All language subtitles for Sea Patrol S04E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,410 --> 00:00:09,289 Where's that FFV, Swain? 2 00:00:09,290 --> 00:00:10,350 It has 3 00:00:11,750 --> 00:00:14,036 just slipped over the line, ma'am. 4 00:00:14,037 --> 00:00:15,379 Must have seen us coming. 5 00:00:15,380 --> 00:00:16,280 They'll be back. 6 00:00:19,230 --> 00:00:21,769 Oh, this almost looks edible, Bomber. 7 00:00:21,770 --> 00:00:24,149 Move along, 2Dads, you're bad for morale. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,409 Bomber, can I get muesli with 9 00:00:25,410 --> 00:00:26,739 some hot milk on the side, please? 10 00:00:26,740 --> 00:00:28,149 Yeah, sure. In a glass? 11 00:00:28,150 --> 00:00:29,189 In a glass would be fine. 12 00:00:29,190 --> 00:00:30,956 Can you make it really hot? 13 00:00:30,957 --> 00:00:33,311 Really hot, it is. 14 00:00:33,312 --> 00:00:34,312 You're really hot. 15 00:00:42,050 --> 00:00:44,029 Here you go, Robert. Thanks. 16 00:00:44,030 --> 00:00:47,239 Ow! 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,329 Oh, RO, are you okay? 18 00:00:48,330 --> 00:00:49,851 Yep, sorry. 19 00:00:49,852 --> 00:00:50,796 Did it burn? 20 00:00:50,797 --> 00:00:52,605 It's fine, it's fine. 21 00:00:54,150 --> 00:00:56,993 We're losing speed at a fairly rapid rate of knots. 22 00:00:56,994 --> 00:00:58,326 Charge? Engines are overheating. 23 00:00:58,327 --> 00:00:59,376 Initiating emergency shutdown. 24 00:00:59,377 --> 00:01:00,600 Stop both engines. 25 00:01:00,601 --> 00:01:01,809 Both engines. 26 00:01:01,810 --> 00:01:03,109 Charge? 27 00:01:03,110 --> 00:01:04,380 One minute, ma'am. 28 00:01:05,307 --> 00:01:06,732 What the hell was that? 29 00:01:06,733 --> 00:01:08,719 We're dead in the water, sir. 30 00:01:08,720 --> 00:01:09,970 The props have seized up. 31 00:01:10,920 --> 00:01:12,709 I've got Dutchy and 2Dads gearing up. 32 00:01:12,710 --> 00:01:14,229 They'll be ready to go in a couple of minutes. 33 00:01:14,230 --> 00:01:15,063 Good. 34 00:01:18,850 --> 00:01:20,609 Yeah, it's a longline fishing net. 35 00:01:20,610 --> 00:01:21,769 We're fouled up. 36 00:01:21,770 --> 00:01:23,410 And no one saw it? 37 00:01:23,411 --> 00:01:24,244 There was no floats. 38 00:01:24,245 --> 00:01:25,619 It was lying just beneath the surface. 39 00:01:25,620 --> 00:01:28,009 Now it's got itself well and truly wrapped around the props. 40 00:01:28,010 --> 00:01:29,339 The bow thrusters are the only thing 41 00:01:29,340 --> 00:01:31,339 holding us in position, sir. 42 00:01:31,340 --> 00:01:33,019 Any damage? 43 00:01:33,020 --> 00:01:35,544 It'll be hard to assess until we cut it away. 44 00:01:46,540 --> 00:01:49,199 Yep, managed to cut the bulk of it free. 45 00:01:49,200 --> 00:01:51,213 And I've attached a winch, so away you go. 46 00:01:51,214 --> 00:01:52,229 Hoist! 47 00:01:57,025 --> 00:01:58,123 Easy does it! 48 00:02:04,378 --> 00:02:08,545 Keep it at that pace 'cause there's a lot of it. 49 00:02:11,036 --> 00:02:11,913 Stop! 50 00:02:11,913 --> 00:02:12,746 Avast! 51 00:02:12,746 --> 00:02:13,579 Body in the net! 52 00:02:16,501 --> 00:02:17,334 X. 53 00:03:16,569 --> 00:03:18,609 How's it going, Swain? 54 00:03:18,610 --> 00:03:21,449 Sir, no wallet, no papers to identify him with. 55 00:03:21,450 --> 00:03:23,507 How long's he been in the water? 56 00:03:23,508 --> 00:03:24,341 It's hard to say, but, 57 00:03:24,342 --> 00:03:26,109 it's certainly more than a couple of days. 58 00:03:26,110 --> 00:03:27,289 Well, NAVCOM haven't had any 59 00:03:27,290 --> 00:03:29,939 persons-overboard reports in the last 12 days. 60 00:03:29,940 --> 00:03:32,389 So he's not making this easy for us. 61 00:03:32,390 --> 00:03:33,370 I'm so sorry, Robert. 62 00:03:33,371 --> 00:03:34,961 Really, the boat just moved and I... 63 00:03:34,962 --> 00:03:36,453 It's okay, Bomber, it was an accident. 64 00:03:38,780 --> 00:03:40,133 Is it still stinging? 65 00:03:40,134 --> 00:03:42,068 Mmm, yeah, well quite a bit. 66 00:03:43,310 --> 00:03:44,609 I think other than a shot of morphine, 67 00:03:44,610 --> 00:03:46,559 I don't think there's a lot else we can do. 68 00:03:46,560 --> 00:03:47,889 Wait. 69 00:03:47,890 --> 00:03:49,873 My mum always used to do this on burns. 70 00:03:56,909 --> 00:03:57,742 Better? 71 00:04:06,730 --> 00:04:07,663 Just relax. 72 00:04:09,690 --> 00:04:10,620 Don't try to move. 73 00:04:12,141 --> 00:04:14,229 You'll only get frustrated. 74 00:04:14,230 --> 00:04:16,803 Nothing worse than frustration. 75 00:04:21,900 --> 00:04:22,733 Sir. 76 00:04:24,160 --> 00:04:26,209 Robert, perfect timing. 77 00:04:26,210 --> 00:04:27,549 Upload these photos, 78 00:04:27,550 --> 00:04:29,959 forward them to NAVCOM with Swain's report. 79 00:04:29,960 --> 00:04:31,729 They can try and work out who he is. 80 00:04:31,730 --> 00:04:33,979 Sir, um, there's something 81 00:04:33,980 --> 00:04:36,329 that I need to discuss with you. 82 00:04:36,330 --> 00:04:37,280 It's fairly urgent. 83 00:04:40,510 --> 00:04:41,519 Anything serious? 84 00:04:41,520 --> 00:04:43,919 It's about a breach of navy regulations. 85 00:04:43,920 --> 00:04:47,413 I've been involved in non-regulation fraternization. 86 00:04:50,880 --> 00:04:52,269 With Bomber. 87 00:04:52,270 --> 00:04:55,719 An unacceptable level of personal involvement 88 00:04:55,720 --> 00:04:58,193 is involved and it's becoming complicated. 89 00:04:59,490 --> 00:05:00,323 With Bomber? 90 00:05:00,324 --> 00:05:01,579 I'm pretty sure it's getting to a point 91 00:05:01,580 --> 00:05:04,380 where she's thinking of moving on, away from Hammersley. 92 00:05:05,370 --> 00:05:06,220 Greener pastures. 93 00:05:08,350 --> 00:05:11,099 So, you're aware of the regulations regarding... 94 00:05:11,100 --> 00:05:13,819 Oh, yes, I'm well aware and that is why I'm bringing it 95 00:05:13,820 --> 00:05:17,269 to your attention at the earliest possible opportunity. 96 00:05:17,270 --> 00:05:18,103 Well. 97 00:05:19,470 --> 00:05:22,119 Uh, I'll have a chat with the other party. 98 00:05:22,120 --> 00:05:23,159 Bomber. 99 00:05:23,160 --> 00:05:24,649 Yeah, Bomber. 100 00:05:24,650 --> 00:05:26,389 And we'll take it from there. 101 00:05:26,390 --> 00:05:27,223 Yes? 102 00:05:28,700 --> 00:05:30,329 Sir, you're wanted on deck. 103 00:05:30,330 --> 00:05:31,163 Thank you. 104 00:05:35,520 --> 00:05:36,679 What's the hold-up? 105 00:05:36,680 --> 00:05:39,089 Well, there's several hundred meters of it, 106 00:05:39,090 --> 00:05:41,809 and we couldn't leave it there to endanger the shipping. 107 00:05:41,810 --> 00:05:44,089 But there's still quite a lot fouling up the props. 108 00:05:44,090 --> 00:05:46,399 That is gonna be a big job, getting that free. 109 00:05:46,400 --> 00:05:47,260 How long? 110 00:05:47,261 --> 00:05:50,399 We were doing 16 knots, that's 1,350 revs, 111 00:05:50,400 --> 00:05:51,919 then it wraps itself around the shafts, 112 00:05:51,920 --> 00:05:54,023 gets up into the glands... Best guess? 113 00:05:55,930 --> 00:05:59,053 24 hours, if we work around the clock. 114 00:06:02,780 --> 00:06:04,470 Well, let's try and get to the lee 115 00:06:04,471 --> 00:06:05,932 of the nearest island at least. 116 00:06:05,933 --> 00:06:07,931 We'll have to do it without engines. 117 00:06:07,932 --> 00:06:08,982 The RHIBs? Yeah. 118 00:06:09,970 --> 00:06:11,529 Lines are secure, Dutchy. 119 00:06:11,530 --> 00:06:12,729 Take up the slack. 120 00:06:12,730 --> 00:06:13,583 Copy that. 121 00:06:16,490 --> 00:06:18,443 Just keep her nice and steady. 122 00:06:19,698 --> 00:06:21,189 Towlines appear to be holding, X. 123 00:06:21,190 --> 00:06:22,729 If you're happy with the speed, 124 00:06:22,730 --> 00:06:23,670 we'll be there within an hour. 125 00:06:23,671 --> 00:06:26,004 Whatever gets us there, Dutchy. 126 00:06:26,005 --> 00:06:27,655 Very philosophical, X. 127 00:06:28,490 --> 00:06:30,839 Always wanted to visit a deserted island. 128 00:06:30,840 --> 00:06:33,809 Now I can mark that off my things-to-do list. 129 00:06:33,810 --> 00:06:36,435 Speaking of which, can I have a word? 130 00:06:36,436 --> 00:06:37,269 Sure. 131 00:06:39,720 --> 00:06:41,809 He said what? 132 00:06:41,810 --> 00:06:45,033 He spoke of an unacceptable level of personal involvement. 133 00:06:46,550 --> 00:06:48,209 Now, I have to ask, is there a relationship? 134 00:06:48,210 --> 00:06:49,349 A relationship? 135 00:06:49,350 --> 00:06:51,519 Is that what he's calling it? 136 00:06:51,520 --> 00:06:52,733 Of course not! 137 00:06:53,600 --> 00:06:55,749 I gave him a kiss on the cheek a while back. 138 00:06:55,750 --> 00:06:57,509 A thank you, it was nothing. 139 00:06:57,510 --> 00:06:58,959 Well, Robert seems to think there was some... 140 00:06:58,960 --> 00:07:01,173 It was nothing, sir. 141 00:07:03,100 --> 00:07:04,829 Why do I always attract the nut cases 142 00:07:04,830 --> 00:07:06,729 and then have to leave town? 143 00:07:06,730 --> 00:07:08,123 Leave this with me, okay? 144 00:07:09,840 --> 00:07:10,690 Thank you, sir. 145 00:07:12,930 --> 00:07:14,539 Oh, Bomber? 146 00:07:14,540 --> 00:07:16,429 I note that your naval employment contract's up 147 00:07:16,430 --> 00:07:17,619 in a couple of months. 148 00:07:17,620 --> 00:07:18,820 You gonna sign on again? 149 00:07:19,820 --> 00:07:21,769 With respect, sir, that's my business. 150 00:07:21,770 --> 00:07:24,889 And events like this don't help me with deciding. 151 00:07:24,890 --> 00:07:25,723 Fair enough. 152 00:07:30,650 --> 00:07:32,963 You're not really thinking of leaving, are you? 153 00:07:57,555 --> 00:07:58,388 You okay? 154 00:07:58,389 --> 00:07:59,871 Don't talk. 155 00:07:59,872 --> 00:08:01,649 Are you upset because there's a dead body onboard? 156 00:08:01,650 --> 00:08:03,589 It's because of you, Robert. 157 00:08:03,590 --> 00:08:05,149 I do not appreciate your reporting 158 00:08:05,150 --> 00:08:07,799 a relationship between us that doesn't exist! 159 00:08:07,800 --> 00:08:10,239 Understand this, even a decomposing body 160 00:08:10,240 --> 00:08:11,920 is more attractive than you. 161 00:08:11,921 --> 00:08:12,754 Get it? 162 00:08:13,883 --> 00:08:18,883 I'll get that for you. 163 00:08:24,687 --> 00:08:27,009 You really think it's deserted? 164 00:08:27,010 --> 00:08:27,843 Maybe. 165 00:08:29,450 --> 00:08:31,459 Let's get off this boat. 166 00:08:31,460 --> 00:08:33,349 Wouldn't it be great to explore? 167 00:08:33,350 --> 00:08:34,200 That'd be cool. 168 00:08:35,290 --> 00:08:36,759 But could we really do that? 169 00:08:36,760 --> 00:08:37,720 Oh, why not? 170 00:08:37,721 --> 00:08:39,739 Hammersley's not going anywhere. 171 00:08:39,740 --> 00:08:41,309 Let's do it. 172 00:08:41,310 --> 00:08:42,809 Just the girls. 173 00:08:42,810 --> 00:08:44,010 Just the girls. 174 00:08:45,680 --> 00:08:48,299 Excuse me, sir, permission to requisition a RHIB. 175 00:08:48,300 --> 00:08:50,487 Oh, sorry, join the queue. 176 00:08:50,488 --> 00:08:53,299 Dutchy's already requested one with Swain and 2Dads. 177 00:08:53,300 --> 00:08:55,699 We need the other one as a stand-by. 178 00:08:55,700 --> 00:08:57,039 Fishing expedition. 179 00:08:57,040 --> 00:08:58,049 Who's going fishing? 180 00:08:58,050 --> 00:09:00,039 It's great Spanish mackerel waters around here 181 00:09:00,040 --> 00:09:02,869 and we must take advantage of these opportunities 182 00:09:02,870 --> 00:09:05,739 for team-building and crew bonding. 183 00:09:05,740 --> 00:09:08,809 Good, you can drop the three of us on that island, then. 184 00:09:08,810 --> 00:09:09,909 Well, no, because where we're going 185 00:09:09,910 --> 00:09:11,859 is over the other side. 186 00:09:11,860 --> 00:09:13,489 Okay, we can do that. 187 00:09:13,490 --> 00:09:14,569 Yep. 188 00:09:14,570 --> 00:09:15,403 Let's go. 189 00:09:21,356 --> 00:09:24,679 Mind your step, girls. 190 00:09:24,680 --> 00:09:25,513 I'll call you on the radio 191 00:09:25,514 --> 00:09:27,263 when we're ready to be picked up. 192 00:09:27,264 --> 00:09:28,097 Ma'am. 193 00:09:28,097 --> 00:09:28,943 Free at last! 194 00:09:30,140 --> 00:09:31,606 At least for a while. 195 00:09:31,607 --> 00:09:32,783 Don't have too much fun. 196 00:09:34,630 --> 00:09:35,463 Let's go! 197 00:09:36,832 --> 00:09:38,917 Full ahead, fish are waiting. 198 00:09:45,420 --> 00:09:46,889 It's quiet up here. 199 00:09:46,890 --> 00:09:48,999 Yes, some of the crew are fishing. 200 00:09:49,000 --> 00:09:51,429 X, Bomber and Bird have gone hiking on the island. 201 00:09:51,430 --> 00:09:52,529 They've taken a radio, I hope. 202 00:09:52,530 --> 00:09:53,363 Yes. 203 00:09:55,100 --> 00:09:58,133 Uh, RO, just to let you know, I spoke to Bomber. 204 00:09:59,020 --> 00:10:00,859 She didn't corroborate your statement, 205 00:10:00,860 --> 00:10:02,760 so at this stage I'm taking no action. 206 00:10:04,132 --> 00:10:04,965 Oh. 207 00:10:06,570 --> 00:10:08,929 Robert, you've gotta learn to read people better. 208 00:10:08,930 --> 00:10:11,129 You spend too much time in your head. 209 00:10:11,130 --> 00:10:13,310 Listen, connect more. 210 00:10:15,022 --> 00:10:15,855 Yes, sir. 211 00:10:16,780 --> 00:10:17,687 I'd like to get you both together 212 00:10:17,688 --> 00:10:19,829 for a face-to-face sometime. 213 00:10:19,830 --> 00:10:21,373 Just to chat, okay? 214 00:10:24,883 --> 00:10:26,629 Haven't you always dreamed of this? 215 00:10:26,630 --> 00:10:27,483 What, hiking? 216 00:10:28,440 --> 00:10:30,879 Running away to a deserted island. 217 00:10:30,880 --> 00:10:31,713 Escaping. 218 00:10:33,020 --> 00:10:34,839 What do you think, Bomber? 219 00:10:34,840 --> 00:10:35,770 When I was younger this would 220 00:10:35,771 --> 00:10:37,969 have been my perfect fantasy. 221 00:10:37,970 --> 00:10:40,299 These days I don't think fantasies are too healthy. 222 00:10:40,300 --> 00:10:41,450 Oh, maybe, maybe not. 223 00:10:42,310 --> 00:10:45,023 But this place is almost too good to be true. 224 00:10:45,890 --> 00:10:47,327 It is beautiful. 225 00:10:48,383 --> 00:10:50,005 CO to COMCEN. 226 00:10:50,006 --> 00:10:51,739 Sir, I just got this in from NAVCOM. 227 00:10:51,740 --> 00:10:54,059 Federal police records identify the body as belonging 228 00:10:54,060 --> 00:10:57,073 to one Edward Pritchard, sometimes known as Teddy. 229 00:10:58,740 --> 00:10:59,749 Thanks, RO. 230 00:10:59,750 --> 00:11:01,400 It's in the hands of the AFP now. 231 00:11:04,125 --> 00:11:06,629 I should have brought my hiking boots. 232 00:11:06,630 --> 00:11:08,730 Still, it's a nice change from the boat. 233 00:11:10,890 --> 00:11:12,623 Enjoy it while you can, girls. 234 00:11:14,165 --> 00:11:15,829 I wonder how the boys are doing. 235 00:11:15,830 --> 00:11:16,663 I wouldn't worry, Bird. 236 00:11:16,664 --> 00:11:19,300 I'm sure we'll hear about it when we get back. 237 00:11:21,888 --> 00:11:22,721 Bomber! 238 00:11:24,965 --> 00:11:25,798 Bomber! 239 00:11:27,138 --> 00:11:29,513 Bomber, are you alright? 240 00:11:29,514 --> 00:11:32,189 I can't see her, she's just disappeared. 241 00:11:32,190 --> 00:11:34,838 Come on, let's find a way down there. 242 00:11:34,839 --> 00:11:35,672 Bomber! 243 00:11:39,601 --> 00:11:40,434 Bomber! 244 00:11:41,488 --> 00:11:43,758 Bomber, call if you can hear us! 245 00:11:43,759 --> 00:11:45,049 Are you sure you didn't miss her? 246 00:11:45,050 --> 00:11:47,577 We've covered both sides of the stream. 247 00:11:47,578 --> 00:11:48,411 Bomber! 248 00:11:50,687 --> 00:11:53,909 Bomber, call if you can hear us! 249 00:11:53,910 --> 00:11:54,743 Please! 250 00:12:02,420 --> 00:12:04,020 Nothing down there, X. 251 00:12:14,500 --> 00:12:16,000 Found something, X. 252 00:12:19,755 --> 00:12:21,118 Is it hers? 253 00:12:21,119 --> 00:12:22,729 Yeah, it's hers. 254 00:12:22,730 --> 00:12:24,459 There's a strong current down there, X, 255 00:12:24,460 --> 00:12:26,910 so I reckon there's only two places she could be. 256 00:12:28,070 --> 00:12:29,620 She's either further downstream 257 00:12:33,020 --> 00:12:33,853 or here. 258 00:12:33,853 --> 00:12:34,830 No way. 259 00:12:34,831 --> 00:12:37,403 She's, she's not in here, don't even think it. 260 00:12:38,490 --> 00:12:40,407 We're going downstream. 261 00:12:42,901 --> 00:12:45,129 Right, let's go. 262 00:12:45,130 --> 00:12:45,963 Bomber! 263 00:12:47,218 --> 00:12:48,468 Bomb! 264 00:12:50,970 --> 00:12:53,693 X, someone's come out of the water here. 265 00:12:55,170 --> 00:12:57,989 Looks like Bomber made it this far. 266 00:12:57,990 --> 00:12:59,623 Alright, let's keep looking. 267 00:13:24,539 --> 00:13:26,206 Hey, you're awake. 268 00:13:29,150 --> 00:13:30,150 Just take it slowly. 269 00:13:33,290 --> 00:13:35,124 Uh, am I dreaming? 270 00:13:35,125 --> 00:13:36,615 It's hard to say. 271 00:13:36,616 --> 00:13:38,677 You must have hit your head pretty hard. 272 00:13:38,678 --> 00:13:39,978 I'm Sean. 273 00:13:40,921 --> 00:13:42,514 I'm Rebecca, I... 274 00:13:42,515 --> 00:13:44,098 Here, drink this. 275 00:13:48,450 --> 00:13:50,579 I found you floating downstream from the lagoon. 276 00:13:50,580 --> 00:13:54,336 You were unconscious, so I carried you here. 277 00:13:54,337 --> 00:13:55,423 You carried me? 278 00:14:01,070 --> 00:14:02,469 Welcome to Paradise. 279 00:14:02,470 --> 00:14:03,989 Okay, now I know I'm dreaming. 280 00:14:03,990 --> 00:14:06,019 No, no, it's real. 281 00:14:06,020 --> 00:14:07,549 It was called Paradise by the founders. 282 00:14:07,550 --> 00:14:08,669 Well, fair enough. 283 00:14:08,670 --> 00:14:10,879 What else could you call it? 284 00:14:10,880 --> 00:14:12,159 Who were the founders? 285 00:14:12,160 --> 00:14:13,889 A group of people who wanted to build 286 00:14:13,890 --> 00:14:16,164 an eco-friendly, sustainable life. 287 00:14:16,165 --> 00:14:17,172 So, electricity? 288 00:14:17,173 --> 00:14:18,879 It's all solar. 289 00:14:22,370 --> 00:14:24,033 I thought this island was deserted. 290 00:14:34,660 --> 00:14:36,999 We're a nonpolluting, carbon-neutral community. 291 00:14:37,000 --> 00:14:39,669 We like to live as close to nature as we can. 292 00:14:39,670 --> 00:14:42,509 I found out about this place when I was hiking in Vietnam. 293 00:14:42,510 --> 00:14:43,699 How did you hear about us? 294 00:14:43,700 --> 00:14:44,533 Me? 295 00:14:44,534 --> 00:14:45,919 Oh, no, I didn't. 296 00:14:45,920 --> 00:14:47,069 How did you get here? 297 00:14:47,070 --> 00:14:49,799 A navy ship, Hammersley. 298 00:14:49,800 --> 00:14:51,059 They'll be wondering where I am. 299 00:14:51,060 --> 00:14:52,299 You're navy? 300 00:14:52,300 --> 00:14:55,029 Yeah, I was hiking, I fell. 301 00:14:55,030 --> 00:14:57,989 This is, they'll be really worried about me. 302 00:14:57,990 --> 00:15:00,619 Sean, how's our guest? 303 00:15:00,620 --> 00:15:03,119 Er, making a rapid recovery. 304 00:15:03,120 --> 00:15:04,639 Rebecca, this is Peter. 305 00:15:04,640 --> 00:15:06,639 Peter's father and a group of like-minded people 306 00:15:06,640 --> 00:15:08,233 founded the settlement. Hi. 307 00:15:09,130 --> 00:15:11,279 This place is amazing. 308 00:15:11,280 --> 00:15:12,754 You're all amazing. 309 00:15:12,755 --> 00:15:14,409 We're no angels, but, let's face it, 310 00:15:14,410 --> 00:15:15,829 if the world keeps going downhill, 311 00:15:15,830 --> 00:15:17,519 everyone's going to have to live this way. 312 00:15:17,520 --> 00:15:19,539 It's Rebecca, yeah? 313 00:15:19,540 --> 00:15:21,259 Yeah, but most people call me Bomber. 314 00:15:21,260 --> 00:15:22,254 Because? 315 00:15:22,255 --> 00:15:24,369 In the navy, if you have the surname Brown, 316 00:15:24,370 --> 00:15:26,369 you get tagged Bomber, for some reason. 317 00:15:26,370 --> 00:15:27,210 Navy? 318 00:15:27,211 --> 00:15:29,879 Yeah, but don't hold that against me. 319 00:15:29,880 --> 00:15:31,377 No, no, no, it's just, er, 320 00:15:32,330 --> 00:15:34,179 we've never had a visit from the navy before. 321 00:15:34,180 --> 00:15:37,559 Well, most of us are okay, but, um... 322 00:15:37,560 --> 00:15:38,989 Bomber? 323 00:15:38,990 --> 00:15:39,960 You'll find out soon enough. 324 00:15:39,961 --> 00:15:41,339 Bomber? I'm OK. 325 00:15:41,340 --> 00:15:42,575 My God, we thought we'd lost you. 326 00:15:42,576 --> 00:15:43,409 We were so worried. 327 00:15:43,410 --> 00:15:44,890 Bomber, what the hell happened to you? 328 00:15:44,891 --> 00:15:46,339 Are you okay? Yeah, I'm fine. 329 00:15:46,340 --> 00:15:47,173 Are you sure? 330 00:15:47,174 --> 00:15:49,669 We can get Swain to check you over. 331 00:15:49,670 --> 00:15:50,503 Welcome. 332 00:15:52,430 --> 00:15:53,430 Welcome to Paradise. 333 00:15:56,840 --> 00:15:58,729 So you own the island? 334 00:15:58,730 --> 00:16:01,639 Yes, inherited from my father. 335 00:16:01,640 --> 00:16:03,163 Proceeds of another life. 336 00:16:04,150 --> 00:16:06,059 Most of us here have past lives. 337 00:16:06,060 --> 00:16:07,748 I myself was an architect. 338 00:16:07,749 --> 00:16:10,279 But, well, we wanted something better. 339 00:16:10,280 --> 00:16:11,839 It's tempting. 340 00:16:11,840 --> 00:16:13,969 Commander, I must admit there's 341 00:16:13,970 --> 00:16:16,283 a request attached to our hospitality. 342 00:16:17,690 --> 00:16:20,549 If it's at all possible, could you not advertise 343 00:16:20,550 --> 00:16:22,969 our existence to the outside world? 344 00:16:22,970 --> 00:16:24,759 I know it's a big ask. 345 00:16:24,760 --> 00:16:28,079 But everyone here has earned the respect of everyone else. 346 00:16:28,080 --> 00:16:29,789 We're not a large group, as you can see, 347 00:16:29,790 --> 00:16:32,739 and I'd prefer not to be overrun 348 00:16:32,740 --> 00:16:34,969 as a delicate balance needs to be maintained. 349 00:16:34,970 --> 00:16:36,859 It's exactly the same on a boat. 350 00:16:36,860 --> 00:16:37,693 I can relate. 351 00:16:39,130 --> 00:16:40,409 Thank you, sir. 352 00:16:40,410 --> 00:16:43,203 All those navy rules and uniforms, 353 00:16:44,349 --> 00:16:47,091 I mean, don't you get sick of it? 354 00:16:47,092 --> 00:16:49,092 There was a time when I felt like I needed 355 00:16:49,093 --> 00:16:51,029 some discipline, so I joined the navy. 356 00:16:51,030 --> 00:16:52,139 You still feel that way? 357 00:16:52,140 --> 00:16:53,999 Well, between you and me, there are times when 358 00:16:54,000 --> 00:16:56,600 you get the urge to break a few rules and jump ship. 359 00:17:01,490 --> 00:17:03,029 Hi. Hi. 360 00:17:03,030 --> 00:17:03,870 I'm Leo. 361 00:17:03,870 --> 00:17:04,703 I'm Brooke. 362 00:17:04,704 --> 00:17:07,239 You have beautiful eyes and your smile! 363 00:17:07,240 --> 00:17:08,467 Huh? 364 00:17:08,468 --> 00:17:11,799 Okay, enough about you. 365 00:17:11,800 --> 00:17:14,893 So tell me, what do you think about me? 366 00:17:16,160 --> 00:17:19,354 Absolutely nothing. 367 00:17:19,355 --> 00:17:21,136 It was a joke. 368 00:17:21,137 --> 00:17:23,519 You do have a beautiful smile, though. 369 00:17:23,520 --> 00:17:25,139 Brooke, I was kidding. 370 00:17:25,140 --> 00:17:26,523 Well, you're improving. 371 00:17:27,500 --> 00:17:29,643 Generally, they slap you before they walk away. 372 00:17:29,644 --> 00:17:31,009 I still think we had a genuine connection. 373 00:17:31,010 --> 00:17:32,903 Mmm, long-distance. 374 00:17:34,520 --> 00:17:36,226 I wouldn't let it get to you, mate. 375 00:17:36,227 --> 00:17:37,899 I don't think these people live in the real world. 376 00:17:37,900 --> 00:17:39,113 Still, the food's good. 377 00:17:40,572 --> 00:17:41,989 What's this like? 378 00:17:59,010 --> 00:18:03,559 I seem to do things for a few years and then just move on. 379 00:18:03,560 --> 00:18:05,529 So we might see you back here? 380 00:18:05,530 --> 00:18:08,019 Maybe, I signed up to the navy for three years, 381 00:18:08,020 --> 00:18:10,499 but my contract's up in a couple of months. 382 00:18:10,500 --> 00:18:13,209 Well, you'd make a great addition to our community. 383 00:18:13,210 --> 00:18:15,269 You're just saying that. 384 00:18:15,270 --> 00:18:18,263 Okay, I'd like to see more of you. 385 00:18:40,352 --> 00:18:41,185 Bomber? 386 00:18:50,684 --> 00:18:51,517 Bomber? 387 00:19:01,590 --> 00:19:04,769 Everyone's got a past, mine's boring. 388 00:19:04,770 --> 00:19:06,259 Mine's complicated. 389 00:19:06,260 --> 00:19:07,559 You don't wanna know. 390 00:19:07,560 --> 00:19:09,723 Come on, history's in the past. 391 00:19:11,818 --> 00:19:14,533 You're, um, you're just perfect. 392 00:19:19,060 --> 00:19:20,069 Hey! 393 00:19:20,070 --> 00:19:21,999 Hey, is he bothering you? 394 00:19:22,000 --> 00:19:22,860 Who's this guy? 395 00:19:22,861 --> 00:19:24,236 A friend, a good friend. 396 00:19:24,237 --> 00:19:26,376 Who doesn't wanna see you being taken advantage of. 397 00:19:26,377 --> 00:19:29,339 Er, Robert, you're not a friend, or a good one. 398 00:19:29,340 --> 00:19:30,939 Friends do good things. 399 00:19:30,940 --> 00:19:32,057 Come on, let's go. 400 00:19:34,155 --> 00:19:36,013 Just trying to look after your interests. 401 00:19:39,033 --> 00:19:39,866 Bomber? 402 00:19:48,518 --> 00:19:50,935 Bomber, Bomber, are you here? 403 00:19:53,830 --> 00:19:55,340 Bomber? 404 00:19:55,341 --> 00:19:59,912 Bomb? 405 00:20:02,014 --> 00:20:02,847 Oh, no. 406 00:20:03,789 --> 00:20:04,622 No, no, no. 407 00:20:07,734 --> 00:20:09,192 Need some help here. 408 00:20:09,193 --> 00:20:10,054 Anyone? 409 00:20:10,054 --> 00:20:10,887 Help! 410 00:20:12,390 --> 00:20:15,379 It seems we're missing one of our crew. 411 00:20:15,380 --> 00:20:18,033 As soon as we've located him, we'll be out of your hair. 412 00:20:21,777 --> 00:20:24,529 Hey, guys, we've just got word from Hammersley. 413 00:20:24,530 --> 00:20:26,172 The props have been cleared and we're moving out. 414 00:20:26,173 --> 00:20:28,179 Have you seen 2Dads anywhere? 415 00:20:28,180 --> 00:20:29,579 No. 416 00:20:29,580 --> 00:20:31,149 Sir, no one's seen him for a while. 417 00:20:31,150 --> 00:20:33,619 X, locals just said they saw him leave 418 00:20:33,620 --> 00:20:35,519 the village this way a little while ago. 419 00:20:35,520 --> 00:20:38,589 He definitely didn't come our way, and that's a worry. 420 00:20:38,590 --> 00:20:41,079 One of those paths down there leads to the swamp. 421 00:20:41,080 --> 00:20:42,080 I'd better go check. 422 00:20:43,385 --> 00:20:44,523 Dutchy, go with him. 423 00:20:44,524 --> 00:20:45,441 Yes, sir. 424 00:20:49,989 --> 00:20:51,406 Excuse me. 425 00:20:55,268 --> 00:20:56,929 Mate, are you sure this is the right way? 426 00:20:56,930 --> 00:20:58,809 We're in the middle of nowhere here. 427 00:20:58,810 --> 00:21:01,387 This is the only way he could have come. 428 00:21:02,354 --> 00:21:03,918 2Dads! 429 00:21:03,919 --> 00:21:05,186 Dutchy! 430 00:21:05,187 --> 00:21:06,458 Where are ya? 431 00:21:06,459 --> 00:21:07,459 Over here! 432 00:21:11,851 --> 00:21:13,042 Don't get too close! 433 00:21:13,043 --> 00:21:14,263 We need to reach him. 434 00:21:15,206 --> 00:21:16,373 Er, a stick or something. 435 00:21:17,222 --> 00:21:19,165 2Dads, when you stuff up, mate. 436 00:21:19,166 --> 00:21:19,999 I know, I know. 437 00:21:19,999 --> 00:21:20,832 Can you hurry up? 438 00:21:20,833 --> 00:21:22,419 I'm still sinking here. Just relax, all right? 439 00:21:22,420 --> 00:21:23,789 Just try to stop struggling, yeah. 440 00:21:23,790 --> 00:21:25,315 Easy for you to say! 441 00:21:25,316 --> 00:21:26,260 Oh, what stinks? 442 00:21:26,260 --> 00:21:27,260 It's swamp gas. 443 00:21:27,261 --> 00:21:28,555 It's lucky it happened here. 444 00:21:28,556 --> 00:21:29,389 The further you go into the swamp, 445 00:21:29,390 --> 00:21:31,089 the stronger and more dangerous it gets. 446 00:21:31,090 --> 00:21:32,489 We've gotta get him out, here. 447 00:21:32,490 --> 00:21:34,369 Just try not to move at all. 448 00:21:34,370 --> 00:21:35,939 Your natural buoyancy will help you. 449 00:21:35,940 --> 00:21:36,930 Dutchy! Yep, behind you. 450 00:21:36,931 --> 00:21:38,136 Here, here, here. 451 00:21:38,137 --> 00:21:40,137 Don't move! Grab it. 452 00:21:41,760 --> 00:21:42,668 Grab it. 453 00:21:44,268 --> 00:21:46,496 Stuff it, just grab my leg, here. 454 00:21:46,497 --> 00:21:48,871 Dutchy. Grab my hand, grab my hand. 455 00:21:48,872 --> 00:21:49,940 That's it. 456 00:21:49,941 --> 00:21:51,615 Hey, come on, mate, don't let go! 457 00:21:51,616 --> 00:21:54,092 Dutchy! Grab my hand, mate! 458 00:21:54,093 --> 00:21:56,010 Come on, come on, I've got ya! 459 00:21:56,975 --> 00:21:58,525 Don't let go, mate! 460 00:22:06,950 --> 00:22:07,783 Thanks, guys. 461 00:22:11,850 --> 00:22:13,693 We could use this guy in the navy. 462 00:22:24,842 --> 00:22:27,019 A large portion of the island is swamp. 463 00:22:27,020 --> 00:22:28,599 We just stay away from it. 464 00:22:28,600 --> 00:22:31,139 But apart from the obvious dangers, 465 00:22:31,140 --> 00:22:34,299 getting lost in the mist, there's also the hydrogen sulfide. 466 00:22:34,300 --> 00:22:36,819 That's the rotten egg gas. 467 00:22:36,820 --> 00:22:38,229 If you can smell it, it's probably not so bad. 468 00:22:38,230 --> 00:22:39,659 It means it's low concentration. 469 00:22:39,660 --> 00:22:42,839 But when it's stronger, well, after a minute 470 00:22:42,840 --> 00:22:45,129 or two it can deaden the nasal glands. 471 00:22:45,130 --> 00:22:46,749 It's a nerve toxin. 472 00:22:46,750 --> 00:22:47,627 It can kill you. 473 00:22:47,628 --> 00:22:49,559 It's also highly flammable, isn't it? 474 00:22:49,560 --> 00:22:50,599 Oh, yes. 475 00:22:50,600 --> 00:22:51,989 I can see why you avoid it. 476 00:22:51,990 --> 00:22:54,269 Excuse, me, sir, we're ready to push off. 477 00:22:54,270 --> 00:22:55,103 Thanks. 478 00:22:59,534 --> 00:23:01,689 I'll check you out properly when we get back on the boat. 479 00:23:01,690 --> 00:23:02,979 Fair enough. 480 00:23:02,980 --> 00:23:04,880 Funny, I thought the water was warm. 481 00:23:05,738 --> 00:23:06,963 Funny guy. 482 00:23:10,050 --> 00:23:12,559 Well, Peter, thank you very much for your hospitality. 483 00:23:12,560 --> 00:23:13,560 It's our pleasure. 484 00:23:13,561 --> 00:23:15,223 RO, let's go. 485 00:23:16,990 --> 00:23:18,373 Bomber, we're off. 486 00:23:20,547 --> 00:23:21,489 So. 487 00:23:21,490 --> 00:23:23,659 So. 488 00:23:23,660 --> 00:23:24,739 Thought we'd have longer. 489 00:23:24,740 --> 00:23:26,340 Yeah, that's the navy for you. 490 00:23:28,627 --> 00:23:29,719 Reckon you'll come back? 491 00:23:29,720 --> 00:23:31,999 I mean, now that you know we're here, 492 00:23:32,000 --> 00:23:34,709 you might want to come and check in now and again. 493 00:23:34,710 --> 00:23:36,410 Do you know, I've been thinking, 494 00:23:37,883 --> 00:23:40,033 maybe I do deserve a little bit of fantasy. 495 00:23:41,518 --> 00:23:46,518 Maybe we both do. 496 00:24:10,050 --> 00:24:10,883 Bomber. 497 00:24:14,730 --> 00:24:16,629 I wanted to say that I'm sorry. 498 00:24:16,630 --> 00:24:19,979 You say that, Robert, but you've got no idea why. 499 00:24:19,980 --> 00:24:21,507 Well, you're upset. 500 00:24:21,508 --> 00:24:22,460 Yeah, but you really don't get 501 00:24:22,461 --> 00:24:24,946 what's going on for me, do you? 502 00:24:24,947 --> 00:24:27,069 You've just got this crap going on in your head 503 00:24:27,070 --> 00:24:29,729 and you don't quite see things from my point of view. 504 00:24:29,730 --> 00:24:32,469 I tell you a dozen times that there's nothing going 505 00:24:32,470 --> 00:24:35,713 on between us, but it makes no impression. 506 00:24:37,720 --> 00:24:39,793 I think you should just stay away from me. 507 00:24:40,960 --> 00:24:41,860 Do you understand? 508 00:24:48,080 --> 00:24:49,223 Anything else? 509 00:24:50,120 --> 00:24:51,589 Something was biting me in that mud. 510 00:24:51,590 --> 00:24:53,379 Oh, whinge, whinge, whinge. 511 00:24:53,380 --> 00:24:54,929 Hey, I reckon those leeches sucked 512 00:24:54,930 --> 00:24:56,679 two liters of blood out of me. 513 00:24:56,680 --> 00:24:58,888 Relax, you're not gonna need a transfusion. 514 00:24:58,889 --> 00:25:01,022 You gonna put something on these bites, Swaino? 515 00:25:01,023 --> 00:25:02,973 Yes, because I'm a carer and a giver. 516 00:25:05,102 --> 00:25:06,729 Oh, look at that, they're black. 517 00:25:06,730 --> 00:25:08,679 Yeah, I was reading up on hydrogen sulfide. 518 00:25:08,680 --> 00:25:10,443 Turns copper black, buttons. 519 00:25:11,410 --> 00:25:13,129 Am I gonna have to buy a new set? 520 00:25:13,130 --> 00:25:15,280 I'd say so, you've damaged navy property. 521 00:25:24,516 --> 00:25:25,349 Swaino? 522 00:25:29,994 --> 00:25:32,667 I thought this was just a black band. 523 00:25:37,420 --> 00:25:39,529 It's an arthritis bracelet, it's copper. 524 00:25:39,530 --> 00:25:41,549 So, it's been exposed to hydrogen sulfide? 525 00:25:41,550 --> 00:25:43,599 Mmm, there's a good chance this guy died 526 00:25:43,600 --> 00:25:44,979 in the swamp on the island. 527 00:25:44,980 --> 00:25:45,813 Right. 528 00:25:47,091 --> 00:25:48,508 We're going back. 529 00:25:53,528 --> 00:25:55,223 So, none of you have seen Peter? 530 00:25:56,460 --> 00:25:58,103 Ask amongst yourselves, let us know. 531 00:25:59,130 --> 00:26:00,743 Do you know this man? 532 00:26:03,070 --> 00:26:04,189 It's Teddy. 533 00:26:04,190 --> 00:26:05,199 Edward Pritchard? 534 00:26:05,200 --> 00:26:06,033 Yes. 535 00:26:07,050 --> 00:26:07,883 Sir. Okay. 536 00:26:12,000 --> 00:26:13,289 How do you know him? 537 00:26:13,290 --> 00:26:15,588 We're, he and I are involved. 538 00:26:15,589 --> 00:26:17,149 And when was the last time you saw him? 539 00:26:17,150 --> 00:26:18,759 About two weeks ago. 540 00:26:18,760 --> 00:26:21,109 He went to the mainland for family reasons. 541 00:26:21,110 --> 00:26:22,189 Never returned. 542 00:26:22,190 --> 00:26:23,979 And that didn't raise alarm bells? 543 00:26:23,980 --> 00:26:25,492 Well, Peter told me that sometimes people 544 00:26:25,493 --> 00:26:26,909 just had enough of the island. 545 00:26:26,910 --> 00:26:28,160 It doesn't suit everyone. 546 00:26:29,280 --> 00:26:31,489 Who do you think was the last person to see him? 547 00:26:31,490 --> 00:26:32,909 That would be Peter. 548 00:26:32,910 --> 00:26:35,101 Teddy left for the boat with Peter. 549 00:26:35,102 --> 00:26:36,043 You alright? I'm alright! 550 00:26:38,310 --> 00:26:40,099 X, have you seen Sean? 551 00:26:40,100 --> 00:26:41,389 No, I haven't seen him anywhere. 552 00:26:41,390 --> 00:26:43,740 He and Peter are the only ones unaccounted for. 553 00:26:45,700 --> 00:26:48,779 Peter was upset as I was when Teddy didn't return. 554 00:26:48,780 --> 00:26:50,339 They'd argued the day before. 555 00:26:50,340 --> 00:26:51,590 They argued about what? 556 00:26:52,620 --> 00:26:53,453 I'm not sure. 557 00:26:54,842 --> 00:26:56,529 Has something happened to Teddy? 558 00:26:56,530 --> 00:26:58,469 We found a body at sea. 559 00:26:58,470 --> 00:26:59,303 Teddy? 560 00:26:59,304 --> 00:27:00,379 He was found tangled in a fishing net 561 00:27:00,380 --> 00:27:02,593 about 15 nautical miles from this position. 562 00:27:04,230 --> 00:27:05,063 So he drowned? 563 00:27:05,063 --> 00:27:05,896 Er, no. 564 00:27:07,130 --> 00:27:08,719 We can't be certain without a post-mortem, 565 00:27:08,720 --> 00:27:11,420 but at this stage, we think that he died in the swamp. 566 00:27:13,610 --> 00:27:15,019 What is it? 567 00:27:15,020 --> 00:27:17,269 Is Sean involved in any of this? 568 00:27:17,270 --> 00:27:18,770 Did Sean and Peter kill Teddy? 569 00:27:21,087 --> 00:27:23,937 If anyone has any information, you'd better tell me now. 570 00:27:27,910 --> 00:27:29,240 Sir. 571 00:27:29,241 --> 00:27:30,499 Peter was last seen taking Sean 572 00:27:30,500 --> 00:27:32,633 down that path, towards the swamp. 573 00:27:33,640 --> 00:27:35,339 Charge, I want you, 2Dads and RO 574 00:27:35,340 --> 00:27:37,569 to meet me at our location at the rush. 575 00:27:37,570 --> 00:27:39,139 Bring a full set of breathing apparatus 576 00:27:39,140 --> 00:27:41,194 for eight people, over. 577 00:27:52,430 --> 00:27:53,730 You're hiding something. 578 00:27:54,820 --> 00:27:57,329 Is that the way that Peter took Teddy? 579 00:27:57,330 --> 00:27:58,499 Is there any reason we should 580 00:27:58,500 --> 00:28:00,219 be worried about Sean's welfare? 581 00:28:00,220 --> 00:28:02,699 I mean, the interior is dangerous, isn't it? 582 00:28:02,700 --> 00:28:04,799 Why would Peter be taking Sean that way? 583 00:28:04,800 --> 00:28:06,255 Look, I don't know, I can't... 584 00:28:06,256 --> 00:28:07,089 Bomber. 585 00:28:07,090 --> 00:28:08,309 Alright, listen up. 586 00:28:08,310 --> 00:28:09,859 The federal police have been informed. 587 00:28:09,860 --> 00:28:11,459 They're on their way. 588 00:28:11,460 --> 00:28:12,829 But in the meantime, our target 589 00:28:12,830 --> 00:28:15,029 is somewhere in that direction. 590 00:28:15,030 --> 00:28:16,580 Now, we need to question Peter. 591 00:28:17,822 --> 00:28:20,409 But we have no idea where he's taking Sean. 592 00:28:20,410 --> 00:28:23,069 When we reach the swamp, let's split into pairs. 593 00:28:23,070 --> 00:28:24,799 That way we'll cover more territory. 594 00:28:24,800 --> 00:28:26,489 Call if you locate either of them. 595 00:28:26,490 --> 00:28:29,369 And don't forget, hydrogen sulfide gas; 596 00:28:29,370 --> 00:28:31,139 highly flammable, i.e., don't fire 597 00:28:31,140 --> 00:28:32,299 any weapons in that swamp. 598 00:28:32,300 --> 00:28:33,356 Understood? 599 00:28:33,357 --> 00:28:34,190 Yes, sir. 600 00:28:34,190 --> 00:28:35,023 Let's move. 601 00:28:49,030 --> 00:28:49,863 Gas. 602 00:29:06,240 --> 00:29:07,340 There's no gas here. 603 00:29:12,000 --> 00:29:12,833 Wow. 604 00:29:14,310 --> 00:29:15,143 Opium poppies. 605 00:29:15,143 --> 00:29:15,976 Yeah. 606 00:29:18,750 --> 00:29:20,809 And they've been lanced to harvest the resin. 607 00:29:20,810 --> 00:29:22,399 They're beautiful. 608 00:29:22,400 --> 00:29:23,679 Sir, Dutchy. 609 00:29:23,680 --> 00:29:25,059 I think we've hit the mother lode. 610 00:29:25,060 --> 00:29:27,311 We're on the western edge of the swamp. 611 00:29:27,312 --> 00:29:30,229 Roger that, Dutchy. 612 00:29:48,902 --> 00:29:52,985 It's okay. 613 00:29:54,390 --> 00:29:56,890 We need to take a closer look. 614 00:30:21,097 --> 00:30:24,180 Looks like a bumper harvest. 615 00:30:25,434 --> 00:30:28,184 This is for you, boss. 616 00:30:44,980 --> 00:30:46,019 I guarantee you those packages 617 00:30:46,020 --> 00:30:47,609 are filled with dried opiate resin. 618 00:30:47,610 --> 00:30:49,399 Sean's up to his neck in this. 619 00:30:49,400 --> 00:30:51,205 Did you see Peter in there? 620 00:30:51,206 --> 00:30:52,039 No. 621 00:30:57,080 --> 00:30:59,699 Sir, we've located Sean and three armed hostiles 622 00:30:59,700 --> 00:31:01,189 exiting a drug shack approximately 623 00:31:01,190 --> 00:31:03,040 500 meters east of the village, over. 624 00:31:05,340 --> 00:31:06,613 Roger that, Swain. 625 00:31:06,614 --> 00:31:08,197 Hello, Rebecca. 626 00:31:08,198 --> 00:31:10,781 Now, tell me, how many are you? 627 00:31:14,300 --> 00:31:15,233 Put your mask on. 628 00:31:16,780 --> 00:31:17,613 Put it on. 629 00:31:21,780 --> 00:31:22,843 Stop struggling! 630 00:31:23,790 --> 00:31:24,723 I said stop! 631 00:31:31,960 --> 00:31:33,903 Unfortunately, Rebecca... No! 632 00:31:33,904 --> 00:31:35,462 You've become... No! 633 00:31:35,463 --> 00:31:36,778 More trouble... I can't breathe! 634 00:31:36,779 --> 00:31:38,286 Than you're worth. 635 00:31:40,680 --> 00:31:43,443 You just couldn't leave us alone, could you? 636 00:31:53,815 --> 00:31:55,232 Goodbye, Rebecca. 637 00:32:06,540 --> 00:32:08,190 Looks like someone's been busy. 638 00:32:10,866 --> 00:32:12,150 Dutchy to CO. 639 00:32:12,151 --> 00:32:13,061 Go, Dutchy. 640 00:32:13,062 --> 00:32:15,659 We've just found a vat for drying opium resin. 641 00:32:15,660 --> 00:32:18,419 Looks like they pack it and sell it unrefined. 642 00:32:18,420 --> 00:32:20,820 Any sign of Swain, Bomber or our targets? 643 00:32:21,760 --> 00:32:25,258 Someone's been here very recently, but they're gone now. 644 00:32:25,259 --> 00:32:27,769 Everyone in the village is probably in on this, over. 645 00:32:27,770 --> 00:32:29,039 I agree. 646 00:32:29,040 --> 00:32:30,089 What's the bet they're wanting to get 647 00:32:30,090 --> 00:32:32,379 a long way away from here right now? 648 00:32:32,380 --> 00:32:34,668 We're on the way to your position, over. 649 00:32:34,669 --> 00:32:35,677 Copy that, out. 650 00:32:35,678 --> 00:32:36,511 Dutchy! 651 00:32:38,919 --> 00:32:39,752 Swain! 652 00:32:43,609 --> 00:32:44,838 What happened? 653 00:32:44,839 --> 00:32:46,510 I don't know, I got hit in the back of the head. 654 00:32:46,511 --> 00:32:47,679 Where's Bomber? What? She was here. 655 00:32:47,680 --> 00:32:49,759 She was... Whoa, whoa, whoa. 656 00:32:49,760 --> 00:32:51,519 Take it easy, buddy. 657 00:32:51,520 --> 00:32:52,353 Take some deep breaths. 658 00:32:52,354 --> 00:32:53,939 Here, let's get this off. 659 00:32:53,940 --> 00:32:55,273 Robert, can you? 660 00:32:57,965 --> 00:32:58,798 Robert! 661 00:33:05,197 --> 00:33:06,030 Bomber! 662 00:33:11,372 --> 00:33:12,205 Bomber! 663 00:33:23,035 --> 00:33:24,719 It's okay. 664 00:33:24,720 --> 00:33:26,199 Halt! 665 00:33:26,200 --> 00:33:27,173 Just us, X. 666 00:33:28,623 --> 00:33:31,179 Sorry, sir. 667 00:33:31,180 --> 00:33:33,289 Shed, that way? 668 00:33:33,290 --> 00:33:34,123 Yeah. 669 00:33:37,690 --> 00:33:38,530 Sir. Hey! 670 00:33:40,200 --> 00:33:41,607 Stop! 671 00:33:44,600 --> 00:33:46,179 No, leave them. 672 00:33:46,180 --> 00:33:47,829 He'll lead us to Peter. 673 00:33:47,830 --> 00:33:48,663 Let's go! 674 00:33:52,787 --> 00:33:53,620 Bomber! 675 00:33:54,959 --> 00:33:55,792 Bomber! 676 00:34:01,910 --> 00:34:02,743 Bomber! 677 00:34:12,586 --> 00:34:14,002 Come on, breathe. 678 00:34:20,116 --> 00:34:20,949 Come on, Bomber, come on. 679 00:34:51,300 --> 00:34:52,717 There! 680 00:34:54,861 --> 00:34:57,229 Sean, this is pointless! 681 00:34:57,230 --> 00:34:59,079 We have people converging on the area. 682 00:34:59,080 --> 00:35:00,210 You won't get away! 683 00:35:06,260 --> 00:35:08,401 Sir, it's Peter! 684 00:35:18,401 --> 00:35:19,931 Flare, get down! 685 00:35:19,932 --> 00:35:21,015 Flare! 686 00:35:36,773 --> 00:35:37,945 X. 687 00:35:37,946 --> 00:35:39,152 Peter! 688 00:35:39,153 --> 00:35:39,986 It's okay, X. 689 00:35:39,987 --> 00:35:41,881 All the gas combusted. 690 00:35:41,882 --> 00:35:43,465 There's a slight smell, not too strong. 691 00:35:43,466 --> 00:35:44,299 Are you okay, Charge? 692 00:35:44,300 --> 00:35:45,579 My ears are still ringing. 693 00:35:45,580 --> 00:35:47,471 Their customers must have a boat waiting 694 00:35:47,472 --> 00:35:49,064 on the other side of the island. 695 00:35:49,065 --> 00:35:53,522 I'll bet that's where they'll head now. 696 00:36:07,657 --> 00:36:10,407 Swain, our position, at the rush. 697 00:36:15,681 --> 00:36:16,514 Bomber? 698 00:36:18,402 --> 00:36:19,235 Bomber. 699 00:36:24,936 --> 00:36:26,429 How long's she been like this? 700 00:36:26,430 --> 00:36:27,809 No idea. 701 00:36:27,810 --> 00:36:30,019 Robert carried her through the swamp like that. 702 00:36:30,020 --> 00:36:32,629 He's breathing pretty normally now, sir. 703 00:36:32,630 --> 00:36:35,926 Okay, can you hold that there, keep her head up? 704 00:36:39,527 --> 00:36:42,839 Her pulse is thready, but it's there. 705 00:36:42,840 --> 00:36:43,673 Come on, Bomb. 706 00:36:44,860 --> 00:36:45,693 For me. 707 00:36:47,470 --> 00:36:48,303 For anyone. 708 00:37:04,627 --> 00:37:05,865 Hey, Swain. 709 00:37:05,866 --> 00:37:08,756 Alright, just let her go. 710 00:37:08,757 --> 00:37:09,757 You alright? 711 00:37:12,530 --> 00:37:14,002 You're fine, mate. 712 00:37:14,003 --> 00:37:14,836 2Dads. 713 00:37:19,800 --> 00:37:21,000 Listen, Bomber will ask. 714 00:37:22,560 --> 00:37:23,959 I need you to tell her that Dutchy found her. 715 00:37:23,960 --> 00:37:26,219 Dutchy carried her here, okay? 716 00:37:26,220 --> 00:37:27,419 Why? 717 00:37:27,420 --> 00:37:29,563 Just, can you do that? 718 00:37:32,300 --> 00:37:33,829 XO? 719 00:37:33,830 --> 00:37:34,800 Go ahead. 720 00:37:34,801 --> 00:37:35,889 The boat has been spotted arriving 721 00:37:35,890 --> 00:37:37,749 at the north end of the island. 722 00:37:37,750 --> 00:37:38,979 Copy that. 723 00:37:38,980 --> 00:37:39,893 Sir? Yeah. 724 00:37:41,040 --> 00:37:41,873 Can we move her? 725 00:37:42,980 --> 00:37:44,716 We'll have to carry her. 726 00:37:44,717 --> 00:37:47,150 X, you and Swain get them back to the ship. 727 00:37:47,151 --> 00:37:48,754 Rightio. 728 00:37:48,755 --> 00:37:52,338 Come on. 729 00:38:07,179 --> 00:38:08,012 Go. 730 00:38:23,028 --> 00:38:24,932 Target ahead, 11 o'clock. 731 00:38:24,933 --> 00:38:28,100 Contact! 732 00:38:42,645 --> 00:38:44,186 Dutchy! 733 00:38:44,187 --> 00:38:47,011 2Dads, Charge, cover fire! 734 00:38:58,199 --> 00:38:59,040 Time to move, Charge! 735 00:38:59,041 --> 00:39:00,690 Dutchy, we need cover! 736 00:39:17,801 --> 00:39:18,937 Drop your weapons! 737 00:39:18,938 --> 00:39:19,771 Get down right now! Drop your weapons! 738 00:39:19,772 --> 00:39:21,769 Right now, get down on the ground! 739 00:39:21,770 --> 00:39:23,273 Don't move, stay down! 740 00:39:25,770 --> 00:39:26,770 All clear here, sir! 741 00:39:29,800 --> 00:39:30,937 Give it up, Peter! 742 00:39:32,964 --> 00:39:34,962 It's all over! 743 00:39:34,963 --> 00:39:36,433 We know what happened with Ted. 744 00:39:51,750 --> 00:39:52,667 Don't move. 745 00:39:53,530 --> 00:39:54,530 Give me your weapon. 746 00:40:01,091 --> 00:40:04,309 Peter, we have Sean, you're on your own now. 747 00:40:04,310 --> 00:40:05,699 There's no way off the island. 748 00:40:05,700 --> 00:40:07,083 We have you surrounded. 749 00:40:11,410 --> 00:40:12,929 Put your weapon down and come forward 750 00:40:12,930 --> 00:40:14,173 with your hands raised. 751 00:40:23,270 --> 00:40:24,619 Secure, boss! 752 00:40:24,620 --> 00:40:25,453 Get up. 753 00:40:27,660 --> 00:40:29,560 Just give me a good excuse. 754 00:40:35,410 --> 00:40:36,510 Mind your step, sir. 755 00:40:41,980 --> 00:40:43,399 Straight up the gangway, please. 756 00:40:43,400 --> 00:40:44,233 Watch your step. 757 00:40:45,467 --> 00:40:47,459 You killed that man, Pritchard. 758 00:40:47,460 --> 00:40:48,960 Is that what they're saying? 759 00:40:50,200 --> 00:40:51,489 I didn't do that. 760 00:40:51,490 --> 00:40:53,130 Peter killed him. 761 00:40:53,131 --> 00:40:54,010 But you were there. 762 00:40:54,011 --> 00:40:55,969 He was going to the authorities. 763 00:40:55,970 --> 00:40:58,439 He had this attitude that the poppies compromised us. 764 00:40:58,440 --> 00:41:00,689 Everyone in Paradise knew about the poppies. 765 00:41:00,690 --> 00:41:03,490 So they all knew that Peter murdered one of their own? 766 00:41:04,440 --> 00:41:06,373 No, we didn't tell them. 767 00:41:07,660 --> 00:41:08,893 You make me sick. 768 00:41:09,900 --> 00:41:12,001 Get him out of here, 2Dads. 769 00:41:12,002 --> 00:41:12,835 Sir. 770 00:41:13,870 --> 00:41:16,239 Just for the record, I've decided to renew 771 00:41:16,240 --> 00:41:18,209 my contract for another three years. 772 00:41:18,210 --> 00:41:20,239 Glad to have you aboard, Bomber. 773 00:41:20,240 --> 00:41:22,066 Something help you with that choice? 774 00:41:22,067 --> 00:41:22,900 I just like the idea that I have 775 00:41:22,901 --> 00:41:24,853 people around looking out for me. 776 00:41:26,630 --> 00:41:28,056 Excuse me. 777 00:41:28,057 --> 00:41:29,789 Er, Dutchy. 778 00:41:29,790 --> 00:41:31,419 Oh, what was that for? 779 00:41:31,420 --> 00:41:33,319 2Dads told me that you found me 780 00:41:33,320 --> 00:41:35,509 and carried me all that way. 781 00:41:35,510 --> 00:41:36,343 Thanks. 782 00:41:36,344 --> 00:41:38,189 No, that wasn't me, that was RO. 783 00:41:38,190 --> 00:41:39,423 But, uh, thanks anyway. 784 00:41:43,461 --> 00:41:44,729 I'm sorry. 785 00:41:44,730 --> 00:41:45,590 Why? 786 00:41:45,591 --> 00:41:47,359 You told me to stay away. 787 00:41:47,360 --> 00:41:50,253 Well, thanks for ignoring that. 52266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.