Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,330 --> 00:00:23,935
Think I'm gonna have the fuzzy navel.
2
00:00:23,936 --> 00:00:26,183
Hup!
3
00:00:26,184 --> 00:00:27,160
That sounds tempting.
4
00:00:27,161 --> 00:00:29,929
I reckon I'm going to get the double donkey.
5
00:00:29,930 --> 00:00:31,727
Yeah, think you're looking in the wrong area.
6
00:00:31,728 --> 00:00:33,309
Mocktails are down the bottom.
7
00:00:33,310 --> 00:00:34,143
What?
8
00:00:34,143 --> 00:00:34,976
Come on, Robert.
9
00:00:34,977 --> 00:00:36,066
It's R and R, let me live a little.
10
00:00:36,067 --> 00:00:38,399
No, RO's right, you're on our watch.
11
00:00:38,400 --> 00:00:40,149
I reckon the tickly nun sounds-
12
00:00:40,150 --> 00:00:41,131
Boring.
Refreshing.
13
00:00:41,132 --> 00:00:42,959
Yeah, you guys are no fun.
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,566
You know that?
15
00:00:56,059 --> 00:00:57,070
Hey, 2 Dad.
16
00:00:57,071 --> 00:00:58,096
You going to order, or what?
17
00:00:58,097 --> 00:01:00,447
I'm just going to find out what Bomber wants.
18
00:01:10,376 --> 00:01:11,670
Hey.
Hey.
19
00:01:16,480 --> 00:01:17,649
Sorry.
20
00:01:17,650 --> 00:01:19,029
Children.
21
00:01:19,030 --> 00:01:20,379
Robert, this is a family resort.
22
00:01:20,380 --> 00:01:21,959
Yeah well I was never allowed to behave like that
23
00:01:21,960 --> 00:01:23,259
when I was a child.
24
00:01:23,260 --> 00:01:24,360
That explains a lot.
25
00:01:40,929 --> 00:01:42,184
Hi.
26
00:01:42,185 --> 00:01:43,601
Oh!
27
00:01:43,602 --> 00:01:45,795
Oh, my, I am so sorry.
28
00:01:45,796 --> 00:01:47,853
Oh, it's okay.
29
00:01:47,854 --> 00:01:49,012
Mia, what do you say?
30
00:01:49,013 --> 00:01:50,779
Can I have my ice-cream back?
31
00:01:50,780 --> 00:01:51,613
No!
32
00:01:51,614 --> 00:01:52,650
You say, I'm sorry.
33
00:01:52,651 --> 00:01:53,999
I'm sorry.
It's okay.
34
00:01:54,000 --> 00:01:55,029
Go, go, run.
35
00:01:55,030 --> 00:01:57,309
Oh, kids.
36
00:01:57,310 --> 00:01:58,499
You got any?
No.
37
00:01:58,500 --> 00:01:59,333
Want one?
38
00:01:59,333 --> 00:02:00,200
Going cheap.
39
00:02:00,200 --> 00:02:01,033
I'm so sorry.
40
00:02:01,034 --> 00:02:02,575
I'm Fiona.
Kate.
41
00:02:02,576 --> 00:02:04,142
It's fine, really.
42
00:02:04,143 --> 00:02:05,349
Is everything alright?
43
00:02:05,350 --> 00:02:07,170
Mia just dropped her ice-cream on Kate.
44
00:02:07,171 --> 00:02:08,209
Sorry.
45
00:02:08,210 --> 00:02:09,369
My husband, Richard.
46
00:02:09,370 --> 00:02:10,649
Honestly, it's so fine.
47
00:02:10,650 --> 00:02:12,100
It's just a bit of ice-cream.
48
00:02:13,200 --> 00:02:14,033
Don't fuss.
49
00:02:14,034 --> 00:02:15,469
I'm sure Kate just wants to relax.
50
00:02:15,470 --> 00:02:18,412
Oh, God, it would be lovely to lie around and read a book.
51
00:02:18,413 --> 00:02:19,539
Nice to meet you.
52
00:02:19,540 --> 00:02:20,823
I'm sorry.
You too.
53
00:02:21,768 --> 00:02:22,601
Bye.
54
00:02:32,455 --> 00:02:34,457
Have you ever thought about having kids?
55
00:02:34,458 --> 00:02:37,023
Heh, honestly?
56
00:02:37,024 --> 00:02:38,331
Yeah.
57
00:02:38,332 --> 00:02:40,047
Not really.
58
00:02:40,048 --> 00:02:41,036
You?
59
00:02:41,037 --> 00:02:43,003
Yeah, I've thought about it.
60
00:02:46,083 --> 00:02:47,239
Help!
61
00:02:47,240 --> 00:02:48,329
Please help me.
62
00:02:48,330 --> 00:02:49,282
Mia, Mia!
63
00:02:49,283 --> 00:02:51,253
My daughter, they've taken my daughter.
64
00:02:51,254 --> 00:02:52,087
What is it?
65
00:02:52,087 --> 00:02:52,920
What's happened?
66
00:02:52,921 --> 00:02:54,321
They've taken my daughter.
67
00:02:54,322 --> 00:02:55,581
They've taken my daughter!
68
00:02:55,582 --> 00:02:57,127
Who's taken her?
69
00:02:57,128 --> 00:02:58,804
Mia.
Who's taken her?
70
00:02:58,805 --> 00:03:01,126
What happened?
It's Mia.
71
00:03:01,127 --> 00:03:02,653
Tell me, who's taken her?
72
00:03:02,654 --> 00:03:03,659
Do you know?
73
00:03:03,660 --> 00:03:04,849
We need to get some help.
74
00:03:04,850 --> 00:03:05,850
She's in the boat.
75
00:03:05,850 --> 00:03:06,683
Mia.
76
00:03:56,270 --> 00:03:57,469
Sir, we've got a lot of contacts
77
00:03:57,470 --> 00:03:59,433
but nothing that's moving away at speed.
78
00:03:59,434 --> 00:04:02,019
It's feasible they're already beyond our range.
79
00:04:02,020 --> 00:04:03,759
They could have cut their engines
80
00:04:03,760 --> 00:04:05,539
and be hiding amongst the pleasure craft.
81
00:04:05,540 --> 00:04:07,889
It's needle in a haystack.
82
00:04:07,890 --> 00:04:09,089
They could be anywhere.
83
00:04:09,090 --> 00:04:10,389
She is such a young girl.
84
00:04:10,390 --> 00:04:12,029
We have to do something.
85
00:04:12,030 --> 00:04:14,439
Well, the cops haven't had any luck.
86
00:04:14,440 --> 00:04:16,576
I'm open to any suggestions, X.
87
00:04:16,577 --> 00:04:20,370
We could launch the RHIBs, take a look around the harbor.
88
00:04:20,371 --> 00:04:23,369
Okay, let's give it a shot.
89
00:04:23,370 --> 00:04:25,670
I'll come with you, X.
Ro, get me NAVCOM.
90
00:04:27,445 --> 00:04:30,073
Away sea boats, away sea boats.
91
00:04:39,300 --> 00:04:41,579
Why would anyone take a little kid?
92
00:04:41,580 --> 00:04:42,674
Who knows?
93
00:04:42,675 --> 00:04:44,139
There's some pretty screwed-up people in the world.
94
00:04:44,140 --> 00:04:44,973
Ain't that the truth.
95
00:04:44,974 --> 00:04:46,669
The RHIBs are back.
96
00:04:46,670 --> 00:04:47,920
They find them?
Nup.
97
00:04:52,444 --> 00:04:55,939
Must be over 100 boats anchored out there.
98
00:04:55,940 --> 00:04:57,119
Yeah, high season.
99
00:04:57,120 --> 00:04:58,000
We noticed.
100
00:04:58,001 --> 00:04:59,300
Soup and sangers?
Ta.
101
00:05:01,440 --> 00:05:04,375
X, you should eat something.
102
00:05:04,376 --> 00:05:06,539
Oh, no, thanks, I'm not hungry.
103
00:05:06,540 --> 00:05:07,973
Thanks for your help, everyone.
104
00:05:08,914 --> 00:05:13,914
No problem.
105
00:05:16,240 --> 00:05:17,073
What?
106
00:05:18,130 --> 00:05:19,761
Nothing.
107
00:05:19,762 --> 00:05:20,733
What's with the grin?
108
00:05:21,570 --> 00:05:24,099
I'm sorry, copper, must have missed the bit
109
00:05:24,100 --> 00:05:26,628
where they made a law against smiling.
110
00:05:26,629 --> 00:05:29,447
Don't tell anyone, Bomber, but I'm having a rare moment
111
00:05:29,448 --> 00:05:31,999
of appreciation for your work.
112
00:05:32,000 --> 00:05:34,517
You know, keeping us fed and watered.
113
00:05:34,518 --> 00:05:37,783
Even if the X rejects your best efforts.
114
00:05:39,510 --> 00:05:41,179
Thought I might even give you a hand.
115
00:05:41,180 --> 00:05:43,304
You know, cleaning up and all.
116
00:05:43,305 --> 00:05:46,489
You, give me a hand?
117
00:05:46,490 --> 00:05:49,781
Aren't you the laziest sailor on this boat?
118
00:05:49,782 --> 00:05:52,899
Laziest, yes, but also the most fun.
119
00:05:52,900 --> 00:05:53,947
I don't buy it.
120
00:05:53,948 --> 00:05:54,969
What's the catch?
121
00:05:54,970 --> 00:05:57,869
Ahem, well
Ah, see?
122
00:05:57,870 --> 00:05:58,703
Knew it.
123
00:06:01,854 --> 00:06:04,043
You did look pretty hot in that bikini today, Bomber.
124
00:06:07,200 --> 00:06:09,261
2 Dads, that is so random.
125
00:06:20,883 --> 00:06:25,864
Swain said I might find you in here.
126
00:06:25,865 --> 00:06:26,929
You alright?
127
00:06:26,930 --> 00:06:28,423
Just got a headache.
128
00:06:30,610 --> 00:06:32,033
How'd it go with the mother?
129
00:06:33,041 --> 00:06:36,950
Having to tell her that we couldn't find her daughter
130
00:06:38,090 --> 00:06:38,923
was horrible.
131
00:06:41,813 --> 00:06:44,459
That would be the worst thing about having children.
132
00:06:44,460 --> 00:06:45,910
The fear you could lose them.
133
00:06:47,650 --> 00:06:49,224
My mum lost me once.
134
00:06:49,225 --> 00:06:51,103
Really?
Yeah.
135
00:06:52,032 --> 00:06:54,447
We were riding a city bus.
136
00:06:54,448 --> 00:06:59,448
Mum got off, turned around to get me and the bus drove away.
137
00:07:00,240 --> 00:07:01,110
And what happened?
138
00:07:01,111 --> 00:07:04,043
Oh, the other passengers screamed at the bus driver,
139
00:07:05,140 --> 00:07:07,773
he pulled up at the next stop and waited for Mum.
140
00:07:09,168 --> 00:07:11,063
She only lost me for one stop.
141
00:07:12,005 --> 00:07:14,193
But I remember how hard she hugged me.
142
00:07:16,288 --> 00:07:17,438
But she got you back.
143
00:07:25,140 --> 00:07:27,619
Fiona Douglas is convinced the kidnapping was organized
144
00:07:27,620 --> 00:07:29,329
by the father, her ex-husband.
145
00:07:29,330 --> 00:07:30,569
His name's Santi Wantha.
146
00:07:30,570 --> 00:07:32,781
He's a Thai national with local business interests.
147
00:07:32,782 --> 00:07:35,359
And Mrs. Douglas was recently awarded full custody.
148
00:07:35,360 --> 00:07:38,499
Have the feds had a chat with Mr. Wantha?
149
00:07:38,500 --> 00:07:40,349
They'd love to, but he's liquidated most of his assets
150
00:07:40,350 --> 00:07:41,499
and done a runner.
151
00:07:41,500 --> 00:07:43,639
That confirms the mother's suspicions.
152
00:07:43,640 --> 00:07:44,859
So, where do we come in?
153
00:07:44,860 --> 00:07:47,226
Well the feds have asked for our cooperation on this one.
154
00:07:47,227 --> 00:07:50,099
Coastwatch spotted his cruiser, the Silverado, yesterday.
155
00:07:50,100 --> 00:07:51,349
We picked her up on satellite this morning.
156
00:07:51,350 --> 00:07:52,509
She's in your sector.
157
00:07:52,510 --> 00:07:54,189
Coordinates just coming in.
158
00:07:54,190 --> 00:07:55,579
He's hardly going to hand the girl over
159
00:07:55,580 --> 00:07:57,059
without an argument.
160
00:07:57,060 --> 00:07:58,889
No one likes getting caught up in domestic disputes,
161
00:07:58,890 --> 00:08:00,089
especially where kids are involved.
162
00:08:00,090 --> 00:08:03,333
Just remember Mia's safety comes first.
163
00:08:04,380 --> 00:08:06,679
Okay, you heard her, let's move.
164
00:08:06,680 --> 00:08:07,809
Steer 1-4-9.
165
00:08:07,810 --> 00:08:09,010
Steering 1-4-9, ma'am.
166
00:08:16,360 --> 00:08:17,693
Boss, a visual.
167
00:08:18,620 --> 00:08:21,049
Range, six nautical miles.
168
00:08:21,050 --> 00:08:22,099
She's just starting her engines,
169
00:08:22,100 --> 00:08:23,199
trying to make a run for it.
170
00:08:23,200 --> 00:08:24,709
We'd still be below the horizon.
171
00:08:24,710 --> 00:08:27,203
Yeah, they must have pinged us on their radar.
172
00:08:28,093 --> 00:08:29,839
It's the Silverado.
173
00:08:29,840 --> 00:08:31,688
What's their top speed?
174
00:08:31,689 --> 00:08:32,759
Maybe 20 knots.
175
00:08:32,760 --> 00:08:34,410
She's pretty, just not real fast.
176
00:08:35,370 --> 00:08:37,659
Okay, X, let's show them who they're dealing with.
177
00:08:37,660 --> 00:08:39,884
Sir.
178
00:08:39,885 --> 00:08:41,018
Hands to boarding stations.
179
00:08:41,019 --> 00:08:41,869
Hands to boarding stations.
180
00:08:41,870 --> 00:08:44,119
Hands to boarding stations.
181
00:08:49,440 --> 00:08:52,406
Silverado, stop your engines and prepare to be boarded.
182
00:08:52,407 --> 00:08:55,642
Repeat, stop your engines and prepare to be boarded.
183
00:08:55,643 --> 00:08:57,002
Is there any sign of the girl, Dutchy?
184
00:08:57,003 --> 00:08:58,916
Negative, X.
185
00:08:58,917 --> 00:09:00,792
They're not slowing down either.
186
00:09:00,793 --> 00:09:02,863
Okay, let's come alongside.
187
00:09:02,864 --> 00:09:06,149
Dutchy, with me, we'll contain Wantha and the crew.
188
00:09:06,150 --> 00:09:08,290
Swain, you take 2 Dads and find Mia Douglas.
189
00:09:08,291 --> 00:09:10,498
Yes, ma'am.
190
00:09:15,820 --> 00:09:17,112
Get off!
Hey, hey, calm down, sir.
191
00:09:17,113 --> 00:09:18,231
You, sit down.
192
00:09:18,232 --> 00:09:20,527
Sir, I'm Lieutenant McGregor from the Australian Navy.
193
00:09:20,528 --> 00:09:22,519
I don't give a hell who you are.
194
00:09:22,520 --> 00:09:23,708
We believe you have a young girl aboard this vessel.
195
00:09:23,709 --> 00:09:25,589
What young girl?
196
00:09:25,590 --> 00:09:26,423
Your daughter.
197
00:09:26,423 --> 00:09:27,410
She has been taken unlawfully
198
00:09:27,411 --> 00:09:28,699
from the custody of her mother.
199
00:09:28,700 --> 00:09:30,249
Are you accusing me of taking my own daughter?
200
00:09:30,250 --> 00:09:31,983
Mr. Wantha, I-
Hey, hey, hey!
201
00:09:31,984 --> 00:09:33,502
Do not touch me!
202
00:09:33,503 --> 00:09:34,799
You have no right to be here.
203
00:09:34,800 --> 00:09:36,089
Legally, sir, we do.
204
00:09:36,090 --> 00:09:37,462
Take it easy, Dutchy.
205
00:09:37,463 --> 00:09:39,330
X, no sign of the girl below.
206
00:09:39,331 --> 00:09:42,559
Where is she?
I have no idea.
207
00:09:42,560 --> 00:09:44,534
Well who is this?
My wife.
208
00:09:44,535 --> 00:09:46,864
Mr. Wantha, why did you run when you saw us coming?
209
00:09:46,865 --> 00:09:48,139
Thought you were pirates.
210
00:09:48,140 --> 00:09:49,439
Oh, do we look like pirates?
211
00:09:49,440 --> 00:09:51,036
After what your country's done to me, yes.
212
00:09:51,037 --> 00:09:52,579
Australia has no justice.
213
00:09:52,580 --> 00:09:54,750
You cannot take a man's child.
214
00:09:54,751 --> 00:09:56,999
Well, sir, maybe you can explain to us
215
00:09:57,000 --> 00:09:58,288
why you're out here.
216
00:09:58,289 --> 00:09:59,983
Fishing.
217
00:10:03,460 --> 00:10:05,319
I strongly advised him to accompany us back to base
218
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
and he refused.
219
00:10:06,321 --> 00:10:08,699
Should have pointed your feet at his head.
220
00:10:08,700 --> 00:10:09,533
Sorry, RO?
221
00:10:10,393 --> 00:10:13,399
Well, Thais believe that the head is holy,
222
00:10:13,400 --> 00:10:14,233
the feet unholy.
223
00:10:14,234 --> 00:10:16,389
The worst thing you can do is point your feet at the head.
224
00:10:16,390 --> 00:10:17,599
Thanks for that, RO.
225
00:10:17,600 --> 00:10:18,959
You're welcome, sir.
226
00:10:18,960 --> 00:10:20,675
Feet?
Yeah.
227
00:10:20,676 --> 00:10:23,969
Look, if he's arranged this kidnapping,
228
00:10:23,970 --> 00:10:25,813
she should have been on board by now.
229
00:10:25,814 --> 00:10:28,076
Time to handball this one back to the feds.
230
00:10:28,077 --> 00:10:30,579
Sir, Wantha is waiting out here for something.
231
00:10:30,580 --> 00:10:31,830
It has to be the girl.
232
00:10:31,831 --> 00:10:33,849
Or maybe he spotted the Coastwatch plane
233
00:10:33,850 --> 00:10:34,963
and changed his plans.
234
00:10:35,810 --> 00:10:37,109
Maybe he's the decoy.
235
00:10:37,110 --> 00:10:38,719
Well, let's find out.
236
00:10:38,720 --> 00:10:39,553
We're out here.
237
00:10:39,553 --> 00:10:40,386
Let's shadow him.
238
00:10:41,430 --> 00:10:43,759
Okay, we'll give it a shot for a few hours,
239
00:10:43,760 --> 00:10:44,989
see what develops.
240
00:10:44,990 --> 00:10:45,840
Thank you, sir.
241
00:10:52,820 --> 00:10:54,029
Movement at the station.
242
00:10:54,030 --> 00:10:57,639
Sir, we have a radar contact leaving the Silverado.
243
00:10:57,640 --> 00:10:59,492
It's small, probably a Zodiac.
244
00:10:59,493 --> 00:11:01,789
And it could be going to collect Mia Douglas.
245
00:11:01,790 --> 00:11:03,149
Or he might suspect we're still here
246
00:11:03,150 --> 00:11:04,879
and be trying to lure us away.
247
00:11:04,880 --> 00:11:07,559
Or he could be doing another runner.
248
00:11:07,560 --> 00:11:10,371
We can go with the Zodiac or stay on the Silverado.
249
00:11:10,372 --> 00:11:11,903
Your call, X.
250
00:11:13,411 --> 00:11:14,947
We'll wait here.
251
00:11:14,948 --> 00:11:18,415
Okay, RO, inform NAVCOM.
252
00:11:18,416 --> 00:11:20,329
They might be able to point an eye in the sky
253
00:11:20,330 --> 00:11:21,579
in the direction of the Zodiac.
254
00:11:21,580 --> 00:11:22,866
Sir.
255
00:11:31,220 --> 00:11:32,053
Hey.
256
00:11:37,697 --> 00:11:41,046
X-O do you want me to write up a report
257
00:11:41,047 --> 00:11:43,619
about the incident that happened on the Silverado?
258
00:11:43,620 --> 00:11:45,037
What incident?
259
00:11:45,038 --> 00:11:47,349
When I physically restrained that guy
260
00:11:47,350 --> 00:11:49,936
from getting too close, you clearly didn't approve.
261
00:11:49,937 --> 00:11:51,789
It's not that I didn't approve, it's just that I'm not
262
00:11:51,790 --> 00:11:54,813
intimidated in situations like that and I can handle myself.
263
00:11:55,810 --> 00:11:58,009
Right, so I'll write up a report.
264
00:11:58,010 --> 00:11:59,539
No, no, no.
265
00:11:59,540 --> 00:12:01,054
I will write it up.
266
00:12:01,055 --> 00:12:02,380
It's no big deal.
267
00:12:02,381 --> 00:12:04,749
And you know what he really needed?
268
00:12:04,750 --> 00:12:05,953
A breath mint.
269
00:12:05,954 --> 00:12:08,389
Very good, ma'am.
270
00:12:08,390 --> 00:12:09,223
Excuse me.
271
00:12:12,377 --> 00:12:14,129
What is with that guy?
272
00:12:14,130 --> 00:12:16,488
I could have said, yeah, you acted like an ape.
273
00:12:16,489 --> 00:12:19,329
X.
What?
274
00:12:19,330 --> 00:12:21,153
Guys like Dutchy.
What?
275
00:12:22,000 --> 00:12:25,379
They're more at ease at facing bullets
276
00:12:25,380 --> 00:12:27,359
than their own emotions.
277
00:12:27,360 --> 00:12:28,321
Meaning?
278
00:12:28,322 --> 00:12:29,509
He likes you.
279
00:12:29,510 --> 00:12:30,786
You kidding me?
280
00:12:30,787 --> 00:12:32,839
He hates me, clearly.
281
00:12:32,840 --> 00:12:36,063
X, he likes you.
282
00:12:37,278 --> 00:12:39,948
Trust me, I'm a guy.
283
00:12:39,949 --> 00:12:40,782
Guys know.
284
00:12:41,835 --> 00:12:43,688
X-O, Charge, bridge.
285
00:12:43,689 --> 00:12:46,169
Steer 2-2-7.
286
00:12:46,170 --> 00:12:47,003
Steer 2-2-7.
287
00:12:53,187 --> 00:12:55,286
Sir, we're breaking off surveillance?
288
00:12:55,287 --> 00:12:57,519
Coastwatch have spotted the Zodiac
289
00:12:57,520 --> 00:12:59,699
with a person in the water.
290
00:12:59,700 --> 00:13:01,419
Revolutions 2-0-0-0.
291
00:13:01,420 --> 00:13:03,608
Revolutions 2-0-0-0.
292
00:13:19,503 --> 00:13:20,336
Sir!
293
00:13:35,800 --> 00:13:38,003
Dead, X, on the head.
294
00:13:38,900 --> 00:13:42,039
Sir, the Silverado crew member has been shot.
295
00:13:42,040 --> 00:13:42,873
He's dead.
296
00:13:48,450 --> 00:13:50,589
Can you identify this man, Mr. Wantha?
297
00:13:50,590 --> 00:13:51,629
You did this.
298
00:13:51,630 --> 00:13:52,699
No.
299
00:13:52,700 --> 00:13:55,669
Can you formally identify him as a member of your crew?
300
00:13:55,670 --> 00:13:57,070
His name is Jack Shepherd.
301
00:13:58,460 --> 00:13:59,823
He's also my friend.
302
00:14:06,110 --> 00:14:06,943
Mr. Wantha.
303
00:14:09,070 --> 00:14:10,503
Where was Mr Shepherd going?
304
00:14:11,620 --> 00:14:12,570
Who was he meeting?
305
00:14:13,649 --> 00:14:17,163
Was your friend going to get your daughter?
306
00:14:19,840 --> 00:14:20,843
I was desperate.
307
00:14:24,420 --> 00:14:26,823
You arranged to have your daughter kidnapped.
308
00:14:28,020 --> 00:14:29,827
Two men came to see me.
309
00:14:29,828 --> 00:14:34,828
They said they could get my beautiful girl back for a price.
310
00:14:35,082 --> 00:14:38,549
How much?
$200,000.
311
00:14:38,550 --> 00:14:41,609
And you trusted these men?
312
00:14:41,610 --> 00:14:46,011
We will need some identification for Mr. Shepherd.
313
00:14:46,012 --> 00:14:48,169
A passport, if you have one.
314
00:14:55,780 --> 00:14:56,613
What is it?
315
00:15:03,484 --> 00:15:05,317
The price has gone up.
316
00:15:16,318 --> 00:15:17,193
No, you go.
317
00:15:17,194 --> 00:15:18,776
No, you're right.
318
00:15:23,380 --> 00:15:25,193
Move that bin for us, Bird.
Yeah.
319
00:15:27,980 --> 00:15:28,990
Ta, thanks.
320
00:15:34,849 --> 00:15:35,682
Thanks.
321
00:15:37,967 --> 00:15:40,717
I'd never seen a dead body until I came on this boat.
322
00:15:42,270 --> 00:15:44,733
Don't know if I'll ever get used to that.
323
00:15:44,734 --> 00:15:46,039
They're a bit creepy.
324
00:15:46,040 --> 00:15:46,873
But they can't hurt you.
325
00:15:46,873 --> 00:15:47,706
Come on.
326
00:15:54,605 --> 00:15:55,443
Answer it on speaker.
327
00:15:56,650 --> 00:15:57,483
Hello?
328
00:15:58,518 --> 00:15:59,420
Did you get our message?
329
00:15:59,420 --> 00:16:00,253
Yes.
330
00:16:00,254 --> 00:16:02,339
You know we mean business, then.
331
00:16:02,340 --> 00:16:03,419
Where is my daughter?
332
00:16:03,420 --> 00:16:04,529
Safe for now.
333
00:16:04,530 --> 00:16:06,269
I want to talk to my daughter.
334
00:16:06,270 --> 00:16:07,969
No, here's what's going to happen.
335
00:16:07,970 --> 00:16:11,069
No, nothing's going to happen unless I know she's alive.
336
00:16:11,070 --> 00:16:12,044
Do you hear me?
337
00:16:14,714 --> 00:16:16,349
Hello.
338
00:16:16,350 --> 00:16:17,320
Mia.
339
00:16:17,321 --> 00:16:18,639
Hello?
340
00:16:18,640 --> 00:16:19,564
It's Daddy.
341
00:16:19,565 --> 00:16:21,142
Daddy.
342
00:16:21,143 --> 00:16:23,439
Everything's going to be fine, honey.
343
00:16:23,440 --> 00:16:24,526
Everything's going to be fine.
344
00:16:24,527 --> 00:16:27,349
You've got one chance of seeing her alive.
345
00:16:27,350 --> 00:16:29,869
Bring everything and I mean everything.
346
00:16:29,870 --> 00:16:31,929
The jewels, the case, everything.
347
00:16:31,930 --> 00:16:33,029
Where?
348
00:16:33,030 --> 00:16:35,017
We'll send you the coordinates.
349
00:16:35,018 --> 00:16:36,289
Now, you've got two hours.
350
00:16:36,290 --> 00:16:38,199
Bring it yourself this time.
351
00:16:38,200 --> 00:16:40,913
You try anything stupid, she's dead.
352
00:16:42,302 --> 00:16:43,989
We must do as they say.
353
00:16:43,990 --> 00:16:45,539
What case is he talking about?
354
00:16:45,540 --> 00:16:47,929
I have money and title deeds in a secure case.
355
00:16:47,930 --> 00:16:48,830
Go and get them.
356
00:16:50,440 --> 00:16:52,369
Captain, X.
357
00:16:52,370 --> 00:16:54,749
The kidnappers have made another ransom demand, sir.
358
00:16:54,750 --> 00:16:57,103
Apparently Mr. Wantha has a substantial amount of cash
359
00:16:57,104 --> 00:16:59,089
and jewels on board.
360
00:16:59,090 --> 00:17:00,429
No surprise there.
361
00:17:00,430 --> 00:17:01,578
No.
362
00:17:05,320 --> 00:17:07,439
Sir, the coordinates have just come through.
363
00:17:07,440 --> 00:17:08,739
Did they give a deadline?
364
00:17:08,740 --> 00:17:10,309
Two hours.
365
00:17:10,310 --> 00:17:12,469
Well, that's not enough time for the feds to do anything.
366
00:17:12,470 --> 00:17:13,341
No.
367
00:17:13,342 --> 00:17:18,341
Sir, we could shadow Mr. Wantha to the drop site.
368
00:17:18,783 --> 00:17:23,783
And when we see that Mia is safe, then we can go after them.
369
00:17:24,098 --> 00:17:26,439
What's to say they won't kill him and Mia
370
00:17:26,440 --> 00:17:27,869
once they've handed over the money?
371
00:17:27,870 --> 00:17:30,470
What alternative do we have, given the time frame?
372
00:17:33,200 --> 00:17:35,249
All right, brief Wantha.
373
00:17:35,250 --> 00:17:37,589
Make sure he understands that he's to make the exchange
374
00:17:37,590 --> 00:17:38,609
as quickly as possible.
375
00:17:38,610 --> 00:17:39,979
No arguing, no haggling.
376
00:17:39,980 --> 00:17:42,809
Just get his daughter, hand over the money
377
00:17:42,810 --> 00:17:44,096
and get her out of there.
378
00:17:44,097 --> 00:17:45,149
Sir, I don't think he'll have a problem.
379
00:17:45,150 --> 00:17:46,519
He's desperate for the girl.
380
00:17:46,520 --> 00:17:48,039
It's his desperation that got him into this mess
381
00:17:48,040 --> 00:17:48,873
in the first place.
382
00:17:48,874 --> 00:17:50,953
RO, get me Commander White.
383
00:17:53,500 --> 00:17:55,259
I've spoken with my commanding officer.
384
00:17:55,260 --> 00:17:56,848
And we both agree that the best course of action
385
00:17:56,849 --> 00:17:59,192
is for you to give them what they want.
386
00:17:59,193 --> 00:18:00,140
Yes.
387
00:18:00,141 --> 00:18:03,153
Our plan is to keep you under observation the whole time.
388
00:18:03,154 --> 00:18:05,149
When you and Mia are both safe,
389
00:18:05,150 --> 00:18:06,666
only then will we go after the kidnappers.
390
00:18:06,667 --> 00:18:07,799
No, no.
391
00:18:07,800 --> 00:18:09,822
If they think it's a trap, they will kill my little girl.
392
00:18:09,823 --> 00:18:11,699
Sir, they won't even know that we're watching them
393
00:18:11,700 --> 00:18:12,533
until you're safe.
394
00:18:12,534 --> 00:18:13,880
You have my word.
395
00:18:13,881 --> 00:18:14,714
No tricks.
396
00:18:14,714 --> 00:18:15,547
We have no time.
397
00:18:15,548 --> 00:18:16,627
Give me your jewels.
No!
398
00:18:17,605 --> 00:18:18,816
Give me your jewels!
399
00:18:18,817 --> 00:18:19,818
Mr. Wantha.
400
00:18:19,819 --> 00:18:21,468
Give me your jewels!
Calm down, Mr. Wantha.
401
00:18:21,469 --> 00:18:22,579
Calm down.
402
00:18:22,580 --> 00:18:26,142
Hey, g-gun!
Sir, hold up.
403
00:18:26,143 --> 00:18:27,060
Hey, Swain.
404
00:18:27,947 --> 00:18:30,280
Swain!
He's taken a hit.
405
00:18:35,320 --> 00:18:36,153
It was awesome.
406
00:18:36,153 --> 00:18:36,986
Who was?
407
00:18:36,987 --> 00:18:38,419
Dutchy, didn't hesitate for a second.
408
00:18:38,420 --> 00:18:40,019
Saw the gun, wham, took him out.
409
00:18:40,020 --> 00:18:41,589
Jeez, you've changed your tune.
410
00:18:41,590 --> 00:18:43,149
I guess you have to see it.
411
00:18:43,150 --> 00:18:44,719
Well, pupils are equal and reactive.
412
00:18:44,720 --> 00:18:46,177
BP 120 over 80.
413
00:18:46,178 --> 00:18:47,939
All that means good, right?
414
00:18:47,940 --> 00:18:49,391
2 Dads, would you mind?
415
00:18:49,392 --> 00:18:50,569
No worries.
416
00:18:50,570 --> 00:18:52,919
You gonna bring him around so he can deliver the ransom?
417
00:18:52,920 --> 00:18:54,920
He won't be delivering anything today.
418
00:18:57,930 --> 00:19:00,049
Santi Wantha has sustained facial injuries
419
00:19:00,050 --> 00:19:01,329
and is still unconscious.
420
00:19:01,330 --> 00:19:02,923
He was going for a gun, sir.
421
00:19:02,924 --> 00:19:04,639
You could have been a little less enthusiastic.
422
00:19:04,640 --> 00:19:06,859
X, he was emotionally unstable at the time,
423
00:19:06,860 --> 00:19:08,589
going for a weapon, I made a judgment call.
424
00:19:08,590 --> 00:19:09,450
Alright, that's enough.
425
00:19:09,451 --> 00:19:11,339
That girl's life is on the line.
426
00:19:11,340 --> 00:19:14,249
The clock's ticking and we need a replacement for Wantha.
427
00:19:14,250 --> 00:19:15,334
I volunteer, sir.
428
00:19:15,335 --> 00:19:16,559
Good.
429
00:19:16,560 --> 00:19:18,369
We'll give you all the protection we can.
430
00:19:18,370 --> 00:19:20,149
But when you make that exchange, you're on your own.
431
00:19:20,150 --> 00:19:20,983
I understand.
432
00:19:20,983 --> 00:19:21,890
I should be the one, sir.
433
00:19:21,890 --> 00:19:22,723
I need you here, X.
434
00:19:22,724 --> 00:19:24,239
Sir, they requested Wantha.
435
00:19:24,240 --> 00:19:26,159
When he doesn't turn up, they're going to be suspicious.
436
00:19:26,160 --> 00:19:27,829
X, you'd hardly pass for Mr. Wantha.
437
00:19:27,830 --> 00:19:28,663
NO sir, but a woman-
438
00:19:28,664 --> 00:19:30,449
Alright, that's enough, we're wasting time.
439
00:19:30,450 --> 00:19:31,283
Dutchy, get ready.
440
00:19:31,283 --> 00:19:32,116
Sir.
441
00:19:33,160 --> 00:19:34,827
May I have a word?
442
00:19:36,709 --> 00:19:37,899
When they see that it's not Wantha,
443
00:19:37,900 --> 00:19:40,121
chances are they are going to freak.
444
00:19:40,122 --> 00:19:42,799
Hopefully they'll be more interested in the jewels.
445
00:19:42,800 --> 00:19:43,912
But what if they're not?
446
00:19:43,913 --> 00:19:45,369
What if they start shooting?
447
00:19:45,370 --> 00:19:47,849
Exactly, this is a dangerous operation.
448
00:19:47,850 --> 00:19:48,683
That's why Dutchy-
449
00:19:48,684 --> 00:19:51,469
No, a woman is less likely to cause them any alarm.
450
00:19:51,470 --> 00:19:53,177
No.
No?
451
00:19:53,178 --> 00:19:55,216
You really don't think so?
452
00:19:55,217 --> 00:19:56,660
Alright, maybe.
453
00:19:56,661 --> 00:19:58,379
But there's no guarantee of that.
454
00:19:58,380 --> 00:19:59,619
We don't know who we're dealing with.
455
00:19:59,620 --> 00:20:02,882
The safety of Mia Douglas has to be our first priority.
456
00:20:02,883 --> 00:20:05,159
And what if something happens to you?
457
00:20:05,160 --> 00:20:05,993
Sir, as commanding officer-
458
00:20:05,993 --> 00:20:06,826
Kate.
459
00:20:06,826 --> 00:20:07,659
No, no!
460
00:20:07,660 --> 00:20:08,698
Don't do this.
461
00:20:08,699 --> 00:20:11,239
You came back on the ship, it was your choice.
462
00:20:11,240 --> 00:20:12,629
Your choice to keep it professional.
463
00:20:12,630 --> 00:20:14,529
This can't get personal between us now.
464
00:20:14,530 --> 00:20:18,363
I can't just block out how I feel about you.
465
00:20:19,274 --> 00:20:24,274
I am the only logical choice for this operation
466
00:20:24,400 --> 00:20:25,303
and you know that.
467
00:20:29,273 --> 00:20:32,759
All right, Dutchy goes with you.
468
00:20:32,760 --> 00:20:34,609
No, he is too much of a cowboy.
469
00:20:34,610 --> 00:20:36,888
He's the one man on this boat you want in a fire fight.
470
00:20:36,889 --> 00:20:38,289
No, no.
471
00:20:38,290 --> 00:20:40,693
He goes with you or you don't go at all.
472
00:20:43,950 --> 00:20:46,249
Dutchy, no cowboy heroics.
473
00:20:46,250 --> 00:20:48,089
Just bring the girl home safe, understood?
474
00:20:48,090 --> 00:20:48,923
Yes, boss.
475
00:20:48,924 --> 00:20:50,379
Are we all set?
476
00:20:50,380 --> 00:20:51,599
Just about.
477
00:20:51,600 --> 00:20:54,929
Now, we've set a clip just under the seat for your gun,
478
00:20:54,930 --> 00:20:55,910
just in case they search you.
479
00:20:55,911 --> 00:20:57,878
And there's two spare magazines there as well.
480
00:20:57,879 --> 00:21:00,929
Got a radio, GPS.
481
00:21:00,930 --> 00:21:03,279
Radio silence until the girl's secure.
482
00:21:03,280 --> 00:21:05,239
And we'll be eyeballing you the whole time on EOD,
483
00:21:05,240 --> 00:21:07,540
so, you know, don't do anything I wouldn't do.
484
00:21:09,300 --> 00:21:12,779
X, Mrs. Wantha's jewels.
485
00:21:12,780 --> 00:21:15,549
For somebody who doesn't speak much English,
486
00:21:15,550 --> 00:21:17,459
she knows some choice swearwords.
487
00:21:17,460 --> 00:21:18,889
Made a sailor blush, did she, 2 Dads?
488
00:21:18,890 --> 00:21:19,919
Just about.
489
00:21:19,920 --> 00:21:20,924
Stow this?
490
00:21:20,925 --> 00:21:21,758
Uh, no.
491
00:21:21,758 --> 00:21:22,591
Did you find a key for that?
492
00:21:22,592 --> 00:21:23,701
Nup, wifey says she's got no idea
493
00:21:23,702 --> 00:21:27,189
and Swain looked through the old man's pockets, nada.
494
00:21:27,190 --> 00:21:28,739
It would be good to know what we're handing over.
495
00:21:28,740 --> 00:21:30,629
I can force that, X.
496
00:21:30,630 --> 00:21:31,739
No, we haven't got time for that.
497
00:21:31,740 --> 00:21:32,779
We'll just take it as it is.
498
00:21:32,780 --> 00:21:34,259
Okay, Dutchy?
499
00:21:34,260 --> 00:21:35,183
Yep.
500
00:21:35,184 --> 00:21:38,829
Here you go.
501
00:21:38,830 --> 00:21:40,069
Wish us luck.
502
00:21:40,070 --> 00:21:41,639
Just come home safe.
503
00:21:41,640 --> 00:21:42,473
Good luck.
504
00:22:03,124 --> 00:22:04,080
Don't let them out of your sight.
505
00:22:04,081 --> 00:22:05,123
No way, sir.
506
00:22:30,590 --> 00:22:31,423
This is it.
507
00:22:32,450 --> 00:22:34,251
We're right on time.
508
00:22:34,252 --> 00:22:35,502
Where are they?
509
00:22:42,660 --> 00:22:43,925
How long?
510
00:22:43,926 --> 00:22:46,863
It's coming up to 20 minutes.
511
00:22:48,686 --> 00:22:50,636
Maybe they're having second thoughts.
512
00:22:51,882 --> 00:22:55,609
The kidnappers, not X-O and Dutchy.
513
00:22:55,610 --> 00:22:56,443
Thanks, RO.
514
00:22:58,400 --> 00:23:00,149
Hopefully, they're just being cautious.
515
00:23:00,150 --> 00:23:02,283
The kidnappers, not X-O and Dutchy?
516
00:23:03,250 --> 00:23:04,643
Yes, the kidnappers.
517
00:23:19,100 --> 00:23:21,669
Can I ask you a personal question?
518
00:23:21,670 --> 00:23:22,503
Why, ma'am?
519
00:23:24,182 --> 00:23:25,699
Seeing we're out here in the middle of nowhere
520
00:23:25,700 --> 00:23:27,799
facing God only knows what,
521
00:23:27,800 --> 00:23:29,950
I just thought it might help pass the time.
522
00:23:31,320 --> 00:23:32,153
Okay.
523
00:23:34,940 --> 00:23:37,463
You and Charge have hit it off pretty well, yeah?
524
00:23:38,616 --> 00:23:39,939
Yeah.
Yeah.
525
00:23:39,940 --> 00:23:41,169
He's not my type.
526
00:23:41,170 --> 00:23:43,243
Oh, no, no, I wasn't suggesting that you.
527
00:23:44,100 --> 00:23:45,447
Oh, that's a joke, right.
528
00:23:45,448 --> 00:23:47,165
Yes, ma'am.
Yeah.
529
00:23:47,166 --> 00:23:51,141
But you seem to hit it off with most of the crew.
530
00:23:51,142 --> 00:23:53,013
Yeah, they're a good group, ma'am.
531
00:23:53,014 --> 00:23:54,609
Yeah, they are.
532
00:23:54,610 --> 00:23:56,002
They are.
533
00:23:56,003 --> 00:23:58,853
The thing is you don't seem to like me very much.
534
00:23:59,982 --> 00:24:01,779
And I don't know why.
535
00:24:01,780 --> 00:24:05,013
I don't usually have a problem with people.
536
00:24:05,964 --> 00:24:07,463
I think you're okay, ma'am.
537
00:24:08,520 --> 00:24:10,063
You do?
Yeah.
538
00:24:12,451 --> 00:24:14,539
Well, I know that I can come across
539
00:24:14,540 --> 00:24:16,473
as a little unapproachable.
540
00:24:18,718 --> 00:24:20,969
I haven't noticed that, ma'am.
541
00:24:20,970 --> 00:24:25,363
Well, I've noticed once or twice you looking at me.
542
00:24:31,026 --> 00:24:32,519
Where are they?
543
00:24:32,520 --> 00:24:33,570
In what way, ma'am?
544
00:24:34,425 --> 00:24:36,169
A little bit like you are now.
545
00:24:36,170 --> 00:24:37,659
Curious way.
546
00:24:37,660 --> 00:24:39,321
Sorry if I've offended you.
547
00:24:39,322 --> 00:24:40,457
No, no, no, no, no.
548
00:24:40,458 --> 00:24:41,749
You haven't, you haven't at all.
549
00:24:41,750 --> 00:24:44,459
As a matter of fact, I'm quite flattered.
550
00:24:44,460 --> 00:24:46,889
It's just that living and working together,
551
00:24:46,890 --> 00:24:48,447
on a ship in close quarters-
552
00:24:48,448 --> 00:24:51,139
Are you quoting from the non-fraternization guidelines?
553
00:24:51,140 --> 00:24:52,879
Yes, I am, I am.
554
00:24:52,880 --> 00:24:54,771
In relation to you and me?
Yes.
555
00:24:54,772 --> 00:24:57,169
Are you hitting on me, ma'am?
556
00:24:57,170 --> 00:24:58,342
What?
557
00:24:58,343 --> 00:24:59,176
No, no, no, no.
558
00:24:59,177 --> 00:25:00,670
I thought that you-
559
00:25:00,671 --> 00:25:01,504
You thought I was hitting on you?
560
00:25:01,505 --> 00:25:03,761
No, I thought you might have had feelings for me and that.
561
00:25:05,530 --> 00:25:06,363
What?
562
00:25:07,290 --> 00:25:09,229
Oh, sorry, ma'am, but that's the funniest thing
563
00:25:09,230 --> 00:25:10,063
I've ever heard.
564
00:25:11,900 --> 00:25:13,699
Well, how did you-
Charge.
565
00:25:13,700 --> 00:25:14,949
Charge?
566
00:25:14,950 --> 00:25:16,699
Charge told me that that's how guys like you
567
00:25:16,700 --> 00:25:19,549
express their feelings and I'm going to kill him.
568
00:25:19,550 --> 00:25:21,659
I am going to torture him for a very long time first
569
00:25:21,660 --> 00:25:23,299
and then I am going to kill him.
570
00:25:23,300 --> 00:25:27,563
They seem to be enjoying themselves.
571
00:25:28,410 --> 00:25:29,243
Yeah.
572
00:25:32,326 --> 00:25:33,739
Sir, I have a positive radar contact
573
00:25:33,740 --> 00:25:35,589
approaching the Zodiac.
574
00:25:35,590 --> 00:25:37,469
Bearing 2-7-0.
575
00:25:37,470 --> 00:25:38,499
How fast?
576
00:25:38,500 --> 00:25:40,809
Uh, looks like they're going very fast.
577
00:25:40,810 --> 00:25:42,210
I would guess 50 knots, sir.
578
00:25:43,834 --> 00:25:44,751
50 knots?
579
00:25:46,520 --> 00:25:47,370
I got a visual.
580
00:26:04,318 --> 00:26:06,290
Where's Wantha?
581
00:26:06,291 --> 00:26:07,124
Don't shoot.
582
00:26:07,125 --> 00:26:08,439
He's been injured.
583
00:26:08,440 --> 00:26:09,273
What?
584
00:26:10,442 --> 00:26:11,489
He fell and broke his ankle, so he sent us.
585
00:26:11,490 --> 00:26:13,261
We have everything that you've asked for.
586
00:26:13,262 --> 00:26:14,669
Where's the girl?
587
00:26:14,670 --> 00:26:15,630
Below.
588
00:26:15,630 --> 00:26:16,590
We need to see her.
589
00:26:16,591 --> 00:26:18,190
You need to do as you're told.
590
00:26:19,840 --> 00:26:22,929
You shoot us and this goes straight to the bottom.
591
00:26:22,930 --> 00:26:25,075
Show us the girl.
592
00:26:33,435 --> 00:26:34,268
Get her.
593
00:26:39,610 --> 00:26:40,543
Hey, Mia, it's okay.
594
00:26:40,544 --> 00:26:41,615
It's going to be okay.
595
00:26:41,616 --> 00:26:42,449
Yeah, we'll see about that.
596
00:26:42,449 --> 00:26:43,282
Give us the stuff.
597
00:26:46,561 --> 00:26:47,394
Come on.
598
00:26:54,197 --> 00:26:55,132
The key?
599
00:26:55,133 --> 00:26:56,539
We don't have a key.
600
00:26:56,540 --> 00:26:57,426
What?
601
00:26:57,427 --> 00:26:58,481
Wantha was in a lot of pain and time was running out.
602
00:26:58,482 --> 00:26:59,729
He just forgot to-
603
00:26:59,730 --> 00:27:00,909
What a load of.
604
00:27:00,910 --> 00:27:02,153
Use the cutters.
605
00:27:02,154 --> 00:27:03,377
Too easy.
606
00:27:03,378 --> 00:27:05,419
If this is a trick, you're dead.
607
00:27:05,420 --> 00:27:06,393
It's no trick.
608
00:27:07,440 --> 00:27:08,273
It's no trick.
609
00:27:13,407 --> 00:27:15,245
Now, you mongrel.
610
00:27:16,630 --> 00:27:17,829
Gotcha.
611
00:27:17,830 --> 00:27:18,663
Put it away.
612
00:27:18,664 --> 00:27:20,423
Let's see what a million bucks looks like.
613
00:27:24,716 --> 00:27:26,110
Whoa!
614
00:27:26,111 --> 00:27:27,317
No, X, get off!
615
00:27:28,574 --> 00:27:29,779
Drop your weapon!
616
00:27:29,780 --> 00:27:33,691
Mia, get down and stay in there!
617
00:27:37,370 --> 00:27:38,270
Let's get there.
618
00:27:39,240 --> 00:27:40,713
Full ahead, both engines.
619
00:27:40,714 --> 00:27:42,838
Full ahead, both engines.
620
00:27:55,217 --> 00:27:57,384
I'm gonna do you, bitch!
621
00:28:08,691 --> 00:28:09,764
Charge?
622
00:28:09,765 --> 00:28:11,799
We've lost visual contact, sir.
623
00:28:11,800 --> 00:28:13,656
We can't match his speed.
624
00:28:13,657 --> 00:28:15,349
Description fits a speedboat stolen
625
00:28:15,350 --> 00:28:17,005
from down south last week.
626
00:28:17,006 --> 00:28:18,725
Top speed, 55 knots.
627
00:28:18,726 --> 00:28:20,589
Range, 200 miles.
628
00:28:20,590 --> 00:28:22,090
She can go wherever she wants.
629
00:28:23,738 --> 00:28:25,457
Sir, we're approaching Dutchy in the water.
630
00:28:25,458 --> 00:28:28,527
Want to reduce speed to launch the RHIB?
631
00:28:29,489 --> 00:28:30,322
Sir?
632
00:28:33,637 --> 00:28:34,610
Slow ahead, both engines.
633
00:28:34,611 --> 00:28:36,279
Slow ahead, both engines.
634
00:28:36,280 --> 00:28:39,153
Prepare to recover Dutchy.
635
00:28:44,739 --> 00:28:46,157
Coastwatch have directed an aircraft to that area.
636
00:28:47,679 --> 00:28:48,979
What about satellite?
637
00:28:48,980 --> 00:28:50,876
I've put in an urgent request.
638
00:28:50,877 --> 00:28:53,596
Maxine, my X-O is on that boat with the girl.
639
00:28:53,597 --> 00:28:56,299
I'm aware of the situation, Mike.
640
00:28:56,300 --> 00:28:58,789
We are doing everything we can.
641
00:28:58,790 --> 00:29:00,806
Kate's an experienced and resourceful officer.
642
00:29:00,807 --> 00:29:02,419
And she knows we'll be searching for her.
643
00:29:02,420 --> 00:29:04,730
Hopefully, she'll find a way to help herself.
644
00:29:04,731 --> 00:29:06,584
These men have already killed.
645
00:29:06,585 --> 00:29:09,219
As soon as I hear anything, Mike,
646
00:29:09,220 --> 00:29:11,020
you will be the first to know, okay?
647
00:29:28,960 --> 00:29:29,793
Hey.
648
00:29:33,155 --> 00:29:35,163
Oh, sweetie.
649
00:29:36,300 --> 00:29:38,179
It's going to be okay.
650
00:29:38,180 --> 00:29:39,013
No, it's not.
651
00:29:39,014 --> 00:29:41,750
You've got blood on your head and you're a prisoner too.
652
00:29:44,954 --> 00:29:47,359
Sweetheart, my friends are going to be
653
00:29:47,360 --> 00:29:49,746
looking for us, okay?
654
00:29:49,747 --> 00:29:51,074
Don't cry.
655
00:29:51,075 --> 00:29:52,433
Don't cry.
656
00:29:53,660 --> 00:29:55,429
How long have I been here?
657
00:29:55,430 --> 00:29:56,779
I don't know.
658
00:29:56,780 --> 00:29:57,999
Not very long.
659
00:29:58,000 --> 00:29:59,623
Okay, okay.
660
00:30:01,357 --> 00:30:02,938
Argh!
661
00:30:02,939 --> 00:30:05,293
Okay, now, I need you to hold on, alright?
662
00:30:14,290 --> 00:30:17,866
Here, Mia, I need you to put this on.
663
00:30:17,867 --> 00:30:18,740
I don't want to.
664
00:30:18,741 --> 00:30:20,419
Please put it on.
665
00:30:20,420 --> 00:30:22,233
Mia, just do it.
666
00:30:23,150 --> 00:30:24,843
Please, honey, just do it.
667
00:30:29,860 --> 00:30:30,693
Okay.
668
00:30:33,471 --> 00:30:34,571
You don't need to cry.
669
00:30:38,095 --> 00:30:39,999
What are you looking for?
670
00:30:40,000 --> 00:30:41,340
I really don't know.
671
00:30:50,080 --> 00:30:55,080
This, this will bring my friends.
672
00:30:55,861 --> 00:30:56,694
Okay.
673
00:31:12,100 --> 00:31:14,319
I went for one of my weapons, but I was too slow.
674
00:31:14,320 --> 00:31:16,069
It's my fault things went bad, sir.
675
00:31:16,070 --> 00:31:17,279
We saw what happened.
676
00:31:17,280 --> 00:31:18,299
Wasn't your fault.
677
00:31:18,300 --> 00:31:19,499
Sir, I-
Carry on.
678
00:31:19,500 --> 00:31:21,459
I'm sorry, sir.
679
00:31:21,460 --> 00:31:23,679
Sir, Rescue Coordination Centr have picked up
680
00:31:23,680 --> 00:31:25,329
an EPIRB registered to the speedboat.
681
00:31:25,330 --> 00:31:27,734
Well, that must be the X.
682
00:31:27,735 --> 00:31:29,656
Steer 2-8-7.
683
00:31:29,657 --> 00:31:32,159
Revolutions 2-0-0-0.
684
00:31:32,160 --> 00:31:33,060
Steering 2-8-7.
685
00:31:33,060 --> 00:31:33,893
Revolutions-
686
00:31:33,894 --> 00:31:35,619
RO, get me updates from Canberra every two minutes.
687
00:31:35,620 --> 00:31:37,279
I want to be able to plot their course.
688
00:31:37,280 --> 00:31:38,460
Sir.
689
00:31:38,461 --> 00:31:40,439
If we can't catch them, we might be able to
690
00:31:40,440 --> 00:31:42,222
work out where they're headed.
691
00:31:42,223 --> 00:31:44,194
It's one of those emergency beacons.
692
00:31:44,195 --> 00:31:46,362
Yeah, I know what it is.
693
00:31:48,090 --> 00:31:49,190
Well, get rid of it.
694
00:31:50,320 --> 00:31:51,297
Get rid of her.
695
00:31:57,715 --> 00:32:00,248
Got any last words?
696
00:32:21,243 --> 00:32:22,509
The RCC just lost the signal, sir.
697
00:32:22,510 --> 00:32:23,960
What?
EPIRB's gone dead.
698
00:32:26,650 --> 00:32:29,649
Okay, input any positional data we have
699
00:32:29,650 --> 00:32:30,829
and try and estimate a course.
700
00:32:30,830 --> 00:32:32,319
We wouldn't have much, sir.
701
00:32:32,320 --> 00:32:33,153
Just do it.
702
00:32:40,810 --> 00:32:41,793
Hey, long face.
703
00:32:42,750 --> 00:32:43,953
Coping alright there?
704
00:32:46,510 --> 00:32:48,209
Just can't stop thinking about that body
705
00:32:48,210 --> 00:32:49,909
in the garbage room.
706
00:32:49,910 --> 00:32:51,849
Now the X could be dead.
707
00:32:51,850 --> 00:32:53,019
Hey.
708
00:32:53,020 --> 00:32:55,559
There's no point imagining the worst, Bird.
709
00:32:55,560 --> 00:32:58,223
Your imagination will get the better of you every time.
710
00:32:59,510 --> 00:33:01,189
What do you suggest, then?
711
00:33:01,190 --> 00:33:03,574
Because I'm just really scared right now.
712
00:33:03,575 --> 00:33:06,279
Well, I think you're better off concentrating
713
00:33:06,280 --> 00:33:08,319
on what you know, for one thing.
714
00:33:08,320 --> 00:33:10,049
What I know is that the X is out there somewhere
715
00:33:10,050 --> 00:33:11,899
with a bunch of murderers and kidnappers
716
00:33:11,900 --> 00:33:14,489
and that we've lost all communication with her.
717
00:33:14,490 --> 00:33:17,709
Yes, but you also know that she's smart and tough.
718
00:33:17,710 --> 00:33:20,203
And we're doing everything we can to search for her.
719
00:33:22,560 --> 00:33:23,939
You're a glass-half-full kind of person,
720
00:33:23,940 --> 00:33:24,950
aren't you, Dutchy?
721
00:33:26,115 --> 00:33:27,415
It's the only way to be.
722
00:33:34,600 --> 00:33:35,600
Where are you taking us?
723
00:33:35,600 --> 00:33:36,433
Move!
724
00:33:38,578 --> 00:33:39,545
Hey!
Move!
725
00:33:39,546 --> 00:33:40,993
Move!
Wait.
726
00:33:43,920 --> 00:33:44,929
She's been-
Come on.
727
00:33:44,930 --> 00:33:46,559
Listen, she's going to need food and water.
728
00:33:46,560 --> 00:33:47,619
Have you thought that through?
729
00:33:47,620 --> 00:33:49,229
Keep talking and I'm going to cut you in half.
730
00:33:49,230 --> 00:33:50,063
Now move.
731
00:33:51,570 --> 00:33:52,653
Eyes forward.
732
00:34:12,490 --> 00:34:13,869
Can we please slow down?
733
00:34:13,870 --> 00:34:14,913
No, move.
734
00:34:28,512 --> 00:34:29,929
Give her to me.
735
00:34:32,407 --> 00:34:33,240
How much longer?
736
00:34:33,241 --> 00:34:34,619
Can't you see she needs to rest?
737
00:34:34,620 --> 00:34:35,453
We're here.
738
00:34:49,960 --> 00:34:51,696
Daddy.
Mia, darling.
739
00:34:51,697 --> 00:34:52,530
Are you alright?
740
00:34:52,531 --> 00:34:54,011
Aw, touching reunion.
741
00:34:54,012 --> 00:34:56,359
What is she doing here?
742
00:34:56,360 --> 00:34:57,979
Just relax, Dick, alright?
743
00:34:57,980 --> 00:34:58,813
It's all under control.
744
00:34:58,814 --> 00:35:01,299
So you're the one behind all of this?
745
00:35:01,300 --> 00:35:02,324
She's your daughter.
746
00:35:02,325 --> 00:35:04,007
Stepdaughter.
747
00:35:04,008 --> 00:35:07,013
Wantha set us up.
748
00:35:07,014 --> 00:35:09,650
This isn't one of Wantha's people, you idiots.
749
00:35:09,651 --> 00:35:11,593
She's navy.
750
00:35:14,700 --> 00:35:17,199
Satellite surveillance photos taken half an hour ago.
751
00:35:17,200 --> 00:35:18,613
Sharpe Island.
752
00:35:18,614 --> 00:35:20,019
It's uninhabited.
753
00:35:20,020 --> 00:35:21,415
It's part of a national park.
754
00:35:21,416 --> 00:35:23,629
This time of the year, it's closed to visitors.
755
00:35:23,630 --> 00:35:25,155
Turtle breeding season.
756
00:35:25,156 --> 00:35:27,319
Only two.
Mmm.
757
00:35:27,320 --> 00:35:28,509
And it's got a forward cabin.
758
00:35:28,510 --> 00:35:29,849
That's where the girl was kept.
759
00:35:29,850 --> 00:35:31,905
That's where the X will be.
760
00:35:31,906 --> 00:35:33,403
Let's set a course.
761
00:35:41,340 --> 00:35:43,637
No one was supposed to get hurt.
762
00:35:43,638 --> 00:35:44,486
Dick.
763
00:35:44,487 --> 00:35:46,560
A simple exchange, that's what it was supposed to be.
764
00:35:46,561 --> 00:35:47,876
You had the money.
765
00:35:47,877 --> 00:35:49,289
Why on earth did you-
766
00:35:49,290 --> 00:35:51,403
Listen, Wantha's got millions.
767
00:35:51,404 --> 00:35:52,595
This is chicken feed.
768
00:35:52,596 --> 00:35:54,517
You work for me.
769
00:35:54,518 --> 00:35:56,947
No, not anymore.
770
00:35:56,948 --> 00:35:58,968
What?
Partners.
771
00:35:58,969 --> 00:36:01,869
You're an accessory to murder, Dick.
772
00:36:01,870 --> 00:36:02,882
I had nothing to do with that.
773
00:36:02,883 --> 00:36:04,179
Tell it to the judge.
774
00:36:04,180 --> 00:36:06,579
I think it's 25 to life?
775
00:36:06,580 --> 00:36:07,709
It isn't washing off.
776
00:36:07,710 --> 00:36:09,767
Oh, forget it.
777
00:36:09,768 --> 00:36:12,632
Listen, we need you to get the cops off our tail.
778
00:36:12,633 --> 00:36:14,677
And how do you suppose I do that?
779
00:36:14,678 --> 00:36:17,211
Go back to the wife, tell her you've got a message from us.
780
00:36:17,212 --> 00:36:20,103
Right, say that we're, I don't know, somewhere down south.
781
00:36:20,104 --> 00:36:21,667
No one's going to believe that.
782
00:36:21,668 --> 00:36:23,239
You moron!
783
00:36:23,240 --> 00:36:24,842
Besides, the navy's involved.
784
00:36:24,843 --> 00:36:27,353
They've probably got a patrol boat looking for you and her.
785
00:36:28,640 --> 00:36:30,113
You probably led them here.
786
00:36:30,114 --> 00:36:31,255
No chance.
787
00:36:31,256 --> 00:36:32,589
Listen, the first thing we've gotta do
788
00:36:32,590 --> 00:36:33,949
is get rid of navy girl.
789
00:36:33,950 --> 00:36:35,050
No, no more killing.
790
00:36:36,030 --> 00:36:37,539
Uh, she's seen us.
791
00:36:37,540 --> 00:36:39,329
She can ID you, Dick.
792
00:36:39,330 --> 00:36:40,163
All right, she's gotta go.
793
00:36:40,164 --> 00:36:42,543
No, no. look, you take the jewels
794
00:36:42,544 --> 00:36:44,499
and your share of the money, and go.
795
00:36:44,500 --> 00:36:45,420
I'll wait here for them.
796
00:36:45,421 --> 00:36:46,629
I'll deal with the consequences.
797
00:36:46,630 --> 00:36:47,463
Consequences?
798
00:36:47,463 --> 00:36:48,370
Dick, what the hell are you talking-
799
00:36:48,371 --> 00:36:50,219
This has gone too far!
800
00:36:50,220 --> 00:36:51,813
I'm stopping it now.
801
00:36:53,252 --> 00:36:55,039
You understand me?
802
00:36:55,040 --> 00:36:55,873
It's over.
803
00:36:57,278 --> 00:36:58,778
Okay, it's over.
804
00:37:11,145 --> 00:37:12,372
What was that?
805
00:37:12,373 --> 00:37:13,290
Let's go.
806
00:37:14,940 --> 00:37:16,333
Maybe if I use turps.
807
00:37:22,345 --> 00:37:24,552
We've got a visual on that gunfire?
808
00:37:24,553 --> 00:37:26,563
Negative, sir, the canopy's too thick.
809
00:37:28,520 --> 00:37:29,353
Come on.
810
00:37:35,730 --> 00:37:36,788
Outside.
811
00:37:36,789 --> 00:37:37,706
Go, go, go!
812
00:37:40,490 --> 00:37:41,772
Which way?
813
00:37:41,773 --> 00:37:43,499
This way.
814
00:37:43,500 --> 00:37:44,819
Come on.
815
00:37:44,820 --> 00:37:45,653
Where's Daddy?
816
00:37:45,654 --> 00:37:46,659
He's coming later.
817
00:37:46,660 --> 00:37:47,591
Where are we going?
818
00:37:47,592 --> 00:37:48,864
We're going to the boat.
819
00:37:48,865 --> 00:37:50,324
But I can't.
820
00:37:50,325 --> 00:37:51,700
Yes, you have to.
821
00:37:51,701 --> 00:37:53,010
You have to and you can.
822
00:37:53,011 --> 00:37:53,859
Come on.
No, I can't.
823
00:37:53,860 --> 00:37:55,859
Mia, come on, come on.
824
00:38:03,603 --> 00:38:05,020
Hurry, come here.
825
00:38:09,537 --> 00:38:12,037
We're just going to wait here.
826
00:38:13,073 --> 00:38:16,280
It's alright, we're just going to wait here for a minute,
827
00:38:16,281 --> 00:38:17,704
catch our breath, oaky?
828
00:38:17,705 --> 00:38:19,085
Shhh.
829
00:38:31,427 --> 00:38:33,825
What's that?
Hey?
830
00:38:33,826 --> 00:38:35,368
That's just a leech.
831
00:38:35,369 --> 00:38:37,143
A leech?
Yes.
832
00:38:37,977 --> 00:38:38,810
No!
833
00:38:39,779 --> 00:38:40,612
Back!
834
00:38:41,564 --> 00:38:42,397
Come on.
835
00:38:47,612 --> 00:38:50,161
They're heading for the boat.
836
00:38:50,162 --> 00:38:50,995
Come on!
837
00:39:16,871 --> 00:39:19,018
I'm going to lift you up.
838
00:39:19,019 --> 00:39:20,678
Okay.
839
00:39:20,679 --> 00:39:21,512
Go.
840
00:39:24,351 --> 00:39:25,184
Mia.
841
00:39:28,141 --> 00:39:29,391
Are you right?
842
00:39:40,299 --> 00:39:44,682
Stay there, Mia.
843
00:40:01,322 --> 00:40:03,532
X!
844
00:40:03,533 --> 00:40:04,738
X, you okay?
845
00:40:04,739 --> 00:40:06,739
Get on board here now.
846
00:40:10,163 --> 00:40:11,279
Where's Mia?
847
00:40:11,280 --> 00:40:12,190
She's down below with Swain.
848
00:40:12,191 --> 00:40:14,239
I didn't want her to see any of this.
849
00:40:14,240 --> 00:40:16,559
Just got a call from Maxine White.
850
00:40:16,560 --> 00:40:18,709
Mrs. Douglas is on her way.
851
00:40:18,710 --> 00:40:21,369
Feds are convinced she had no involvement.
852
00:40:21,370 --> 00:40:22,720
All her new husband's idea.
853
00:40:23,820 --> 00:40:26,403
People in love, they can make some bad choices, hey?
854
00:40:27,460 --> 00:40:28,293
Yes, they can.
855
00:40:30,770 --> 00:40:32,913
What else did, uh, Knocker have to say?
856
00:40:33,896 --> 00:40:35,016
About what?
857
00:40:35,017 --> 00:40:37,573
Oh, about when we might be expecting a permanent CO.
858
00:40:39,623 --> 00:40:40,456
Nothing.
859
00:40:50,248 --> 00:40:53,549
Bird, can you do us a favor?
860
00:40:53,550 --> 00:40:54,859
Can you ditch gash for us?
861
00:40:54,860 --> 00:40:56,023
Sure.
Thanks.
862
00:41:00,600 --> 00:41:02,109
That's all.
863
00:41:02,110 --> 00:41:03,513
I might just wait a bit.
864
00:41:04,570 --> 00:41:06,639
Until they've taken those bodies away.
865
00:41:06,640 --> 00:41:07,473
They've done that.
866
00:41:07,474 --> 00:41:08,949
They're all gone.
867
00:41:08,950 --> 00:41:10,123
Oh, cool.
868
00:41:17,410 --> 00:41:18,773
Bomber, they've left one.
869
00:41:26,758 --> 00:41:28,113
Bomber?
870
00:41:28,114 --> 00:41:28,947
Waaargh!
871
00:41:32,580 --> 00:41:33,866
Gotcha!
872
00:41:34,710 --> 00:41:35,660
You know, you're a real sicko.
873
00:41:35,661 --> 00:41:37,049
You know that?
874
00:41:37,050 --> 00:41:37,883
Oh, the look on your face.
875
00:41:37,884 --> 00:41:39,459
It was, ooh, ooh.
876
00:41:41,670 --> 00:41:43,422
Ow!
877
00:41:43,423 --> 00:41:45,491
Bit of respect for the dead, thanks.
878
00:41:48,319 --> 00:41:50,039
When's she gonna be here?
879
00:41:50,040 --> 00:41:51,089
Soon.
880
00:41:51,090 --> 00:41:53,640
I wish we'd kept that leech so we could show her.
881
00:41:55,119 --> 00:41:56,919
Here she is now.
882
00:41:56,920 --> 00:41:57,753
Come on.
883
00:42:01,888 --> 00:42:03,550
Oh, Mia!
884
00:42:03,551 --> 00:42:04,384
Oh, baby!
885
00:42:07,582 --> 00:42:10,405
Thank you.
886
00:42:10,406 --> 00:42:11,239
Thank you.
887
00:42:15,030 --> 00:42:16,627
We go home?
Yes.
58540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.