Men.
1960
01:51:53,613 --> 01:51:55,749
Search every corner of this house!
1961
01:51:55,782 --> 01:51:57,984
Make sure that Brady Hawkes is still in there!
1962
01:51:58,018 --> 01:51:59,820
No way, Frank Dimaio.
1963
01:51:59,853 --> 01:52:01,988
I'll sue Pinkerton for everything he's got.
1964
01:52:02,022 --> 01:52:03,290
Pinkerton's dead!
1965
01:52:04,758 --> 01:52:06,226
Then I'll sue you!
1966
01:52:06,259 --> 01:52:08,395
I'm a salary man, Miss Porter.
1967
01:52:08,428 --> 01:52:09,596
Open every door.
1968
01:52:09,629 --> 01:52:11,698
Check all the closets and pantries.
1969
01:52:11,731 --> 01:52:14,034
There will be hell to pay for this, Dimaio!
1970
01:52:14,067 --> 01:52:16,670
There's a place for every sin, Miss Porter.
1971
01:52:16,703 --> 01:52:17,437
Caldwell!
1972
01:52:17,470 --> 01:52:18,271
Ooh!
1973
01:52:23,410 --> 01:52:24,844
Oh!
1974
01:52:24,878 --> 01:52:25,912
What?
1975
01:52:31,751 --> 01:52:34,187
You're going to have to wait your turn, Gentlemen.
1976
01:52:34,221 --> 01:52:35,222
Could have knocked.
1977
01:52:35,255 --> 01:52:37,090
And just who in Hades are you?
1978
01:52:37,123 --> 01:52:39,025
Daley's my name.
1979
01:52:39,059 --> 01:52:40,460
Daley milk delivery?
1980
01:52:40,493 --> 01:52:41,461
The milk wagon!
1981
01:52:41,494 --> 01:52:42,996
He's on the damn milk wagon!
1982
01:52:44,664 --> 01:52:45,865
Come to the side!
1983
01:52:45,899 --> 01:52:47,500
Board, all aboard!
1984
01:52:55,909 --> 01:52:56,977
Mister, we ain't needing no milk
1985
01:52:57,010 --> 01:52:58,144
and we ain't expecting no milk.
1986
01:52:58,178 --> 01:52:59,980
Is that the Galveston Train? Yes, Sir, track three.
1987
01:53:00,013 --> 01:53:01,014
Thank you.
1988
01:53:04,284 --> 01:53:05,151
Thank heavens you're here!
1989
01:53:05,185 --> 01:53:06,920
The bags are already on the train.
1990
01:53:11,024 --> 01:53:12,759
She's pretty.
1991
01:53:12,792 --> 01:53:14,227
Excuse me!
1992
01:53:14,261 --> 01:53:15,028
Excuse me!
1993
01:53:16,496 --> 01:53:17,998
Move aside!
1994
01:53:18,031 --> 01:53:19,899
Official Pinkerton business.
1995
01:53:19,933 --> 01:53:21,935
Tell me you recognize this woman.
1996
01:53:22,836 --> 01:53:24,971
I see faces every day.
1997
01:53:25,005 --> 01:53:27,040
Look at the photograph carefully.
1998
01:53:28,541 --> 01:53:30,910
Little lady was in here less than an hour ago.
1999
01:53:30,944 --> 01:53:32,412
What did the little lady want?
2000
01:53:32,445 --> 01:53:33,179
Two tickets.
2001
01:53:33,213 --> 01:53:33,980
To where?
2002
01:53:34,014 --> 01:53:35,282
Galveston.
2003
01:53:35,315 --> 01:53:37,617
Last two I sold on the express.
2004
01:53:37,651 --> 01:53:39,085
Well, you can sell us two more.
2005
01:53:39,119 --> 01:53:40,487
Hope you got a good place to stay.
2006
01:53:40,520 --> 01:53:41,521
Why is that?
2007
01:53:41,554 --> 01:53:43,857
Next train for Galveston leaves at eight p.m.
2008
01:53:43,890 --> 01:53:44,958
It's a milk run.
2009
01:53:44,991 --> 01:53:46,926
Should get there about sun up,
2010
01:53:46,960 --> 01:53:47,961
give or take an hour or two.
2011
01:53:47,994 --> 01:53:49,696
There you are, Sir.
2012
01:53:50,830 --> 01:53:52,699
Damn you, Brady Hawkes.
2013
01:53:52,732 --> 01:53:54,167
They're leaving the country.
2014
01:53:56,703 --> 01:53:57,537
Blacksmith Lee to midship.
2015
01:53:57,570 --> 01:53:59,339
Aye aye Sir.
2016
01:53:59,372 --> 01:54:00,807
Secured.
2017
01:54:02,175 --> 01:54:05,111
All right, hoist the mainsail.
2018
01:54:10,350 --> 01:54:11,818
Have a nice voyage, Ma'am.
2019
01:54:11,851 --> 01:54:12,552
Thank you, Officer.
2020
01:54:12,585 --> 01:54:14,521
I'll take you, Ma'am.
2021
01:54:19,326 --> 01:54:20,327
Thank you.
2022
01:54:23,763 --> 01:54:24,531
You cheated!
2023
01:54:24,564 --> 01:54:25,332
I didn't cheat!
2024
01:54:25,365 --> 01:54:26,132
You cheated!
2025
01:54:26,166 --> 01:54:27,167
I didn't cheat!
2026
01:54:27,200 --> 01:54:27,967
You did!
2027
01:54:28,001 --> 01:54:29,035
I did not!
2028
01:54:29,069 --> 01:54:30,770
You cheat, you die.
2029
01:54:33,440 --> 01:54:34,841
Oh my god!
2030
01:54:36,076 --> 01:54:37,911
Stay where you are, don't move!
2031
01:54:37,944 --> 01:54:38,712
Don't you be thinking about
2032
01:54:38,745 --> 01:54:40,113
trying anything else, Lad.
2033
01:54:41,581 --> 01:54:43,183
This one's no longer among us.
2034
01:54:44,517 --> 01:54:45,318
Arrest this man!
2035
01:54:45,352 --> 01:54:47,053
Sergeant, I didn't do this.
2036
01:54:47,087 --> 01:54:48,655
The lady and I were headed for the boat!
2037
01:54:48,688 --> 01:54:50,023
Search him and cuff him!
2038
01:54:50,056 --> 01:54:52,225
He's telling the truth, can't you understand?
2039
01:54:55,261 --> 01:54:56,696
It's tricks of the trade.
2040
01:54:56,730 --> 01:54:57,864
I'm a gambling man, Sergeant.
2041
01:54:57,897 --> 01:55:00,133
And you're playing into a dead man's hand.
2042
01:55:12,912 --> 01:55:16,249
You're lucky it ain't so crowded in here.
2043
01:55:17,884 --> 01:55:20,987
Old Sheldon here had no company in a long time.
2044
01:55:22,989 --> 01:55:25,125
Ain't nobody mean enough to be thrown down here
2045
01:55:25,158 --> 01:55:28,828
and deal with old Sheldon.
2046
01:55:30,263 --> 01:55:31,064
That what they say?
2047
01:55:34,901 --> 01:55:36,336
Said they gonna hang old Sheldon.
2048
01:55:38,738 --> 01:55:40,907
But the devil, he don't want me.
2049
01:55:44,677 --> 01:55:47,313
And the devil, he run this place.
2050
01:55:48,581 --> 01:55:49,916
You seen the devil, Missy?
2051
01:55:49,949 --> 01:55:51,584
You stay away from her, Old Man.
2052
01:55:52,485 --> 01:55:56,089
Some folks say when you look in old Sheldon face,
2053
01:55:57,023 --> 01:55:58,324
you looking at the devil.
2054
01:55:59,859 --> 01:56:01,294
I wouldn't know.
2055
01:56:01,327 --> 01:56:03,863
I ain't seen Sheldon face in a long time.
2056
01:56:05,298 --> 01:56:06,699
I told you to stay back.
2057
01:56:10,870 --> 01:56:12,138
I killed a dog.
2058
01:56:13,339 --> 01:56:14,274
Shot him.
2059
01:56:15,809 --> 01:56:17,677
Blew him away to kingdom come.
2060
01:56:20,213 --> 01:56:22,148
Yeah, that's what it was.
2061
01:56:23,850 --> 01:56:25,084
I killed a dog.
2062
01:56:25,118 --> 01:56:27,487
They locked you up because you killed a dog?
2063
01:56:28,888 --> 01:56:31,991
Well they say that Willy Jenkins
2064
01:56:34,194 --> 01:56:39,199
was holding the dog when I shot it.
2065
01:56:42,235 --> 01:56:43,837
Right, stow those lines.
2066
01:56:43,870 --> 01:56:45,171
From portside!
2067
01:56:45,205 --> 01:56:46,306
Mr. Tolliver!
2068
01:56:47,640 --> 01:56:49,309
Cast off four and a half.
2069
01:56:49,342 --> 01:56:51,845
Full crew standing by to make sail.
2070
01:56:51,878 --> 01:56:52,879
Aye, aye, Captain.
2071
01:56:53,847 --> 01:56:55,215
Full crew ready to make sail!
2072
01:56:55,248 --> 01:56:58,852
Captain wants to be in Cartahenga a week from Friday!
2073
01:57:28,414 --> 01:57:29,582
A smart man,
2074
01:57:31,117 --> 01:57:33,887
he'd be willing to work something out with Old Sheldon.
2075
01:57:35,755 --> 01:57:37,423
Not unless you got the key to this jail cell
2076
01:57:37,457 --> 01:57:38,258
in your pocket.
2077
01:57:39,392 --> 01:57:41,060
I do.
2078
01:57:41,094 --> 01:57:43,930
Manner of speaking.
2079
01:57:45,632 --> 01:57:49,302
Little Sheldon have these awful fits.
2080
01:57:50,937 --> 01:57:51,738
He gets loud.
2081
01:57:55,275 --> 01:57:57,277
Bring the jailor around.
2082
01:58:01,581 --> 01:58:05,418
But Sheldon don't have these fits for nothin'.
2083
01:58:08,888 --> 01:58:10,757
How much it'd be worth to you?
2084
01:58:25,138 --> 01:58:25,939
All right.
2085
01:58:27,240 --> 01:58:28,274
Y'all stand back now.
2086
01:58:40,253 --> 01:58:41,754
This man is crazy.
2087
01:58:41,788 --> 01:58:43,990
He better be or this is never gonna work.
2088
01:58:47,093 --> 01:58:48,328
Suck it up, Sheldon!
2089
01:58:48,361 --> 01:58:49,262
You hear me!?
2090
01:58:51,764 --> 01:58:53,132
Somebody do something for this poor man,
2091
01:58:53,166 --> 01:58:54,167
he might be dyin'!
2092
01:58:54,200 --> 01:58:55,268
Wishful thinkin', Lady.
2093
01:58:58,638 --> 01:59:00,974
Get up from here, right now!
2094
01:59:03,376 --> 01:59:04,444
Let's go.
2095
01:59:04,477 --> 01:59:06,312
Brady, he's getting up!
2096
01:59:11,184 --> 01:59:13,286
Sheldon, come on get outside.
2097
01:59:32,372 --> 01:59:33,339
Captain just arranged make sail.
2098
01:59:33,373 --> 01:59:34,140
Aye, Sir.
2099
01:59:34,173 --> 01:59:35,375
Let's go, Men!
2100
01:59:35,408 --> 01:59:37,276
Captain'll want the whole nine yards!
2101
01:59:37,310 --> 01:59:38,711
Step lively now!
2102
01:59:40,413 --> 01:59:42,315
Why do you suppose they chose Bolivia?
2103
01:59:42,348 --> 01:59:43,349
Butch's idea.
2104
01:59:43,383 --> 01:59:44,684
New beginnings.
2105
01:59:44,717 --> 01:59:47,320
Guess they figured ranchin' is safer than robbin'.
2106
01:59:54,394 --> 01:59:55,161
Look, Etta.
2107
01:59:55,194 --> 01:59:56,996
Wasn't he stabbed?
2108
01:59:57,030 --> 01:59:57,797
A walking dead man.
2109
01:59:57,830 --> 01:59:59,999
Mister, I can explain.
2110
02:00:00,033 --> 02:00:01,167
Bet you can.
2111
02:00:03,336 --> 02:00:06,506
Any sudden moves and you die, Mr. Hawkes.
2112
02:00:06,539 --> 02:00:08,508
Enough, Mr. Hayes.
2113
02:00:08,541 --> 02:00:09,342
Back away.
2114
02:00:10,410 --> 02:00:12,345
Once again you've exceeded your orders.
2115
02:00:15,615 --> 02:00:17,650
There are no charges, Mr. Hawkes.
2116
02:00:17,684 --> 02:00:19,185
There was no jailbreak.
2117
02:00:20,086 --> 02:00:22,655
You very cleverly gave us the slip in Fort Worth.
2118
02:00:22,689 --> 02:00:24,390
This was the only ship departing Galveston.
2119
02:00:24,424 --> 02:00:26,025
I couldn't let you leave without me.
2120
02:00:26,059 --> 02:00:27,760
So I decided to keep you in jail
2121
02:00:27,794 --> 02:00:30,430
until my special train could arrive.
2122
02:00:30,463 --> 02:00:32,031
Also very clever.
2123
02:00:32,065 --> 02:00:33,499
So Old Sheldon was,
2124
02:00:33,533 --> 02:00:36,336
Of course if I figured out how to put you in jail,
2125
02:00:36,369 --> 02:00:38,538
I had to figure out a way to get you out.
2126
02:00:41,441 --> 02:00:43,543
I hope you weren't looking to get your money back
2127
02:00:43,576 --> 02:00:45,945
on the contribution you made to Old Sheldon.
2128
02:00:46,813 --> 02:00:50,416
Sheldon Hargus, my top undercover agent.
2129
02:00:53,286 --> 02:00:55,455
End of story, Mr. Hawkes.
2130
02:00:56,723 --> 02:00:58,057
End of chase.
2131
02:00:58,091 --> 02:00:59,559
Oh I don't think so, Mr. Hayes.
2132
02:01:02,628 --> 02:01:04,430
Man overboard!
2133
02:01:04,464 --> 02:01:06,599
Next man to throw a lifeline!
2134
02:01:06,632 --> 02:01:08,568
Captain, belay that order.
2135
02:01:09,769 --> 02:01:11,604
Mr. Hayes can swim to shore.
2136
02:01:13,005 --> 02:01:14,774
You're no longer a salary man.
2137
02:01:14,807 --> 02:01:17,477
Your employment with the Pinkerton Detective Agency
2138
02:01:17,510 --> 02:01:19,612
is hereby terminated.
2139
02:01:19,645 --> 02:01:21,314
And don't expect a reference.
2140
02:01:23,249 --> 02:01:24,016
You bastard.
2141
02:01:24,984 --> 02:01:27,587
A requirement of the profession, Mr. Hawkes.
2142
02:02:28,681 --> 02:02:33,186
(Foreign language)
2143
02:03:01,514 --> 02:03:03,382
As long as we just sit tight
2144
02:03:03,416 --> 02:03:05,485
and don't try to travel or get in touch with anyone,
2145
02:03:05,518 --> 02:03:07,520
Dimaio is pretty much stymied down here.
2146
02:03:07,553 --> 02:03:10,323
We're just a couple of Yankees looking around.
2147
02:03:10,356 --> 02:03:11,557
(Foreign language)
2148
02:03:11,591 --> 02:03:13,659
(Foreign language)
2149
02:03:13,693 --> 02:03:14,627
(Foreign language)
2150
02:03:14,660 --> 02:03:17,530
(Foreign language)
2151
02:03:17,563 --> 02:03:19,265
Everything's gonna be just fine.
2152
02:03:20,733 --> 02:03:22,735
They've never even heard of the Wild Bunch down here
2153
02:03:22,768 --> 02:03:25,838
and Butch and Sundance are a couple of horse ranchers
2154
02:03:25,872 --> 02:03:28,274
running a few mares, trying to get by.
2155
02:03:33,546 --> 02:03:35,715
Now this is what you call a log
2156
02:03:35,748 --> 02:03:37,283
or a tree trunk in Bolivia.
2157
02:03:37,316 --> 02:03:38,150
A couple dozen of these,
2158
02:03:38,184 --> 02:03:39,719
you could almost keep a fire going.
2159
02:03:39,752 --> 02:03:41,220
If you could find a couple dozen of these
2160
02:03:41,254 --> 02:03:42,622
in these mountains here.
2161
02:03:45,558 --> 02:03:47,193
Would you take that silly hat off?
2162
02:03:47,226 --> 02:03:48,628
My god, if Etta could see you now.
2163
02:03:48,661 --> 02:03:52,265
I'll pull this off when you make it warmer in here, Butch.
2164
02:03:52,298 --> 02:03:53,099
I'm cold.
2165
02:03:55,401 --> 02:03:56,636
Lord, I miss that woman.
2166
02:03:57,737 --> 02:03:58,804
Yeah, we all do.
2167
02:03:59,572 --> 02:04:01,407
Well at least they got beans in this country.
2168
02:04:01,440 --> 02:04:03,175
Seems to be the only thing they eat.
2169
02:04:05,578 --> 02:04:07,513
Well, Fingers, just open the door.
2170
02:04:08,781 --> 02:04:10,283
This was not a good idea Harry Longabaugh.
2171
02:04:10,316 --> 02:04:11,984
Well, Mr. Parker or Mr. Smith
2172
02:04:12,018 --> 02:04:13,252
or whatever you're calling yourself,
2173
02:04:13,286 --> 02:04:14,921
this was more your idea than mine.
2174
02:04:16,122 --> 02:04:16,923
Fingers!
2175
02:04:24,363 --> 02:04:25,398
The neighbors.
2176
02:04:25,431 --> 02:04:27,066
Get from there now, go on out there.
2177
02:04:35,107 --> 02:04:36,943
Porter, Bill Porter.
2178
02:04:36,976 --> 02:04:38,077
What?
2179
02:04:38,110 --> 02:04:39,946
That's my name, Bill Porter.
2180
02:04:39,979 --> 02:04:41,714
Now don't go forgetting that name.
2181
02:04:42,615 --> 02:04:43,950
What difference does it make?
2182
02:04:43,983 --> 02:04:45,685
You said so yourself, nobody down here
2183
02:04:45,718 --> 02:04:47,320
even speaks Spanish.
2184
02:04:47,353 --> 02:04:49,689
Well no, not the way you butcher the language.
2185
02:04:49,722 --> 02:04:50,690
Hey, we're gonna go south,
2186
02:04:50,723 --> 02:04:52,792
we're gonna make a fresh start
2187
02:04:52,825 --> 02:04:55,461
where nobody's ever heard of the Wild Bunch.
2188
02:04:55,494 --> 02:04:57,630
Buy a horse ranch, make an honest living.
2189
02:04:57,663 --> 02:04:59,765
All right, it sounded pretty good to me at the time.
2190
02:04:59,799 --> 02:05:01,634
Well let me tell you, Mr. Porter
2191
02:05:01,667 --> 02:05:04,170
or Mr. Cassidy or Mr. Parker or whatever,
2192
02:05:05,137 --> 02:05:06,606
the money that we are spending
2193
02:05:06,639 --> 02:05:08,841
is a lot more than the money we are makin'.
2194
02:05:09,976 --> 02:05:12,345
What with having to pay off Colonel Fernandez.
2195
02:05:13,245 --> 02:05:14,880
I'm telling you, Butch,
2196
02:05:14,914 --> 02:05:16,849
if things don't get better we're gonna go bust.
2197
02:05:16,882 --> 02:05:18,651
And pretty damn quick.
2198
02:05:20,086 --> 02:05:22,655
I'm open to new ideas, good ones.
2199
02:05:22,688 --> 02:05:24,056
But I haven't heard a lot of those out of your mouth
2200
02:05:24,090 --> 02:05:25,324
for a while now.
2201
02:05:27,360 --> 02:05:28,494
Oh, now get from there!
2202
02:05:29,428 --> 02:05:30,229
Hey, shoo!
2203
02:05:31,664 --> 02:05:34,633
I walked five miles straight up and back for this load.
2204
02:05:34,667 --> 02:05:37,670
Next trip for firewood, somebody else goes.
2205
02:05:48,114 --> 02:05:51,250
(Foreign language)
2206
02:05:51,283 --> 02:05:55,788
(Foreign language)
2207
02:06:06,732 --> 02:06:08,300
That damn picture.
2208
02:06:09,735 --> 02:06:12,338
Reward, 2500 peso oros
2209
02:06:12,371 --> 02:06:14,340
for the dangerous American Bandits
2210
02:06:14,373 --> 02:06:16,208
known as the Wild Bunch.
2211
02:06:17,810 --> 02:06:19,445
Dead or alive?
2212
02:06:19,478 --> 02:06:21,480
They've never been wanted dead or alive.
2213
02:06:49,008 --> 02:06:53,579
(Foreign language)
2214
02:07:02,588 --> 02:07:04,123
You might wanna tell them there are enough soldiers
2215
02:07:04,156 --> 02:07:06,325
gathering in the plaza to mount a rescue mission
2216
02:07:06,358 --> 02:07:07,359
for General Custer.
2217
02:07:08,427 --> 02:07:09,662
I don't know if they know about this poster,
2218
02:07:09,695 --> 02:07:10,963
let alone the soldiers.
2219
02:07:12,131 --> 02:07:14,800
2500 peso oros is a lot of money.
2220
02:07:16,769 --> 02:07:18,370
It could make a poor man rich,
2221
02:07:19,705 --> 02:07:20,840
make an old man young.
2222
02:07:21,707 --> 02:07:22,842
Thank you.
2223
02:07:22,875 --> 02:07:25,244
It can destroy the very best of friendships.
2224
02:07:25,277 --> 02:07:27,012
Specially in a country like Bolivia.
2225
02:07:49,602 --> 02:07:51,170
Can I be of service, (foreign language)?
2226
02:07:51,203 --> 02:07:53,205
Yes, how much will it cost to mail this letter
2227
02:07:53,239 --> 02:07:54,974
and how long will it take?
2228
02:07:55,007 --> 02:07:56,709
Mail is very slow.
2229
02:07:56,742 --> 02:07:57,910
The roads are very bad.
2230
02:07:58,911 --> 02:08:00,880
The Rancho Rio Azul is very far.
2231
02:08:00,913 --> 02:08:03,382
Five days if there is no rain.
2232
02:08:03,415 --> 02:08:05,117
What about a courier or a special delivery,
2233
02:08:05,151 --> 02:08:06,385
is that possible?
2234
02:08:06,418 --> 02:08:07,319
(Foreign language) Miguel will take
2235
02:08:07,353 --> 02:08:08,654
a letter for you.
2236
02:08:08,687 --> 02:08:10,789
For a small fee.
2237
02:08:10,823 --> 02:08:12,525
Perhaps in two days time?
2238
02:08:12,558 --> 02:08:14,393
And how small is this fee?
2239
02:08:14,426 --> 02:08:16,862
Oh, that is between you and Miguel.
2240
02:08:16,896 --> 02:08:18,831
And where do we find Miguel?
2241
02:08:18,864 --> 02:08:20,466
Ah, that (foreign language) is between
2242
02:08:20,499 --> 02:08:21,834
you and me.
2243
02:08:21,867 --> 02:08:25,070
Miguel is very difficult to find on Mondays.
2244
02:08:25,104 --> 02:08:27,740
And unfortunately, today is Monday.
2245
02:08:27,773 --> 02:08:29,842
Miguel is 50 peso oros away on Monday.
2246
02:08:33,512 --> 02:08:34,246
(Foreign language)
2247
02:08:35,080 --> 02:08:37,049
(Foreign language)
2248
02:08:37,082 --> 02:08:38,484
He speaks American.
2249
02:08:38,517 --> 02:08:40,986
Are you familiar with Rancho Rio Azul?
2250
02:08:41,020 --> 02:08:42,655
Of course I am, (foreign language)
2251
02:08:42,688 --> 02:08:43,856
How much to take the letter there?
2252
02:08:43,889 --> 02:08:46,325
Just five Yankee dollars, (foreign language)
2253
02:08:46,358 --> 02:08:49,428
Six dollars if you want me to read the letter
2254
02:08:49,461 --> 02:08:50,863
when I get there.
2255
02:08:50,896 --> 02:08:55,501
10 dollars if you want me to, how you say,
2256
02:08:55,534 --> 02:08:57,937
return an answer.
2257
02:08:57,970 --> 02:08:58,871
(Foreign language)
2258
02:08:58,904 --> 02:09:00,072
Very fast?
2259
02:09:00,105 --> 02:09:01,874
(Foreign language) Very, very fast. Two days.
2260
02:09:03,876 --> 02:09:08,147
(Foreign language)
2261
02:09:11,283 --> 02:09:12,117
There is a curfew.
2262
02:09:12,151 --> 02:09:13,919
No one is to leave this hotel
2263
02:09:13,953 --> 02:09:15,521
without the (foreign language)
2264
02:09:15,554 --> 02:09:17,389
of Colonel Heraldo Fernandez.
2265
02:09:19,091 --> 02:09:22,761
(Foreign language)
2266
02:09:32,471 --> 02:09:35,040
One thing Dimaio is not wrong about.
2267
02:09:35,074 --> 02:09:36,909
We are no longer leading this chase.
2268
02:09:36,942 --> 02:09:38,811
Miguel, how much will it cost us
2269
02:09:38,844 --> 02:09:40,779
for you to take us there in dollars?
2270
02:09:40,813 --> 02:09:42,381
And how much time?
2271
02:09:42,414 --> 02:09:43,315
(Foreign language) for the guide,
2272
02:09:43,349 --> 02:09:45,918
100 Yankee dollars, and two days time.
2273
02:09:45,951 --> 02:09:48,153
Can you outrun Colonel Fernandez's Cavalry?
2274
02:09:48,187 --> 02:09:49,655
That (foreign language),
2275
02:09:49,688 --> 02:09:51,156
that will depend upon you
2276
02:09:51,190 --> 02:09:52,558
and the (foreign language).
2277
02:09:52,591 --> 02:09:56,028
Your horsemanship, and your courage.
2278
02:10:22,154 --> 02:10:23,689
Miguel should have been here by now.
2279
02:10:28,994 --> 02:10:30,262
What kind of cheap leg uniform is that?
2280
02:10:30,296 --> 02:10:31,263
No, (foreign language)
2281
02:10:31,297 --> 02:10:35,367
in La Paz, anything can be had for a price.
2282
02:10:35,401 --> 02:10:37,002
You owe me 20 more Yankee dollars
2283
02:10:37,036 --> 02:10:38,470
for the uniform (foreign language).
2284
02:10:38,504 --> 02:10:39,905
And the pistola.
2285
02:10:41,040 --> 02:10:42,041
Please (foreign language),
2286
02:10:42,074 --> 02:10:43,842
to lead the way, hands up.
2287
02:11:06,999 --> 02:11:12,004
♪ You're a desperado now
2288
02:11:12,938 --> 02:11:17,943
♪ Sitting at the end of the road ♪
2289
02:11:18,243 --> 02:11:20,679
♪ It was all a game
2290
02:11:20,713 --> 02:11:24,316
♪ And you made your name
2291
02:11:24,350 --> 02:11:29,355
♪ Where did the good times go
2292
02:11:29,621 --> 02:11:32,157
♪ Did you never learn
2293
02:11:32,191 --> 02:11:35,361
♪ Did you never see
2294
02:11:35,394 --> 02:11:40,399
♪ And did you just keep movin' on ♪
2295
02:11:40,899 --> 02:11:43,535
♪ Every cowboy knows
2296
02:11:43,569 --> 02:11:47,039
♪ How the story goes
2297
02:11:47,072 --> 02:11:52,077
♪ When you're living out your dream ♪
2298
02:11:52,378 --> 02:11:55,080
♪ At the chase's end
2299
02:11:55,114 --> 02:11:59,918
♪ You're your only friend
2300
02:11:59,952 --> 02:12:04,123
♪ And you can't go home again
2301
02:12:11,063 --> 02:12:15,000
♪ No you can't go home again
2302
02:13:05,851 --> 02:13:07,186
Colonel Fernandez.
2303
02:13:07,219 --> 02:13:08,921
You assured me this was the only road
2304
02:13:08,954 --> 02:13:10,656
to Rancho Rio Azul.
2305
02:13:10,689 --> 02:13:15,694
(Foreign language) The only road.
2306
02:13:18,030 --> 02:13:19,765
There is no road, (foreign language)
2307
02:13:19,798 --> 02:13:21,333
That is a goat trail.
2308
02:13:21,366 --> 02:13:22,167
It's (foreign language).
2309
02:13:35,214 --> 02:13:40,219
Rancho Rio Azul. (Foreign language)
2310
02:13:40,352 --> 02:13:41,487
Are you sure this is the right place?
2311
02:13:41,520 --> 02:13:45,924
(Foreign language)
2312
02:14:10,349 --> 02:14:13,318
Agh!
2313
02:14:13,352 --> 02:14:14,653
Brady!
2314
02:14:14,686 --> 02:14:16,989
Brady, are you all right?
2315
02:14:17,022 --> 02:14:19,691
Etta, what in tarnation are you doing here?
2316
02:14:19,725 --> 02:14:21,660
My god, woman!
2317
02:14:21,693 --> 02:14:23,161
And who in the blazes is that?
2318
02:14:23,195 --> 02:14:24,496
Harry Longabaugh, I have traveled
2319
02:14:24,530 --> 02:14:26,665
halfway around the world looking for you.
2320
02:14:26,698 --> 02:14:29,401
Somehow I thought my welcome would be warmer than this.
2321
02:14:31,937 --> 02:14:33,939
I'm sorry, Etta, I really am.
2322
02:14:38,777 --> 02:14:40,579
You're supposed to be in Fort Worth.
2323
02:14:40,612 --> 02:14:42,214
I would have sent for you.
2324
02:14:42,247 --> 02:14:43,348
You had no business..
2325
02:14:43,382 --> 02:14:44,683
Etta, when you hear voices and horses,
2326
02:14:44,716 --> 02:14:46,385
and you're not expecting company,
2327
02:14:46,418 --> 02:14:47,920
you do what comes naturally.
2328
02:14:50,255 --> 02:14:51,657
Oh, it's a Pinkerton.
2329
02:14:52,558 --> 02:14:54,226
It's the one that was all over the kid, Etta.
2330
02:14:54,259 --> 02:14:55,294
What have you done?
2331
02:14:55,327 --> 02:14:56,428
He's no Pinkerton.
2332
02:14:57,663 --> 02:14:59,231
His name's Brady Hawkes.
2333
02:15:00,966 --> 02:15:02,634
You know him?
2334
02:15:02,668 --> 02:15:03,569
He's my father.
2335
02:15:04,603 --> 02:15:06,138
Your father?
2336
02:15:07,072 --> 02:15:09,374
Fingers, I didn't even know you had a daddy.
2337
02:15:09,408 --> 02:15:10,475
And he's been two steps behind
2338
02:15:10,509 --> 02:15:11,910
ever since Sheffield station
2339
02:15:11,944 --> 02:15:14,980
trying to get Jeremiah out of this mess.
2340
02:15:15,013 --> 02:15:16,415
And I might still be too late.
2341
02:15:17,249 --> 02:15:18,016
Here.
2342
02:15:19,318 --> 02:15:21,320
Dimaio and Colonel Fernandez are right behind us.
2343
02:15:21,353 --> 02:15:22,321
They have the Bolivian Army.
2344
02:15:22,354 --> 02:15:23,288
Fernandez?
2345
02:15:23,322 --> 02:15:24,957
But we paid him off!
2346
02:15:24,990 --> 02:15:26,425
Yeah, we paid off half the government
2347
02:15:26,458 --> 02:15:28,327
and we've kept our part of the agreement too.
2348
02:15:28,360 --> 02:15:30,295
Minding our own business, being ranchers.
2349
02:15:30,329 --> 02:15:33,298
Well maybe you two should take a look at this.
2350
02:15:38,870 --> 02:15:40,973
2500 peso oros?
2351
02:15:41,006 --> 02:15:43,842
You boys are just another opportunity for Fernandez.
2352
02:15:43,875 --> 02:15:44,776
Dead or alive.
2353
02:15:46,011 --> 02:15:49,414
Butch, Bolivia was your big idea.
2354
02:15:49,448 --> 02:15:51,316
Well I'm open to a new suggestion.
2355
02:16:00,993 --> 02:16:03,962
(Foreign language)
2356
02:16:42,200 --> 02:16:43,702
(Foreign language)
2357
02:16:43,735 --> 02:16:45,537
You know 2500 peso oros.
2358
02:16:45,570 --> 02:16:47,406
It's like we finally hit the big time.
2359
02:16:50,842 --> 02:16:51,810
Although you would have thought
2360
02:16:51,843 --> 02:16:53,412
I would take a younger likeness, wouldn't ya?
2361
02:16:53,445 --> 02:16:55,380
Oh, it's not the years, Butch.
2362
02:16:55,414 --> 02:16:56,548
It's the miles.
2363
02:16:56,581 --> 02:17:00,018
And all yours have been hard ones.
2364
02:17:09,961 --> 02:17:12,497
You leave a mighty twisted trail, Jeremiah.
2365
02:17:12,531 --> 02:17:14,700
I don't figure explaining anything would help.
2366
02:17:16,802 --> 02:17:17,936
Maybe we should try.
2367
02:17:19,571 --> 02:17:20,839
Both of us.
2368
02:17:20,872 --> 02:17:22,407
Might do us a world of good.
2369
02:17:27,779 --> 02:17:28,814
You know, you're riding with two
2370
02:17:28,847 --> 02:17:31,550
of the most wanted outlaws in the world, don't you?
2371
02:17:31,583 --> 02:17:33,118
They've been good friends to me.
2372
02:17:33,151 --> 02:17:35,053
What kind of friends?
2373
02:17:35,954 --> 02:17:37,456
They damn near got you hung.
2374
02:17:38,557 --> 02:17:40,292
How many times you been shot at?
2375
02:17:42,094 --> 02:17:43,595
You're wanted dead or alive.
2376
02:17:45,564 --> 02:17:47,065
Here's to your good friends.
2377
02:17:51,570 --> 02:17:53,071
Hey, hey, knock it off.
2378
02:17:53,105 --> 02:17:53,905
No.
2379
02:17:56,475 --> 02:17:57,943
Listen, you quit, I'ma have to go lookin'
2380
02:17:57,976 --> 02:17:59,478
for a pair of Bolivian twins.
2381
02:18:05,917 --> 02:18:07,786
I'd hoped you might become a lawyer.
2382
02:18:08,854 --> 02:18:10,021
Instead of needin' one.
2383
02:18:12,524 --> 02:18:14,926
Only schooling I ever had was on a card table.
2384
02:18:16,595 --> 02:18:17,429
I learned to read cards,
2385
02:18:17,462 --> 02:18:18,830
I learned to read faces.
2386
02:18:21,933 --> 02:18:24,035
And yours tells me you're runnin' a bluff.
2387
02:18:29,441 --> 02:18:31,977
You don't remember back at the opera house, do you?
2388
02:18:33,211 --> 02:18:35,180
I remember you pack a hell of a wallop.
2389
02:18:36,681 --> 02:18:37,682
I told you then,
2390
02:18:38,617 --> 02:18:39,484
and somewhere there's a letter
2391
02:18:39,518 --> 02:18:41,486
trying to find its way back to you.
2392
02:18:47,559 --> 02:18:48,660
My momma's dead.
2393
02:18:52,697 --> 02:18:53,498
My god.
2394
02:19:01,373 --> 02:19:02,140
I'm sorry, Son.
2395
02:19:11,650 --> 02:19:12,417
I headed west.
2396
02:19:14,319 --> 02:19:15,654
Didn't know how to reach you.
2397
02:19:18,890 --> 02:19:20,392
Wasn't sure you gave a damn.
2398
02:19:23,328 --> 02:19:24,296
Didn't wanna rot in jail
2399
02:19:24,329 --> 02:19:26,565
so I took the chance that was offered.
2400
02:19:26,598 --> 02:19:27,499
Fingers!
2401
02:19:32,604 --> 02:19:35,574
But, like Butch says,
2402
02:19:35,607 --> 02:19:36,541
once you start running,
2403
02:19:37,876 --> 02:19:39,044
you run out of choices.
2404
02:19:42,047 --> 02:19:43,448
Hey Fingers, get over here.
2405
02:19:49,054 --> 02:19:50,689
I love you, Son.
2406
02:19:52,624 --> 02:19:54,693
Maybe someday I'll tell you to your face.
2407
02:19:55,560 --> 02:19:57,162
We'll borrow ourselves a little trap of money
2408
02:19:57,195 --> 02:19:58,730
then we're gonna skedaddle.
2409
02:19:58,763 --> 02:20:00,765
No sense hanging around here.
2410
02:20:02,601 --> 02:20:03,335
To where?
2411
02:20:03,368 --> 02:20:04,202
Who cares?
2412
02:20:04,236 --> 02:20:06,404
Paraguay, Uruguay, you know,
2413
02:20:06,438 --> 02:20:07,706
one of the Guays.
2414
02:20:12,544 --> 02:20:14,446
I think it's time for a visitation.
2415
02:20:19,150 --> 02:20:19,985
(Foreign language)
2416
02:20:20,018 --> 02:20:24,422
(Foreign language)
2417
02:20:26,057 --> 02:20:27,559
Okay everybody, listen up.
2418
02:20:28,660 --> 02:20:29,594
You folks (foreign language)?
2419
02:20:32,597 --> 02:20:35,066
Look, nitroglycerine here.
2420
02:20:35,100 --> 02:20:36,401
Powerful explosive!
2421
02:20:38,670 --> 02:20:40,138
You go boom boom.
2422
02:20:42,774 --> 02:20:43,575
English?
2423
02:20:49,114 --> 02:20:49,915
Bang bang!
2424
02:20:51,182 --> 02:20:52,450
I don't know.
2425
02:20:52,484 --> 02:20:53,919
All right, this is a stickup.
2426
02:20:53,952 --> 02:20:55,287
It's a robbery!
2427
02:20:57,289 --> 02:20:58,723
Now put the money in the bag, now!
2428
02:20:58,757 --> 02:20:59,658
(Foreign language)
2429
02:20:59,691 --> 02:21:02,894
(Foreign language)
2430
02:21:02,928 --> 02:21:04,329
Look, gimme the key to that!
2431
02:21:06,598 --> 02:21:08,767
Oh, oh no, don't put it in there.
2432
02:21:08,800 --> 02:21:10,568
Oh, please, don't put it down in there.
2433
02:21:10,602 --> 02:21:11,569
That's not a good spot.
2434
02:21:11,603 --> 02:21:12,637
No, no, no, wait, no!
2435
02:21:14,306 --> 02:21:15,607
Well now what?
2436
02:21:15,640 --> 02:21:16,875
Oh, damn.
2437
02:21:23,982 --> 02:21:28,386
(Foreign language)
2438
02:21:45,537 --> 02:21:46,371
You keep swiveling your neck around like that
2439
02:21:46,404 --> 02:21:48,840
you're gonna pop your head right off.
2440
02:21:48,873 --> 02:21:50,175
What?
2441
02:21:50,208 --> 02:21:51,476
Yeah.
2442
02:21:51,509 --> 02:21:52,777
Best thing to do right now is
2443
02:21:52,811 --> 02:21:55,180
sit nice and calm, keep smiling and talking.
2444
02:21:56,247 --> 02:21:58,016
Be ready, just don't look like it.
2445
02:22:00,752 --> 02:22:02,787
Guess the Wild Bunch taught you that, huh?
2446
02:22:02,821 --> 02:22:04,656
Yeah, some of it.
2447
02:22:04,689 --> 02:22:06,725
What else did you learn?
2448
02:22:06,758 --> 02:22:08,259
On the good side, loyalty.
2449
02:22:09,527 --> 02:22:12,330
And how to ride all night, sleep in the saddle.
2450
02:22:12,364 --> 02:22:14,799
Double back and check the trail.
2451
02:22:14,833 --> 02:22:17,235
Remember half a dozen or so aliases.
2452
02:22:17,268 --> 02:22:18,703
Always sit with your back to the wall,
2453
02:22:18,737 --> 02:22:19,838
eyes to the door.
2454
02:22:22,007 --> 02:22:24,843
And how to lie with a smile on your face.
2455
02:22:24,876 --> 02:22:26,444
That's a hell of an education, Boy.
2456
02:22:27,846 --> 02:22:29,447
You're gonna have a lot of use for that.
2457
02:22:31,716 --> 02:22:34,486
Gosh, you're momma'd never believe this.
2458
02:22:34,519 --> 02:22:35,387
Believe what?
2459
02:22:35,420 --> 02:22:36,588
Well here I sit horseback
2460
02:22:36,621 --> 02:22:37,856
in a country that six months ago
2461
02:22:37,889 --> 02:22:39,724
I didn't even know existed.
2462
02:22:39,758 --> 02:22:43,328
And my son is teaching me how to rob banks.
2463
02:22:43,361 --> 02:22:45,897
Yeah, well a lot has happened.
2464
02:22:49,467 --> 02:22:50,702
Yeah it has.
2465
02:23:04,883 --> 02:23:06,251
Hardly worth bothering.
2466
02:23:07,285 --> 02:23:08,086
Let's go.
2467
02:23:16,561 --> 02:23:18,029
I didn't know you had it in you, Etta.
2468
02:23:18,063 --> 02:23:19,064
Neither did I.
2469
02:23:19,097 --> 02:23:21,299
Biggest girl the old gal had in years.
2470
02:23:32,744 --> 02:23:35,447
You can forget about those guays.
2471
02:23:35,480 --> 02:23:37,982
They don't speak English over there, I am not goin'.
2472
02:23:39,784 --> 02:23:41,586
It's hardly worth the bother.
2473
02:23:41,619 --> 02:23:42,387
I told you so.
2474
02:23:42,420 --> 02:23:43,254
Counting the silver,
2475
02:23:43,288 --> 02:23:45,790
there's less than 300 peso oros here.
2476
02:23:45,824 --> 02:23:47,592
And in dollars that comes down to
2477
02:23:47,625 --> 02:23:48,793
Less than 50 bucks.
2478
02:23:50,595 --> 02:23:51,963
That's good.
2479
02:23:51,996 --> 02:23:54,399
That's real good. Did you realize that boy of yours
2480
02:23:54,432 --> 02:23:55,934
is a genius in arithmetic?
2481
02:23:59,871 --> 02:24:00,638
That right?
2482
02:24:04,509 --> 02:24:05,643
You get to play much?
2483
02:24:06,511 --> 02:24:07,312
Yeah.
2484
02:24:08,780 --> 02:24:10,148
Got to be pretty good too.
2485
02:24:12,484 --> 02:24:13,818
Sometimes I feel like I can tell
2486
02:24:13,852 --> 02:24:15,854
which one's red, which one's black.
2487
02:24:17,789 --> 02:24:19,357
The red ones feel just a little bit hotter.
2488
02:24:22,360 --> 02:24:24,129
Had to play mostly at school though.
2489
02:24:26,297 --> 02:24:28,333
Momma hated having cards in the house.
2490
02:24:31,369 --> 02:24:34,105
Look, I don't know what she told you about me.
2491
02:24:34,139 --> 02:24:35,840
But you need to know something.
2492
02:24:37,809 --> 02:24:39,010
No one's ever all wrong
2493
02:24:40,512 --> 02:24:42,013
and no one's ever all right.
2494
02:24:47,585 --> 02:24:51,689
Doesn't matter either way if you're never home.
2495
02:25:09,908 --> 02:25:10,942
Jeremiah.
2496
02:25:12,844 --> 02:25:13,945
I'll make you a deal.
2497
02:25:15,413 --> 02:25:17,215
I'll cut you a high card for forgiveness.
2498
02:25:18,383 --> 02:25:21,186
If I win, we start over as friends.
2499
02:25:22,086 --> 02:25:25,757
If you win, I walk away.
2500
02:25:25,790 --> 02:25:27,358
You live your life by your rules.
2501
02:25:28,860 --> 02:25:29,961
It's that simple.
2502
02:25:42,106 --> 02:25:43,107
Six of spades.
2503
02:25:44,909 --> 02:25:47,412
Doesn't seem to be much reason for me to draw.
2504
02:25:48,279 --> 02:25:49,714
There's 32 cards that can beat you.
2505
02:25:49,747 --> 02:25:52,050
Unless you're afraid you'll have to forgive me.
2506
02:26:10,668 --> 02:26:13,037
Ranchin' doesn't pay, bank robbin's no better.
2507
02:26:13,071 --> 02:26:14,739
There's lots of Anglos in La Paz.
2508
02:26:14,772 --> 02:26:17,375
Cattle buyers and mining engineers.
2509
02:26:17,408 --> 02:26:18,176
A mine.
2510
02:26:19,143 --> 02:26:20,845
Now that'd be the ticket.
2511
02:26:21,913 --> 02:26:23,381
A full board, gold or silver mine,
2512
02:26:23,414 --> 02:26:25,383
American owned, American speaking.
2513
02:26:25,416 --> 02:26:28,319
There's mines all over these mountains.
2514
02:26:28,353 --> 02:26:29,153
Yeah.
2515
02:26:33,992 --> 02:26:35,059
Get that in there!
2516
02:26:35,093 --> 02:26:37,428
Get them in there, get that thing filled up!
2517
02:26:37,462 --> 02:26:41,099
(Foreign language)
2518
02:26:41,132 --> 02:26:42,333
Move along there.
2519
02:26:45,770 --> 02:26:47,972
Come on you heathens, put your back into it.
2520
02:26:48,006 --> 02:26:49,407
We haven't got all day!
2521
02:26:49,440 --> 02:26:50,508
Move out!
2522
02:26:50,541 --> 02:26:53,244
Come on, the mules are picking you up.
2523
02:26:53,278 --> 02:26:56,080
(Foreign language)
2524
02:26:56,114 --> 02:26:57,215
You over there, move it!
2525
02:26:57,248 --> 02:26:59,017
(Foreign language) There'll be no payday
2526
02:26:59,050 --> 02:27:01,419
this week if you don't move it!
2527
02:27:01,452 --> 02:27:02,787
You, I'm watching you!
2528
02:27:03,821 --> 02:27:04,789
Yeah you!
2529
02:27:04,822 --> 02:27:06,257
Move it!
2530
02:27:06,291 --> 02:27:07,892
Let's go, move it!
2531
02:27:09,727 --> 02:27:10,995
How about it?
2532
02:27:11,029 --> 02:27:13,998
Was there ever a place more deserving of being robbed?
2533
02:27:14,032 --> 02:27:15,366
Well, they speak English.
2534
02:27:15,400 --> 02:27:17,001
Yeah, but he's not talking to me like that,
2535
02:27:17,035 --> 02:27:18,136
that's for damn sure.
2536
02:27:19,804 --> 02:27:20,938
He said something about payday.
2537
02:27:20,972 --> 02:27:22,707
Maybe some cash on hand.
2538
02:27:22,740 --> 02:27:23,708
Looks like silver.
2539
02:27:23,741 --> 02:27:24,575
Silver, sure.
2540
02:27:24,609 --> 02:27:25,777
Bricks, ingots, something like that.
2541
02:27:25,810 --> 02:27:26,544
It's gotta be.
2542
02:27:27,412 --> 02:27:30,148
But I am not doing the nitro gag again.
2543
02:27:31,883 --> 02:27:33,151
Let's ride in there hard and fast,
2544
02:27:33,184 --> 02:27:34,218
shootin' all the way.
2545
02:27:34,252 --> 02:27:35,386
Well, you do that, son
2546
02:27:35,420 --> 02:27:36,654
and they'll be shootin' right back at you.
2547
02:27:36,688 --> 02:27:38,556
Yeah, and somebody's gonna get hurt.
2548
02:27:40,558 --> 02:27:41,859
Let's hear any ideas.
2549
02:27:43,561 --> 02:27:45,163
Well you know stickups are not really my line
2550
02:27:45,196 --> 02:27:47,131
but I say we hit 'em when they're not lookin'.
2551
02:27:47,165 --> 02:27:48,900
While they're thinking about something else.
2552
02:27:48,933 --> 02:27:50,034
We done some of that.
2553
02:27:50,068 --> 02:27:51,069
Sure.
2554
02:27:51,102 --> 02:27:52,570
What you got in mind?
2555
02:27:52,603 --> 02:27:54,005
Jeremiah, you'll ride in there hard and fast
2556
02:27:54,038 --> 02:27:56,307
just like you said with Etta by your side.
2557
02:27:56,341 --> 02:27:58,009
There won't be any shootin'.
2558
02:27:58,042 --> 02:27:58,776
Just words.
2559
02:28:04,349 --> 02:28:05,316
Come on you jelly wetbacks,
2560
02:28:05,350 --> 02:28:07,051
keep that fire going!
2561
02:28:07,085 --> 02:28:08,152
Come on, let's go!
2562
02:28:08,186 --> 02:28:11,089
Come on (foreign language)
2563
02:28:11,122 --> 02:28:12,657
Come on, you lazy good for nothings!
2564
02:28:12,690 --> 02:28:14,726
I need some more firewood over here.
2565
02:28:14,759 --> 02:28:16,194
Come on, move your butt!
2566
02:28:16,227 --> 02:28:18,329
All right let's go, pronto, pronto!
2567
02:28:18,363 --> 02:28:22,367
(Foreign language)
2568
02:28:22,400 --> 02:28:25,536
Right over there boys, put it down.
2569
02:29:06,277 --> 02:29:07,812
What the Sam Hill is after you two?
2570
02:29:07,845 --> 02:29:09,080
Where in blazes do you come from?
2571
02:29:09,113 --> 02:29:11,716
Now Sir, please, not now, you have to help us.
2572
02:29:11,749 --> 02:29:13,050
If they catch him, they'll kill him!
2573
02:29:13,084 --> 02:29:14,552
What are you talking about, Lady?
2574
02:29:14,585 --> 02:29:15,553
Her husband.
2575
02:29:15,586 --> 02:29:16,821
He and his brothers are riding this way.
2576
02:29:16,854 --> 02:29:18,723
And they got guns.
2577
02:29:18,756 --> 02:29:19,524
And?
2578
02:29:20,925 --> 02:29:22,093
Then who are you?
2579
02:29:22,126 --> 02:29:23,761
He's my lover.
2580
02:29:23,795 --> 02:29:25,630
Please sir, you've gotta help us!
2581
02:29:28,833 --> 02:29:29,834
All right.
2582
02:29:29,867 --> 02:29:31,903
You step on down and stand over by the office.
2583
02:29:31,936 --> 02:29:34,172
Me and the boys will find a way to help you out.
2584
02:29:35,273 --> 02:29:36,274
Thank you.
2585
02:29:43,281 --> 02:29:45,249
Smells like trouble.
2586
02:29:45,283 --> 02:29:47,985
We'll be ready for 'em.
2587
02:30:52,850 --> 02:30:55,620
What can we do for you pilgrims?
2588
02:30:56,921 --> 02:30:58,222
I've come to get my woman.
2589
02:30:59,190 --> 02:31:00,825
Etta!
2590
02:31:00,858 --> 02:31:02,193
Get out here!
2591
02:31:02,226 --> 02:31:04,829
Why don't you fellas just step down, hmm?
2592
02:31:04,862 --> 02:31:06,898
And give us your side of the story?
2593
02:31:07,832 --> 02:31:09,300
And why don't you fellas stand tall?
2594
02:31:10,401 --> 02:31:11,569
You heard her.
2595
02:31:15,139 --> 02:31:16,707
Drop your weapons and raise em!
2596
02:31:17,575 --> 02:31:19,410
I said drop 'em and raise 'em!
2597
02:31:19,443 --> 02:31:22,547
You heard the little lady.
2598
02:31:22,580 --> 02:31:25,783
Now, put your thumbs in your ears
2599
02:31:25,816 --> 02:31:27,251
and don't even blink.
2600
02:31:27,285 --> 02:31:28,252
What?
2601
02:31:31,556 --> 02:31:32,657
Now listen.
2602
02:31:32,690 --> 02:31:34,292
You folks have heard of the Wild Bunch, haven't you?
2603
02:31:34,325 --> 02:31:36,193
Can't say we have.
2604
02:31:36,227 --> 02:31:37,695
Well Butch, you want to go someplace
2605
02:31:37,728 --> 02:31:39,063
where they never heard of us.
2606
02:31:39,096 --> 02:31:40,865
This can get real interesting.
2607
02:31:40,898 --> 02:31:43,034
What's going on here? What do you think it is?
2608
02:31:43,067 --> 02:31:43,935
It's a holdup.
2609
02:31:43,968 --> 02:31:46,304
Why don't you do like the lady says?
2610
02:31:46,337 --> 02:31:48,172
Put your thumbs in your ears.
2611
02:31:50,007 --> 02:31:50,775
Now!
2612
02:32:10,628 --> 02:32:11,462
You're on, Kid.
2613
02:32:27,478 --> 02:32:29,914
It's your army, Colonel Fernandez.
2614
02:32:29,947 --> 02:32:31,782
But I'm paying the reward,
2615
02:32:31,816 --> 02:32:35,920
and I want them alive. (Foreign language)
2616
02:32:35,953 --> 02:32:40,391
As you say, (foreign language)
2617
02:32:53,838 --> 02:32:55,473
Yeehah, Bonanza!
2618
02:32:58,709 --> 02:33:00,211
There's more.
2619
02:33:00,244 --> 02:33:02,346
Let me have one of those.
2620
02:33:02,380 --> 02:33:04,682
That's my company payroll.
2621
02:33:04,715 --> 02:33:06,717
You're gonna be in real trouble.
2622
02:33:06,751 --> 02:33:08,653
Mister, you have no idea the trouble
2623
02:33:08,686 --> 02:33:10,287
we're already in.
2624
02:33:10,321 --> 02:33:12,723
Looks like a lot of paydays been missed around here.
2625
02:33:12,757 --> 02:33:15,026
Hey, hey, what the hell you doin'?
2626
02:33:15,059 --> 02:33:19,730
(Foreign language)
2627
02:33:30,441 --> 02:33:31,509
Ugh!
2628
02:33:35,513 --> 02:33:37,515
(Foreign language)
2629
02:33:37,548 --> 02:33:39,684
I said no shooting, Colonel!
2630
02:33:43,387 --> 02:33:47,091
Etta!
2631
02:33:47,892 --> 02:33:49,527
Etta, cut and run!
2632
02:33:51,462 --> 02:33:55,466
(Foreign language)
2633
02:34:02,306 --> 02:34:04,508
Get the hell outta here!
2634
02:34:11,449 --> 02:34:12,783
Harry!
2635
02:34:18,556 --> 02:34:19,323
Ugh!
2636
02:34:31,635 --> 02:34:32,436
Harry!
2637
02:34:53,491 --> 02:34:55,960
Come on, get up, get up!
2638
02:34:55,993 --> 02:34:58,996
(Foreign language)
2639
02:34:59,029 --> 02:35:00,498
Get in the saddle, quick!
2640
02:35:11,809 --> 02:35:13,477
Come on, put your foot in the stirrup
2641
02:35:13,511 --> 02:35:15,479
and grab yourself up here!
2642
02:35:19,450 --> 02:35:23,354
Get back on this horse right now, you got it.
2643
02:35:24,522 --> 02:35:26,090
Get outta here, come on, let's go!
2644
02:35:26,123 --> 02:35:27,491
Hya now, hya now!
2645
02:35:27,525 --> 02:35:30,127
Let's go, get outta here, come on!
2646
02:35:49,146 --> 02:35:49,914
Water.
2647
02:35:53,317 --> 02:35:54,084
Thank you.
2648
02:35:59,023 --> 02:35:59,824
How's he doing?
2649
02:36:03,160 --> 02:36:04,395
Well, it'll take more than one bullet
2650
02:36:04,428 --> 02:36:05,529
to stop my partner.
2651
02:36:10,568 --> 02:36:13,070
A lot of men out there.
2652
02:36:13,103 --> 02:36:14,805
Isn't that something?
2653
02:36:14,839 --> 02:36:15,706
A whole army come looking for Butch Cassidy
2654
02:36:15,739 --> 02:36:17,708
and the Sundance Kid.
2655
02:36:21,512 --> 02:36:23,614
Listen, Harry and me have been talking.
2656
02:36:25,516 --> 02:36:28,185
In five or six hours, all hell's gonna break loose.
2657
02:36:29,520 --> 02:36:33,591
Now, if it's all gonna end here,
2658
02:36:35,292 --> 02:36:36,527
there's no point in you,
2659
02:36:36,560 --> 02:36:40,030
Etta and the boy going down with us.
2660
02:36:40,064 --> 02:36:40,798
And if it's not,
2661
02:36:44,535 --> 02:36:48,939
well, most people got five senses, right?
2662
02:36:51,141 --> 02:36:52,376
Me and Harry got six.
2663
02:36:54,278 --> 02:36:56,547
And survivin' is what we do best.
2664
02:36:57,982 --> 02:36:59,783
Now I know you never ran from a fight
2665
02:36:59,817 --> 02:37:01,485
in your life, Brady Hawkes.
2666
02:37:03,487 --> 02:37:05,589
But if Etta and that boy are here
2667
02:37:05,623 --> 02:37:07,191
when Colonel Fernandez and that army
2668
02:37:07,224 --> 02:37:08,759
come over this wall tomorrow,
2669
02:37:09,560 --> 02:37:11,962
they're gonna bury all of us in the same grave.
2670
02:37:14,732 --> 02:37:17,334
Etta might understand.
2671
02:37:20,271 --> 02:37:21,338
But Jeremiah,
2672
02:37:26,010 --> 02:37:28,078
well he's trying mighty hard to be a man.
2673
02:37:29,346 --> 02:37:30,748
And I wanna give him that.
2674
02:37:32,750 --> 02:37:34,785
There was a time when he looked up to me.
2675
02:37:36,020 --> 02:37:37,087
Wanted to be like me.
2676
02:37:39,490 --> 02:37:41,625
And now he wants to be like Butch Cassidy.
2677
02:37:44,762 --> 02:37:46,163
Sure I can take him out.
2678
02:37:48,032 --> 02:37:49,466
But I don't wanna do that.
2679
02:37:51,669 --> 02:37:53,137
I want him to go because he wants to,
2680
02:37:53,170 --> 02:37:54,705
because it's the right thing.
2681
02:37:57,107 --> 02:37:58,108
But he won't want to
2682
02:37:59,109 --> 02:38:00,678
unless you tell him.
2683
02:38:15,893 --> 02:38:17,628
Fingers, go check the horses.
2684
02:38:18,629 --> 02:38:19,797
They're doing okay.
2685
02:38:19,830 --> 02:38:20,631
Do it.
2686
02:38:27,705 --> 02:38:28,706
Just relax now.
2687
02:38:28,739 --> 02:38:29,940
Shh.
2688
02:38:29,974 --> 02:38:32,676
All I ever gave you was one long hard ride after another.
2689
02:38:35,145 --> 02:38:36,480
I meant to do better, a whole bunch better.
2690
02:38:36,513 --> 02:38:38,782
Harry, you stop it now, you stop it.
2691
02:38:38,816 --> 02:38:43,053
Rooster hideout, new town somewhere down the road.
2692
02:38:45,723 --> 02:38:47,658
Yeah, I couldn't settle down, Etta.
2693
02:38:48,759 --> 02:38:49,693
Wasn't meant to be.
2694
02:38:50,761 --> 02:38:51,562
I tell ya.
2695
02:38:53,897 --> 02:38:56,000
I never figured on it ending like this.
2696
02:38:57,001 --> 02:38:57,768
Shh.
2697
02:38:59,269 --> 02:39:00,070
Shh.
2698
02:39:04,375 --> 02:39:06,710
You deserve a whole lot more than this, Etta.
2699
02:39:08,679 --> 02:39:11,982
Butch, he's talking to Hawkes, and..
2700
02:39:12,016 --> 02:39:13,050
I won't hear of it.
2701
02:39:13,951 --> 02:39:15,552
Get on back to Colorado.
2702
02:39:16,453 --> 02:39:18,856
And you find us a cottage with a lace curtain.
2703
02:39:19,857 --> 02:39:21,725
And chickens scratching in the front yard.
2704
02:39:22,960 --> 02:39:24,028
And one fine mornin',
2705
02:39:26,797 --> 02:39:31,435
one fine mornin', when you're least expecting it,
2706
02:39:32,703 --> 02:39:34,204
I'll come knocking at your door.
2707
02:39:37,441 --> 02:39:38,709
You're so full of it.
2708
02:39:42,079 --> 02:39:44,214
When the rooster crow at sunrise,
2709
02:39:47,785 --> 02:39:49,653
I never really lied to you, Etta.
2710
02:39:51,722 --> 02:39:54,825
I just kinda held on telling the truth every now and then.
2711
02:39:58,295 --> 02:39:59,329
But this is the truth.
2712
02:40:01,498 --> 02:40:03,867
Hawkes isn't leaving without his boy.
2713
02:40:03,901 --> 02:40:05,869
The boy ain't going if you don't.
2714
02:40:05,903 --> 02:40:07,171
Neither will his old man.
2715
02:40:10,808 --> 02:40:11,608
But me and Butch,
2716
02:40:12,443 --> 02:40:13,610
we ain't got time to be worrying
2717
02:40:13,644 --> 02:40:15,512
about anything besides each other.
2718
02:40:26,590 --> 02:40:27,524
Good stock.
2719
02:40:28,826 --> 02:40:30,494
Carry you all the way over these mountains
2720
02:40:30,527 --> 02:40:31,628
and then some if you take care of 'em.
2721
02:40:31,662 --> 02:40:33,097
I'm not going.
2722
02:40:33,130 --> 02:40:33,897
The hell you say.
2723
02:40:33,931 --> 02:40:35,099
I'm not runnin'.
2724
02:40:36,100 --> 02:40:37,167
Not when we've come this far
2725
02:40:37,201 --> 02:40:38,735
with out backs against the wall.
2726
02:40:38,769 --> 02:40:40,971
Look, Kid, nobody's questioning your courage.
2727
02:40:41,839 --> 02:40:44,608
It's just your common sense, it's a little suspect.
2728
02:40:44,641 --> 02:40:46,276
Well then fine, you go right ahead.
2729
02:40:46,310 --> 02:40:48,212
Why, you sanctimonious,
2730
02:40:49,847 --> 02:40:50,581
have you thought about Etta?
2731
02:40:50,614 --> 02:40:51,815
What about your old man?
2732
02:40:51,849 --> 02:40:53,784
He's been in his share of scrapes and brawls,
2733
02:40:53,817 --> 02:40:55,119
I'm not worrying myself with him.
2734
02:40:55,152 --> 02:40:57,554
Like he didn't worry himself with you?
2735
02:40:58,622 --> 02:41:00,958
Jeremiah, that man rode halfway across one continent
2736
02:41:00,991 --> 02:41:03,761
and halfway down another lookin' for you
2737
02:41:03,794 --> 02:41:04,962
to help you.
2738
02:41:05,796 --> 02:41:09,533
Now if that's not love, then I don't know what is.
2739
02:41:09,566 --> 02:41:11,702
Fingers, when you hooked up with us
2740
02:41:11,735 --> 02:41:13,670
I told you you could ride with us as long as you wanted,
2741
02:41:13,704 --> 02:41:14,505
as far as you wanted
2742
02:41:14,538 --> 02:41:16,673
just as long as you took orders.
2743
02:41:16,707 --> 02:41:18,976
Now dammit, you'll do as you're told.
2744
02:41:19,009 --> 02:41:21,578
You'll help Etta and your old man get out of this valley.
2745
02:41:38,095 --> 02:41:39,997
I'm not leaving you much ammunition.
2746
02:41:41,198 --> 02:41:43,167
Well, it'll just have to do.
2747
02:41:51,175 --> 02:41:52,943
Better be on your way.
2748
02:41:55,846 --> 02:41:57,147
Never thought I'd be shaking your hands
2749
02:41:57,181 --> 02:41:59,716
and saying thank you.
2750
02:41:59,750 --> 02:42:01,418
Well, you can thank me by playing me
2751
02:42:01,451 --> 02:42:02,820
a hand of poker someday.
2752
02:42:02,853 --> 02:42:04,655
My pleasure.
2753
02:42:04,688 --> 02:42:05,455
All right.
2754
02:42:26,410 --> 02:42:28,278
You ready, Etta?
2755
02:42:28,312 --> 02:42:29,146
Not just yet.
2756
02:42:33,750 --> 02:42:34,885
Please.
2757
02:42:34,918 --> 02:42:35,953
Etta, hush.
2758
02:42:36,987 --> 02:42:39,957
You keep your promise, you hear?
2759
02:42:46,730 --> 02:42:47,497
Harry.
2760
02:42:50,067 --> 02:42:51,668
When you get wherever you're gone,
2761
02:42:53,670 --> 02:42:55,906
you be sure and walk real slow.
2762
02:42:57,307 --> 02:42:59,710
'Cause one of these fine mornings,
2763
02:42:59,743 --> 02:43:01,812
I'm gonna be riding to catch up with you.
2764
02:43:03,113 --> 02:43:04,114
Bargain?
2765
02:43:04,147 --> 02:43:04,948
Bargain.
2766
02:43:14,091 --> 02:43:14,992
Now you go on.
2767
02:43:17,361 --> 02:43:18,762
Butch and me got work to do.
2768
02:44:01,738 --> 02:44:03,974
Hell of a woman.
2769
02:44:04,875 --> 02:44:05,709
Hell of a note.
2770
02:44:13,216 --> 02:44:14,551
Help me over to the wall.
2771
02:44:49,386 --> 02:44:51,154
(Foreign language)
2772
02:45:00,430 --> 02:45:03,900
(Foreign language)
2773
02:45:03,934 --> 02:45:06,970
The gang of Butch Cassidy and the Sundance Kid.
2774
02:45:08,739 --> 02:45:12,109
King, you have made me a rich man today.
2775
02:45:13,110 --> 02:45:16,747
(Foreign language)
2776
02:45:16,780 --> 02:45:20,117
(Foreign language)
2777
02:45:20,150 --> 02:45:20,917
Brady!
2778
02:45:20,951 --> 02:45:22,085
Where are you taking her?
2779
02:45:26,156 --> 02:45:29,059
There is no reason for a woman to watch this.
2780
02:45:30,060 --> 02:45:31,061
Get off your horses.
2781
02:45:33,096 --> 02:45:34,197
(Foreign language)
2782
02:45:34,231 --> 02:45:38,769
(Foreign language)
2783
02:45:42,072 --> 02:45:43,073
Move back.
2784
02:45:49,112 --> 02:45:50,947
Now is the moment for you to pray.
2785
02:46:10,600 --> 02:46:12,269
Colonel Fernandez.
2786
02:46:12,302 --> 02:46:13,770
These are not the men we want.
2787
02:46:13,804 --> 02:46:15,439
Makes no difference to me.
2788
02:46:15,472 --> 02:46:17,274
Yes, but it matters to me.
2789
02:46:18,141 --> 02:46:20,944
I don't care how much money you've gotten from other people.
2790
02:46:20,977 --> 02:46:23,079
If you want Pinkerton's money,
2791
02:46:23,113 --> 02:46:24,948
your fight is down in the valley.
2792
02:46:33,623 --> 02:46:35,292
(Foreign language)
2793
02:46:35,325 --> 02:46:39,563
(Foreign language)
2794
02:46:41,231 --> 02:46:42,432
(Foreign language)
2795
02:46:42,466 --> 02:46:47,003
(Foreign language)
2796
02:46:52,142 --> 02:46:55,812
Brady Hawkes, you've been a real pain in the butt.
2797
02:46:57,080 --> 02:46:58,148
But I'm a man of honor.
2798
02:46:59,349 --> 02:47:00,150
As are you.
2799
02:47:01,985 --> 02:47:04,120
The third surviving member of the Wild Bunch
2800
02:47:04,154 --> 02:47:06,223
has never been identified by name.
2801
02:47:09,226 --> 02:47:11,361
Your son will never come to our attention.
2802
02:47:18,001 --> 02:47:19,603
And Miss Etta Place.
2803
02:47:21,872 --> 02:47:22,906
You deserve a better life
2804
02:47:22,939 --> 02:47:24,541
than what you chose for yourself.
2805
02:47:25,675 --> 02:47:27,677
Most people don't get second chances.
2806
02:47:29,112 --> 02:47:30,180
Don't waste yours.
2807
02:47:35,185 --> 02:47:35,952
Dimaio.
2808
02:47:38,622 --> 02:47:40,156
Can you take 'em alive?
2809
02:47:40,190 --> 02:47:42,359
That is my intention.
2810
02:47:42,392 --> 02:47:43,293
But it's their choice.
2811
02:48:04,714 --> 02:48:09,252
(Foreign language)
2812
02:48:13,256 --> 02:48:15,091
What in the blazes is that?
2813
02:48:18,461 --> 02:48:20,430
Doesn't look like much.
2814
02:48:22,899 --> 02:48:27,404
(Foreign language)
2815
02:48:39,316 --> 02:48:42,118
I'd put those letters away if I was you.
2816
02:48:42,152 --> 02:48:44,254
We're about to commence to having a shootin' match.
2817
02:48:49,292 --> 02:48:50,293
I was thinkin', Harry.
2818
02:48:52,462 --> 02:48:54,864
Today would be a great day to be down in La Paz.
2819
02:48:55,765 --> 02:48:58,001
Robbin' one of those big old banks.
2820
02:48:58,034 --> 02:48:59,302
How do you figure that?
2821
02:48:59,336 --> 02:49:00,937
Well, I'd be willing to bet that
2822
02:49:02,005 --> 02:49:03,440
everybody in La Paz who owns a gun
2823
02:49:03,473 --> 02:49:05,275
is up here in this valley looking for us.
2824
02:49:05,308 --> 02:49:08,345
Hell, there'd be nobody there to stop us.
2825
02:49:19,289 --> 02:49:22,926
(Foreign language)
2826
02:49:32,469 --> 02:49:37,307
(Foreign language)
2827
02:50:53,950 --> 02:50:55,318
They don't have a chance.
2828
02:50:58,488 --> 02:50:59,389
They never did.
2829
02:51:01,391 --> 02:51:02,792
Not from the very first.
2830
02:51:04,060 --> 02:51:04,828
They knew it.
2831
02:51:09,499 --> 02:51:10,300
I knew it.
2832
02:51:47,871 --> 02:51:50,473
It's not given to man to determine his entrance
2833
02:51:50,507 --> 02:51:52,041
into this life.
2834
02:51:54,477 --> 02:51:57,313
Nor is it often given that he choose who takes it.
2835
02:52:00,216 --> 02:52:01,618
Your blood money, Colonel.
2836
02:52:17,567 --> 02:52:22,639
(Foreign language)
2837
02:52:40,323 --> 02:52:41,558
They're gone, aren't they?
2838
02:52:45,595 --> 02:52:46,663
No.
2839
02:52:47,897 --> 02:52:50,066
No one's ever gone until they're forgotten.
2840
02:53:32,308 --> 02:53:33,943
Butch Cassidy and the Sundance Kid
2841
02:53:33,977 --> 02:53:36,446
disappeared from the pages of history
2842
02:53:36,479 --> 02:53:37,447
and became legends.
2843
02:53:38,381 --> 02:53:40,550
Butch's sister swore till her dying day
2844
02:53:40,583 --> 02:53:42,518
that he escaped from Bolivia
2845
02:53:42,552 --> 02:53:45,021
and lived out his dream as a horse rancher
2846
02:53:45,054 --> 02:53:47,056
in Spokane, Washington.
2847
02:53:47,090 --> 02:53:50,593
There are those who say Harry Longabaugh, the Sundance Kid
2848
02:53:50,627 --> 02:53:53,596
ended his days in a New Jersey State Prison.
2849
02:53:53,630 --> 02:53:56,065
Etta Place did return to the United States
2850
02:53:56,099 --> 02:53:59,535
before she too disappeared from the historical record
2851
02:53:59,569 --> 02:54:01,538
leaving not a trace.
2852
02:54:01,571 --> 02:54:03,940
Pinkerton agent Frank Dimaio to his dying day
2853
02:54:03,973 --> 02:54:06,576
was reluctant to discuss the end of the chase.
2854
02:54:07,577 --> 02:54:08,912
Although he was the first agent
2855
02:54:08,945 --> 02:54:11,247
to infiltrate the newly established Italian Mafia
2856
02:54:11,281 --> 02:54:12,715
in the United States,
2857
02:54:12,749 --> 02:54:14,884
he never again faced a challenge as daunting
2858
02:54:14,918 --> 02:54:17,787
as the pursuit of the Wild Bunch.197380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.