Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,410 --> 00:00:09,289
Where's that FFV, Swain?
2
00:00:09,290 --> 00:00:10,350
It has
3
00:00:11,750 --> 00:00:14,036
just slipped over the line, ma'am.
4
00:00:14,037 --> 00:00:15,379
Must have seen us coming.
5
00:00:15,380 --> 00:00:16,280
They'll be back.
6
00:00:19,230 --> 00:00:21,769
Oh, this almost looks edible, Bomber.
7
00:00:21,770 --> 00:00:24,149
Move along, 2Dads, you're bad for morale.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,409
Bomber, can I get muesli with
9
00:00:25,410 --> 00:00:26,739
some hot milk on the side, please?
10
00:00:26,740 --> 00:00:28,149
Yeah, sure. In a glass?
11
00:00:28,150 --> 00:00:29,189
In a glass would be fine.
12
00:00:29,190 --> 00:00:30,956
Can you make it really hot?
13
00:00:30,957 --> 00:00:33,311
Really hot, it is.
14
00:00:33,312 --> 00:00:34,312
You're really hot.
15
00:00:42,050 --> 00:00:44,029
Here you go, Robert.
Thanks.
16
00:00:44,030 --> 00:00:47,239
Ow!
17
00:00:47,240 --> 00:00:48,329
Oh, RO, are you okay?
18
00:00:48,330 --> 00:00:49,851
Yep, sorry.
19
00:00:49,852 --> 00:00:50,796
Did it burn?
20
00:00:50,797 --> 00:00:52,605
It's fine, it's fine.
21
00:00:54,150 --> 00:00:56,993
We're losing speed at a fairly rapid rate of knots.
22
00:00:56,994 --> 00:00:58,326
Charge?
Engines are overheating.
23
00:00:58,327 --> 00:00:59,376
Initiating emergency shutdown.
24
00:00:59,377 --> 00:01:00,600
Stop both engines.
25
00:01:00,601 --> 00:01:01,809
Both engines.
26
00:01:01,810 --> 00:01:03,109
Charge?
27
00:01:03,110 --> 00:01:04,380
One minute, ma'am.
28
00:01:05,307 --> 00:01:06,732
What the hell was that?
29
00:01:06,733 --> 00:01:08,719
We're dead in the water, sir.
30
00:01:08,720 --> 00:01:09,970
The props have seized up.
31
00:01:10,920 --> 00:01:12,709
I've got Dutchy and 2Dads gearing up.
32
00:01:12,710 --> 00:01:14,229
They'll be ready to go in a couple of minutes.
33
00:01:14,230 --> 00:01:15,063
Good.
34
00:01:18,850 --> 00:01:20,609
Yeah, it's a longline fishing net.
35
00:01:20,610 --> 00:01:21,769
We're fouled up.
36
00:01:21,770 --> 00:01:23,410
And no one saw it?
37
00:01:23,411 --> 00:01:24,244
There was no floats.
38
00:01:24,245 --> 00:01:25,619
It was lying just beneath the surface.
39
00:01:25,620 --> 00:01:28,009
Now it's got itself well and truly wrapped around the props.
40
00:01:28,010 --> 00:01:29,339
The bow thrusters are the only thing
41
00:01:29,340 --> 00:01:31,339
holding us in position, sir.
42
00:01:31,340 --> 00:01:33,019
Any damage?
43
00:01:33,020 --> 00:01:35,544
It'll be hard to assess until we cut it away.
44
00:01:46,540 --> 00:01:49,199
Yep, managed to cut the bulk of it free.
45
00:01:49,200 --> 00:01:51,213
And I've attached a winch, so away you go.
46
00:01:51,214 --> 00:01:52,229
Hoist!
47
00:01:57,025 --> 00:01:58,123
Easy does it!
48
00:02:04,378 --> 00:02:08,545
Keep it at that pace 'cause there's a lot of it.
49
00:02:11,036 --> 00:02:11,913
Stop!
50
00:02:11,913 --> 00:02:12,746
Avast!
51
00:02:12,746 --> 00:02:13,579
Body in the net!
52
00:02:16,501 --> 00:02:17,334
X.
53
00:03:16,569 --> 00:03:18,609
How's it going, Swain?
54
00:03:18,610 --> 00:03:21,449
Sir, no wallet, no papers to identify him with.
55
00:03:21,450 --> 00:03:23,507
How long's he been in the water?
56
00:03:23,508 --> 00:03:24,341
It's hard to say, but,
57
00:03:24,342 --> 00:03:26,109
it's certainly more than a couple of days.
58
00:03:26,110 --> 00:03:27,289
Well, NAVCOM haven't had any
59
00:03:27,290 --> 00:03:29,939
persons-overboard reports in the last 12 days.
60
00:03:29,940 --> 00:03:32,389
So he's not making this easy for us.
61
00:03:32,390 --> 00:03:33,370
I'm so sorry, Robert.
62
00:03:33,371 --> 00:03:34,961
Really, the boat just moved and I...
63
00:03:34,962 --> 00:03:36,453
It's okay, Bomber, it was an accident.
64
00:03:38,780 --> 00:03:40,133
Is it still stinging?
65
00:03:40,134 --> 00:03:42,068
Mmm, yeah, well quite a bit.
66
00:03:43,310 --> 00:03:44,609
I think other than a shot of morphine,
67
00:03:44,610 --> 00:03:46,559
I don't think there's a lot else we can do.
68
00:03:46,560 --> 00:03:47,889
Wait.
69
00:03:47,890 --> 00:03:49,873
My mum always used to do this on burns.
70
00:03:56,909 --> 00:03:57,742
Better?
71
00:04:06,730 --> 00:04:07,663
Just relax.
72
00:04:09,690 --> 00:04:10,620
Don't try to move.
73
00:04:12,141 --> 00:04:14,229
You'll only get frustrated.
74
00:04:14,230 --> 00:04:16,803
Nothing worse than frustration.
75
00:04:21,900 --> 00:04:22,733
Sir.
76
00:04:24,160 --> 00:04:26,209
Robert, perfect timing.
77
00:04:26,210 --> 00:04:27,549
Upload these photos,
78
00:04:27,550 --> 00:04:29,959
forward them to NAVCOM with Swain's report.
79
00:04:29,960 --> 00:04:31,729
They can try and work out who he is.
80
00:04:31,730 --> 00:04:33,979
Sir, um, there's something
81
00:04:33,980 --> 00:04:36,329
that I need to discuss with you.
82
00:04:36,330 --> 00:04:37,280
It's fairly urgent.
83
00:04:40,510 --> 00:04:41,519
Anything serious?
84
00:04:41,520 --> 00:04:43,919
It's about a breach of navy regulations.
85
00:04:43,920 --> 00:04:47,413
I've been involved in non-regulation fraternization.
86
00:04:50,880 --> 00:04:52,269
With Bomber.
87
00:04:52,270 --> 00:04:55,719
An unacceptable level of personal involvement
88
00:04:55,720 --> 00:04:58,193
is involved and it's becoming complicated.
89
00:04:59,490 --> 00:05:00,323
With Bomber?
90
00:05:00,324 --> 00:05:01,579
I'm pretty sure it's getting to a point
91
00:05:01,580 --> 00:05:04,380
where she's thinking of moving on, away from Hammersley.
92
00:05:05,370 --> 00:05:06,220
Greener pastures.
93
00:05:08,350 --> 00:05:11,099
So, you're aware of the regulations regarding...
94
00:05:11,100 --> 00:05:13,819
Oh, yes, I'm well aware and that is why I'm bringing it
95
00:05:13,820 --> 00:05:17,269
to your attention at the earliest possible opportunity.
96
00:05:17,270 --> 00:05:18,103
Well.
97
00:05:19,470 --> 00:05:22,119
Uh, I'll have a chat with the other party.
98
00:05:22,120 --> 00:05:23,159
Bomber.
99
00:05:23,160 --> 00:05:24,649
Yeah, Bomber.
100
00:05:24,650 --> 00:05:26,389
And we'll take it from there.
101
00:05:26,390 --> 00:05:27,223
Yes?
102
00:05:28,700 --> 00:05:30,329
Sir, you're wanted on deck.
103
00:05:30,330 --> 00:05:31,163
Thank you.
104
00:05:35,520 --> 00:05:36,679
What's the hold-up?
105
00:05:36,680 --> 00:05:39,089
Well, there's several hundred meters of it,
106
00:05:39,090 --> 00:05:41,809
and we couldn't leave it there to endanger the shipping.
107
00:05:41,810 --> 00:05:44,089
But there's still quite a lot fouling up the props.
108
00:05:44,090 --> 00:05:46,399
That is gonna be a big job, getting that free.
109
00:05:46,400 --> 00:05:47,260
How long?
110
00:05:47,261 --> 00:05:50,399
We were doing 16 knots, that's 1,350 revs,
111
00:05:50,400 --> 00:05:51,919
then it wraps itself around the shafts,
112
00:05:51,920 --> 00:05:54,023
gets up into the glands...
Best guess?
113
00:05:55,930 --> 00:05:59,053
24 hours, if we work around the clock.
114
00:06:02,780 --> 00:06:04,470
Well, let's try and get to the lee
115
00:06:04,471 --> 00:06:05,932
of the nearest island at least.
116
00:06:05,933 --> 00:06:07,931
We'll have to do it without engines.
117
00:06:07,932 --> 00:06:08,982
The RHIBs?
Yeah.
118
00:06:09,970 --> 00:06:11,529
Lines are secure, Dutchy.
119
00:06:11,530 --> 00:06:12,729
Take up the slack.
120
00:06:12,730 --> 00:06:13,583
Copy that.
121
00:06:16,490 --> 00:06:18,443
Just keep her nice and steady.
122
00:06:19,698 --> 00:06:21,189
Towlines appear to be holding, X.
123
00:06:21,190 --> 00:06:22,729
If you're happy with the speed,
124
00:06:22,730 --> 00:06:23,670
we'll be there within an hour.
125
00:06:23,671 --> 00:06:26,004
Whatever gets us there, Dutchy.
126
00:06:26,005 --> 00:06:27,655
Very philosophical, X.
127
00:06:28,490 --> 00:06:30,839
Always wanted to visit a deserted island.
128
00:06:30,840 --> 00:06:33,809
Now I can mark that off my things-to-do list.
129
00:06:33,810 --> 00:06:36,435
Speaking of which, can I have a word?
130
00:06:36,436 --> 00:06:37,269
Sure.
131
00:06:39,720 --> 00:06:41,809
He said what?
132
00:06:41,810 --> 00:06:45,033
He spoke of an unacceptable level of personal involvement.
133
00:06:46,550 --> 00:06:48,209
Now, I have to ask, is there a relationship?
134
00:06:48,210 --> 00:06:49,349
A relationship?
135
00:06:49,350 --> 00:06:51,519
Is that what he's calling it?
136
00:06:51,520 --> 00:06:52,733
Of course not!
137
00:06:53,600 --> 00:06:55,749
I gave him a kiss on the cheek a while back.
138
00:06:55,750 --> 00:06:57,509
A thank you, it was nothing.
139
00:06:57,510 --> 00:06:58,959
Well, Robert seems to think there was some...
140
00:06:58,960 --> 00:07:01,173
It was nothing, sir.
141
00:07:03,100 --> 00:07:04,829
Why do I always attract the nut cases
142
00:07:04,830 --> 00:07:06,729
and then have to leave town?
143
00:07:06,730 --> 00:07:08,123
Leave this with me, okay?
144
00:07:09,840 --> 00:07:10,690
Thank you, sir.
145
00:07:12,930 --> 00:07:14,539
Oh, Bomber?
146
00:07:14,540 --> 00:07:16,429
I note that your naval employment contract's up
147
00:07:16,430 --> 00:07:17,619
in a couple of months.
148
00:07:17,620 --> 00:07:18,820
You gonna sign on again?
149
00:07:19,820 --> 00:07:21,769
With respect, sir, that's my business.
150
00:07:21,770 --> 00:07:24,889
And events like this don't help me with deciding.
151
00:07:24,890 --> 00:07:25,723
Fair enough.
152
00:07:30,650 --> 00:07:32,963
You're not really thinking of leaving, are you?
153
00:07:57,555 --> 00:07:58,388
You okay?
154
00:07:58,389 --> 00:07:59,871
Don't talk.
155
00:07:59,872 --> 00:08:01,649
Are you upset because there's a dead body onboard?
156
00:08:01,650 --> 00:08:03,589
It's because of you, Robert.
157
00:08:03,590 --> 00:08:05,149
I do not appreciate your reporting
158
00:08:05,150 --> 00:08:07,799
a relationship between us that doesn't exist!
159
00:08:07,800 --> 00:08:10,239
Understand this, even a decomposing body
160
00:08:10,240 --> 00:08:11,920
is more attractive than you.
161
00:08:11,921 --> 00:08:12,754
Get it?
162
00:08:13,883 --> 00:08:18,883
I'll get that for you.
163
00:08:24,687 --> 00:08:27,009
You really think it's deserted?
164
00:08:27,010 --> 00:08:27,843
Maybe.
165
00:08:29,450 --> 00:08:31,459
Let's get off this boat.
166
00:08:31,460 --> 00:08:33,349
Wouldn't it be great to explore?
167
00:08:33,350 --> 00:08:34,200
That'd be cool.
168
00:08:35,290 --> 00:08:36,759
But could we really do that?
169
00:08:36,760 --> 00:08:37,720
Oh, why not?
170
00:08:37,721 --> 00:08:39,739
Hammersley's not going anywhere.
171
00:08:39,740 --> 00:08:41,309
Let's do it.
172
00:08:41,310 --> 00:08:42,809
Just the girls.
173
00:08:42,810 --> 00:08:44,010
Just the girls.
174
00:08:45,680 --> 00:08:48,299
Excuse me, sir, permission to requisition a RHIB.
175
00:08:48,300 --> 00:08:50,487
Oh, sorry, join the queue.
176
00:08:50,488 --> 00:08:53,299
Dutchy's already requested one with Swain and 2Dads.
177
00:08:53,300 --> 00:08:55,699
We need the other one as a stand-by.
178
00:08:55,700 --> 00:08:57,039
Fishing expedition.
179
00:08:57,040 --> 00:08:58,049
Who's going fishing?
180
00:08:58,050 --> 00:09:00,039
It's great Spanish mackerel waters around here
181
00:09:00,040 --> 00:09:02,869
and we must take advantage of these opportunities
182
00:09:02,870 --> 00:09:05,739
for team-building and crew bonding.
183
00:09:05,740 --> 00:09:08,809
Good, you can drop the three of us on that island, then.
184
00:09:08,810 --> 00:09:09,909
Well, no, because where we're going
185
00:09:09,910 --> 00:09:11,859
is over the other side.
186
00:09:11,860 --> 00:09:13,489
Okay, we can do that.
187
00:09:13,490 --> 00:09:14,569
Yep.
188
00:09:14,570 --> 00:09:15,403
Let's go.
189
00:09:21,356 --> 00:09:24,679
Mind your step, girls.
190
00:09:24,680 --> 00:09:25,513
I'll call you on the radio
191
00:09:25,514 --> 00:09:27,263
when we're ready to be picked up.
192
00:09:27,264 --> 00:09:28,097
Ma'am.
193
00:09:28,097 --> 00:09:28,943
Free at last!
194
00:09:30,140 --> 00:09:31,606
At least for a while.
195
00:09:31,607 --> 00:09:32,783
Don't have too much fun.
196
00:09:34,630 --> 00:09:35,463
Let's go!
197
00:09:36,832 --> 00:09:38,917
Full ahead, fish are waiting.
198
00:09:45,420 --> 00:09:46,889
It's quiet up here.
199
00:09:46,890 --> 00:09:48,999
Yes, some of the crew are fishing.
200
00:09:49,000 --> 00:09:51,429
X, Bomber and Bird have gone hiking on the island.
201
00:09:51,430 --> 00:09:52,529
They've taken a radio, I hope.
202
00:09:52,530 --> 00:09:53,363
Yes.
203
00:09:55,100 --> 00:09:58,133
Uh, RO, just to let you know, I spoke to Bomber.
204
00:09:59,020 --> 00:10:00,859
She didn't corroborate your statement,
205
00:10:00,860 --> 00:10:02,760
so at this stage I'm taking no action.
206
00:10:04,132 --> 00:10:04,965
Oh.
207
00:10:06,570 --> 00:10:08,929
Robert, you've gotta learn to read people better.
208
00:10:08,930 --> 00:10:11,129
You spend too much time in your head.
209
00:10:11,130 --> 00:10:13,310
Listen, connect more.
210
00:10:15,022 --> 00:10:15,855
Yes, sir.
211
00:10:16,780 --> 00:10:17,687
I'd like to get you both together
212
00:10:17,688 --> 00:10:19,829
for a face-to-face sometime.
213
00:10:19,830 --> 00:10:21,373
Just to chat, okay?
214
00:10:24,883 --> 00:10:26,629
Haven't you always dreamed of this?
215
00:10:26,630 --> 00:10:27,483
What, hiking?
216
00:10:28,440 --> 00:10:30,879
Running away to a deserted island.
217
00:10:30,880 --> 00:10:31,713
Escaping.
218
00:10:33,020 --> 00:10:34,839
What do you think, Bomber?
219
00:10:34,840 --> 00:10:35,770
When I was younger this would
220
00:10:35,771 --> 00:10:37,969
have been my perfect fantasy.
221
00:10:37,970 --> 00:10:40,299
These days I don't think fantasies are too healthy.
222
00:10:40,300 --> 00:10:41,450
Oh, maybe, maybe not.
223
00:10:42,310 --> 00:10:45,023
But this place is almost too good to be true.
224
00:10:45,890 --> 00:10:47,327
It is beautiful.
225
00:10:48,383 --> 00:10:50,005
CO to COMCEN.
226
00:10:50,006 --> 00:10:51,739
Sir, I just got this in from NAVCOM.
227
00:10:51,740 --> 00:10:54,059
Federal police records identify the body as belonging
228
00:10:54,060 --> 00:10:57,073
to one Edward Pritchard, sometimes known as Teddy.
229
00:10:58,740 --> 00:10:59,749
Thanks, RO.
230
00:10:59,750 --> 00:11:01,400
It's in the hands of the AFP now.
231
00:11:04,125 --> 00:11:06,629
I should have brought my hiking boots.
232
00:11:06,630 --> 00:11:08,730
Still, it's a nice change from the boat.
233
00:11:10,890 --> 00:11:12,623
Enjoy it while you can, girls.
234
00:11:14,165 --> 00:11:15,829
I wonder how the boys are doing.
235
00:11:15,830 --> 00:11:16,663
I wouldn't worry, Bird.
236
00:11:16,664 --> 00:11:19,300
I'm sure we'll hear about it when we get back.
237
00:11:21,888 --> 00:11:22,721
Bomber!
238
00:11:24,965 --> 00:11:25,798
Bomber!
239
00:11:27,138 --> 00:11:29,513
Bomber, are you alright?
240
00:11:29,514 --> 00:11:32,189
I can't see her, she's just disappeared.
241
00:11:32,190 --> 00:11:34,838
Come on, let's find a way down there.
242
00:11:34,839 --> 00:11:35,672
Bomber!
243
00:11:39,601 --> 00:11:40,434
Bomber!
244
00:11:41,488 --> 00:11:43,758
Bomber, call if you can hear us!
245
00:11:43,759 --> 00:11:45,049
Are you sure you didn't miss her?
246
00:11:45,050 --> 00:11:47,577
We've covered both sides of the stream.
247
00:11:47,578 --> 00:11:48,411
Bomber!
248
00:11:50,687 --> 00:11:53,909
Bomber, call if you can hear us!
249
00:11:53,910 --> 00:11:54,743
Please!
250
00:12:02,420 --> 00:12:04,020
Nothing down there, X.
251
00:12:14,500 --> 00:12:16,000
Found something, X.
252
00:12:19,755 --> 00:12:21,118
Is it hers?
253
00:12:21,119 --> 00:12:22,729
Yeah, it's hers.
254
00:12:22,730 --> 00:12:24,459
There's a strong current down there, X,
255
00:12:24,460 --> 00:12:26,910
so I reckon there's only two places she could be.
256
00:12:28,070 --> 00:12:29,620
She's either further downstream
257
00:12:33,020 --> 00:12:33,853
or here.
258
00:12:33,853 --> 00:12:34,830
No way.
259
00:12:34,831 --> 00:12:37,403
She's, she's not in here, don't even think it.
260
00:12:38,490 --> 00:12:40,407
We're going downstream.
261
00:12:42,901 --> 00:12:45,129
Right, let's go.
262
00:12:45,130 --> 00:12:45,963
Bomber!
263
00:12:47,218 --> 00:12:48,468
Bomb!
264
00:12:50,970 --> 00:12:53,693
X, someone's come out of the water here.
265
00:12:55,170 --> 00:12:57,989
Looks like Bomber made it this far.
266
00:12:57,990 --> 00:12:59,623
Alright, let's keep looking.
267
00:13:24,539 --> 00:13:26,206
Hey, you're awake.
268
00:13:29,150 --> 00:13:30,150
Just take it slowly.
269
00:13:33,290 --> 00:13:35,124
Uh, am I dreaming?
270
00:13:35,125 --> 00:13:36,615
It's hard to say.
271
00:13:36,616 --> 00:13:38,677
You must have hit your head pretty hard.
272
00:13:38,678 --> 00:13:39,978
I'm Sean.
273
00:13:40,921 --> 00:13:42,514
I'm Rebecca, I...
274
00:13:42,515 --> 00:13:44,098
Here, drink this.
275
00:13:48,450 --> 00:13:50,579
I found you floating downstream from the lagoon.
276
00:13:50,580 --> 00:13:54,336
You were unconscious, so I carried you here.
277
00:13:54,337 --> 00:13:55,423
You carried me?
278
00:14:01,070 --> 00:14:02,469
Welcome to Paradise.
279
00:14:02,470 --> 00:14:03,989
Okay, now I know I'm dreaming.
280
00:14:03,990 --> 00:14:06,019
No, no, it's real.
281
00:14:06,020 --> 00:14:07,549
It was called Paradise by the founders.
282
00:14:07,550 --> 00:14:08,669
Well, fair enough.
283
00:14:08,670 --> 00:14:10,879
What else could you call it?
284
00:14:10,880 --> 00:14:12,159
Who were the founders?
285
00:14:12,160 --> 00:14:13,889
A group of people who wanted to build
286
00:14:13,890 --> 00:14:16,164
an eco-friendly, sustainable life.
287
00:14:16,165 --> 00:14:17,172
So, electricity?
288
00:14:17,173 --> 00:14:18,879
It's all solar.
289
00:14:22,370 --> 00:14:24,033
I thought this island was deserted.
290
00:14:34,660 --> 00:14:36,999
We're a nonpolluting, carbon-neutral community.
291
00:14:37,000 --> 00:14:39,669
We like to live as close to nature as we can.
292
00:14:39,670 --> 00:14:42,509
I found out about this place when I was hiking in Vietnam.
293
00:14:42,510 --> 00:14:43,699
How did you hear about us?
294
00:14:43,700 --> 00:14:44,533
Me?
295
00:14:44,534 --> 00:14:45,919
Oh, no, I didn't.
296
00:14:45,920 --> 00:14:47,069
How did you get here?
297
00:14:47,070 --> 00:14:49,799
A navy ship, Hammersley.
298
00:14:49,800 --> 00:14:51,059
They'll be wondering where I am.
299
00:14:51,060 --> 00:14:52,299
You're navy?
300
00:14:52,300 --> 00:14:55,029
Yeah, I was hiking, I fell.
301
00:14:55,030 --> 00:14:57,989
This is, they'll be really worried about me.
302
00:14:57,990 --> 00:15:00,619
Sean, how's our guest?
303
00:15:00,620 --> 00:15:03,119
Er, making a rapid recovery.
304
00:15:03,120 --> 00:15:04,639
Rebecca, this is Peter.
305
00:15:04,640 --> 00:15:06,639
Peter's father and a group of like-minded people
306
00:15:06,640 --> 00:15:08,233
founded the settlement.
Hi.
307
00:15:09,130 --> 00:15:11,279
This place is amazing.
308
00:15:11,280 --> 00:15:12,754
You're all amazing.
309
00:15:12,755 --> 00:15:14,409
We're no angels, but, let's face it,
310
00:15:14,410 --> 00:15:15,829
if the world keeps going downhill,
311
00:15:15,830 --> 00:15:17,519
everyone's going to have to live this way.
312
00:15:17,520 --> 00:15:19,539
It's Rebecca, yeah?
313
00:15:19,540 --> 00:15:21,259
Yeah, but most people call me Bomber.
314
00:15:21,260 --> 00:15:22,254
Because?
315
00:15:22,255 --> 00:15:24,369
In the navy, if you have the surname Brown,
316
00:15:24,370 --> 00:15:26,369
you get tagged Bomber, for some reason.
317
00:15:26,370 --> 00:15:27,210
Navy?
318
00:15:27,211 --> 00:15:29,879
Yeah, but don't hold that against me.
319
00:15:29,880 --> 00:15:31,377
No, no, no, it's just, er,
320
00:15:32,330 --> 00:15:34,179
we've never had a visit from the navy before.
321
00:15:34,180 --> 00:15:37,559
Well, most of us are okay, but, um...
322
00:15:37,560 --> 00:15:38,989
Bomber?
323
00:15:38,990 --> 00:15:39,960
You'll find out soon enough.
324
00:15:39,961 --> 00:15:41,339
Bomber?
I'm OK.
325
00:15:41,340 --> 00:15:42,575
My God, we thought we'd lost you.
326
00:15:42,576 --> 00:15:43,409
We were so worried.
327
00:15:43,410 --> 00:15:44,890
Bomber, what the hell happened to you?
328
00:15:44,891 --> 00:15:46,339
Are you okay?
Yeah, I'm fine.
329
00:15:46,340 --> 00:15:47,173
Are you sure?
330
00:15:47,174 --> 00:15:49,669
We can get Swain to check you over.
331
00:15:49,670 --> 00:15:50,503
Welcome.
332
00:15:52,430 --> 00:15:53,430
Welcome to Paradise.
333
00:15:56,840 --> 00:15:58,729
So you own the island?
334
00:15:58,730 --> 00:16:01,639
Yes, inherited from my father.
335
00:16:01,640 --> 00:16:03,163
Proceeds of another life.
336
00:16:04,150 --> 00:16:06,059
Most of us here have past lives.
337
00:16:06,060 --> 00:16:07,748
I myself was an architect.
338
00:16:07,749 --> 00:16:10,279
But, well, we wanted something better.
339
00:16:10,280 --> 00:16:11,839
It's tempting.
340
00:16:11,840 --> 00:16:13,969
Commander, I must admit there's
341
00:16:13,970 --> 00:16:16,283
a request attached to our hospitality.
342
00:16:17,690 --> 00:16:20,549
If it's at all possible, could you not advertise
343
00:16:20,550 --> 00:16:22,969
our existence to the outside world?
344
00:16:22,970 --> 00:16:24,759
I know it's a big ask.
345
00:16:24,760 --> 00:16:28,079
But everyone here has earned the respect of everyone else.
346
00:16:28,080 --> 00:16:29,789
We're not a large group, as you can see,
347
00:16:29,790 --> 00:16:32,739
and I'd prefer not to be overrun
348
00:16:32,740 --> 00:16:34,969
as a delicate balance needs to be maintained.
349
00:16:34,970 --> 00:16:36,859
It's exactly the same on a boat.
350
00:16:36,860 --> 00:16:37,693
I can relate.
351
00:16:39,130 --> 00:16:40,409
Thank you, sir.
352
00:16:40,410 --> 00:16:43,203
All those navy rules and uniforms,
353
00:16:44,349 --> 00:16:47,091
I mean, don't you get sick of it?
354
00:16:47,092 --> 00:16:49,092
There was a time when I felt like I needed
355
00:16:49,093 --> 00:16:51,029
some discipline, so I joined the navy.
356
00:16:51,030 --> 00:16:52,139
You still feel that way?
357
00:16:52,140 --> 00:16:53,999
Well, between you and me, there are times when
358
00:16:54,000 --> 00:16:56,600
you get the urge to break a few rules and jump ship.
359
00:17:01,490 --> 00:17:03,029
Hi.
Hi.
360
00:17:03,030 --> 00:17:03,870
I'm Leo.
361
00:17:03,870 --> 00:17:04,703
I'm Brooke.
362
00:17:04,704 --> 00:17:07,239
You have beautiful eyes and your smile!
363
00:17:07,240 --> 00:17:08,467
Huh?
364
00:17:08,468 --> 00:17:11,799
Okay, enough about you.
365
00:17:11,800 --> 00:17:14,893
So tell me, what do you think about me?
366
00:17:16,160 --> 00:17:19,354
Absolutely nothing.
367
00:17:19,355 --> 00:17:21,136
It was a joke.
368
00:17:21,137 --> 00:17:23,519
You do have a beautiful smile, though.
369
00:17:23,520 --> 00:17:25,139
Brooke, I was kidding.
370
00:17:25,140 --> 00:17:26,523
Well, you're improving.
371
00:17:27,500 --> 00:17:29,643
Generally, they slap you before they walk away.
372
00:17:29,644 --> 00:17:31,009
I still think we had a genuine connection.
373
00:17:31,010 --> 00:17:32,903
Mmm, long-distance.
374
00:17:34,520 --> 00:17:36,226
I wouldn't let it get to you, mate.
375
00:17:36,227 --> 00:17:37,899
I don't think these people live in the real world.
376
00:17:37,900 --> 00:17:39,113
Still, the food's good.
377
00:17:40,572 --> 00:17:41,989
What's this like?
378
00:17:59,010 --> 00:18:03,559
I seem to do things for a few years and then just move on.
379
00:18:03,560 --> 00:18:05,529
So we might see you back here?
380
00:18:05,530 --> 00:18:08,019
Maybe, I signed up to the navy for three years,
381
00:18:08,020 --> 00:18:10,499
but my contract's up in a couple of months.
382
00:18:10,500 --> 00:18:13,209
Well, you'd make a great addition to our community.
383
00:18:13,210 --> 00:18:15,269
You're just saying that.
384
00:18:15,270 --> 00:18:18,263
Okay, I'd like to see more of you.
385
00:18:40,352 --> 00:18:41,185
Bomber?
386
00:18:50,684 --> 00:18:51,517
Bomber?
387
00:19:01,590 --> 00:19:04,769
Everyone's got a past, mine's boring.
388
00:19:04,770 --> 00:19:06,259
Mine's complicated.
389
00:19:06,260 --> 00:19:07,559
You don't wanna know.
390
00:19:07,560 --> 00:19:09,723
Come on, history's in the past.
391
00:19:11,818 --> 00:19:14,533
You're, um, you're just perfect.
392
00:19:19,060 --> 00:19:20,069
Hey!
393
00:19:20,070 --> 00:19:21,999
Hey, is he bothering you?
394
00:19:22,000 --> 00:19:22,860
Who's this guy?
395
00:19:22,861 --> 00:19:24,236
A friend, a good friend.
396
00:19:24,237 --> 00:19:26,376
Who doesn't wanna see you being taken advantage of.
397
00:19:26,377 --> 00:19:29,339
Er, Robert, you're not a friend, or a good one.
398
00:19:29,340 --> 00:19:30,939
Friends do good things.
399
00:19:30,940 --> 00:19:32,057
Come on, let's go.
400
00:19:34,155 --> 00:19:36,013
Just trying to look after your interests.
401
00:19:39,033 --> 00:19:39,866
Bomber?
402
00:19:48,518 --> 00:19:50,935
Bomber, Bomber, are you here?
403
00:19:53,830 --> 00:19:55,340
Bomber?
404
00:19:55,341 --> 00:19:59,912
Bomb?
405
00:20:02,014 --> 00:20:02,847
Oh, no.
406
00:20:03,789 --> 00:20:04,622
No, no, no.
407
00:20:07,734 --> 00:20:09,192
Need some help here.
408
00:20:09,193 --> 00:20:10,054
Anyone?
409
00:20:10,054 --> 00:20:10,887
Help!
410
00:20:12,390 --> 00:20:15,379
It seems we're missing one of our crew.
411
00:20:15,380 --> 00:20:18,033
As soon as we've located him, we'll be out of your hair.
412
00:20:21,777 --> 00:20:24,529
Hey, guys, we've just got word from Hammersley.
413
00:20:24,530 --> 00:20:26,172
The props have been cleared and we're moving out.
414
00:20:26,173 --> 00:20:28,179
Have you seen 2Dads anywhere?
415
00:20:28,180 --> 00:20:29,579
No.
416
00:20:29,580 --> 00:20:31,149
Sir, no one's seen him for a while.
417
00:20:31,150 --> 00:20:33,619
X, locals just said they saw him leave
418
00:20:33,620 --> 00:20:35,519
the village this way a little while ago.
419
00:20:35,520 --> 00:20:38,589
He definitely didn't come our way, and that's a worry.
420
00:20:38,590 --> 00:20:41,079
One of those paths down there leads to the swamp.
421
00:20:41,080 --> 00:20:42,080
I'd better go check.
422
00:20:43,385 --> 00:20:44,523
Dutchy, go with him.
423
00:20:44,524 --> 00:20:45,441
Yes, sir.
424
00:20:49,989 --> 00:20:51,406
Excuse me.
425
00:20:55,268 --> 00:20:56,929
Mate, are you sure this is the right way?
426
00:20:56,930 --> 00:20:58,809
We're in the middle of nowhere here.
427
00:20:58,810 --> 00:21:01,387
This is the only way he could have come.
428
00:21:02,354 --> 00:21:03,918
2Dads!
429
00:21:03,919 --> 00:21:05,186
Dutchy!
430
00:21:05,187 --> 00:21:06,458
Where are ya?
431
00:21:06,459 --> 00:21:07,459
Over here!
432
00:21:11,851 --> 00:21:13,042
Don't get too close!
433
00:21:13,043 --> 00:21:14,263
We need to reach him.
434
00:21:15,206 --> 00:21:16,373
Er, a stick or something.
435
00:21:17,222 --> 00:21:19,165
2Dads, when you stuff up, mate.
436
00:21:19,166 --> 00:21:19,999
I know, I know.
437
00:21:19,999 --> 00:21:20,832
Can you hurry up?
438
00:21:20,833 --> 00:21:22,419
I'm still sinking here.
Just relax, all right?
439
00:21:22,420 --> 00:21:23,789
Just try to stop struggling, yeah.
440
00:21:23,790 --> 00:21:25,315
Easy for you to say!
441
00:21:25,316 --> 00:21:26,260
Oh, what stinks?
442
00:21:26,260 --> 00:21:27,260
It's swamp gas.
443
00:21:27,261 --> 00:21:28,555
It's lucky it happened here.
444
00:21:28,556 --> 00:21:29,389
The further you go into the swamp,
445
00:21:29,390 --> 00:21:31,089
the stronger and more dangerous it gets.
446
00:21:31,090 --> 00:21:32,489
We've gotta get him out, here.
447
00:21:32,490 --> 00:21:34,369
Just try not to move at all.
448
00:21:34,370 --> 00:21:35,939
Your natural buoyancy will help you.
449
00:21:35,940 --> 00:21:36,930
Dutchy!
Yep, behind you.
450
00:21:36,931 --> 00:21:38,136
Here, here, here.
451
00:21:38,137 --> 00:21:40,137
Don't move!
Grab it.
452
00:21:41,760 --> 00:21:42,668
Grab it.
453
00:21:44,268 --> 00:21:46,496
Stuff it, just grab my leg, here.
454
00:21:46,497 --> 00:21:48,871
Dutchy.
Grab my hand, grab my hand.
455
00:21:48,872 --> 00:21:49,940
That's it.
456
00:21:49,941 --> 00:21:51,615
Hey, come on, mate, don't let go!
457
00:21:51,616 --> 00:21:54,092
Dutchy!
Grab my hand, mate!
458
00:21:54,093 --> 00:21:56,010
Come on, come on, I've got ya!
459
00:21:56,975 --> 00:21:58,525
Don't let go, mate!
460
00:22:06,950 --> 00:22:07,783
Thanks, guys.
461
00:22:11,850 --> 00:22:13,693
We could use this guy in the navy.
462
00:22:24,842 --> 00:22:27,019
A large portion of the island is swamp.
463
00:22:27,020 --> 00:22:28,599
We just stay away from it.
464
00:22:28,600 --> 00:22:31,139
But apart from the obvious dangers,
465
00:22:31,140 --> 00:22:34,299
getting lost in the mist, there's also the hydrogen sulfide.
466
00:22:34,300 --> 00:22:36,819
That's the rotten egg gas.
467
00:22:36,820 --> 00:22:38,229
If you can smell it, it's probably not so bad.
468
00:22:38,230 --> 00:22:39,659
It means it's low concentration.
469
00:22:39,660 --> 00:22:42,839
But when it's stronger, well, after a minute
470
00:22:42,840 --> 00:22:45,129
or two it can deaden the nasal glands.
471
00:22:45,130 --> 00:22:46,749
It's a nerve toxin.
472
00:22:46,750 --> 00:22:47,627
It can kill you.
473
00:22:47,628 --> 00:22:49,559
It's also highly flammable, isn't it?
474
00:22:49,560 --> 00:22:50,599
Oh, yes.
475
00:22:50,600 --> 00:22:51,989
I can see why you avoid it.
476
00:22:51,990 --> 00:22:54,269
Excuse, me, sir, we're ready to push off.
477
00:22:54,270 --> 00:22:55,103
Thanks.
478
00:22:59,534 --> 00:23:01,689
I'll check you out properly when we get back on the boat.
479
00:23:01,690 --> 00:23:02,979
Fair enough.
480
00:23:02,980 --> 00:23:04,880
Funny, I thought the water was warm.
481
00:23:05,738 --> 00:23:06,963
Funny guy.
482
00:23:10,050 --> 00:23:12,559
Well, Peter, thank you very much for your hospitality.
483
00:23:12,560 --> 00:23:13,560
It's our pleasure.
484
00:23:13,561 --> 00:23:15,223
RO, let's go.
485
00:23:16,990 --> 00:23:18,373
Bomber, we're off.
486
00:23:20,547 --> 00:23:21,489
So.
487
00:23:21,490 --> 00:23:23,659
So.
488
00:23:23,660 --> 00:23:24,739
Thought we'd have longer.
489
00:23:24,740 --> 00:23:26,340
Yeah, that's the navy for you.
490
00:23:28,627 --> 00:23:29,719
Reckon you'll come back?
491
00:23:29,720 --> 00:23:31,999
I mean, now that you know we're here,
492
00:23:32,000 --> 00:23:34,709
you might want to come and check in now and again.
493
00:23:34,710 --> 00:23:36,410
Do you know, I've been thinking,
494
00:23:37,883 --> 00:23:40,033
maybe I do deserve a little bit of fantasy.
495
00:23:41,518 --> 00:23:46,518
Maybe we both do.
496
00:24:10,050 --> 00:24:10,883
Bomber.
497
00:24:14,730 --> 00:24:16,629
I wanted to say that I'm sorry.
498
00:24:16,630 --> 00:24:19,979
You say that, Robert, but you've got no idea why.
499
00:24:19,980 --> 00:24:21,507
Well, you're upset.
500
00:24:21,508 --> 00:24:22,460
Yeah, but you really don't get
501
00:24:22,461 --> 00:24:24,946
what's going on for me, do you?
502
00:24:24,947 --> 00:24:27,069
You've just got this crap going on in your head
503
00:24:27,070 --> 00:24:29,729
and you don't quite see things from my point of view.
504
00:24:29,730 --> 00:24:32,469
I tell you a dozen times that there's nothing going
505
00:24:32,470 --> 00:24:35,713
on between us, but it makes no impression.
506
00:24:37,720 --> 00:24:39,793
I think you should just stay away from me.
507
00:24:40,960 --> 00:24:41,860
Do you understand?
508
00:24:48,080 --> 00:24:49,223
Anything else?
509
00:24:50,120 --> 00:24:51,589
Something was biting me in that mud.
510
00:24:51,590 --> 00:24:53,379
Oh, whinge, whinge, whinge.
511
00:24:53,380 --> 00:24:54,929
Hey, I reckon those leeches sucked
512
00:24:54,930 --> 00:24:56,679
two liters of blood out of me.
513
00:24:56,680 --> 00:24:58,888
Relax, you're not gonna need a transfusion.
514
00:24:58,889 --> 00:25:01,022
You gonna put something on these bites, Swaino?
515
00:25:01,023 --> 00:25:02,973
Yes, because I'm a carer and a giver.
516
00:25:05,102 --> 00:25:06,729
Oh, look at that, they're black.
517
00:25:06,730 --> 00:25:08,679
Yeah, I was reading up on hydrogen sulfide.
518
00:25:08,680 --> 00:25:10,443
Turns copper black, buttons.
519
00:25:11,410 --> 00:25:13,129
Am I gonna have to buy a new set?
520
00:25:13,130 --> 00:25:15,280
I'd say so, you've damaged navy property.
521
00:25:24,516 --> 00:25:25,349
Swaino?
522
00:25:29,994 --> 00:25:32,667
I thought this was just a black band.
523
00:25:37,420 --> 00:25:39,529
It's an arthritis bracelet, it's copper.
524
00:25:39,530 --> 00:25:41,549
So, it's been exposed to hydrogen sulfide?
525
00:25:41,550 --> 00:25:43,599
Mmm, there's a good chance this guy died
526
00:25:43,600 --> 00:25:44,979
in the swamp on the island.
527
00:25:44,980 --> 00:25:45,813
Right.
528
00:25:47,091 --> 00:25:48,508
We're going back.
529
00:25:53,528 --> 00:25:55,223
So, none of you have seen Peter?
530
00:25:56,460 --> 00:25:58,103
Ask amongst yourselves, let us know.
531
00:25:59,130 --> 00:26:00,743
Do you know this man?
532
00:26:03,070 --> 00:26:04,189
It's Teddy.
533
00:26:04,190 --> 00:26:05,199
Edward Pritchard?
534
00:26:05,200 --> 00:26:06,033
Yes.
535
00:26:07,050 --> 00:26:07,883
Sir.
Okay.
536
00:26:12,000 --> 00:26:13,289
How do you know him?
537
00:26:13,290 --> 00:26:15,588
We're, he and I are involved.
538
00:26:15,589 --> 00:26:17,149
And when was the last time you saw him?
539
00:26:17,150 --> 00:26:18,759
About two weeks ago.
540
00:26:18,760 --> 00:26:21,109
He went to the mainland for family reasons.
541
00:26:21,110 --> 00:26:22,189
Never returned.
542
00:26:22,190 --> 00:26:23,979
And that didn't raise alarm bells?
543
00:26:23,980 --> 00:26:25,492
Well, Peter told me that sometimes people
544
00:26:25,493 --> 00:26:26,909
just had enough of the island.
545
00:26:26,910 --> 00:26:28,160
It doesn't suit everyone.
546
00:26:29,280 --> 00:26:31,489
Who do you think was the last person to see him?
547
00:26:31,490 --> 00:26:32,909
That would be Peter.
548
00:26:32,910 --> 00:26:35,101
Teddy left for the boat with Peter.
549
00:26:35,102 --> 00:26:36,043
You alright?
I'm alright!
550
00:26:38,310 --> 00:26:40,099
X, have you seen Sean?
551
00:26:40,100 --> 00:26:41,389
No, I haven't seen him anywhere.
552
00:26:41,390 --> 00:26:43,740
He and Peter are the only ones unaccounted for.
553
00:26:45,700 --> 00:26:48,779
Peter was upset as I was when Teddy didn't return.
554
00:26:48,780 --> 00:26:50,339
They'd argued the day before.
555
00:26:50,340 --> 00:26:51,590
They argued about what?
556
00:26:52,620 --> 00:26:53,453
I'm not sure.
557
00:26:54,842 --> 00:26:56,529
Has something happened to Teddy?
558
00:26:56,530 --> 00:26:58,469
We found a body at sea.
559
00:26:58,470 --> 00:26:59,303
Teddy?
560
00:26:59,304 --> 00:27:00,379
He was found tangled in a fishing net
561
00:27:00,380 --> 00:27:02,593
about 15 nautical miles from this position.
562
00:27:04,230 --> 00:27:05,063
So he drowned?
563
00:27:05,063 --> 00:27:05,896
Er, no.
564
00:27:07,130 --> 00:27:08,719
We can't be certain without a post-mortem,
565
00:27:08,720 --> 00:27:11,420
but at this stage, we think that he died in the swamp.
566
00:27:13,610 --> 00:27:15,019
What is it?
567
00:27:15,020 --> 00:27:17,269
Is Sean involved in any of this?
568
00:27:17,270 --> 00:27:18,770
Did Sean and Peter kill Teddy?
569
00:27:21,087 --> 00:27:23,937
If anyone has any information, you'd better tell me now.
570
00:27:27,910 --> 00:27:29,240
Sir.
571
00:27:29,241 --> 00:27:30,499
Peter was last seen taking Sean
572
00:27:30,500 --> 00:27:32,633
down that path, towards the swamp.
573
00:27:33,640 --> 00:27:35,339
Charge, I want you, 2Dads and RO
574
00:27:35,340 --> 00:27:37,569
to meet me at our location at the rush.
575
00:27:37,570 --> 00:27:39,139
Bring a full set of breathing apparatus
576
00:27:39,140 --> 00:27:41,194
for eight people, over.
577
00:27:52,430 --> 00:27:53,730
You're hiding something.
578
00:27:54,820 --> 00:27:57,329
Is that the way that Peter took Teddy?
579
00:27:57,330 --> 00:27:58,499
Is there any reason we should
580
00:27:58,500 --> 00:28:00,219
be worried about Sean's welfare?
581
00:28:00,220 --> 00:28:02,699
I mean, the interior is dangerous, isn't it?
582
00:28:02,700 --> 00:28:04,799
Why would Peter be taking Sean that way?
583
00:28:04,800 --> 00:28:06,255
Look, I don't know, I can't...
584
00:28:06,256 --> 00:28:07,089
Bomber.
585
00:28:07,090 --> 00:28:08,309
Alright, listen up.
586
00:28:08,310 --> 00:28:09,859
The federal police have been informed.
587
00:28:09,860 --> 00:28:11,459
They're on their way.
588
00:28:11,460 --> 00:28:12,829
But in the meantime, our target
589
00:28:12,830 --> 00:28:15,029
is somewhere in that direction.
590
00:28:15,030 --> 00:28:16,580
Now, we need to question Peter.
591
00:28:17,822 --> 00:28:20,409
But we have no idea where he's taking Sean.
592
00:28:20,410 --> 00:28:23,069
When we reach the swamp, let's split into pairs.
593
00:28:23,070 --> 00:28:24,799
That way we'll cover more territory.
594
00:28:24,800 --> 00:28:26,489
Call if you locate either of them.
595
00:28:26,490 --> 00:28:29,369
And don't forget, hydrogen sulfide gas;
596
00:28:29,370 --> 00:28:31,139
highly flammable, i.e., don't fire
597
00:28:31,140 --> 00:28:32,299
any weapons in that swamp.
598
00:28:32,300 --> 00:28:33,356
Understood?
599
00:28:33,357 --> 00:28:34,190
Yes, sir.
600
00:28:34,190 --> 00:28:35,023
Let's move.
601
00:28:49,030 --> 00:28:49,863
Gas.
602
00:29:06,240 --> 00:29:07,340
There's no gas here.
603
00:29:12,000 --> 00:29:12,833
Wow.
604
00:29:14,310 --> 00:29:15,143
Opium poppies.
605
00:29:15,143 --> 00:29:15,976
Yeah.
606
00:29:18,750 --> 00:29:20,809
And they've been lanced to harvest the resin.
607
00:29:20,810 --> 00:29:22,399
They're beautiful.
608
00:29:22,400 --> 00:29:23,679
Sir, Dutchy.
609
00:29:23,680 --> 00:29:25,059
I think we've hit the mother lode.
610
00:29:25,060 --> 00:29:27,311
We're on the western edge of the swamp.
611
00:29:27,312 --> 00:29:30,229
Roger that, Dutchy.
612
00:29:48,902 --> 00:29:52,985
It's okay.
613
00:29:54,390 --> 00:29:56,890
We need to take a closer look.
614
00:30:21,097 --> 00:30:24,180
Looks like a bumper harvest.
615
00:30:25,434 --> 00:30:28,184
This is for you, boss.
616
00:30:44,980 --> 00:30:46,019
I guarantee you those packages
617
00:30:46,020 --> 00:30:47,609
are filled with dried opiate resin.
618
00:30:47,610 --> 00:30:49,399
Sean's up to his neck in this.
619
00:30:49,400 --> 00:30:51,205
Did you see Peter in there?
620
00:30:51,206 --> 00:30:52,039
No.
621
00:30:57,080 --> 00:30:59,699
Sir, we've located Sean and three armed hostiles
622
00:30:59,700 --> 00:31:01,189
exiting a drug shack approximately
623
00:31:01,190 --> 00:31:03,040
500 meters east of the village, over.
624
00:31:05,340 --> 00:31:06,613
Roger that, Swain.
625
00:31:06,614 --> 00:31:08,197
Hello, Rebecca.
626
00:31:08,198 --> 00:31:10,781
Now, tell me, how many are you?
627
00:31:14,300 --> 00:31:15,233
Put your mask on.
628
00:31:16,780 --> 00:31:17,613
Put it on.
629
00:31:21,780 --> 00:31:22,843
Stop struggling!
630
00:31:23,790 --> 00:31:24,723
I said stop!
631
00:31:31,960 --> 00:31:33,903
Unfortunately, Rebecca...
No!
632
00:31:33,904 --> 00:31:35,462
You've become...
No!
633
00:31:35,463 --> 00:31:36,778
More trouble...
I can't breathe!
634
00:31:36,779 --> 00:31:38,286
Than you're worth.
635
00:31:40,680 --> 00:31:43,443
You just couldn't leave us alone, could you?
636
00:31:53,815 --> 00:31:55,232
Goodbye, Rebecca.
637
00:32:06,540 --> 00:32:08,190
Looks like someone's been busy.
638
00:32:10,866 --> 00:32:12,150
Dutchy to CO.
639
00:32:12,151 --> 00:32:13,061
Go, Dutchy.
640
00:32:13,062 --> 00:32:15,659
We've just found a vat for drying opium resin.
641
00:32:15,660 --> 00:32:18,419
Looks like they pack it and sell it unrefined.
642
00:32:18,420 --> 00:32:20,820
Any sign of Swain, Bomber or our targets?
643
00:32:21,760 --> 00:32:25,258
Someone's been here very recently, but they're gone now.
644
00:32:25,259 --> 00:32:27,769
Everyone in the village is probably in on this, over.
645
00:32:27,770 --> 00:32:29,039
I agree.
646
00:32:29,040 --> 00:32:30,089
What's the bet they're wanting to get
647
00:32:30,090 --> 00:32:32,379
a long way away from here right now?
648
00:32:32,380 --> 00:32:34,668
We're on the way to your position, over.
649
00:32:34,669 --> 00:32:35,677
Copy that, out.
650
00:32:35,678 --> 00:32:36,511
Dutchy!
651
00:32:38,919 --> 00:32:39,752
Swain!
652
00:32:43,609 --> 00:32:44,838
What happened?
653
00:32:44,839 --> 00:32:46,510
I don't know, I got hit in the back of the head.
654
00:32:46,511 --> 00:32:47,679
Where's Bomber?
What? She was here.
655
00:32:47,680 --> 00:32:49,759
She was...
Whoa, whoa, whoa.
656
00:32:49,760 --> 00:32:51,519
Take it easy, buddy.
657
00:32:51,520 --> 00:32:52,353
Take some deep breaths.
658
00:32:52,354 --> 00:32:53,939
Here, let's get this off.
659
00:32:53,940 --> 00:32:55,273
Robert, can you?
660
00:32:57,965 --> 00:32:58,798
Robert!
661
00:33:05,197 --> 00:33:06,030
Bomber!
662
00:33:11,372 --> 00:33:12,205
Bomber!
663
00:33:23,035 --> 00:33:24,719
It's okay.
664
00:33:24,720 --> 00:33:26,199
Halt!
665
00:33:26,200 --> 00:33:27,173
Just us, X.
666
00:33:28,623 --> 00:33:31,179
Sorry, sir.
667
00:33:31,180 --> 00:33:33,289
Shed, that way?
668
00:33:33,290 --> 00:33:34,123
Yeah.
669
00:33:37,690 --> 00:33:38,530
Sir.
Hey!
670
00:33:40,200 --> 00:33:41,607
Stop!
671
00:33:44,600 --> 00:33:46,179
No, leave them.
672
00:33:46,180 --> 00:33:47,829
He'll lead us to Peter.
673
00:33:47,830 --> 00:33:48,663
Let's go!
674
00:33:52,787 --> 00:33:53,620
Bomber!
675
00:33:54,959 --> 00:33:55,792
Bomber!
676
00:34:01,910 --> 00:34:02,743
Bomber!
677
00:34:12,586 --> 00:34:14,002
Come on, breathe.
678
00:34:20,116 --> 00:34:20,949
Come on, Bomber, come on.
679
00:34:51,300 --> 00:34:52,717
There!
680
00:34:54,861 --> 00:34:57,229
Sean, this is pointless!
681
00:34:57,230 --> 00:34:59,079
We have people converging on the area.
682
00:34:59,080 --> 00:35:00,210
You won't get away!
683
00:35:06,260 --> 00:35:08,401
Sir, it's Peter!
684
00:35:18,401 --> 00:35:19,931
Flare, get down!
685
00:35:19,932 --> 00:35:21,015
Flare!
686
00:35:36,773 --> 00:35:37,945
X.
687
00:35:37,946 --> 00:35:39,152
Peter!
688
00:35:39,153 --> 00:35:39,986
It's okay, X.
689
00:35:39,987 --> 00:35:41,881
All the gas combusted.
690
00:35:41,882 --> 00:35:43,465
There's a slight smell, not too strong.
691
00:35:43,466 --> 00:35:44,299
Are you okay, Charge?
692
00:35:44,300 --> 00:35:45,579
My ears are still ringing.
693
00:35:45,580 --> 00:35:47,471
Their customers must have a boat waiting
694
00:35:47,472 --> 00:35:49,064
on the other side of the island.
695
00:35:49,065 --> 00:35:53,522
I'll bet that's where they'll head now.
696
00:36:07,657 --> 00:36:10,407
Swain, our position, at the rush.
697
00:36:15,681 --> 00:36:16,514
Bomber?
698
00:36:18,402 --> 00:36:19,235
Bomber.
699
00:36:24,936 --> 00:36:26,429
How long's she been like this?
700
00:36:26,430 --> 00:36:27,809
No idea.
701
00:36:27,810 --> 00:36:30,019
Robert carried her through the swamp like that.
702
00:36:30,020 --> 00:36:32,629
He's breathing pretty normally now, sir.
703
00:36:32,630 --> 00:36:35,926
Okay, can you hold that there, keep her head up?
704
00:36:39,527 --> 00:36:42,839
Her pulse is thready, but it's there.
705
00:36:42,840 --> 00:36:43,673
Come on, Bomb.
706
00:36:44,860 --> 00:36:45,693
For me.
707
00:36:47,470 --> 00:36:48,303
For anyone.
708
00:37:04,627 --> 00:37:05,865
Hey, Swain.
709
00:37:05,866 --> 00:37:08,756
Alright, just let her go.
710
00:37:08,757 --> 00:37:09,757
You alright?
711
00:37:12,530 --> 00:37:14,002
You're fine, mate.
712
00:37:14,003 --> 00:37:14,836
2Dads.
713
00:37:19,800 --> 00:37:21,000
Listen, Bomber will ask.
714
00:37:22,560 --> 00:37:23,959
I need you to tell her that Dutchy found her.
715
00:37:23,960 --> 00:37:26,219
Dutchy carried her here, okay?
716
00:37:26,220 --> 00:37:27,419
Why?
717
00:37:27,420 --> 00:37:29,563
Just, can you do that?
718
00:37:32,300 --> 00:37:33,829
XO?
719
00:37:33,830 --> 00:37:34,800
Go ahead.
720
00:37:34,801 --> 00:37:35,889
The boat has been spotted arriving
721
00:37:35,890 --> 00:37:37,749
at the north end of the island.
722
00:37:37,750 --> 00:37:38,979
Copy that.
723
00:37:38,980 --> 00:37:39,893
Sir?
Yeah.
724
00:37:41,040 --> 00:37:41,873
Can we move her?
725
00:37:42,980 --> 00:37:44,716
We'll have to carry her.
726
00:37:44,717 --> 00:37:47,150
X, you and Swain get them back to the ship.
727
00:37:47,151 --> 00:37:48,754
Rightio.
728
00:37:48,755 --> 00:37:52,338
Come on.
729
00:38:07,179 --> 00:38:08,012
Go.
730
00:38:23,028 --> 00:38:24,932
Target ahead, 11 o'clock.
731
00:38:24,933 --> 00:38:28,100
Contact!
732
00:38:42,645 --> 00:38:44,186
Dutchy!
733
00:38:44,187 --> 00:38:47,011
2Dads, Charge, cover fire!
734
00:38:58,199 --> 00:38:59,040
Time to move, Charge!
735
00:38:59,041 --> 00:39:00,690
Dutchy, we need cover!
736
00:39:17,801 --> 00:39:18,937
Drop your weapons!
737
00:39:18,938 --> 00:39:19,771
Get down right now!
Drop your weapons!
738
00:39:19,772 --> 00:39:21,769
Right now, get down on the ground!
739
00:39:21,770 --> 00:39:23,273
Don't move, stay down!
740
00:39:25,770 --> 00:39:26,770
All clear here, sir!
741
00:39:29,800 --> 00:39:30,937
Give it up, Peter!
742
00:39:32,964 --> 00:39:34,962
It's all over!
743
00:39:34,963 --> 00:39:36,433
We know what happened with Ted.
744
00:39:51,750 --> 00:39:52,667
Don't move.
745
00:39:53,530 --> 00:39:54,530
Give me your weapon.
746
00:40:01,091 --> 00:40:04,309
Peter, we have Sean, you're on your own now.
747
00:40:04,310 --> 00:40:05,699
There's no way off the island.
748
00:40:05,700 --> 00:40:07,083
We have you surrounded.
749
00:40:11,410 --> 00:40:12,929
Put your weapon down and come forward
750
00:40:12,930 --> 00:40:14,173
with your hands raised.
751
00:40:23,270 --> 00:40:24,619
Secure, boss!
752
00:40:24,620 --> 00:40:25,453
Get up.
753
00:40:27,660 --> 00:40:29,560
Just give me a good excuse.
754
00:40:35,410 --> 00:40:36,510
Mind your step, sir.
755
00:40:41,980 --> 00:40:43,399
Straight up the gangway, please.
756
00:40:43,400 --> 00:40:44,233
Watch your step.
757
00:40:45,467 --> 00:40:47,459
You killed that man, Pritchard.
758
00:40:47,460 --> 00:40:48,960
Is that what they're saying?
759
00:40:50,200 --> 00:40:51,489
I didn't do that.
760
00:40:51,490 --> 00:40:53,130
Peter killed him.
761
00:40:53,131 --> 00:40:54,010
But you were there.
762
00:40:54,011 --> 00:40:55,969
He was going to the authorities.
763
00:40:55,970 --> 00:40:58,439
He had this attitude that the poppies compromised us.
764
00:40:58,440 --> 00:41:00,689
Everyone in Paradise knew about the poppies.
765
00:41:00,690 --> 00:41:03,490
So they all knew that Peter murdered one of their own?
766
00:41:04,440 --> 00:41:06,373
No, we didn't tell them.
767
00:41:07,660 --> 00:41:08,893
You make me sick.
768
00:41:09,900 --> 00:41:12,001
Get him out of here, 2Dads.
769
00:41:12,002 --> 00:41:12,835
Sir.
770
00:41:13,870 --> 00:41:16,239
Just for the record, I've decided to renew
771
00:41:16,240 --> 00:41:18,209
my contract for another three years.
772
00:41:18,210 --> 00:41:20,239
Glad to have you aboard, Bomber.
773
00:41:20,240 --> 00:41:22,066
Something help you with that choice?
774
00:41:22,067 --> 00:41:22,900
I just like the idea that I have
775
00:41:22,901 --> 00:41:24,853
people around looking out for me.
776
00:41:26,630 --> 00:41:28,056
Excuse me.
777
00:41:28,057 --> 00:41:29,789
Er, Dutchy.
778
00:41:29,790 --> 00:41:31,419
Oh, what was that for?
779
00:41:31,420 --> 00:41:33,319
2Dads told me that you found me
780
00:41:33,320 --> 00:41:35,509
and carried me all that way.
781
00:41:35,510 --> 00:41:36,343
Thanks.
782
00:41:36,344 --> 00:41:38,189
No, that wasn't me, that was RO.
783
00:41:38,190 --> 00:41:39,423
But, uh, thanks anyway.
784
00:41:43,461 --> 00:41:44,729
I'm sorry.
785
00:41:44,730 --> 00:41:45,590
Why?
786
00:41:45,591 --> 00:41:47,359
You told me to stay away.
787
00:41:47,360 --> 00:41:50,253
Well, thanks for ignoring that.
52266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.