All language subtitles for Sea Patrol S04E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,330 --> 00:00:23,935 Think I'm gonna have the fuzzy navel. 2 00:00:23,936 --> 00:00:26,183 Hup! 3 00:00:26,184 --> 00:00:27,160 That sounds tempting. 4 00:00:27,161 --> 00:00:29,929 I reckon I'm going to get the double donkey. 5 00:00:29,930 --> 00:00:31,727 Yeah, think you're looking in the wrong area. 6 00:00:31,728 --> 00:00:33,309 Mocktails are down the bottom. 7 00:00:33,310 --> 00:00:34,143 What? 8 00:00:34,143 --> 00:00:34,976 Come on, Robert. 9 00:00:34,977 --> 00:00:36,066 It's R and R, let me live a little. 10 00:00:36,067 --> 00:00:38,399 No, RO's right, you're on our watch. 11 00:00:38,400 --> 00:00:40,149 I reckon the tickly nun sounds- 12 00:00:40,150 --> 00:00:41,131 Boring. Refreshing. 13 00:00:41,132 --> 00:00:42,959 Yeah, you guys are no fun. 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,566 You know that? 15 00:00:56,059 --> 00:00:57,070 Hey, 2 Dad. 16 00:00:57,071 --> 00:00:58,096 You going to order, or what? 17 00:00:58,097 --> 00:01:00,447 I'm just going to find out what Bomber wants. 18 00:01:10,376 --> 00:01:11,670 Hey. Hey. 19 00:01:16,480 --> 00:01:17,649 Sorry. 20 00:01:17,650 --> 00:01:19,029 Children. 21 00:01:19,030 --> 00:01:20,379 Robert, this is a family resort. 22 00:01:20,380 --> 00:01:21,959 Yeah well I was never allowed to behave like that 23 00:01:21,960 --> 00:01:23,259 when I was a child. 24 00:01:23,260 --> 00:01:24,360 That explains a lot. 25 00:01:40,929 --> 00:01:42,184 Hi. 26 00:01:42,185 --> 00:01:43,601 Oh! 27 00:01:43,602 --> 00:01:45,795 Oh, my, I am so sorry. 28 00:01:45,796 --> 00:01:47,853 Oh, it's okay. 29 00:01:47,854 --> 00:01:49,012 Mia, what do you say? 30 00:01:49,013 --> 00:01:50,779 Can I have my ice-cream back? 31 00:01:50,780 --> 00:01:51,613 No! 32 00:01:51,614 --> 00:01:52,650 You say, I'm sorry. 33 00:01:52,651 --> 00:01:53,999 I'm sorry. It's okay. 34 00:01:54,000 --> 00:01:55,029 Go, go, run. 35 00:01:55,030 --> 00:01:57,309 Oh, kids. 36 00:01:57,310 --> 00:01:58,499 You got any? No. 37 00:01:58,500 --> 00:01:59,333 Want one? 38 00:01:59,333 --> 00:02:00,200 Going cheap. 39 00:02:00,200 --> 00:02:01,033 I'm so sorry. 40 00:02:01,034 --> 00:02:02,575 I'm Fiona. Kate. 41 00:02:02,576 --> 00:02:04,142 It's fine, really. 42 00:02:04,143 --> 00:02:05,349 Is everything alright? 43 00:02:05,350 --> 00:02:07,170 Mia just dropped her ice-cream on Kate. 44 00:02:07,171 --> 00:02:08,209 Sorry. 45 00:02:08,210 --> 00:02:09,369 My husband, Richard. 46 00:02:09,370 --> 00:02:10,649 Honestly, it's so fine. 47 00:02:10,650 --> 00:02:12,100 It's just a bit of ice-cream. 48 00:02:13,200 --> 00:02:14,033 Don't fuss. 49 00:02:14,034 --> 00:02:15,469 I'm sure Kate just wants to relax. 50 00:02:15,470 --> 00:02:18,412 Oh, God, it would be lovely to lie around and read a book. 51 00:02:18,413 --> 00:02:19,539 Nice to meet you. 52 00:02:19,540 --> 00:02:20,823 I'm sorry. You too. 53 00:02:21,768 --> 00:02:22,601 Bye. 54 00:02:32,455 --> 00:02:34,457 Have you ever thought about having kids? 55 00:02:34,458 --> 00:02:37,023 Heh, honestly? 56 00:02:37,024 --> 00:02:38,331 Yeah. 57 00:02:38,332 --> 00:02:40,047 Not really. 58 00:02:40,048 --> 00:02:41,036 You? 59 00:02:41,037 --> 00:02:43,003 Yeah, I've thought about it. 60 00:02:46,083 --> 00:02:47,239 Help! 61 00:02:47,240 --> 00:02:48,329 Please help me. 62 00:02:48,330 --> 00:02:49,282 Mia, Mia! 63 00:02:49,283 --> 00:02:51,253 My daughter, they've taken my daughter. 64 00:02:51,254 --> 00:02:52,087 What is it? 65 00:02:52,087 --> 00:02:52,920 What's happened? 66 00:02:52,921 --> 00:02:54,321 They've taken my daughter. 67 00:02:54,322 --> 00:02:55,581 They've taken my daughter! 68 00:02:55,582 --> 00:02:57,127 Who's taken her? 69 00:02:57,128 --> 00:02:58,804 Mia. Who's taken her? 70 00:02:58,805 --> 00:03:01,126 What happened? It's Mia. 71 00:03:01,127 --> 00:03:02,653 Tell me, who's taken her? 72 00:03:02,654 --> 00:03:03,659 Do you know? 73 00:03:03,660 --> 00:03:04,849 We need to get some help. 74 00:03:04,850 --> 00:03:05,850 She's in the boat. 75 00:03:05,850 --> 00:03:06,683 Mia. 76 00:03:56,270 --> 00:03:57,469 Sir, we've got a lot of contacts 77 00:03:57,470 --> 00:03:59,433 but nothing that's moving away at speed. 78 00:03:59,434 --> 00:04:02,019 It's feasible they're already beyond our range. 79 00:04:02,020 --> 00:04:03,759 They could have cut their engines 80 00:04:03,760 --> 00:04:05,539 and be hiding amongst the pleasure craft. 81 00:04:05,540 --> 00:04:07,889 It's needle in a haystack. 82 00:04:07,890 --> 00:04:09,089 They could be anywhere. 83 00:04:09,090 --> 00:04:10,389 She is such a young girl. 84 00:04:10,390 --> 00:04:12,029 We have to do something. 85 00:04:12,030 --> 00:04:14,439 Well, the cops haven't had any luck. 86 00:04:14,440 --> 00:04:16,576 I'm open to any suggestions, X. 87 00:04:16,577 --> 00:04:20,370 We could launch the RHIBs, take a look around the harbor. 88 00:04:20,371 --> 00:04:23,369 Okay, let's give it a shot. 89 00:04:23,370 --> 00:04:25,670 I'll come with you, X. Ro, get me NAVCOM. 90 00:04:27,445 --> 00:04:30,073 Away sea boats, away sea boats. 91 00:04:39,300 --> 00:04:41,579 Why would anyone take a little kid? 92 00:04:41,580 --> 00:04:42,674 Who knows? 93 00:04:42,675 --> 00:04:44,139 There's some pretty screwed-up people in the world. 94 00:04:44,140 --> 00:04:44,973 Ain't that the truth. 95 00:04:44,974 --> 00:04:46,669 The RHIBs are back. 96 00:04:46,670 --> 00:04:47,920 They find them? Nup. 97 00:04:52,444 --> 00:04:55,939 Must be over 100 boats anchored out there. 98 00:04:55,940 --> 00:04:57,119 Yeah, high season. 99 00:04:57,120 --> 00:04:58,000 We noticed. 100 00:04:58,001 --> 00:04:59,300 Soup and sangers? Ta. 101 00:05:01,440 --> 00:05:04,375 X, you should eat something. 102 00:05:04,376 --> 00:05:06,539 Oh, no, thanks, I'm not hungry. 103 00:05:06,540 --> 00:05:07,973 Thanks for your help, everyone. 104 00:05:08,914 --> 00:05:13,914 No problem. 105 00:05:16,240 --> 00:05:17,073 What? 106 00:05:18,130 --> 00:05:19,761 Nothing. 107 00:05:19,762 --> 00:05:20,733 What's with the grin? 108 00:05:21,570 --> 00:05:24,099 I'm sorry, copper, must have missed the bit 109 00:05:24,100 --> 00:05:26,628 where they made a law against smiling. 110 00:05:26,629 --> 00:05:29,447 Don't tell anyone, Bomber, but I'm having a rare moment 111 00:05:29,448 --> 00:05:31,999 of appreciation for your work. 112 00:05:32,000 --> 00:05:34,517 You know, keeping us fed and watered. 113 00:05:34,518 --> 00:05:37,783 Even if the X rejects your best efforts. 114 00:05:39,510 --> 00:05:41,179 Thought I might even give you a hand. 115 00:05:41,180 --> 00:05:43,304 You know, cleaning up and all. 116 00:05:43,305 --> 00:05:46,489 You, give me a hand? 117 00:05:46,490 --> 00:05:49,781 Aren't you the laziest sailor on this boat? 118 00:05:49,782 --> 00:05:52,899 Laziest, yes, but also the most fun. 119 00:05:52,900 --> 00:05:53,947 I don't buy it. 120 00:05:53,948 --> 00:05:54,969 What's the catch? 121 00:05:54,970 --> 00:05:57,869 Ahem, well Ah, see? 122 00:05:57,870 --> 00:05:58,703 Knew it. 123 00:06:01,854 --> 00:06:04,043 You did look pretty hot in that bikini today, Bomber. 124 00:06:07,200 --> 00:06:09,261 2 Dads, that is so random. 125 00:06:20,883 --> 00:06:25,864 Swain said I might find you in here. 126 00:06:25,865 --> 00:06:26,929 You alright? 127 00:06:26,930 --> 00:06:28,423 Just got a headache. 128 00:06:30,610 --> 00:06:32,033 How'd it go with the mother? 129 00:06:33,041 --> 00:06:36,950 Having to tell her that we couldn't find her daughter 130 00:06:38,090 --> 00:06:38,923 was horrible. 131 00:06:41,813 --> 00:06:44,459 That would be the worst thing about having children. 132 00:06:44,460 --> 00:06:45,910 The fear you could lose them. 133 00:06:47,650 --> 00:06:49,224 My mum lost me once. 134 00:06:49,225 --> 00:06:51,103 Really? Yeah. 135 00:06:52,032 --> 00:06:54,447 We were riding a city bus. 136 00:06:54,448 --> 00:06:59,448 Mum got off, turned around to get me and the bus drove away. 137 00:07:00,240 --> 00:07:01,110 And what happened? 138 00:07:01,111 --> 00:07:04,043 Oh, the other passengers screamed at the bus driver, 139 00:07:05,140 --> 00:07:07,773 he pulled up at the next stop and waited for Mum. 140 00:07:09,168 --> 00:07:11,063 She only lost me for one stop. 141 00:07:12,005 --> 00:07:14,193 But I remember how hard she hugged me. 142 00:07:16,288 --> 00:07:17,438 But she got you back. 143 00:07:25,140 --> 00:07:27,619 Fiona Douglas is convinced the kidnapping was organized 144 00:07:27,620 --> 00:07:29,329 by the father, her ex-husband. 145 00:07:29,330 --> 00:07:30,569 His name's Santi Wantha. 146 00:07:30,570 --> 00:07:32,781 He's a Thai national with local business interests. 147 00:07:32,782 --> 00:07:35,359 And Mrs. Douglas was recently awarded full custody. 148 00:07:35,360 --> 00:07:38,499 Have the feds had a chat with Mr. Wantha? 149 00:07:38,500 --> 00:07:40,349 They'd love to, but he's liquidated most of his assets 150 00:07:40,350 --> 00:07:41,499 and done a runner. 151 00:07:41,500 --> 00:07:43,639 That confirms the mother's suspicions. 152 00:07:43,640 --> 00:07:44,859 So, where do we come in? 153 00:07:44,860 --> 00:07:47,226 Well the feds have asked for our cooperation on this one. 154 00:07:47,227 --> 00:07:50,099 Coastwatch spotted his cruiser, the Silverado, yesterday. 155 00:07:50,100 --> 00:07:51,349 We picked her up on satellite this morning. 156 00:07:51,350 --> 00:07:52,509 She's in your sector. 157 00:07:52,510 --> 00:07:54,189 Coordinates just coming in. 158 00:07:54,190 --> 00:07:55,579 He's hardly going to hand the girl over 159 00:07:55,580 --> 00:07:57,059 without an argument. 160 00:07:57,060 --> 00:07:58,889 No one likes getting caught up in domestic disputes, 161 00:07:58,890 --> 00:08:00,089 especially where kids are involved. 162 00:08:00,090 --> 00:08:03,333 Just remember Mia's safety comes first. 163 00:08:04,380 --> 00:08:06,679 Okay, you heard her, let's move. 164 00:08:06,680 --> 00:08:07,809 Steer 1-4-9. 165 00:08:07,810 --> 00:08:09,010 Steering 1-4-9, ma'am. 166 00:08:16,360 --> 00:08:17,693 Boss, a visual. 167 00:08:18,620 --> 00:08:21,049 Range, six nautical miles. 168 00:08:21,050 --> 00:08:22,099 She's just starting her engines, 169 00:08:22,100 --> 00:08:23,199 trying to make a run for it. 170 00:08:23,200 --> 00:08:24,709 We'd still be below the horizon. 171 00:08:24,710 --> 00:08:27,203 Yeah, they must have pinged us on their radar. 172 00:08:28,093 --> 00:08:29,839 It's the Silverado. 173 00:08:29,840 --> 00:08:31,688 What's their top speed? 174 00:08:31,689 --> 00:08:32,759 Maybe 20 knots. 175 00:08:32,760 --> 00:08:34,410 She's pretty, just not real fast. 176 00:08:35,370 --> 00:08:37,659 Okay, X, let's show them who they're dealing with. 177 00:08:37,660 --> 00:08:39,884 Sir. 178 00:08:39,885 --> 00:08:41,018 Hands to boarding stations. 179 00:08:41,019 --> 00:08:41,869 Hands to boarding stations. 180 00:08:41,870 --> 00:08:44,119 Hands to boarding stations. 181 00:08:49,440 --> 00:08:52,406 Silverado, stop your engines and prepare to be boarded. 182 00:08:52,407 --> 00:08:55,642 Repeat, stop your engines and prepare to be boarded. 183 00:08:55,643 --> 00:08:57,002 Is there any sign of the girl, Dutchy? 184 00:08:57,003 --> 00:08:58,916 Negative, X. 185 00:08:58,917 --> 00:09:00,792 They're not slowing down either. 186 00:09:00,793 --> 00:09:02,863 Okay, let's come alongside. 187 00:09:02,864 --> 00:09:06,149 Dutchy, with me, we'll contain Wantha and the crew. 188 00:09:06,150 --> 00:09:08,290 Swain, you take 2 Dads and find Mia Douglas. 189 00:09:08,291 --> 00:09:10,498 Yes, ma'am. 190 00:09:15,820 --> 00:09:17,112 Get off! Hey, hey, calm down, sir. 191 00:09:17,113 --> 00:09:18,231 You, sit down. 192 00:09:18,232 --> 00:09:20,527 Sir, I'm Lieutenant McGregor from the Australian Navy. 193 00:09:20,528 --> 00:09:22,519 I don't give a hell who you are. 194 00:09:22,520 --> 00:09:23,708 We believe you have a young girl aboard this vessel. 195 00:09:23,709 --> 00:09:25,589 What young girl? 196 00:09:25,590 --> 00:09:26,423 Your daughter. 197 00:09:26,423 --> 00:09:27,410 She has been taken unlawfully 198 00:09:27,411 --> 00:09:28,699 from the custody of her mother. 199 00:09:28,700 --> 00:09:30,249 Are you accusing me of taking my own daughter? 200 00:09:30,250 --> 00:09:31,983 Mr. Wantha, I- Hey, hey, hey! 201 00:09:31,984 --> 00:09:33,502 Do not touch me! 202 00:09:33,503 --> 00:09:34,799 You have no right to be here. 203 00:09:34,800 --> 00:09:36,089 Legally, sir, we do. 204 00:09:36,090 --> 00:09:37,462 Take it easy, Dutchy. 205 00:09:37,463 --> 00:09:39,330 X, no sign of the girl below. 206 00:09:39,331 --> 00:09:42,559 Where is she? I have no idea. 207 00:09:42,560 --> 00:09:44,534 Well who is this? My wife. 208 00:09:44,535 --> 00:09:46,864 Mr. Wantha, why did you run when you saw us coming? 209 00:09:46,865 --> 00:09:48,139 Thought you were pirates. 210 00:09:48,140 --> 00:09:49,439 Oh, do we look like pirates? 211 00:09:49,440 --> 00:09:51,036 After what your country's done to me, yes. 212 00:09:51,037 --> 00:09:52,579 Australia has no justice. 213 00:09:52,580 --> 00:09:54,750 You cannot take a man's child. 214 00:09:54,751 --> 00:09:56,999 Well, sir, maybe you can explain to us 215 00:09:57,000 --> 00:09:58,288 why you're out here. 216 00:09:58,289 --> 00:09:59,983 Fishing. 217 00:10:03,460 --> 00:10:05,319 I strongly advised him to accompany us back to base 218 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 and he refused. 219 00:10:06,321 --> 00:10:08,699 Should have pointed your feet at his head. 220 00:10:08,700 --> 00:10:09,533 Sorry, RO? 221 00:10:10,393 --> 00:10:13,399 Well, Thais believe that the head is holy, 222 00:10:13,400 --> 00:10:14,233 the feet unholy. 223 00:10:14,234 --> 00:10:16,389 The worst thing you can do is point your feet at the head. 224 00:10:16,390 --> 00:10:17,599 Thanks for that, RO. 225 00:10:17,600 --> 00:10:18,959 You're welcome, sir. 226 00:10:18,960 --> 00:10:20,675 Feet? Yeah. 227 00:10:20,676 --> 00:10:23,969 Look, if he's arranged this kidnapping, 228 00:10:23,970 --> 00:10:25,813 she should have been on board by now. 229 00:10:25,814 --> 00:10:28,076 Time to handball this one back to the feds. 230 00:10:28,077 --> 00:10:30,579 Sir, Wantha is waiting out here for something. 231 00:10:30,580 --> 00:10:31,830 It has to be the girl. 232 00:10:31,831 --> 00:10:33,849 Or maybe he spotted the Coastwatch plane 233 00:10:33,850 --> 00:10:34,963 and changed his plans. 234 00:10:35,810 --> 00:10:37,109 Maybe he's the decoy. 235 00:10:37,110 --> 00:10:38,719 Well, let's find out. 236 00:10:38,720 --> 00:10:39,553 We're out here. 237 00:10:39,553 --> 00:10:40,386 Let's shadow him. 238 00:10:41,430 --> 00:10:43,759 Okay, we'll give it a shot for a few hours, 239 00:10:43,760 --> 00:10:44,989 see what develops. 240 00:10:44,990 --> 00:10:45,840 Thank you, sir. 241 00:10:52,820 --> 00:10:54,029 Movement at the station. 242 00:10:54,030 --> 00:10:57,639 Sir, we have a radar contact leaving the Silverado. 243 00:10:57,640 --> 00:10:59,492 It's small, probably a Zodiac. 244 00:10:59,493 --> 00:11:01,789 And it could be going to collect Mia Douglas. 245 00:11:01,790 --> 00:11:03,149 Or he might suspect we're still here 246 00:11:03,150 --> 00:11:04,879 and be trying to lure us away. 247 00:11:04,880 --> 00:11:07,559 Or he could be doing another runner. 248 00:11:07,560 --> 00:11:10,371 We can go with the Zodiac or stay on the Silverado. 249 00:11:10,372 --> 00:11:11,903 Your call, X. 250 00:11:13,411 --> 00:11:14,947 We'll wait here. 251 00:11:14,948 --> 00:11:18,415 Okay, RO, inform NAVCOM. 252 00:11:18,416 --> 00:11:20,329 They might be able to point an eye in the sky 253 00:11:20,330 --> 00:11:21,579 in the direction of the Zodiac. 254 00:11:21,580 --> 00:11:22,866 Sir. 255 00:11:31,220 --> 00:11:32,053 Hey. 256 00:11:37,697 --> 00:11:41,046 X-O do you want me to write up a report 257 00:11:41,047 --> 00:11:43,619 about the incident that happened on the Silverado? 258 00:11:43,620 --> 00:11:45,037 What incident? 259 00:11:45,038 --> 00:11:47,349 When I physically restrained that guy 260 00:11:47,350 --> 00:11:49,936 from getting too close, you clearly didn't approve. 261 00:11:49,937 --> 00:11:51,789 It's not that I didn't approve, it's just that I'm not 262 00:11:51,790 --> 00:11:54,813 intimidated in situations like that and I can handle myself. 263 00:11:55,810 --> 00:11:58,009 Right, so I'll write up a report. 264 00:11:58,010 --> 00:11:59,539 No, no, no. 265 00:11:59,540 --> 00:12:01,054 I will write it up. 266 00:12:01,055 --> 00:12:02,380 It's no big deal. 267 00:12:02,381 --> 00:12:04,749 And you know what he really needed? 268 00:12:04,750 --> 00:12:05,953 A breath mint. 269 00:12:05,954 --> 00:12:08,389 Very good, ma'am. 270 00:12:08,390 --> 00:12:09,223 Excuse me. 271 00:12:12,377 --> 00:12:14,129 What is with that guy? 272 00:12:14,130 --> 00:12:16,488 I could have said, yeah, you acted like an ape. 273 00:12:16,489 --> 00:12:19,329 X. What? 274 00:12:19,330 --> 00:12:21,153 Guys like Dutchy. What? 275 00:12:22,000 --> 00:12:25,379 They're more at ease at facing bullets 276 00:12:25,380 --> 00:12:27,359 than their own emotions. 277 00:12:27,360 --> 00:12:28,321 Meaning? 278 00:12:28,322 --> 00:12:29,509 He likes you. 279 00:12:29,510 --> 00:12:30,786 You kidding me? 280 00:12:30,787 --> 00:12:32,839 He hates me, clearly. 281 00:12:32,840 --> 00:12:36,063 X, he likes you. 282 00:12:37,278 --> 00:12:39,948 Trust me, I'm a guy. 283 00:12:39,949 --> 00:12:40,782 Guys know. 284 00:12:41,835 --> 00:12:43,688 X-O, Charge, bridge. 285 00:12:43,689 --> 00:12:46,169 Steer 2-2-7. 286 00:12:46,170 --> 00:12:47,003 Steer 2-2-7. 287 00:12:53,187 --> 00:12:55,286 Sir, we're breaking off surveillance? 288 00:12:55,287 --> 00:12:57,519 Coastwatch have spotted the Zodiac 289 00:12:57,520 --> 00:12:59,699 with a person in the water. 290 00:12:59,700 --> 00:13:01,419 Revolutions 2-0-0-0. 291 00:13:01,420 --> 00:13:03,608 Revolutions 2-0-0-0. 292 00:13:19,503 --> 00:13:20,336 Sir! 293 00:13:35,800 --> 00:13:38,003 Dead, X, on the head. 294 00:13:38,900 --> 00:13:42,039 Sir, the Silverado crew member has been shot. 295 00:13:42,040 --> 00:13:42,873 He's dead. 296 00:13:48,450 --> 00:13:50,589 Can you identify this man, Mr. Wantha? 297 00:13:50,590 --> 00:13:51,629 You did this. 298 00:13:51,630 --> 00:13:52,699 No. 299 00:13:52,700 --> 00:13:55,669 Can you formally identify him as a member of your crew? 300 00:13:55,670 --> 00:13:57,070 His name is Jack Shepherd. 301 00:13:58,460 --> 00:13:59,823 He's also my friend. 302 00:14:06,110 --> 00:14:06,943 Mr. Wantha. 303 00:14:09,070 --> 00:14:10,503 Where was Mr Shepherd going? 304 00:14:11,620 --> 00:14:12,570 Who was he meeting? 305 00:14:13,649 --> 00:14:17,163 Was your friend going to get your daughter? 306 00:14:19,840 --> 00:14:20,843 I was desperate. 307 00:14:24,420 --> 00:14:26,823 You arranged to have your daughter kidnapped. 308 00:14:28,020 --> 00:14:29,827 Two men came to see me. 309 00:14:29,828 --> 00:14:34,828 They said they could get my beautiful girl back for a price. 310 00:14:35,082 --> 00:14:38,549 How much? $200,000. 311 00:14:38,550 --> 00:14:41,609 And you trusted these men? 312 00:14:41,610 --> 00:14:46,011 We will need some identification for Mr. Shepherd. 313 00:14:46,012 --> 00:14:48,169 A passport, if you have one. 314 00:14:55,780 --> 00:14:56,613 What is it? 315 00:15:03,484 --> 00:15:05,317 The price has gone up. 316 00:15:16,318 --> 00:15:17,193 No, you go. 317 00:15:17,194 --> 00:15:18,776 No, you're right. 318 00:15:23,380 --> 00:15:25,193 Move that bin for us, Bird. Yeah. 319 00:15:27,980 --> 00:15:28,990 Ta, thanks. 320 00:15:34,849 --> 00:15:35,682 Thanks. 321 00:15:37,967 --> 00:15:40,717 I'd never seen a dead body until I came on this boat. 322 00:15:42,270 --> 00:15:44,733 Don't know if I'll ever get used to that. 323 00:15:44,734 --> 00:15:46,039 They're a bit creepy. 324 00:15:46,040 --> 00:15:46,873 But they can't hurt you. 325 00:15:46,873 --> 00:15:47,706 Come on. 326 00:15:54,605 --> 00:15:55,443 Answer it on speaker. 327 00:15:56,650 --> 00:15:57,483 Hello? 328 00:15:58,518 --> 00:15:59,420 Did you get our message? 329 00:15:59,420 --> 00:16:00,253 Yes. 330 00:16:00,254 --> 00:16:02,339 You know we mean business, then. 331 00:16:02,340 --> 00:16:03,419 Where is my daughter? 332 00:16:03,420 --> 00:16:04,529 Safe for now. 333 00:16:04,530 --> 00:16:06,269 I want to talk to my daughter. 334 00:16:06,270 --> 00:16:07,969 No, here's what's going to happen. 335 00:16:07,970 --> 00:16:11,069 No, nothing's going to happen unless I know she's alive. 336 00:16:11,070 --> 00:16:12,044 Do you hear me? 337 00:16:14,714 --> 00:16:16,349 Hello. 338 00:16:16,350 --> 00:16:17,320 Mia. 339 00:16:17,321 --> 00:16:18,639 Hello? 340 00:16:18,640 --> 00:16:19,564 It's Daddy. 341 00:16:19,565 --> 00:16:21,142 Daddy. 342 00:16:21,143 --> 00:16:23,439 Everything's going to be fine, honey. 343 00:16:23,440 --> 00:16:24,526 Everything's going to be fine. 344 00:16:24,527 --> 00:16:27,349 You've got one chance of seeing her alive. 345 00:16:27,350 --> 00:16:29,869 Bring everything and I mean everything. 346 00:16:29,870 --> 00:16:31,929 The jewels, the case, everything. 347 00:16:31,930 --> 00:16:33,029 Where? 348 00:16:33,030 --> 00:16:35,017 We'll send you the coordinates. 349 00:16:35,018 --> 00:16:36,289 Now, you've got two hours. 350 00:16:36,290 --> 00:16:38,199 Bring it yourself this time. 351 00:16:38,200 --> 00:16:40,913 You try anything stupid, she's dead. 352 00:16:42,302 --> 00:16:43,989 We must do as they say. 353 00:16:43,990 --> 00:16:45,539 What case is he talking about? 354 00:16:45,540 --> 00:16:47,929 I have money and title deeds in a secure case. 355 00:16:47,930 --> 00:16:48,830 Go and get them. 356 00:16:50,440 --> 00:16:52,369 Captain, X. 357 00:16:52,370 --> 00:16:54,749 The kidnappers have made another ransom demand, sir. 358 00:16:54,750 --> 00:16:57,103 Apparently Mr. Wantha has a substantial amount of cash 359 00:16:57,104 --> 00:16:59,089 and jewels on board. 360 00:16:59,090 --> 00:17:00,429 No surprise there. 361 00:17:00,430 --> 00:17:01,578 No. 362 00:17:05,320 --> 00:17:07,439 Sir, the coordinates have just come through. 363 00:17:07,440 --> 00:17:08,739 Did they give a deadline? 364 00:17:08,740 --> 00:17:10,309 Two hours. 365 00:17:10,310 --> 00:17:12,469 Well, that's not enough time for the feds to do anything. 366 00:17:12,470 --> 00:17:13,341 No. 367 00:17:13,342 --> 00:17:18,341 Sir, we could shadow Mr. Wantha to the drop site. 368 00:17:18,783 --> 00:17:23,783 And when we see that Mia is safe, then we can go after them. 369 00:17:24,098 --> 00:17:26,439 What's to say they won't kill him and Mia 370 00:17:26,440 --> 00:17:27,869 once they've handed over the money? 371 00:17:27,870 --> 00:17:30,470 What alternative do we have, given the time frame? 372 00:17:33,200 --> 00:17:35,249 All right, brief Wantha. 373 00:17:35,250 --> 00:17:37,589 Make sure he understands that he's to make the exchange 374 00:17:37,590 --> 00:17:38,609 as quickly as possible. 375 00:17:38,610 --> 00:17:39,979 No arguing, no haggling. 376 00:17:39,980 --> 00:17:42,809 Just get his daughter, hand over the money 377 00:17:42,810 --> 00:17:44,096 and get her out of there. 378 00:17:44,097 --> 00:17:45,149 Sir, I don't think he'll have a problem. 379 00:17:45,150 --> 00:17:46,519 He's desperate for the girl. 380 00:17:46,520 --> 00:17:48,039 It's his desperation that got him into this mess 381 00:17:48,040 --> 00:17:48,873 in the first place. 382 00:17:48,874 --> 00:17:50,953 RO, get me Commander White. 383 00:17:53,500 --> 00:17:55,259 I've spoken with my commanding officer. 384 00:17:55,260 --> 00:17:56,848 And we both agree that the best course of action 385 00:17:56,849 --> 00:17:59,192 is for you to give them what they want. 386 00:17:59,193 --> 00:18:00,140 Yes. 387 00:18:00,141 --> 00:18:03,153 Our plan is to keep you under observation the whole time. 388 00:18:03,154 --> 00:18:05,149 When you and Mia are both safe, 389 00:18:05,150 --> 00:18:06,666 only then will we go after the kidnappers. 390 00:18:06,667 --> 00:18:07,799 No, no. 391 00:18:07,800 --> 00:18:09,822 If they think it's a trap, they will kill my little girl. 392 00:18:09,823 --> 00:18:11,699 Sir, they won't even know that we're watching them 393 00:18:11,700 --> 00:18:12,533 until you're safe. 394 00:18:12,534 --> 00:18:13,880 You have my word. 395 00:18:13,881 --> 00:18:14,714 No tricks. 396 00:18:14,714 --> 00:18:15,547 We have no time. 397 00:18:15,548 --> 00:18:16,627 Give me your jewels. No! 398 00:18:17,605 --> 00:18:18,816 Give me your jewels! 399 00:18:18,817 --> 00:18:19,818 Mr. Wantha. 400 00:18:19,819 --> 00:18:21,468 Give me your jewels! Calm down, Mr. Wantha. 401 00:18:21,469 --> 00:18:22,579 Calm down. 402 00:18:22,580 --> 00:18:26,142 Hey, g-gun! Sir, hold up. 403 00:18:26,143 --> 00:18:27,060 Hey, Swain. 404 00:18:27,947 --> 00:18:30,280 Swain! He's taken a hit. 405 00:18:35,320 --> 00:18:36,153 It was awesome. 406 00:18:36,153 --> 00:18:36,986 Who was? 407 00:18:36,987 --> 00:18:38,419 Dutchy, didn't hesitate for a second. 408 00:18:38,420 --> 00:18:40,019 Saw the gun, wham, took him out. 409 00:18:40,020 --> 00:18:41,589 Jeez, you've changed your tune. 410 00:18:41,590 --> 00:18:43,149 I guess you have to see it. 411 00:18:43,150 --> 00:18:44,719 Well, pupils are equal and reactive. 412 00:18:44,720 --> 00:18:46,177 BP 120 over 80. 413 00:18:46,178 --> 00:18:47,939 All that means good, right? 414 00:18:47,940 --> 00:18:49,391 2 Dads, would you mind? 415 00:18:49,392 --> 00:18:50,569 No worries. 416 00:18:50,570 --> 00:18:52,919 You gonna bring him around so he can deliver the ransom? 417 00:18:52,920 --> 00:18:54,920 He won't be delivering anything today. 418 00:18:57,930 --> 00:19:00,049 Santi Wantha has sustained facial injuries 419 00:19:00,050 --> 00:19:01,329 and is still unconscious. 420 00:19:01,330 --> 00:19:02,923 He was going for a gun, sir. 421 00:19:02,924 --> 00:19:04,639 You could have been a little less enthusiastic. 422 00:19:04,640 --> 00:19:06,859 X, he was emotionally unstable at the time, 423 00:19:06,860 --> 00:19:08,589 going for a weapon, I made a judgment call. 424 00:19:08,590 --> 00:19:09,450 Alright, that's enough. 425 00:19:09,451 --> 00:19:11,339 That girl's life is on the line. 426 00:19:11,340 --> 00:19:14,249 The clock's ticking and we need a replacement for Wantha. 427 00:19:14,250 --> 00:19:15,334 I volunteer, sir. 428 00:19:15,335 --> 00:19:16,559 Good. 429 00:19:16,560 --> 00:19:18,369 We'll give you all the protection we can. 430 00:19:18,370 --> 00:19:20,149 But when you make that exchange, you're on your own. 431 00:19:20,150 --> 00:19:20,983 I understand. 432 00:19:20,983 --> 00:19:21,890 I should be the one, sir. 433 00:19:21,890 --> 00:19:22,723 I need you here, X. 434 00:19:22,724 --> 00:19:24,239 Sir, they requested Wantha. 435 00:19:24,240 --> 00:19:26,159 When he doesn't turn up, they're going to be suspicious. 436 00:19:26,160 --> 00:19:27,829 X, you'd hardly pass for Mr. Wantha. 437 00:19:27,830 --> 00:19:28,663 NO sir, but a woman- 438 00:19:28,664 --> 00:19:30,449 Alright, that's enough, we're wasting time. 439 00:19:30,450 --> 00:19:31,283 Dutchy, get ready. 440 00:19:31,283 --> 00:19:32,116 Sir. 441 00:19:33,160 --> 00:19:34,827 May I have a word? 442 00:19:36,709 --> 00:19:37,899 When they see that it's not Wantha, 443 00:19:37,900 --> 00:19:40,121 chances are they are going to freak. 444 00:19:40,122 --> 00:19:42,799 Hopefully they'll be more interested in the jewels. 445 00:19:42,800 --> 00:19:43,912 But what if they're not? 446 00:19:43,913 --> 00:19:45,369 What if they start shooting? 447 00:19:45,370 --> 00:19:47,849 Exactly, this is a dangerous operation. 448 00:19:47,850 --> 00:19:48,683 That's why Dutchy- 449 00:19:48,684 --> 00:19:51,469 No, a woman is less likely to cause them any alarm. 450 00:19:51,470 --> 00:19:53,177 No. No? 451 00:19:53,178 --> 00:19:55,216 You really don't think so? 452 00:19:55,217 --> 00:19:56,660 Alright, maybe. 453 00:19:56,661 --> 00:19:58,379 But there's no guarantee of that. 454 00:19:58,380 --> 00:19:59,619 We don't know who we're dealing with. 455 00:19:59,620 --> 00:20:02,882 The safety of Mia Douglas has to be our first priority. 456 00:20:02,883 --> 00:20:05,159 And what if something happens to you? 457 00:20:05,160 --> 00:20:05,993 Sir, as commanding officer- 458 00:20:05,993 --> 00:20:06,826 Kate. 459 00:20:06,826 --> 00:20:07,659 No, no! 460 00:20:07,660 --> 00:20:08,698 Don't do this. 461 00:20:08,699 --> 00:20:11,239 You came back on the ship, it was your choice. 462 00:20:11,240 --> 00:20:12,629 Your choice to keep it professional. 463 00:20:12,630 --> 00:20:14,529 This can't get personal between us now. 464 00:20:14,530 --> 00:20:18,363 I can't just block out how I feel about you. 465 00:20:19,274 --> 00:20:24,274 I am the only logical choice for this operation 466 00:20:24,400 --> 00:20:25,303 and you know that. 467 00:20:29,273 --> 00:20:32,759 All right, Dutchy goes with you. 468 00:20:32,760 --> 00:20:34,609 No, he is too much of a cowboy. 469 00:20:34,610 --> 00:20:36,888 He's the one man on this boat you want in a fire fight. 470 00:20:36,889 --> 00:20:38,289 No, no. 471 00:20:38,290 --> 00:20:40,693 He goes with you or you don't go at all. 472 00:20:43,950 --> 00:20:46,249 Dutchy, no cowboy heroics. 473 00:20:46,250 --> 00:20:48,089 Just bring the girl home safe, understood? 474 00:20:48,090 --> 00:20:48,923 Yes, boss. 475 00:20:48,924 --> 00:20:50,379 Are we all set? 476 00:20:50,380 --> 00:20:51,599 Just about. 477 00:20:51,600 --> 00:20:54,929 Now, we've set a clip just under the seat for your gun, 478 00:20:54,930 --> 00:20:55,910 just in case they search you. 479 00:20:55,911 --> 00:20:57,878 And there's two spare magazines there as well. 480 00:20:57,879 --> 00:21:00,929 Got a radio, GPS. 481 00:21:00,930 --> 00:21:03,279 Radio silence until the girl's secure. 482 00:21:03,280 --> 00:21:05,239 And we'll be eyeballing you the whole time on EOD, 483 00:21:05,240 --> 00:21:07,540 so, you know, don't do anything I wouldn't do. 484 00:21:09,300 --> 00:21:12,779 X, Mrs. Wantha's jewels. 485 00:21:12,780 --> 00:21:15,549 For somebody who doesn't speak much English, 486 00:21:15,550 --> 00:21:17,459 she knows some choice swearwords. 487 00:21:17,460 --> 00:21:18,889 Made a sailor blush, did she, 2 Dads? 488 00:21:18,890 --> 00:21:19,919 Just about. 489 00:21:19,920 --> 00:21:20,924 Stow this? 490 00:21:20,925 --> 00:21:21,758 Uh, no. 491 00:21:21,758 --> 00:21:22,591 Did you find a key for that? 492 00:21:22,592 --> 00:21:23,701 Nup, wifey says she's got no idea 493 00:21:23,702 --> 00:21:27,189 and Swain looked through the old man's pockets, nada. 494 00:21:27,190 --> 00:21:28,739 It would be good to know what we're handing over. 495 00:21:28,740 --> 00:21:30,629 I can force that, X. 496 00:21:30,630 --> 00:21:31,739 No, we haven't got time for that. 497 00:21:31,740 --> 00:21:32,779 We'll just take it as it is. 498 00:21:32,780 --> 00:21:34,259 Okay, Dutchy? 499 00:21:34,260 --> 00:21:35,183 Yep. 500 00:21:35,184 --> 00:21:38,829 Here you go. 501 00:21:38,830 --> 00:21:40,069 Wish us luck. 502 00:21:40,070 --> 00:21:41,639 Just come home safe. 503 00:21:41,640 --> 00:21:42,473 Good luck. 504 00:22:03,124 --> 00:22:04,080 Don't let them out of your sight. 505 00:22:04,081 --> 00:22:05,123 No way, sir. 506 00:22:30,590 --> 00:22:31,423 This is it. 507 00:22:32,450 --> 00:22:34,251 We're right on time. 508 00:22:34,252 --> 00:22:35,502 Where are they? 509 00:22:42,660 --> 00:22:43,925 How long? 510 00:22:43,926 --> 00:22:46,863 It's coming up to 20 minutes. 511 00:22:48,686 --> 00:22:50,636 Maybe they're having second thoughts. 512 00:22:51,882 --> 00:22:55,609 The kidnappers, not X-O and Dutchy. 513 00:22:55,610 --> 00:22:56,443 Thanks, RO. 514 00:22:58,400 --> 00:23:00,149 Hopefully, they're just being cautious. 515 00:23:00,150 --> 00:23:02,283 The kidnappers, not X-O and Dutchy? 516 00:23:03,250 --> 00:23:04,643 Yes, the kidnappers. 517 00:23:19,100 --> 00:23:21,669 Can I ask you a personal question? 518 00:23:21,670 --> 00:23:22,503 Why, ma'am? 519 00:23:24,182 --> 00:23:25,699 Seeing we're out here in the middle of nowhere 520 00:23:25,700 --> 00:23:27,799 facing God only knows what, 521 00:23:27,800 --> 00:23:29,950 I just thought it might help pass the time. 522 00:23:31,320 --> 00:23:32,153 Okay. 523 00:23:34,940 --> 00:23:37,463 You and Charge have hit it off pretty well, yeah? 524 00:23:38,616 --> 00:23:39,939 Yeah. Yeah. 525 00:23:39,940 --> 00:23:41,169 He's not my type. 526 00:23:41,170 --> 00:23:43,243 Oh, no, no, I wasn't suggesting that you. 527 00:23:44,100 --> 00:23:45,447 Oh, that's a joke, right. 528 00:23:45,448 --> 00:23:47,165 Yes, ma'am. Yeah. 529 00:23:47,166 --> 00:23:51,141 But you seem to hit it off with most of the crew. 530 00:23:51,142 --> 00:23:53,013 Yeah, they're a good group, ma'am. 531 00:23:53,014 --> 00:23:54,609 Yeah, they are. 532 00:23:54,610 --> 00:23:56,002 They are. 533 00:23:56,003 --> 00:23:58,853 The thing is you don't seem to like me very much. 534 00:23:59,982 --> 00:24:01,779 And I don't know why. 535 00:24:01,780 --> 00:24:05,013 I don't usually have a problem with people. 536 00:24:05,964 --> 00:24:07,463 I think you're okay, ma'am. 537 00:24:08,520 --> 00:24:10,063 You do? Yeah. 538 00:24:12,451 --> 00:24:14,539 Well, I know that I can come across 539 00:24:14,540 --> 00:24:16,473 as a little unapproachable. 540 00:24:18,718 --> 00:24:20,969 I haven't noticed that, ma'am. 541 00:24:20,970 --> 00:24:25,363 Well, I've noticed once or twice you looking at me. 542 00:24:31,026 --> 00:24:32,519 Where are they? 543 00:24:32,520 --> 00:24:33,570 In what way, ma'am? 544 00:24:34,425 --> 00:24:36,169 A little bit like you are now. 545 00:24:36,170 --> 00:24:37,659 Curious way. 546 00:24:37,660 --> 00:24:39,321 Sorry if I've offended you. 547 00:24:39,322 --> 00:24:40,457 No, no, no, no, no. 548 00:24:40,458 --> 00:24:41,749 You haven't, you haven't at all. 549 00:24:41,750 --> 00:24:44,459 As a matter of fact, I'm quite flattered. 550 00:24:44,460 --> 00:24:46,889 It's just that living and working together, 551 00:24:46,890 --> 00:24:48,447 on a ship in close quarters- 552 00:24:48,448 --> 00:24:51,139 Are you quoting from the non-fraternization guidelines? 553 00:24:51,140 --> 00:24:52,879 Yes, I am, I am. 554 00:24:52,880 --> 00:24:54,771 In relation to you and me? Yes. 555 00:24:54,772 --> 00:24:57,169 Are you hitting on me, ma'am? 556 00:24:57,170 --> 00:24:58,342 What? 557 00:24:58,343 --> 00:24:59,176 No, no, no, no. 558 00:24:59,177 --> 00:25:00,670 I thought that you- 559 00:25:00,671 --> 00:25:01,504 You thought I was hitting on you? 560 00:25:01,505 --> 00:25:03,761 No, I thought you might have had feelings for me and that. 561 00:25:05,530 --> 00:25:06,363 What? 562 00:25:07,290 --> 00:25:09,229 Oh, sorry, ma'am, but that's the funniest thing 563 00:25:09,230 --> 00:25:10,063 I've ever heard. 564 00:25:11,900 --> 00:25:13,699 Well, how did you- Charge. 565 00:25:13,700 --> 00:25:14,949 Charge? 566 00:25:14,950 --> 00:25:16,699 Charge told me that that's how guys like you 567 00:25:16,700 --> 00:25:19,549 express their feelings and I'm going to kill him. 568 00:25:19,550 --> 00:25:21,659 I am going to torture him for a very long time first 569 00:25:21,660 --> 00:25:23,299 and then I am going to kill him. 570 00:25:23,300 --> 00:25:27,563 They seem to be enjoying themselves. 571 00:25:28,410 --> 00:25:29,243 Yeah. 572 00:25:32,326 --> 00:25:33,739 Sir, I have a positive radar contact 573 00:25:33,740 --> 00:25:35,589 approaching the Zodiac. 574 00:25:35,590 --> 00:25:37,469 Bearing 2-7-0. 575 00:25:37,470 --> 00:25:38,499 How fast? 576 00:25:38,500 --> 00:25:40,809 Uh, looks like they're going very fast. 577 00:25:40,810 --> 00:25:42,210 I would guess 50 knots, sir. 578 00:25:43,834 --> 00:25:44,751 50 knots? 579 00:25:46,520 --> 00:25:47,370 I got a visual. 580 00:26:04,318 --> 00:26:06,290 Where's Wantha? 581 00:26:06,291 --> 00:26:07,124 Don't shoot. 582 00:26:07,125 --> 00:26:08,439 He's been injured. 583 00:26:08,440 --> 00:26:09,273 What? 584 00:26:10,442 --> 00:26:11,489 He fell and broke his ankle, so he sent us. 585 00:26:11,490 --> 00:26:13,261 We have everything that you've asked for. 586 00:26:13,262 --> 00:26:14,669 Where's the girl? 587 00:26:14,670 --> 00:26:15,630 Below. 588 00:26:15,630 --> 00:26:16,590 We need to see her. 589 00:26:16,591 --> 00:26:18,190 You need to do as you're told. 590 00:26:19,840 --> 00:26:22,929 You shoot us and this goes straight to the bottom. 591 00:26:22,930 --> 00:26:25,075 Show us the girl. 592 00:26:33,435 --> 00:26:34,268 Get her. 593 00:26:39,610 --> 00:26:40,543 Hey, Mia, it's okay. 594 00:26:40,544 --> 00:26:41,615 It's going to be okay. 595 00:26:41,616 --> 00:26:42,449 Yeah, we'll see about that. 596 00:26:42,449 --> 00:26:43,282 Give us the stuff. 597 00:26:46,561 --> 00:26:47,394 Come on. 598 00:26:54,197 --> 00:26:55,132 The key? 599 00:26:55,133 --> 00:26:56,539 We don't have a key. 600 00:26:56,540 --> 00:26:57,426 What? 601 00:26:57,427 --> 00:26:58,481 Wantha was in a lot of pain and time was running out. 602 00:26:58,482 --> 00:26:59,729 He just forgot to- 603 00:26:59,730 --> 00:27:00,909 What a load of. 604 00:27:00,910 --> 00:27:02,153 Use the cutters. 605 00:27:02,154 --> 00:27:03,377 Too easy. 606 00:27:03,378 --> 00:27:05,419 If this is a trick, you're dead. 607 00:27:05,420 --> 00:27:06,393 It's no trick. 608 00:27:07,440 --> 00:27:08,273 It's no trick. 609 00:27:13,407 --> 00:27:15,245 Now, you mongrel. 610 00:27:16,630 --> 00:27:17,829 Gotcha. 611 00:27:17,830 --> 00:27:18,663 Put it away. 612 00:27:18,664 --> 00:27:20,423 Let's see what a million bucks looks like. 613 00:27:24,716 --> 00:27:26,110 Whoa! 614 00:27:26,111 --> 00:27:27,317 No, X, get off! 615 00:27:28,574 --> 00:27:29,779 Drop your weapon! 616 00:27:29,780 --> 00:27:33,691 Mia, get down and stay in there! 617 00:27:37,370 --> 00:27:38,270 Let's get there. 618 00:27:39,240 --> 00:27:40,713 Full ahead, both engines. 619 00:27:40,714 --> 00:27:42,838 Full ahead, both engines. 620 00:27:55,217 --> 00:27:57,384 I'm gonna do you, bitch! 621 00:28:08,691 --> 00:28:09,764 Charge? 622 00:28:09,765 --> 00:28:11,799 We've lost visual contact, sir. 623 00:28:11,800 --> 00:28:13,656 We can't match his speed. 624 00:28:13,657 --> 00:28:15,349 Description fits a speedboat stolen 625 00:28:15,350 --> 00:28:17,005 from down south last week. 626 00:28:17,006 --> 00:28:18,725 Top speed, 55 knots. 627 00:28:18,726 --> 00:28:20,589 Range, 200 miles. 628 00:28:20,590 --> 00:28:22,090 She can go wherever she wants. 629 00:28:23,738 --> 00:28:25,457 Sir, we're approaching Dutchy in the water. 630 00:28:25,458 --> 00:28:28,527 Want to reduce speed to launch the RHIB? 631 00:28:29,489 --> 00:28:30,322 Sir? 632 00:28:33,637 --> 00:28:34,610 Slow ahead, both engines. 633 00:28:34,611 --> 00:28:36,279 Slow ahead, both engines. 634 00:28:36,280 --> 00:28:39,153 Prepare to recover Dutchy. 635 00:28:44,739 --> 00:28:46,157 Coastwatch have directed an aircraft to that area. 636 00:28:47,679 --> 00:28:48,979 What about satellite? 637 00:28:48,980 --> 00:28:50,876 I've put in an urgent request. 638 00:28:50,877 --> 00:28:53,596 Maxine, my X-O is on that boat with the girl. 639 00:28:53,597 --> 00:28:56,299 I'm aware of the situation, Mike. 640 00:28:56,300 --> 00:28:58,789 We are doing everything we can. 641 00:28:58,790 --> 00:29:00,806 Kate's an experienced and resourceful officer. 642 00:29:00,807 --> 00:29:02,419 And she knows we'll be searching for her. 643 00:29:02,420 --> 00:29:04,730 Hopefully, she'll find a way to help herself. 644 00:29:04,731 --> 00:29:06,584 These men have already killed. 645 00:29:06,585 --> 00:29:09,219 As soon as I hear anything, Mike, 646 00:29:09,220 --> 00:29:11,020 you will be the first to know, okay? 647 00:29:28,960 --> 00:29:29,793 Hey. 648 00:29:33,155 --> 00:29:35,163 Oh, sweetie. 649 00:29:36,300 --> 00:29:38,179 It's going to be okay. 650 00:29:38,180 --> 00:29:39,013 No, it's not. 651 00:29:39,014 --> 00:29:41,750 You've got blood on your head and you're a prisoner too. 652 00:29:44,954 --> 00:29:47,359 Sweetheart, my friends are going to be 653 00:29:47,360 --> 00:29:49,746 looking for us, okay? 654 00:29:49,747 --> 00:29:51,074 Don't cry. 655 00:29:51,075 --> 00:29:52,433 Don't cry. 656 00:29:53,660 --> 00:29:55,429 How long have I been here? 657 00:29:55,430 --> 00:29:56,779 I don't know. 658 00:29:56,780 --> 00:29:57,999 Not very long. 659 00:29:58,000 --> 00:29:59,623 Okay, okay. 660 00:30:01,357 --> 00:30:02,938 Argh! 661 00:30:02,939 --> 00:30:05,293 Okay, now, I need you to hold on, alright? 662 00:30:14,290 --> 00:30:17,866 Here, Mia, I need you to put this on. 663 00:30:17,867 --> 00:30:18,740 I don't want to. 664 00:30:18,741 --> 00:30:20,419 Please put it on. 665 00:30:20,420 --> 00:30:22,233 Mia, just do it. 666 00:30:23,150 --> 00:30:24,843 Please, honey, just do it. 667 00:30:29,860 --> 00:30:30,693 Okay. 668 00:30:33,471 --> 00:30:34,571 You don't need to cry. 669 00:30:38,095 --> 00:30:39,999 What are you looking for? 670 00:30:40,000 --> 00:30:41,340 I really don't know. 671 00:30:50,080 --> 00:30:55,080 This, this will bring my friends. 672 00:30:55,861 --> 00:30:56,694 Okay. 673 00:31:12,100 --> 00:31:14,319 I went for one of my weapons, but I was too slow. 674 00:31:14,320 --> 00:31:16,069 It's my fault things went bad, sir. 675 00:31:16,070 --> 00:31:17,279 We saw what happened. 676 00:31:17,280 --> 00:31:18,299 Wasn't your fault. 677 00:31:18,300 --> 00:31:19,499 Sir, I- Carry on. 678 00:31:19,500 --> 00:31:21,459 I'm sorry, sir. 679 00:31:21,460 --> 00:31:23,679 Sir, Rescue Coordination Centr have picked up 680 00:31:23,680 --> 00:31:25,329 an EPIRB registered to the speedboat. 681 00:31:25,330 --> 00:31:27,734 Well, that must be the X. 682 00:31:27,735 --> 00:31:29,656 Steer 2-8-7. 683 00:31:29,657 --> 00:31:32,159 Revolutions 2-0-0-0. 684 00:31:32,160 --> 00:31:33,060 Steering 2-8-7. 685 00:31:33,060 --> 00:31:33,893 Revolutions- 686 00:31:33,894 --> 00:31:35,619 RO, get me updates from Canberra every two minutes. 687 00:31:35,620 --> 00:31:37,279 I want to be able to plot their course. 688 00:31:37,280 --> 00:31:38,460 Sir. 689 00:31:38,461 --> 00:31:40,439 If we can't catch them, we might be able to 690 00:31:40,440 --> 00:31:42,222 work out where they're headed. 691 00:31:42,223 --> 00:31:44,194 It's one of those emergency beacons. 692 00:31:44,195 --> 00:31:46,362 Yeah, I know what it is. 693 00:31:48,090 --> 00:31:49,190 Well, get rid of it. 694 00:31:50,320 --> 00:31:51,297 Get rid of her. 695 00:31:57,715 --> 00:32:00,248 Got any last words? 696 00:32:21,243 --> 00:32:22,509 The RCC just lost the signal, sir. 697 00:32:22,510 --> 00:32:23,960 What? EPIRB's gone dead. 698 00:32:26,650 --> 00:32:29,649 Okay, input any positional data we have 699 00:32:29,650 --> 00:32:30,829 and try and estimate a course. 700 00:32:30,830 --> 00:32:32,319 We wouldn't have much, sir. 701 00:32:32,320 --> 00:32:33,153 Just do it. 702 00:32:40,810 --> 00:32:41,793 Hey, long face. 703 00:32:42,750 --> 00:32:43,953 Coping alright there? 704 00:32:46,510 --> 00:32:48,209 Just can't stop thinking about that body 705 00:32:48,210 --> 00:32:49,909 in the garbage room. 706 00:32:49,910 --> 00:32:51,849 Now the X could be dead. 707 00:32:51,850 --> 00:32:53,019 Hey. 708 00:32:53,020 --> 00:32:55,559 There's no point imagining the worst, Bird. 709 00:32:55,560 --> 00:32:58,223 Your imagination will get the better of you every time. 710 00:32:59,510 --> 00:33:01,189 What do you suggest, then? 711 00:33:01,190 --> 00:33:03,574 Because I'm just really scared right now. 712 00:33:03,575 --> 00:33:06,279 Well, I think you're better off concentrating 713 00:33:06,280 --> 00:33:08,319 on what you know, for one thing. 714 00:33:08,320 --> 00:33:10,049 What I know is that the X is out there somewhere 715 00:33:10,050 --> 00:33:11,899 with a bunch of murderers and kidnappers 716 00:33:11,900 --> 00:33:14,489 and that we've lost all communication with her. 717 00:33:14,490 --> 00:33:17,709 Yes, but you also know that she's smart and tough. 718 00:33:17,710 --> 00:33:20,203 And we're doing everything we can to search for her. 719 00:33:22,560 --> 00:33:23,939 You're a glass-half-full kind of person, 720 00:33:23,940 --> 00:33:24,950 aren't you, Dutchy? 721 00:33:26,115 --> 00:33:27,415 It's the only way to be. 722 00:33:34,600 --> 00:33:35,600 Where are you taking us? 723 00:33:35,600 --> 00:33:36,433 Move! 724 00:33:38,578 --> 00:33:39,545 Hey! Move! 725 00:33:39,546 --> 00:33:40,993 Move! Wait. 726 00:33:43,920 --> 00:33:44,929 She's been- Come on. 727 00:33:44,930 --> 00:33:46,559 Listen, she's going to need food and water. 728 00:33:46,560 --> 00:33:47,619 Have you thought that through? 729 00:33:47,620 --> 00:33:49,229 Keep talking and I'm going to cut you in half. 730 00:33:49,230 --> 00:33:50,063 Now move. 731 00:33:51,570 --> 00:33:52,653 Eyes forward. 732 00:34:12,490 --> 00:34:13,869 Can we please slow down? 733 00:34:13,870 --> 00:34:14,913 No, move. 734 00:34:28,512 --> 00:34:29,929 Give her to me. 735 00:34:32,407 --> 00:34:33,240 How much longer? 736 00:34:33,241 --> 00:34:34,619 Can't you see she needs to rest? 737 00:34:34,620 --> 00:34:35,453 We're here. 738 00:34:49,960 --> 00:34:51,696 Daddy. Mia, darling. 739 00:34:51,697 --> 00:34:52,530 Are you alright? 740 00:34:52,531 --> 00:34:54,011 Aw, touching reunion. 741 00:34:54,012 --> 00:34:56,359 What is she doing here? 742 00:34:56,360 --> 00:34:57,979 Just relax, Dick, alright? 743 00:34:57,980 --> 00:34:58,813 It's all under control. 744 00:34:58,814 --> 00:35:01,299 So you're the one behind all of this? 745 00:35:01,300 --> 00:35:02,324 She's your daughter. 746 00:35:02,325 --> 00:35:04,007 Stepdaughter. 747 00:35:04,008 --> 00:35:07,013 Wantha set us up. 748 00:35:07,014 --> 00:35:09,650 This isn't one of Wantha's people, you idiots. 749 00:35:09,651 --> 00:35:11,593 She's navy. 750 00:35:14,700 --> 00:35:17,199 Satellite surveillance photos taken half an hour ago. 751 00:35:17,200 --> 00:35:18,613 Sharpe Island. 752 00:35:18,614 --> 00:35:20,019 It's uninhabited. 753 00:35:20,020 --> 00:35:21,415 It's part of a national park. 754 00:35:21,416 --> 00:35:23,629 This time of the year, it's closed to visitors. 755 00:35:23,630 --> 00:35:25,155 Turtle breeding season. 756 00:35:25,156 --> 00:35:27,319 Only two. Mmm. 757 00:35:27,320 --> 00:35:28,509 And it's got a forward cabin. 758 00:35:28,510 --> 00:35:29,849 That's where the girl was kept. 759 00:35:29,850 --> 00:35:31,905 That's where the X will be. 760 00:35:31,906 --> 00:35:33,403 Let's set a course. 761 00:35:41,340 --> 00:35:43,637 No one was supposed to get hurt. 762 00:35:43,638 --> 00:35:44,486 Dick. 763 00:35:44,487 --> 00:35:46,560 A simple exchange, that's what it was supposed to be. 764 00:35:46,561 --> 00:35:47,876 You had the money. 765 00:35:47,877 --> 00:35:49,289 Why on earth did you- 766 00:35:49,290 --> 00:35:51,403 Listen, Wantha's got millions. 767 00:35:51,404 --> 00:35:52,595 This is chicken feed. 768 00:35:52,596 --> 00:35:54,517 You work for me. 769 00:35:54,518 --> 00:35:56,947 No, not anymore. 770 00:35:56,948 --> 00:35:58,968 What? Partners. 771 00:35:58,969 --> 00:36:01,869 You're an accessory to murder, Dick. 772 00:36:01,870 --> 00:36:02,882 I had nothing to do with that. 773 00:36:02,883 --> 00:36:04,179 Tell it to the judge. 774 00:36:04,180 --> 00:36:06,579 I think it's 25 to life? 775 00:36:06,580 --> 00:36:07,709 It isn't washing off. 776 00:36:07,710 --> 00:36:09,767 Oh, forget it. 777 00:36:09,768 --> 00:36:12,632 Listen, we need you to get the cops off our tail. 778 00:36:12,633 --> 00:36:14,677 And how do you suppose I do that? 779 00:36:14,678 --> 00:36:17,211 Go back to the wife, tell her you've got a message from us. 780 00:36:17,212 --> 00:36:20,103 Right, say that we're, I don't know, somewhere down south. 781 00:36:20,104 --> 00:36:21,667 No one's going to believe that. 782 00:36:21,668 --> 00:36:23,239 You moron! 783 00:36:23,240 --> 00:36:24,842 Besides, the navy's involved. 784 00:36:24,843 --> 00:36:27,353 They've probably got a patrol boat looking for you and her. 785 00:36:28,640 --> 00:36:30,113 You probably led them here. 786 00:36:30,114 --> 00:36:31,255 No chance. 787 00:36:31,256 --> 00:36:32,589 Listen, the first thing we've gotta do 788 00:36:32,590 --> 00:36:33,949 is get rid of navy girl. 789 00:36:33,950 --> 00:36:35,050 No, no more killing. 790 00:36:36,030 --> 00:36:37,539 Uh, she's seen us. 791 00:36:37,540 --> 00:36:39,329 She can ID you, Dick. 792 00:36:39,330 --> 00:36:40,163 All right, she's gotta go. 793 00:36:40,164 --> 00:36:42,543 No, no. look, you take the jewels 794 00:36:42,544 --> 00:36:44,499 and your share of the money, and go. 795 00:36:44,500 --> 00:36:45,420 I'll wait here for them. 796 00:36:45,421 --> 00:36:46,629 I'll deal with the consequences. 797 00:36:46,630 --> 00:36:47,463 Consequences? 798 00:36:47,463 --> 00:36:48,370 Dick, what the hell are you talking- 799 00:36:48,371 --> 00:36:50,219 This has gone too far! 800 00:36:50,220 --> 00:36:51,813 I'm stopping it now. 801 00:36:53,252 --> 00:36:55,039 You understand me? 802 00:36:55,040 --> 00:36:55,873 It's over. 803 00:36:57,278 --> 00:36:58,778 Okay, it's over. 804 00:37:11,145 --> 00:37:12,372 What was that? 805 00:37:12,373 --> 00:37:13,290 Let's go. 806 00:37:14,940 --> 00:37:16,333 Maybe if I use turps. 807 00:37:22,345 --> 00:37:24,552 We've got a visual on that gunfire? 808 00:37:24,553 --> 00:37:26,563 Negative, sir, the canopy's too thick. 809 00:37:28,520 --> 00:37:29,353 Come on. 810 00:37:35,730 --> 00:37:36,788 Outside. 811 00:37:36,789 --> 00:37:37,706 Go, go, go! 812 00:37:40,490 --> 00:37:41,772 Which way? 813 00:37:41,773 --> 00:37:43,499 This way. 814 00:37:43,500 --> 00:37:44,819 Come on. 815 00:37:44,820 --> 00:37:45,653 Where's Daddy? 816 00:37:45,654 --> 00:37:46,659 He's coming later. 817 00:37:46,660 --> 00:37:47,591 Where are we going? 818 00:37:47,592 --> 00:37:48,864 We're going to the boat. 819 00:37:48,865 --> 00:37:50,324 But I can't. 820 00:37:50,325 --> 00:37:51,700 Yes, you have to. 821 00:37:51,701 --> 00:37:53,010 You have to and you can. 822 00:37:53,011 --> 00:37:53,859 Come on. No, I can't. 823 00:37:53,860 --> 00:37:55,859 Mia, come on, come on. 824 00:38:03,603 --> 00:38:05,020 Hurry, come here. 825 00:38:09,537 --> 00:38:12,037 We're just going to wait here. 826 00:38:13,073 --> 00:38:16,280 It's alright, we're just going to wait here for a minute, 827 00:38:16,281 --> 00:38:17,704 catch our breath, oaky? 828 00:38:17,705 --> 00:38:19,085 Shhh. 829 00:38:31,427 --> 00:38:33,825 What's that? Hey? 830 00:38:33,826 --> 00:38:35,368 That's just a leech. 831 00:38:35,369 --> 00:38:37,143 A leech? Yes. 832 00:38:37,977 --> 00:38:38,810 No! 833 00:38:39,779 --> 00:38:40,612 Back! 834 00:38:41,564 --> 00:38:42,397 Come on. 835 00:38:47,612 --> 00:38:50,161 They're heading for the boat. 836 00:38:50,162 --> 00:38:50,995 Come on! 837 00:39:16,871 --> 00:39:19,018 I'm going to lift you up. 838 00:39:19,019 --> 00:39:20,678 Okay. 839 00:39:20,679 --> 00:39:21,512 Go. 840 00:39:24,351 --> 00:39:25,184 Mia. 841 00:39:28,141 --> 00:39:29,391 Are you right? 842 00:39:40,299 --> 00:39:44,682 Stay there, Mia. 843 00:40:01,322 --> 00:40:03,532 X! 844 00:40:03,533 --> 00:40:04,738 X, you okay? 845 00:40:04,739 --> 00:40:06,739 Get on board here now. 846 00:40:10,163 --> 00:40:11,279 Where's Mia? 847 00:40:11,280 --> 00:40:12,190 She's down below with Swain. 848 00:40:12,191 --> 00:40:14,239 I didn't want her to see any of this. 849 00:40:14,240 --> 00:40:16,559 Just got a call from Maxine White. 850 00:40:16,560 --> 00:40:18,709 Mrs. Douglas is on her way. 851 00:40:18,710 --> 00:40:21,369 Feds are convinced she had no involvement. 852 00:40:21,370 --> 00:40:22,720 All her new husband's idea. 853 00:40:23,820 --> 00:40:26,403 People in love, they can make some bad choices, hey? 854 00:40:27,460 --> 00:40:28,293 Yes, they can. 855 00:40:30,770 --> 00:40:32,913 What else did, uh, Knocker have to say? 856 00:40:33,896 --> 00:40:35,016 About what? 857 00:40:35,017 --> 00:40:37,573 Oh, about when we might be expecting a permanent CO. 858 00:40:39,623 --> 00:40:40,456 Nothing. 859 00:40:50,248 --> 00:40:53,549 Bird, can you do us a favor? 860 00:40:53,550 --> 00:40:54,859 Can you ditch gash for us? 861 00:40:54,860 --> 00:40:56,023 Sure. Thanks. 862 00:41:00,600 --> 00:41:02,109 That's all. 863 00:41:02,110 --> 00:41:03,513 I might just wait a bit. 864 00:41:04,570 --> 00:41:06,639 Until they've taken those bodies away. 865 00:41:06,640 --> 00:41:07,473 They've done that. 866 00:41:07,474 --> 00:41:08,949 They're all gone. 867 00:41:08,950 --> 00:41:10,123 Oh, cool. 868 00:41:17,410 --> 00:41:18,773 Bomber, they've left one. 869 00:41:26,758 --> 00:41:28,113 Bomber? 870 00:41:28,114 --> 00:41:28,947 Waaargh! 871 00:41:32,580 --> 00:41:33,866 Gotcha! 872 00:41:34,710 --> 00:41:35,660 You know, you're a real sicko. 873 00:41:35,661 --> 00:41:37,049 You know that? 874 00:41:37,050 --> 00:41:37,883 Oh, the look on your face. 875 00:41:37,884 --> 00:41:39,459 It was, ooh, ooh. 876 00:41:41,670 --> 00:41:43,422 Ow! 877 00:41:43,423 --> 00:41:45,491 Bit of respect for the dead, thanks. 878 00:41:48,319 --> 00:41:50,039 When's she gonna be here? 879 00:41:50,040 --> 00:41:51,089 Soon. 880 00:41:51,090 --> 00:41:53,640 I wish we'd kept that leech so we could show her. 881 00:41:55,119 --> 00:41:56,919 Here she is now. 882 00:41:56,920 --> 00:41:57,753 Come on. 883 00:42:01,888 --> 00:42:03,550 Oh, Mia! 884 00:42:03,551 --> 00:42:04,384 Oh, baby! 885 00:42:07,582 --> 00:42:10,405 Thank you. 886 00:42:10,406 --> 00:42:11,239 Thank you. 887 00:42:15,030 --> 00:42:16,627 We go home? Yes. 58540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.