All language subtitles for Sea Patrol S04E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,969 --> 00:00:06,507 2Dads, might need to step it up, mate. 2 00:00:06,508 --> 00:00:09,139 We've gotta get these provisions off the dock asap. 3 00:00:09,140 --> 00:00:09,973 Fair go, Dutch. 4 00:00:09,974 --> 00:00:11,097 I reckon I've got swine flu. 5 00:00:11,098 --> 00:00:13,169 Worm flu, more like it. 6 00:00:13,170 --> 00:00:16,140 Told you not to eat that worm in the bottom of the bottle. 7 00:00:16,141 --> 00:00:17,759 All right, thanks for that, Charge. 8 00:00:17,760 --> 00:00:20,279 Sir, our orders to sail have come through at 1130 hours. 9 00:00:20,280 --> 00:00:21,113 Okay, X. 10 00:00:22,042 --> 00:00:25,549 How was breakfast? It was fine. 11 00:00:25,550 --> 00:00:27,650 Dutchy found a great little place in town. 12 00:00:29,040 --> 00:00:31,609 X, I've got a present for you. 13 00:00:31,610 --> 00:00:33,833 What is it? It's a surprise. 14 00:00:35,360 --> 00:00:36,193 Bit heavy for you, RO? 15 00:00:36,194 --> 00:00:38,693 All right, 20 minutes, we'll be out of here. 16 00:00:43,984 --> 00:00:45,631 I don't know, you pack everything. 17 00:00:45,632 --> 00:00:48,071 You told me not to touch, I didn't touch it. 18 00:00:48,072 --> 00:00:49,279 What do you mean, I have no idea? 19 00:00:49,280 --> 00:00:52,400 I try to help and you tell me I have no idea? 20 00:00:58,262 --> 00:00:59,179 Oh, my God! 21 00:01:00,241 --> 00:01:02,074 Hey, somebody, please! 22 00:01:04,581 --> 00:01:06,748 Please, somebody, help me! 23 00:01:14,201 --> 00:01:15,752 Hold him, please. 24 00:01:15,753 --> 00:01:18,753 Please, bring him here, oh, my baby! 25 00:01:22,572 --> 00:01:25,922 Please, I can't swim! He's okay. 26 00:01:25,923 --> 00:01:28,316 He's okay, ma'am, he's okay. 27 00:01:28,317 --> 00:01:29,871 Oh, thank you. 28 00:01:29,872 --> 00:01:31,912 Thank you so much. 29 00:01:31,913 --> 00:01:33,919 You're all right. 30 00:01:33,920 --> 00:01:36,253 Here, Boss, here! 31 00:01:37,321 --> 00:01:39,445 Boss, grab the ring! 32 00:01:41,244 --> 00:01:43,002 It's all right, come on. 33 00:01:43,003 --> 00:01:44,836 Grab this, get him up. 34 00:01:47,086 --> 00:01:48,755 How's the baby? Fine, boss. 35 00:01:48,756 --> 00:01:52,693 He's fine. 36 00:01:52,694 --> 00:01:54,087 Come on. 37 00:01:54,088 --> 00:01:55,588 You okay? Yeah. 38 00:01:57,212 --> 00:01:58,222 Thank you, thank you. 39 00:01:58,223 --> 00:01:59,056 I'm Anton Gorski. 40 00:01:59,057 --> 00:02:02,023 I owe you my life and the life of my son. 41 00:02:50,820 --> 00:02:53,882 Captain has the ship. 42 00:02:53,883 --> 00:02:55,179 All right, you've had your fun. 43 00:02:55,180 --> 00:02:56,659 Knock it off. Lap it up, boss. 44 00:02:56,660 --> 00:02:57,729 You deserve it. Everyone 45 00:02:57,730 --> 00:02:59,289 on this ship would've done the same thing. 46 00:02:59,290 --> 00:03:00,849 Huh! Sir, 47 00:03:00,850 --> 00:03:05,419 I'm picking up a pan-pan call from vessel "Jeanette J". 48 00:03:05,420 --> 00:03:07,339 Robert, what's a pan-pan call? 49 00:03:07,340 --> 00:03:08,809 It's one level below a mayday call. 50 00:03:08,810 --> 00:03:12,469 Not grave or imminent danger, but it's still serious. 51 00:03:12,470 --> 00:03:14,376 Sir, I've just picked it up on AIS. 52 00:03:14,377 --> 00:03:16,160 "Jeanette J", she's an oceanographic vessel 53 00:03:16,161 --> 00:03:18,429 approximately nine nautical miles north-north-east 54 00:03:18,430 --> 00:03:19,430 of our current position. 55 00:03:19,431 --> 00:03:21,497 Did you get details, RO? 56 00:03:21,498 --> 00:03:22,929 A gentleman on the line, 57 00:03:22,930 --> 00:03:24,979 he's saying that he's discovered something, 58 00:03:24,980 --> 00:03:25,813 it's unclear what. 59 00:03:25,814 --> 00:03:27,789 Frankly, he sounds inebriated. 60 00:03:27,790 --> 00:03:29,859 Boss, Commander White. 61 00:03:29,860 --> 00:03:31,399 Put it through to my cabin. 62 00:03:31,400 --> 00:03:32,619 X, take the ship, set course 63 00:03:32,620 --> 00:03:34,089 for the "Jeanette J". Sir. 64 00:03:34,090 --> 00:03:34,980 RO, let the vessel know 65 00:03:34,981 --> 00:03:36,363 we're responding. Sir. 66 00:03:38,830 --> 00:03:40,699 Maxine. Mike have you had a chance 67 00:03:40,700 --> 00:03:42,250 to look at the new list I sent? 68 00:03:43,330 --> 00:03:44,929 Uh, yeah, as a matter of fact, 69 00:03:44,930 --> 00:03:47,339 I spent half the night researching your candidates. 70 00:03:47,340 --> 00:03:50,029 And? I gotta be honest here. 71 00:03:50,030 --> 00:03:52,509 None of them are capable of taking command. 72 00:03:52,510 --> 00:03:54,269 I give you a hand in finding your replacement 73 00:03:54,270 --> 00:03:56,709 as a courtesy Mike, and if I didn't know you better, 74 00:03:56,710 --> 00:03:57,899 I might think that you were using 75 00:03:57,900 --> 00:04:01,319 candidate unsuitability not to return to your position here. 76 00:04:01,320 --> 00:04:03,803 That's just not the case, Maxine. 77 00:04:04,890 --> 00:04:06,259 You just haven't recommended anyone yet 78 00:04:06,260 --> 00:04:08,049 who I think is capable of the job. 79 00:04:08,050 --> 00:04:09,409 Okay, I tell you what. 80 00:04:09,410 --> 00:04:11,039 Why don't you add names to the list 81 00:04:11,040 --> 00:04:13,303 who you think are suitable and send it to me? 82 00:04:16,050 --> 00:04:18,743 Given that silence, I take it you think that's a great idea. 83 00:04:19,751 --> 00:04:21,503 Looking forward to getting your list, Mike. 84 00:04:47,110 --> 00:04:50,189 Oh, sir, we're coming up on the oceanographic vessel now. 85 00:04:50,190 --> 00:04:52,879 What did Knocker want, she hear about your heroic exploits? 86 00:04:52,880 --> 00:04:55,086 Oh, no, she was just hassling me 87 00:04:55,087 --> 00:04:56,679 about "Hammersley" s replacement CO. 88 00:04:56,680 --> 00:04:58,779 You found anyone suitable yet? 89 00:04:58,780 --> 00:05:00,499 All her candidates were hopeless. 90 00:05:00,500 --> 00:05:03,569 I wouldn't let them command a tugboat, let alone a warship. 91 00:05:03,570 --> 00:05:05,520 Pipe boarding stations, X. Yes, sir. 92 00:05:11,131 --> 00:05:12,253 Mr. Mason. 93 00:05:12,254 --> 00:05:14,626 Yeah, Stuart. I'm Lieutenant McGregor. 94 00:05:14,627 --> 00:05:16,839 You put out a pan-pan call, sir? 95 00:05:16,840 --> 00:05:18,687 There's something I want to show you. 96 00:05:21,410 --> 00:05:23,119 You mapping out here on the reef, sir? 97 00:05:23,120 --> 00:05:25,809 Yeah, doing research on coral decline. 98 00:05:25,810 --> 00:05:28,429 Growth rates are at their slowest in 400 years. 99 00:05:28,430 --> 00:05:30,099 There's just too much acidity 100 00:05:30,100 --> 00:05:31,853 and carbon dioxide in the water. 101 00:05:33,305 --> 00:05:37,139 Who put that there? 102 00:05:37,140 --> 00:05:39,469 What did you want to show us, Mr. Mason? 103 00:05:39,470 --> 00:05:41,499 There was a fishing boat here a couple of hours ago. 104 00:05:41,500 --> 00:05:44,100 I saw him through my binos drop something overboard. 105 00:05:45,310 --> 00:05:48,165 When I finally got to map the area, this is what I found. 106 00:05:48,166 --> 00:05:49,143 It looks like a body. 107 00:05:53,906 --> 00:05:57,906 Steady, steady. 108 00:06:06,410 --> 00:06:08,963 It was tied to an old boat engine block with nylon rope. 109 00:06:10,660 --> 00:06:12,260 Heave in on the recovery line. 110 00:06:16,960 --> 00:06:20,559 Mr. Mason, how long ago did you see this fishing boat? 111 00:06:20,560 --> 00:06:21,999 Four and a bit hours ago now. 112 00:06:22,000 --> 00:06:23,393 She headed off to the north. 113 00:06:24,900 --> 00:06:26,092 You didn't get the name of the vessel? 114 00:06:26,093 --> 00:06:28,729 My eyesight's not that good, Captain, 115 00:06:28,730 --> 00:06:30,349 even through binoculars. 116 00:06:30,350 --> 00:06:33,569 None of the crew saw it so. Could you at least 117 00:06:33,570 --> 00:06:36,189 give my XO a description of it? 118 00:06:36,190 --> 00:06:41,109 Oh, I don't know, I mean I reckon it was a beam trawler. 119 00:06:41,110 --> 00:06:42,460 Could've been an outrigger. 120 00:06:44,590 --> 00:06:45,423 Boss. Yep. 121 00:06:47,650 --> 00:06:51,340 Go ahead, Swaino. 122 00:07:02,610 --> 00:07:04,449 Contact bearing 3-5-5. 123 00:07:04,450 --> 00:07:06,369 Range nine nautical miles, sir. 124 00:07:06,370 --> 00:07:08,919 Unlikely, but let's get it on EOD. 125 00:07:08,920 --> 00:07:12,819 It's an outrigger, wheelhouse forward, working deck aft. 126 00:07:12,820 --> 00:07:15,029 What's the speed? Barely moving, sir. 127 00:07:15,030 --> 00:07:17,299 Three to four knots. A boat involved in a murder 128 00:07:17,300 --> 00:07:19,569 wouldn't just be hanging around the general vicinity. 129 00:07:19,570 --> 00:07:21,489 But it matches Mason's description, though. 130 00:07:21,490 --> 00:07:23,589 Not that he's totally reliable. 131 00:07:23,590 --> 00:07:26,969 Fishing trawler in position 11 degrees, 35 south, 132 00:07:26,970 --> 00:07:29,109 143 degrees, 15 east, 133 00:07:29,110 --> 00:07:32,149 this is Australian warship calling you on channel 16. 134 00:07:32,150 --> 00:07:34,469 We're conducting routine boardings in the area. 135 00:07:34,470 --> 00:07:38,136 We request permission to board you as a training exercise. 136 00:07:44,100 --> 00:07:45,799 Your captain said a couple of minutes. 137 00:07:45,800 --> 00:07:47,779 This has been more like 20. We appreciate 138 00:07:47,780 --> 00:07:49,549 the cooperation, Mr. Cavanaugh. 139 00:07:49,550 --> 00:07:51,889 We don't get a chance to do a lot of these boardings 140 00:07:51,890 --> 00:07:55,743 so the training for us is invaluable, Swain? 141 00:07:58,251 --> 00:08:00,709 Have you got a TVH and a manifest I could look at? 142 00:08:00,710 --> 00:08:02,489 Yeah. I'll need to assemble 143 00:08:02,490 --> 00:08:05,799 all of your crew on deck. You're looking at them. 144 00:08:05,800 --> 00:08:09,783 Right, here's the manifest and TVH for Spanish mackerel. 145 00:08:14,120 --> 00:08:16,739 Captain, X, the boat is licensed, 146 00:08:16,740 --> 00:08:20,469 manifests in order and all the crew accounted for - over. 147 00:08:20,470 --> 00:08:22,570 What does your gut instinct tell you, X? 148 00:08:23,940 --> 00:08:26,929 X, the hold's empty, no fish below. 149 00:08:26,930 --> 00:08:28,689 Only been out for a couple of days. 150 00:08:28,690 --> 00:08:31,349 Must be El Nino, reckon these Spanish mackerel 151 00:08:31,350 --> 00:08:33,609 speak the lingo. 152 00:08:33,610 --> 00:08:34,643 Here's your paperwork. 153 00:08:36,430 --> 00:08:37,630 Go on, boys, on to it. 154 00:08:39,560 --> 00:08:42,069 Sir, my instinct tells me that this boat is dodgy. 155 00:08:42,070 --> 00:08:43,389 But apart from having no fish on board, 156 00:08:43,390 --> 00:08:45,609 there is no evidence to confirm that impression sir. 157 00:08:45,610 --> 00:08:47,219 Okay, X, head back to the ship. 158 00:08:47,220 --> 00:08:48,339 We'll continue to shadow them 159 00:08:48,340 --> 00:08:50,899 until we decide on a course of action - over. 160 00:08:50,900 --> 00:08:53,503 Copy that. 161 00:09:02,570 --> 00:09:05,649 X, NAVCOM have ID'd the dead man, 162 00:09:05,650 --> 00:09:08,319 Rowan Wells, convicted drug trafficker. 163 00:09:08,320 --> 00:09:10,900 The Feds lost sight of him four days ago in Cairns. 164 00:09:10,901 --> 00:09:12,609 They were surveilling him? They suspect 165 00:09:12,610 --> 00:09:14,699 he was importing large amounts of cocaine. 166 00:09:14,700 --> 00:09:16,519 Bringing it in from PNG, but they didn't know 167 00:09:16,520 --> 00:09:17,823 how he was doing it. Well, 168 00:09:17,824 --> 00:09:19,019 he won't be doing it any longer. 169 00:09:19,020 --> 00:09:21,170 Sir, the Feds sent through another photo. 170 00:09:22,650 --> 00:09:24,089 That's Derek Cavanaugh with him. 171 00:09:24,090 --> 00:09:26,503 Master of the trawler? It was taken a week ago. 172 00:09:28,730 --> 00:09:29,952 Right, RO, get on to NAVCOM. 173 00:09:29,953 --> 00:09:30,880 Sir. We'll retreat 174 00:09:30,881 --> 00:09:33,466 below the horizon, monitor the boat on EOD. 175 00:09:33,467 --> 00:09:36,033 Yes, sir. 176 00:09:44,590 --> 00:09:46,103 Why don't you get some sleep? 177 00:09:47,233 --> 00:09:48,359 The Feds won't be here till the morning. 178 00:09:48,360 --> 00:09:50,479 Until then, it's just a case of keeping tabs. 179 00:09:50,480 --> 00:09:53,819 No, I'm okay. Sir, radar contact 180 00:09:53,820 --> 00:09:56,273 that I've been monitoring has just changed course. 181 00:09:57,150 --> 00:09:58,609 It looks like it's en route to the fishing trawler. 182 00:09:58,610 --> 00:10:00,833 Dutchy, can you pick it up? Sir. 183 00:10:02,160 --> 00:10:05,743 Contacts are converging. Get in closer. 184 00:10:08,570 --> 00:10:09,570 It looks like they're transferring 185 00:10:09,571 --> 00:10:11,283 a very large pallet across. 186 00:10:12,310 --> 00:10:13,459 You said the Feds didn't know 187 00:10:13,460 --> 00:10:15,760 how Wells was bringing drugs into the country. 188 00:10:16,620 --> 00:10:18,733 Are we gonna wait till morning to find out? 189 00:10:22,897 --> 00:10:23,847 Hands to boarding stations. 190 00:10:23,847 --> 00:10:24,680 Hands to boarding stations. 191 00:10:24,681 --> 00:10:27,313 Hands to boarding stations. 192 00:10:31,337 --> 00:10:33,122 Australia navy, hands in the air. 193 00:10:33,123 --> 00:10:34,547 Back against the wall, get down on the ground. 194 00:10:34,548 --> 00:10:36,376 What the hell are you doing on my boat? 195 00:10:36,377 --> 00:10:38,609 Keep your hands where we can see them. 196 00:10:38,610 --> 00:10:42,059 Captain, X, deck is secure, minimal resistance, over. 197 00:10:42,060 --> 00:10:44,749 Copy that, X, we're monitoring that other vessel on radar. 198 00:10:44,750 --> 00:10:46,739 Check out that pallet, over. 199 00:10:46,740 --> 00:10:49,169 Okay, what is this, another training exercise is it? 200 00:10:49,170 --> 00:10:50,003 We have reason to believe 201 00:10:50,004 --> 00:10:51,759 that you have just received a shipment of drugs, 202 00:10:51,760 --> 00:10:54,039 Mr. Cavanaugh. Are you kidding me? 203 00:10:54,040 --> 00:10:56,587 Open the pallet. It's cable, ma'am. 204 00:11:11,827 --> 00:11:13,226 The Feds don't look too happy. 205 00:11:13,227 --> 00:11:15,800 Understatement, X, not only did we not 206 00:11:15,801 --> 00:11:17,719 catch Cavanaugh with drugs, 207 00:11:17,720 --> 00:11:20,850 but we've alerted him to the fact he's a person of interest. 208 00:11:20,851 --> 00:11:22,289 Sir. Commander. 209 00:11:22,290 --> 00:11:25,211 X, can you grab the EOD surveillance tapes? 210 00:11:25,212 --> 00:11:26,733 They're on my desk in my cabin. 211 00:11:36,590 --> 00:11:39,039 Cavanaugh's boat arrived in port early this morning. 212 00:11:39,040 --> 00:11:41,959 We've got eyes on it, but there's no sign of Cavanaugh. 213 00:11:41,960 --> 00:11:44,473 He must have transferred to another vessel en route. 214 00:11:51,672 --> 00:11:55,129 All the candidates 215 00:11:55,130 --> 00:11:57,429 were hopeless, they couldn't command a tugboat, 216 00:11:57,430 --> 00:11:58,513 let alone a warship. 217 00:12:13,010 --> 00:12:18,010 What are you typing? A transfer request. 218 00:12:19,062 --> 00:12:24,062 I am sick of it, I've had enough, I want off the ship. 219 00:12:24,383 --> 00:12:26,883 XO, bridge. 220 00:12:49,384 --> 00:12:51,967 Another Fourex, thanks, mate. 221 00:12:55,662 --> 00:12:58,745 Ugh. 222 00:13:06,599 --> 00:13:08,461 Hi you've called Kate McGregor. 223 00:13:08,462 --> 00:13:13,112 Leave a message. 224 00:13:16,825 --> 00:13:18,049 Hey. Hey. 225 00:13:18,050 --> 00:13:20,200 What are you doing, come join the others. 226 00:13:21,230 --> 00:13:23,083 I don't think I'll be much company tonight. 227 00:13:24,210 --> 00:13:28,319 Why's that? I've decided 228 00:13:28,320 --> 00:13:32,801 to transfer off the ship. What, why? 229 00:13:32,802 --> 00:13:36,299 Bigger and better opportunities on a big ship. 230 00:13:36,300 --> 00:13:38,693 What sort of opportunities are you looking for? 231 00:13:39,850 --> 00:13:42,920 Professional or personal ones, come on, one drink. 232 00:13:48,580 --> 00:13:49,773 Come on. One. 233 00:13:53,410 --> 00:13:57,327 Oh, Captain, my Captain. 234 00:13:57,328 --> 00:14:00,413 Mr. Mason, Stuart Mason. 235 00:14:02,540 --> 00:14:05,443 I take it you're in port to give a statement to the Feds. 236 00:14:06,300 --> 00:14:08,889 That, and I've got a job interview. 237 00:14:08,890 --> 00:14:11,989 Job interview, I thought you'd be busy mapping the reef. 238 00:14:11,990 --> 00:14:14,629 More money to be made finding fish. 239 00:14:14,630 --> 00:14:16,559 Fishermen pay top dollar for the use of my boat 240 00:14:16,560 --> 00:14:18,749 and its equipment. Right. 241 00:14:18,750 --> 00:14:21,861 And whoever's funding your research, do they know that? 242 00:14:21,862 --> 00:14:24,019 Nup. 243 00:14:24,020 --> 00:14:27,393 Cheers, Captain. 244 00:14:29,790 --> 00:14:31,059 You didn't have to help me home. 245 00:14:31,060 --> 00:14:33,940 I'm afraid I did, taxi driver wasn't 246 00:14:36,510 --> 00:14:38,263 going to deal with you himself. 247 00:14:40,580 --> 00:14:45,243 This one, oh very nice. 248 00:14:46,230 --> 00:14:49,879 There you go, you okay? Thanks, Captain. 249 00:14:49,880 --> 00:14:51,769 You know you're a lovely man, Captain. 250 00:14:51,770 --> 00:14:53,753 You're a lovely man, come on. 251 00:14:55,025 --> 00:14:56,699 There's room for two, come on. 252 00:14:56,700 --> 00:14:58,429 That'll be a negative, Mr. Mason. 253 00:14:58,430 --> 00:15:00,029 Goodnight. All right, Captain. 254 00:15:00,030 --> 00:15:03,516 Thank you. 255 00:15:03,517 --> 00:15:06,559 Mr. Mason, I did call out. 256 00:15:06,560 --> 00:15:08,119 There was no-one up top. 257 00:15:08,120 --> 00:15:10,973 Yeah. 258 00:15:11,910 --> 00:15:15,519 Who are you? Derek Cavanaugh. 259 00:15:15,520 --> 00:15:17,639 We spoke on the radio about hiring your boat. 260 00:15:17,640 --> 00:15:20,509 Yeah, uh, you were looking for fish. 261 00:15:20,510 --> 00:15:22,179 Actually, it's not about fish, 262 00:15:22,180 --> 00:15:26,212 it's a little more delicate. So what are we looking for? 263 00:15:26,213 --> 00:15:29,069 A mini sub, I lost contact with it a couple of days ago. 264 00:15:29,070 --> 00:15:31,629 I know the general area, but I need your equipment 265 00:15:31,630 --> 00:15:34,725 and expertise to locate it. A mini sub? 266 00:15:34,726 --> 00:15:36,783 I use it to do a bit of salvage work on the side. 267 00:15:39,013 --> 00:15:42,389 Yeah, sounds, uh, feasible. 268 00:15:42,390 --> 00:15:43,223 If you'll excuse me though, 269 00:15:43,224 --> 00:15:45,643 I was just about to go to the bathroom. 270 00:15:46,490 --> 00:15:48,923 Of course. 271 00:16:02,573 --> 00:16:04,689 It's not me. 272 00:16:04,690 --> 00:16:08,089 It's not mine. 273 00:16:08,090 --> 00:16:09,090 Hi you've called Kate McGregor, 274 00:16:09,091 --> 00:16:10,629 leave a message thanks. 275 00:16:10,630 --> 00:16:12,893 Yeah, Kate, listen it's Mike. 276 00:16:13,890 --> 00:16:16,893 I'm on Stuart Mason's boat and Cavanaugh is here. 277 00:16:18,030 --> 00:16:21,339 He wants to hire Mason to find a mini sub that he's lost. 278 00:16:21,340 --> 00:16:23,489 It's gotta be a drug sub. 279 00:16:23,490 --> 00:16:26,129 It explains why they needed the salvaging cable 280 00:16:26,130 --> 00:16:28,456 and how they're bringing the drugs in. 281 00:16:28,457 --> 00:16:30,132 Mr. Mason. 282 00:16:30,133 --> 00:16:35,093 Can you come out, please? Uh, yeah, hang on. 283 00:16:43,593 --> 00:16:46,239 Mr. Cavanaugh, I've thought about your offer. 284 00:16:46,240 --> 00:16:49,103 Unfortunately, my research work does take precedence. 285 00:16:50,480 --> 00:16:52,843 I don't need your help to stand up. 286 00:16:54,840 --> 00:16:57,018 This man tells me he's Stuart Mason, 287 00:16:57,019 --> 00:16:58,079 the oceanographer, which begs the question, 288 00:16:58,080 --> 00:16:59,351 who the hell are you? 289 00:17:06,270 --> 00:17:08,319 Oh, ma'am, we're ready to set sail. 290 00:17:08,320 --> 00:17:10,919 We've just got one tiny, little problem. 291 00:17:10,920 --> 00:17:13,056 What is it? No CO. 292 00:17:13,057 --> 00:17:14,599 No-one's seen him all morning. 293 00:17:14,600 --> 00:17:16,049 According to the peg board, he's off the boat, 294 00:17:16,050 --> 00:17:17,750 and he's not answering his mobile. 295 00:17:22,930 --> 00:17:23,763 Oh, no, that'll just go through 296 00:17:23,764 --> 00:17:24,960 to MessageBank. Just... 297 00:17:26,210 --> 00:17:27,070 I've already left three messages. 298 00:17:27,071 --> 00:17:29,283 RO! Yeah, Kate, listen. 299 00:17:29,284 --> 00:17:34,284 It's Mike, I'm on Stuart Mason's boat and Cavanaugh is here. 300 00:17:34,780 --> 00:17:38,229 He wants to hire Mason to find a mini sub that he's lost. 301 00:17:38,230 --> 00:17:41,272 It's gotta be a drug sub, it explains why they needed 302 00:17:41,273 --> 00:17:43,363 the salvaging... Come with me. 303 00:17:44,910 --> 00:17:49,496 Okay, what time was that, okay, thank you. 304 00:17:49,497 --> 00:17:52,039 The harbor master says Mason's that boat sailed out 305 00:17:52,040 --> 00:17:54,569 just before midnight. More than eight hours ago. 306 00:17:54,570 --> 00:17:55,719 Yeah. We know 307 00:17:55,720 --> 00:17:57,549 their general heading, though. 308 00:17:57,550 --> 00:17:59,272 Where we boarded them. 309 00:17:59,273 --> 00:18:01,089 It must be where they lost contact with the drug sub. 310 00:18:01,090 --> 00:18:04,129 RO, get NAVCOM on the line. Yes, ma'am. 311 00:18:04,130 --> 00:18:05,869 Dutchy, prepare to take the ship. 312 00:18:05,870 --> 00:18:08,643 Yes, ma'am. 313 00:18:13,643 --> 00:18:15,409 Well, I know you're navy 314 00:18:15,410 --> 00:18:18,209 and I definitely recognize your voice, Commander Flynn. 315 00:18:18,210 --> 00:18:21,302 So why don't you just tell me what I want to know? 316 00:18:21,303 --> 00:18:24,340 I don't know what you're talking about. 317 00:18:25,660 --> 00:18:28,059 I want to know everything the Feds 318 00:18:28,060 --> 00:18:30,129 and the navy know about my business. 319 00:18:30,130 --> 00:18:34,268 And all I want from you is Coastwatch's security frequency, 320 00:18:34,269 --> 00:18:35,190 all right? I don't know 321 00:18:35,191 --> 00:18:37,573 anything about that. No, all right. 322 00:18:40,455 --> 00:18:44,259 Here is the deal. 323 00:18:44,260 --> 00:18:47,033 You give me the frequency and the pain will stop. 324 00:18:48,330 --> 00:18:49,909 I can listen in, find out what they know 325 00:18:49,910 --> 00:18:53,799 about my business and you can get a well-earned rest. 326 00:18:53,800 --> 00:18:55,927 Come on, Flynnie, what do you say? 327 00:19:00,300 --> 00:19:03,028 Oh, that was a silly thing to do, wasn't it, huh? 328 00:19:13,020 --> 00:19:15,723 Pick him up. 329 00:19:23,500 --> 00:19:25,599 This is where we picked up the body 330 00:19:25,600 --> 00:19:28,049 and this is where we caught up with Cavanaugh's trawler. 331 00:19:28,050 --> 00:19:31,559 That's pretty much a straight line from Daru to Cape York. 332 00:19:31,560 --> 00:19:33,923 So the width of the search area is small, 333 00:19:35,130 --> 00:19:38,839 but the length RO, have you got anything 334 00:19:38,840 --> 00:19:41,159 from Coastwatch yet? Not yet, ma'am. 335 00:19:41,160 --> 00:19:43,429 X, the sonar buoy's deployed. 336 00:19:43,430 --> 00:19:45,809 Already onto it, ma'am. Very good. 337 00:19:45,810 --> 00:19:48,089 If they are using Mason's boat to find their sub, 338 00:19:48,090 --> 00:19:49,759 they'll be emitting a signal. 339 00:19:49,760 --> 00:19:51,949 I want as many ears listening for it as we can afford. 340 00:19:51,950 --> 00:19:55,069 Yes, ma'am. Hey, we'll find him. 341 00:19:55,070 --> 00:19:57,179 You know, this is my fault. It's no-one's fault, X. 342 00:19:57,180 --> 00:19:59,459 I deliberately dropped his call last night. 343 00:19:59,460 --> 00:20:03,563 Why would you do that? Ma'am. 344 00:20:04,840 --> 00:20:06,946 I think I've got something. 345 00:20:06,947 --> 00:20:09,012 It's a fair way off. Yeah, I've got it too. 346 00:20:09,013 --> 00:20:10,439 It's a high-frequency output. 347 00:20:10,440 --> 00:20:13,739 It's similar to a minehunter or hydrographic survey ship. 348 00:20:13,740 --> 00:20:15,655 It could be their sonar. 349 00:20:15,656 --> 00:20:16,766 Okay, RO, see if you can home in on it 350 00:20:16,767 --> 00:20:18,099 and give us a course to steer. 351 00:20:18,100 --> 00:20:20,883 Yes ma'am. 352 00:20:23,610 --> 00:20:26,248 Hey, come on, just give me the frequency, okay? 353 00:20:26,249 --> 00:20:29,389 Just give me the frequency and we can all get some sleep. 354 00:20:29,390 --> 00:20:33,143 You give me the frequency now, now! 355 00:20:34,957 --> 00:20:37,443 I'll give you the frequency. You will? 356 00:20:38,760 --> 00:20:43,760 I'll give it to you. Go on, give it to me now. 357 00:20:43,895 --> 00:20:45,304 Come here. 358 00:20:53,032 --> 00:20:55,253 Oh, this is getting really tedious. 359 00:20:58,908 --> 00:21:02,741 You are a naughty boy. Mason's found the sub. 360 00:21:05,510 --> 00:21:07,726 All clear. Really? 361 00:21:07,727 --> 00:21:09,159 And the boss just called. 362 00:21:09,160 --> 00:21:11,129 Said he'll be here within the hour to get the drugs. 363 00:21:11,130 --> 00:21:13,889 He wants Mason and the navy man put in the sub. 364 00:21:13,890 --> 00:21:16,323 Said he'll tow it to deeper water and get rid of it. 365 00:21:18,970 --> 00:21:22,423 Party time, grab him. 366 00:21:25,443 --> 00:21:26,619 The signal's gone, ma'am. 367 00:21:26,620 --> 00:21:28,459 What? It's gone. 368 00:21:28,460 --> 00:21:30,209 Nothing. They must have 369 00:21:30,210 --> 00:21:32,789 found the sub. Hold our course 370 00:21:32,790 --> 00:21:34,590 to the signal's last known position. 371 00:21:40,203 --> 00:21:41,036 All right, hurry up. 372 00:21:41,036 --> 00:21:41,869 Let's go, now! 373 00:21:46,320 --> 00:21:47,789 Ugh! Don't worry about the smell. 374 00:21:47,790 --> 00:21:49,733 They're dead, just get the stuff out. 375 00:21:52,240 --> 00:21:53,279 I'm sorry I had to help them. 376 00:21:53,280 --> 00:21:54,980 There was nothing else I could do. 377 00:21:59,120 --> 00:22:00,720 Come on, come on, hurry it up. 378 00:22:15,494 --> 00:22:17,693 All right, that's the last of it. 379 00:22:17,694 --> 00:22:19,699 They didn't deserve to die like that. 380 00:22:19,700 --> 00:22:22,253 They knew the risks. 381 00:22:24,357 --> 00:22:29,357 All right, there's the boss, get them into the sub now. 382 00:22:38,800 --> 00:22:40,759 Please, come onc you don't have to do this. 383 00:22:40,760 --> 00:22:43,729 Please, come on! 384 00:22:43,730 --> 00:22:47,113 All right get him, go! 385 00:22:52,562 --> 00:22:56,974 We've got the signal back. Don't lose it, RO. 386 00:23:00,119 --> 00:23:01,101 Get him in there. 387 00:23:01,102 --> 00:23:06,101 God, it stinks! 388 00:23:13,390 --> 00:23:16,533 Nighty-night! 389 00:23:23,661 --> 00:23:25,500 We salvaged all the gear, boss. 390 00:23:25,501 --> 00:23:27,351 We're just tying up a few loose ends. 391 00:23:31,591 --> 00:23:33,449 I'm Anton Gorski. 392 00:23:33,450 --> 00:23:35,993 I owe you my life and the life of my son. 393 00:23:43,429 --> 00:23:47,029 I've got a contact 0-3-0. 394 00:23:47,030 --> 00:23:48,039 Range 14 miles. 395 00:23:48,040 --> 00:23:49,959 Contact's on a heading of 1-7-0... 396 00:23:49,960 --> 00:23:51,009 That's Mason's boat. 397 00:23:51,010 --> 00:23:52,069 Chart a course for intercept. 398 00:23:52,070 --> 00:23:54,070 Swain, pipe boarding stations. Ma'am. 399 00:23:55,920 --> 00:23:57,749 X, where are you going? To lead the boarding. 400 00:23:57,750 --> 00:24:00,079 Ma'am, you're acting CO. 401 00:24:00,080 --> 00:24:01,959 You can't leave the ship. 402 00:24:01,960 --> 00:24:04,973 I, um... I'll go, X. 403 00:24:22,672 --> 00:24:25,780 Secondaries off, 2Dads, Bomber 404 00:24:25,781 --> 00:24:28,114 you take the starboard side. 405 00:24:38,400 --> 00:24:40,260 Oh, not again, you gotta be kidding me. 406 00:24:40,261 --> 00:24:43,954 Australian navy, back of the boat, back of the boat now. 407 00:24:43,955 --> 00:24:44,788 To the back of the boat. 408 00:24:44,789 --> 00:24:47,289 Come on, fellas, what's this about? 409 00:24:47,290 --> 00:24:51,209 Where's Mike Flynn? I don't know a Mike Flynn. 410 00:24:51,210 --> 00:24:52,810 2Dads, Bomber with me. Roger. 411 00:24:54,510 --> 00:24:55,699 It's not your boat Mr. Cavanaugh, 412 00:24:55,700 --> 00:24:57,327 where's the owner of the vessel? 413 00:24:57,328 --> 00:24:58,161 Wouldn't have a clue, I hired it 414 00:24:58,162 --> 00:25:00,109 off a Stuart Mason to find some fish. 415 00:25:00,110 --> 00:25:04,469 Right, so where's Mr. Mason? I got no idea, big fella. 416 00:25:04,470 --> 00:25:06,020 He was a bit under the weather. 417 00:25:11,573 --> 00:25:13,073 Boss! Anything? 418 00:25:15,951 --> 00:25:17,749 Nothing. No sign of him, Dutchy. 419 00:25:17,750 --> 00:25:20,673 Boss? 420 00:25:22,930 --> 00:25:25,873 Boss? 421 00:25:26,737 --> 00:25:29,039 "Thunder", this is "Hammersley" SITREP? 422 00:25:29,040 --> 00:25:30,790 No sign of anyone below decks, X. 423 00:25:32,144 --> 00:25:35,727 Where is he? 2Dads, give us a hand here. 424 00:25:37,464 --> 00:25:38,297 On the count of three. 425 00:25:38,298 --> 00:25:40,693 Ready, one, two, three. 426 00:25:42,540 --> 00:25:44,089 We found him, X. 427 00:25:44,090 --> 00:25:47,127 Dutchy, is he okay? 428 00:25:47,128 --> 00:25:48,543 Boss? It's okay, stop struggling. 429 00:25:50,378 --> 00:25:55,378 Negative, X. 430 00:25:55,400 --> 00:25:58,913 It's not the CO, it's the mother of the baby he saved. 431 00:25:58,914 --> 00:25:59,747 What the hell is going on over there? 432 00:25:59,748 --> 00:26:04,239 Stand by, X, ma'am, ma'am. 433 00:26:04,240 --> 00:26:06,559 I need you to calm down and tell me what's going on. 434 00:26:06,560 --> 00:26:10,279 What are you doing here? My husband, Anton Gorski. 435 00:26:10,280 --> 00:26:13,009 What about him? He had Rowan killed. 436 00:26:13,010 --> 00:26:16,623 Rowan Wells? Rowan was my lover. 437 00:26:17,493 --> 00:26:20,439 He told Cavanaugh to take care of me in the same way. 438 00:26:20,440 --> 00:26:22,769 Dutchy, X, over. Go ahead. 439 00:26:22,770 --> 00:26:24,262 Can she tell us where the boss is? 440 00:26:24,263 --> 00:26:27,239 Does she know anything? Ma'am, 441 00:26:27,240 --> 00:26:28,840 do you know where Mike Flynn is? 442 00:26:29,830 --> 00:26:32,589 He's in submarine, Anton's taken it 443 00:26:32,590 --> 00:26:36,213 to deep water to sink it. 444 00:26:37,960 --> 00:26:39,559 He's in the sub. 445 00:26:39,560 --> 00:26:41,863 Anton's towing it into deep water to sink it. 446 00:26:48,290 --> 00:26:51,183 RO, they can't be to the south of our current position. 447 00:26:53,190 --> 00:26:54,869 We would've picked them up on radar. 448 00:26:54,870 --> 00:26:56,739 But most of this area is uncharted. 449 00:26:56,740 --> 00:26:59,259 Well they'd be working off the same information as us 450 00:26:59,260 --> 00:27:01,139 and he wouldn't want to tow the sub too far. 451 00:27:01,140 --> 00:27:03,869 Uh, here ma'am, there's a deep trench 452 00:27:03,870 --> 00:27:06,269 here just south of Bramble Cay. 453 00:27:06,270 --> 00:27:07,439 It's the deepest part of the strait. 454 00:27:07,440 --> 00:27:09,412 They could be using that. Okay. 455 00:27:09,413 --> 00:27:12,099 Dutchy, X, over. Yeah, go ahead. 456 00:27:12,100 --> 00:27:13,369 I'm sending a second RHIB 457 00:27:13,370 --> 00:27:15,499 to collect everybody and bring them back here. 458 00:27:15,500 --> 00:27:18,209 I want your team in the RHIB heading north-east. 459 00:27:18,210 --> 00:27:20,789 Once you're in the water, I'll vector you into position. 460 00:27:20,790 --> 00:27:22,511 RO, you redirect that Coastwatch flight 461 00:27:22,512 --> 00:27:25,219 to south of Bramble Cay. 462 00:27:25,220 --> 00:27:27,920 Coastwatch, this is Australian warship "Hammersley", 463 00:27:36,771 --> 00:27:39,311 Dutchy, Coastwatch have spotted something semisubmerged. 464 00:27:39,312 --> 00:27:43,199 It could be the sub, come port 35 degrees. 465 00:27:43,200 --> 00:27:46,283 Copy that, come to port 35 degrees. 466 00:27:56,819 --> 00:27:59,566 I've got a visual, right ahead! 467 00:27:59,567 --> 00:28:01,981 "Thunder" to "Hammersley", we have a visual. 468 00:28:01,982 --> 00:28:06,562 Repeat, we have a visual of the sub. 469 00:29:20,365 --> 00:29:21,773 Dutchy, have you got anything? 470 00:29:24,300 --> 00:29:28,083 Nothing so far, X. Swain. 471 00:29:30,875 --> 00:29:35,875 Half in. 472 00:29:39,790 --> 00:29:44,270 X, we've found, uh Go ahead, Dutchy. 473 00:29:48,214 --> 00:29:50,514 We've found evidence of human remains, over. 474 00:29:54,252 --> 00:29:59,252 Copy that. 475 00:30:09,970 --> 00:30:10,927 Sorry, ma'am. 476 00:30:16,400 --> 00:30:18,913 NAVCOM are sending out search vessel "Paluma." 477 00:30:20,440 --> 00:30:24,083 They will sweep and, uh and they'll collect. 478 00:30:27,800 --> 00:30:28,633 Cavanaugh? He's 479 00:30:30,880 --> 00:30:34,695 in Austere with his crew, Sylvanna's in the wardroom, Swain. 480 00:30:34,696 --> 00:30:36,012 You wanna have a look at her? 481 00:30:36,013 --> 00:30:41,013 Sure. 482 00:30:44,520 --> 00:30:46,083 Gorski's out there somewhere. 483 00:30:47,299 --> 00:30:48,290 We've still got unfinished business. 484 00:30:48,291 --> 00:30:50,061 Cavanaugh's not saying anything. 485 00:30:50,062 --> 00:30:55,062 What about Sylvanna? 486 00:30:56,571 --> 00:30:58,909 Here, this will help with your headache. 487 00:30:58,910 --> 00:31:01,649 I don't know what Anton's planning. 488 00:31:01,650 --> 00:31:03,259 I know he has an exit strategy 489 00:31:03,260 --> 00:31:04,619 in case he needs to leave in a hurry, 490 00:31:04,620 --> 00:31:06,249 but he never shared his plans with me. 491 00:31:06,250 --> 00:31:07,279 Well he's gotta offload the drugs 492 00:31:07,280 --> 00:31:08,289 before he skips the country. 493 00:31:08,290 --> 00:31:09,639 Do you know where he's taking them? 494 00:31:09,640 --> 00:31:11,316 All I know is his contact is in Cairns. 495 00:31:11,317 --> 00:31:13,273 What sort of boat was he driving? 496 00:31:14,220 --> 00:31:16,099 X, Commander White's on the phone. 497 00:31:16,100 --> 00:31:18,200 She's been fully briefed on the situation. 498 00:31:19,830 --> 00:31:22,283 I'll take the call in in the CO's cabin. 499 00:31:25,056 --> 00:31:27,339 Dutchy, go up and take the ship. 500 00:31:27,340 --> 00:31:29,329 Head for Cairns, maximum speed. 501 00:31:29,330 --> 00:31:31,480 And you get a description of Gorski's boat. 502 00:31:47,110 --> 00:31:49,649 XO, Commander White. 503 00:31:49,650 --> 00:31:52,072 Commander White, Lieutenant McGregor speaking. 504 00:31:52,073 --> 00:31:53,983 Kate, how are you holding up? 505 00:31:55,812 --> 00:31:58,899 I'm, uh... I'm sorry for your loss, 506 00:31:58,900 --> 00:32:01,409 but now is the time for strength, Kate. 507 00:32:01,410 --> 00:32:03,860 You're acting commanding officer of "Hammersley". 508 00:32:05,102 --> 00:32:06,202 I understand, ma'am. 509 00:32:07,350 --> 00:32:09,959 We are currently steaming for Cairns. 510 00:32:09,960 --> 00:32:11,209 We believe that Gorski is heading there 511 00:32:11,210 --> 00:32:13,229 with a shipment of drugs. 512 00:32:13,230 --> 00:32:15,169 All right, I'll put the port on alert. 513 00:32:15,170 --> 00:32:16,849 Now, the Federal Police have been notified. 514 00:32:16,850 --> 00:32:19,200 We will do everything we can to catch this man. 515 00:32:22,416 --> 00:32:25,999 Lieutenant McGregor, you have a patrol to finish 516 00:32:26,000 --> 00:32:27,953 and a ship to bring in, you can do this. 517 00:32:27,954 --> 00:32:28,787 I don't know that I can. 518 00:32:30,410 --> 00:32:33,110 Well, Mike Flynn obviously thought you were capable. 519 00:32:34,440 --> 00:32:36,847 He added your name to my list of candidate COs. 520 00:32:41,100 --> 00:32:42,600 I'm sorry, he added my name? 521 00:32:44,130 --> 00:32:47,623 He rejected my list and he put your name right at the top. 522 00:32:51,317 --> 00:32:53,920 So if Mike Flynn thinks you are CO material 523 00:32:56,595 --> 00:32:59,178 who are you or I to doubt that? 524 00:33:17,741 --> 00:33:21,959 Charge, can you give us any more revs? 525 00:33:21,960 --> 00:33:24,899 I wish I could, Dutchy, but we're right at the limit. 526 00:33:24,900 --> 00:33:26,983 I have the ship, Dutchy has the conn. 527 00:33:28,040 --> 00:33:30,459 SITREP? X, we're currently traveling 528 00:33:30,460 --> 00:33:34,039 at full speed at approximately 295 miles 529 00:33:34,040 --> 00:33:36,133 north of Cairn, nothing to report. 530 00:33:45,860 --> 00:33:47,483 We are not giving up. 531 00:33:48,340 --> 00:33:49,899 The man who killed our commanding officer 532 00:33:49,900 --> 00:33:53,739 is out there somewhere, if Gorski is heading for Cairns, 533 00:33:53,740 --> 00:33:55,323 we will catch up with him. 534 00:34:10,050 --> 00:34:12,179 I have a contact, bearing 1-9-5. 535 00:34:12,180 --> 00:34:13,929 Range six miles. Got nothing on AIS. 536 00:34:13,930 --> 00:34:16,117 2Dads bring that up on the AOD. 537 00:34:17,315 --> 00:34:18,220 That's him. All right Swain, 538 00:34:18,221 --> 00:34:22,379 pipe boarding stations, full Kevlar, extra plates. 539 00:34:22,380 --> 00:34:23,213 Hands to boarding stations, 540 00:34:23,213 --> 00:34:24,046 hands to boarding stations, 541 00:34:24,047 --> 00:34:25,470 hands to boarding stations... 542 00:34:27,460 --> 00:34:29,485 I'll take it, X. Not this time, Charge. 543 00:34:29,486 --> 00:34:32,539 Ma'am, you can't. Stuff protocol, Charge. 544 00:34:32,540 --> 00:34:36,333 You have the ship. 545 00:34:41,004 --> 00:34:45,004 Secondaries off. 546 00:34:48,480 --> 00:34:52,472 Just get us in there. 547 00:34:52,473 --> 00:34:57,473 Prepare to fire at my command. 548 00:35:00,700 --> 00:35:02,996 Three-round burst of the Typhoon across her bow. 549 00:35:02,997 --> 00:35:04,276 Three-round burst, 550 00:35:04,277 --> 00:35:05,679 100 yards ahead of the bow. 551 00:35:05,680 --> 00:35:07,424 Make it 50. Copy that 50. 552 00:35:07,425 --> 00:35:11,224 Engage! 553 00:35:11,225 --> 00:35:14,416 Starboard, take us in starboard. 554 00:35:14,417 --> 00:35:16,827 Engage! 555 00:35:16,828 --> 00:35:19,294 Target on the upper deck. 556 00:35:19,295 --> 00:35:24,295 Starboard, starboard! 557 00:35:38,221 --> 00:35:39,054 On the ground now! 558 00:35:39,055 --> 00:35:42,759 Get down, you on the ground! 559 00:35:42,760 --> 00:35:44,752 Get down, get down, get down! 560 00:35:44,753 --> 00:35:46,209 Both of you, now, get down right now! 561 00:35:46,210 --> 00:35:48,127 Hands behind your back. 562 00:36:49,929 --> 00:36:52,012 X, just put the gun down. 563 00:36:57,989 --> 00:37:02,989 X, lower your gun. 564 00:37:04,291 --> 00:37:09,291 Kate, put your gun down. 565 00:37:14,099 --> 00:37:16,849 Give me the gun, give me the gun. 566 00:37:18,477 --> 00:37:21,463 Okay, 2Dads. 567 00:37:21,464 --> 00:37:26,464 Get up, get up I said. 568 00:38:03,420 --> 00:38:07,049 You okay? 569 00:38:07,050 --> 00:38:11,022 I just need a minute. 570 00:38:11,023 --> 00:38:16,023 Sure. 571 00:39:05,339 --> 00:39:08,589 Are you all right, are you all right? 572 00:39:11,960 --> 00:39:15,127 You're alive, I thought that you were, 573 00:39:18,571 --> 00:39:20,988 I thought that you were dead. 574 00:39:27,789 --> 00:39:29,789 I thought you were dead. 575 00:39:48,990 --> 00:39:50,660 Not a pretty picture, hey? 576 00:39:51,611 --> 00:39:54,209 You look a lot better than poor Mr. Mason. 577 00:39:54,210 --> 00:39:55,910 Two other dead crew on that sub. 578 00:39:58,830 --> 00:40:01,469 Cavanaugh mentioned my name to Anton. 579 00:40:01,470 --> 00:40:03,720 If it wasn't for his so-called debt of honor. 580 00:40:05,050 --> 00:40:06,749 What was he gonna do with you? 581 00:40:06,750 --> 00:40:09,209 Said he was gonna have me released 582 00:40:09,210 --> 00:40:10,810 after he was out of the country. 583 00:40:12,640 --> 00:40:14,899 Handover's complete, boss. 584 00:40:14,900 --> 00:40:16,477 I should check you out. 585 00:40:17,580 --> 00:40:19,263 As soon as I've had a shower, Swain. 586 00:40:28,070 --> 00:40:29,420 The mighty Mike Flynn, hey? 587 00:40:42,501 --> 00:40:43,834 You okay? Yeah. 588 00:40:45,954 --> 00:40:47,092 Well, at least you don't have 589 00:40:47,093 --> 00:40:49,483 to beat yourself up now for dropping his call. 590 00:40:52,127 --> 00:40:54,267 Oh, sorry, can you just? Dutchy. 591 00:40:59,090 --> 00:41:01,490 The reason that I dropped the boss's call was... 592 00:41:02,330 --> 00:41:04,406 Because you were out having a good time with friends 593 00:41:04,407 --> 00:41:06,803 and you didn't want to be bothered with ship's business. 594 00:41:08,600 --> 00:41:12,053 Yeah, that's right. 595 00:41:13,840 --> 00:41:18,723 Dutchy, Dutchy, I... It's okay, X. 596 00:41:20,600 --> 00:41:22,259 It is. 597 00:41:22,260 --> 00:41:25,063 Really. Thank you. 598 00:41:28,274 --> 00:41:29,724 The one up the back. Here. 599 00:41:33,701 --> 00:41:36,023 Sir, it's good to have you back. 600 00:41:36,024 --> 00:41:37,503 Good to be back, RO. 601 00:41:37,504 --> 00:41:39,259 You're starting to look like your old self again, sir. 602 00:41:39,260 --> 00:41:40,539 I don't know if I'll be winning 603 00:41:40,540 --> 00:41:42,682 any beauty pageants, Charge. 604 00:41:42,683 --> 00:41:44,231 Don't know why I'd be entering any. 605 00:41:45,500 --> 00:41:48,079 But Bomber and Swain did a pretty good job patching me up. 606 00:41:48,080 --> 00:41:49,289 One of the more enjoyable jobs 607 00:41:49,290 --> 00:41:50,840 I've had to do as Second Medic. 608 00:41:52,100 --> 00:41:53,449 I'm gonna miss you guys. 609 00:41:53,450 --> 00:41:55,050 Not as much as we'll miss you. 610 00:41:56,350 --> 00:41:57,599 What do you think, Bird? 611 00:41:57,600 --> 00:42:00,311 This navy life, is it all worth it? 612 00:42:00,312 --> 00:42:02,109 Yeah, I reckon it's okay, sir. 613 00:42:02,110 --> 00:42:02,943 Great. Yeah. 614 00:42:02,944 --> 00:42:05,359 So your coordinate is wrong. 615 00:42:05,360 --> 00:42:08,519 So who has the ship? I do, sir. 616 00:42:08,520 --> 00:42:10,550 Very good, take us home, X. 45474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.