Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,737
{\an8}[drumroll]
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,840
{\an8}[instrumental music]
3
00:00:15,315 --> 00:00:16,649
{\an8}Mason.
4
00:00:18,752 --> 00:00:20,820
{\an8}Go! Lieutenant Pauling.
5
00:00:23,089 --> 00:00:25,258
{\an8}Go! Grimes.
6
00:00:27,394 --> 00:00:29,362
{\an8}Go! Corliss.
7
00:00:31,164 --> 00:00:33,233
{\an8}Go! Dubrowski.
8
00:00:34,734 --> 00:00:36,736
{\an8}Go! Lambert.
9
00:00:38,371 --> 00:00:40,573
{\an8}Go! Corporal Dreef.
10
00:00:40,673 --> 00:00:42,876
{\an8}Sergeant Forrest, come on.
11
00:01:43,670 --> 00:01:46,673
{\an8}[instrumental music]
12
00:03:03,550 --> 00:03:06,553
[indistinct chatter]
13
00:03:12,225 --> 00:03:13,977
What a country.
14
00:03:13,978 --> 00:03:15,728
What a lousy swamp of a country.
15
00:03:20,366 --> 00:03:22,835
- So you're the first platoon
- Of Dog Company?
16
00:03:22,902 --> 00:03:24,904
Yeah, this is it.
17
00:03:26,372 --> 00:03:27,490
You guys are the,
18
00:03:27,491 --> 00:03:28,608
the new replacements?
19
00:03:28,708 --> 00:03:29,909
Yeah.
20
00:03:29,910 --> 00:03:31,110
You Sergeant Forrest?
21
00:03:31,211 --> 00:03:32,913
- That's right.
22
00:03:32,914 --> 00:03:34,614
- I don't find no surprises.
23
00:03:34,714 --> 00:03:35,732
Looks just like
24
00:03:35,733 --> 00:03:36,749
I said he would.
25
00:03:38,851 --> 00:03:40,203
Fella in the orderly room
26
00:03:40,204 --> 00:03:41,554
sent us down here.
27
00:03:41,621 --> 00:03:43,356
- My name's Corliss.
- How are you?
28
00:03:43,423 --> 00:03:44,858
This here is Talbot,
29
00:03:44,859 --> 00:03:46,292
and that there is Mason.
30
00:03:46,392 --> 00:03:48,228
- Well, welcome in.
- My name's Foley.
31
00:03:48,294 --> 00:03:49,838
- You guys just made it.
- We're about to make
32
00:03:49,862 --> 00:03:51,040
a little trip to the continent.
33
00:03:51,064 --> 00:03:52,765
- Yeah, I heard that,
- And I'm real glad
34
00:03:52,865 --> 00:03:54,400
'cause I sure do like to travel.
35
00:03:54,467 --> 00:03:55,935
Boy, listen to this accent.
36
00:03:56,035 --> 00:03:58,104
- Hey, Dixie, did you bring along
- A jug of corn?
37
00:03:58,204 --> 00:04:00,373
Cut that out.
38
00:04:00,440 --> 00:04:02,308
- He went to school,
- He wore shoes, too
39
00:04:02,408 --> 00:04:03,309
and he doesn't drink corn.
40
00:04:03,409 --> 00:04:05,812
I can fend for myself, Mason.
41
00:04:07,280 --> 00:04:09,082
Excuse me, sergeant.
42
00:04:10,750 --> 00:04:12,602
Nobody ever calls me Dixie,
43
00:04:12,603 --> 00:04:14,454
corporal.
44
00:04:14,554 --> 00:04:16,923
My name's Corliss.
45
00:04:16,990 --> 00:04:18,157
Okay, Corliss.
46
00:04:18,257 --> 00:04:19,375
Glad to know you.
47
00:04:19,376 --> 00:04:20,493
I'm Dreef.
48
00:04:20,593 --> 00:04:22,271
- (Mason) - 'Well, where's the lieutenant
- Likely to be?'
49
00:04:22,295 --> 00:04:24,897
- 'I suppose we gotta check in
- With him and get the pep talk.'
50
00:04:24,964 --> 00:04:26,199
It's hard to say
51
00:04:26,200 --> 00:04:27,433
where he is, Mason.
52
00:04:27,500 --> 00:04:29,111
- He might be out somewhere
- Rounding up generals
53
00:04:29,135 --> 00:04:30,336
to come to meet you.
54
00:04:30,436 --> 00:04:31,454
You're the comedian
55
00:04:31,455 --> 00:04:32,472
of the outfit, huh?
56
00:04:32,572 --> 00:04:35,642
Unh-unh. Name's Dubrowski.
57
00:04:35,742 --> 00:04:38,077
Ten, hut!
58
00:04:38,144 --> 00:04:39,512
As you were.
59
00:04:41,447 --> 00:04:42,866
- I'm Lieutenant Pauling.
60
00:04:42,867 --> 00:04:44,284
- Private Mason, sir.
61
00:04:45,451 --> 00:04:47,320
- Private Talbot?
- Yes, sir.
62
00:04:47,420 --> 00:04:48,855
- Private Corliss?
- Yes, sir.
63
00:04:48,955 --> 00:04:50,407
Yes. Glad to see you here.
64
00:04:50,408 --> 00:04:51,858
We've been expecting you.
65
00:04:51,958 --> 00:04:53,460
At ease.
66
00:04:53,461 --> 00:04:54,961
Sit down if you want to.
67
00:04:55,028 --> 00:04:56,496
Go ahead.
68
00:04:56,596 --> 00:04:58,196
- Since you're all ready
- For a pep talk
69
00:04:58,264 --> 00:05:00,466
I'll give it to you now.
70
00:05:00,533 --> 00:05:02,335
- I'm sorry, sir,
- I didn't see you.
71
00:05:02,435 --> 00:05:03,536
You're right.
72
00:05:03,636 --> 00:05:05,605
- Pep talks all say
- The same things.
73
00:05:05,672 --> 00:05:07,190
"Go, team, go."
74
00:05:07,191 --> 00:05:08,708
"Get in there and fight."
75
00:05:08,808 --> 00:05:10,593
If you're not on the team,
76
00:05:10,594 --> 00:05:12,378
it all sounds pretty dull.
77
00:05:12,478 --> 00:05:13,780
Well, we are a team.
78
00:05:13,846 --> 00:05:15,732
A very special team
79
00:05:15,733 --> 00:05:17,617
with a special job to do.
80
00:05:17,684 --> 00:05:19,552
And now you're on it.
81
00:05:19,652 --> 00:05:21,471
Two years, all we've done is
82
00:05:21,472 --> 00:05:23,289
train this team for this job.
83
00:05:24,524 --> 00:05:25,892
We're ready.
84
00:05:25,992 --> 00:05:27,627
- Get with us
- As quickly as you can.
85
00:05:27,694 --> 00:05:29,529
There isn't much time.
86
00:05:29,629 --> 00:05:31,130
Once we land behind enemy lines
87
00:05:31,197 --> 00:05:32,749
all we'll have in the world
88
00:05:32,750 --> 00:05:34,300
to hang on to is each other.
89
00:05:35,968 --> 00:05:37,904
These are all soldiers.
90
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
Good men.
91
00:05:39,906 --> 00:05:41,391
The best I've ever known
92
00:05:41,392 --> 00:05:42,875
in my life.
93
00:05:42,975 --> 00:05:44,227
You must be good men, too,
94
00:05:44,228 --> 00:05:45,478
or you wouldn't be here.
95
00:05:45,545 --> 00:05:47,180
Not in this outfit.
96
00:05:47,246 --> 00:05:48,815
There just isn't anything
97
00:05:48,816 --> 00:05:50,383
in the army like this outfit.
98
00:05:51,851 --> 00:05:53,453
- So, welcome, Private Corliss.
99
00:05:53,454 --> 00:05:55,054
- Thank you, sir.
100
00:05:55,154 --> 00:05:56,189
- Private Talbot.
101
00:05:56,190 --> 00:05:57,223
- Thank you, sir.
102
00:05:57,323 --> 00:05:58,691
Private Mason.
103
00:06:01,394 --> 00:06:03,763
- Now, pep talk over. Sergeant.
- Yes, sir?
104
00:06:03,863 --> 00:06:05,048
- Show them their sacks.
105
00:06:05,049 --> 00:06:06,232
- Yes, sir.
106
00:06:06,332 --> 00:06:07,643
- Goodnight, sir.
- Goodnight, sir.
107
00:06:07,667 --> 00:06:09,068
- Goodnight, sir.
- Well, goodnight.
108
00:06:09,168 --> 00:06:10,536
Goodnight, sir.
109
00:06:12,939 --> 00:06:14,340
He any good?
110
00:06:17,510 --> 00:06:19,545
Okay, so he's a prince.
111
00:06:19,612 --> 00:06:22,382
- I told you, we never should have
- Left the merchant marine.
112
00:06:22,448 --> 00:06:23,866
Hey, you mean you two knew
113
00:06:23,867 --> 00:06:25,284
each other before?
114
00:06:25,385 --> 00:06:26,903
Yeah, we sailed the same load
115
00:06:26,904 --> 00:06:28,421
to Murmansk.
116
00:06:28,521 --> 00:06:29,973
Got torpedoed
117
00:06:29,974 --> 00:06:31,424
and Lacto froze to death.
118
00:06:31,524 --> 00:06:33,076
When we got home, we decided
119
00:06:33,077 --> 00:06:34,627
we wanted to get into an outfit
120
00:06:34,727 --> 00:06:36,062
where we could shoot back.
121
00:06:36,129 --> 00:06:37,964
- So they sent us to boys camp
- For a year.
122
00:06:38,064 --> 00:06:39,182
We're still waitin'
123
00:06:39,183 --> 00:06:40,299
to shoot back.
124
00:06:40,400 --> 00:06:41,877
- Your friend acts like
- He's mad they didn't make him
125
00:06:41,901 --> 00:06:43,369
a general right off.
126
00:06:43,436 --> 00:06:44,487
Ah, a whole nest
127
00:06:44,488 --> 00:06:45,538
of comedians, huh?
128
00:06:45,605 --> 00:06:47,206
Look, Mason, uh..
129
00:06:49,242 --> 00:06:50,527
Look, the-the lieutenant
130
00:06:50,528 --> 00:06:51,811
tried to tell ya.
131
00:06:51,911 --> 00:06:53,613
This is a team.
132
00:06:53,713 --> 00:06:55,782
- Get on it.
- Don't start out fightin' it.
133
00:06:59,585 --> 00:07:00,896
- He also told you
- To get on it fast.
134
00:07:00,920 --> 00:07:02,264
- You can start
- By pickin' up your mess.
135
00:07:02,288 --> 00:07:04,557
- We don't like cigar butts
- On the floor.
136
00:07:05,725 --> 00:07:06,959
Don't handle.
137
00:07:08,828 --> 00:07:11,130
I said pick it up, Mason.
138
00:07:24,610 --> 00:07:25,728
And the gentleman
139
00:07:25,729 --> 00:07:26,846
wins this cigar.
140
00:07:28,281 --> 00:07:29,816
I'm a comedian too.
141
00:07:33,453 --> 00:07:36,456
[indistinct chatter]
142
00:07:41,694 --> 00:07:44,363
[whistling]
143
00:07:44,464 --> 00:07:45,664
You guys dress up all the time
144
00:07:45,698 --> 00:07:47,433
- just to go to Newbury
- For a beer?
145
00:07:47,500 --> 00:07:49,018
Oh, sure.
146
00:07:49,019 --> 00:07:50,536
There's girls there too.
147
00:07:50,636 --> 00:07:52,581
- Will you play, Hernandez?
- We haven't got all night.
148
00:07:52,605 --> 00:07:54,240
- I'm thinkin'. I'm thinkin'.
149
00:07:54,241 --> 00:07:55,875
- Well, play and think later.
150
00:07:55,975 --> 00:07:57,710
Okay, then hit me again.
151
00:07:57,810 --> 00:07:59,779
- Hit you again?
- You've got seven cards already.
152
00:07:59,846 --> 00:08:02,548
- You know somethin', beer at that
- Pub tastes like it's got soap.
153
00:08:02,648 --> 00:08:05,218
- Yeah, well, it shows you
- They wash their glasses, anyway.
154
00:08:05,318 --> 00:08:06,552
Why, you got somethin' better?
155
00:08:06,652 --> 00:08:08,955
- You know, I hear
- There's a guy in C Company
156
00:08:09,021 --> 00:08:10,833
- who's makin' a brew
- Out of potato peelings.
157
00:08:10,857 --> 00:08:12,375
Yeah, but they want 3.10 pounds
158
00:08:12,376 --> 00:08:13,893
a quart and it's poison.
159
00:08:13,993 --> 00:08:16,195
- Oh.
- Hit me just once more.
160
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
Hernandez, I don't think
161
00:08:18,916 --> 00:08:20,333
you could count to 21
162
00:08:20,399 --> 00:08:22,201
if you had your shoes off.
163
00:08:23,669 --> 00:08:24,737
- Twenty-one.
164
00:08:24,738 --> 00:08:25,805
- Twenty-one?
165
00:08:25,872 --> 00:08:27,374
Four aces, four deuces,
166
00:08:27,375 --> 00:08:28,875
and a nine of clubs.
167
00:08:28,975 --> 00:08:30,026
Well, teach a guy
168
00:08:30,027 --> 00:08:31,077
to play the game
169
00:08:31,177 --> 00:08:33,179
this is what he does to you.
170
00:08:37,016 --> 00:08:38,126
- Aren't you coming in
- To Newbury?
171
00:08:38,150 --> 00:08:39,852
- Yeah,
- I'm just waitin' for Mason.
172
00:08:39,919 --> 00:08:41,087
Mason? Oh, you're gonna
173
00:08:41,088 --> 00:08:42,255
have a long wait.
174
00:08:42,355 --> 00:08:44,833
- He'll be out there dropping from
- That mock tower till midnight.
175
00:08:44,857 --> 00:08:46,542
I bet Sergeant Forrest makes him
176
00:08:46,543 --> 00:08:48,227
jump till he passes out.
177
00:08:48,327 --> 00:08:49,929
He sure could use some practice.
178
00:08:50,029 --> 00:08:51,597
- That was a lousy jump
- He made today.
179
00:08:51,697 --> 00:08:53,766
- It sure was.
- So he made a bad exit.
180
00:08:53,866 --> 00:08:55,601
His musette bag got caught.
181
00:08:55,701 --> 00:08:56,836
[thud]
182
00:09:07,113 --> 00:09:08,448
Oh, there he is, men,
183
00:09:08,449 --> 00:09:09,782
the combat-scarred hero
184
00:09:09,882 --> 00:09:11,393
- who fought the war
- From the jump towers.
185
00:09:11,417 --> 00:09:12,451
Lay off him, huh?
186
00:09:12,552 --> 00:09:14,954
Have enough practice, Mason?
187
00:09:15,054 --> 00:09:18,190
Yeah. I had enough.
188
00:09:18,257 --> 00:09:19,725
- You wanna argue about it?
189
00:09:19,726 --> 00:09:21,193
- Let it pass, Mason.
190
00:09:21,260 --> 00:09:23,763
I'll handle this.
191
00:09:23,863 --> 00:09:24,964
Well, you got
192
00:09:24,965 --> 00:09:26,065
somethin' more to say?
193
00:09:26,132 --> 00:09:27,466
Yeah.
194
00:09:27,567 --> 00:09:28,968
This is my squad, see?
195
00:09:29,068 --> 00:09:31,537
- And it's gonna operate
- Clean and smooth when we jump.
196
00:09:31,604 --> 00:09:33,081
- Like the lieutenant said,
- We're a team.
197
00:09:33,105 --> 00:09:35,575
- Look, I came over here to fight,
- Not drill.
198
00:09:35,641 --> 00:09:37,043
I had all that.
199
00:09:37,109 --> 00:09:39,221
- We get across, you're gonna be
- Plenty glad I'm along.
200
00:09:39,245 --> 00:09:41,814
- You're gonna win the war
- Single-handed, huh, wise guy?
201
00:09:41,914 --> 00:09:43,416
- I'll t...
- Let me go, boys.
202
00:09:43,482 --> 00:09:44,750
Dreef!
203
00:09:44,817 --> 00:09:47,086
You wanna keep those stripes?
204
00:09:47,153 --> 00:09:49,255
Well, let's go. Come on.
205
00:09:49,322 --> 00:09:50,607
Alright, break it up.
206
00:09:50,608 --> 00:09:51,891
Let's get on that truck.
207
00:09:51,958 --> 00:09:53,193
Come on, Mason.
208
00:09:53,194 --> 00:09:54,427
Don't take it so serious.
209
00:09:54,493 --> 00:09:55,995
Leave me alone.
210
00:10:06,606 --> 00:10:08,341
Come on, Len, get dressed.
211
00:10:08,441 --> 00:10:09,785
- You can't just sit here
- And brood.
212
00:10:09,809 --> 00:10:11,611
You too.
213
00:10:11,677 --> 00:10:13,512
- Well,
- What's the matter with you?
214
00:10:13,613 --> 00:10:15,090
- You never did have
- A sweet disposition
215
00:10:15,114 --> 00:10:16,449
but you're gettin' worse.
216
00:10:16,515 --> 00:10:17,633
You gettin' out of here
217
00:10:17,634 --> 00:10:18,751
or do I chuck you off?
218
00:10:18,818 --> 00:10:20,737
[chuckles]
219
00:10:18,818 --> 00:10:22,655
the only friend he's got left.
220
00:10:20,738 --> 00:10:22,655
Now, a man don't throw out
221
00:10:22,755 --> 00:10:24,040
And seein' as how as I am
222
00:10:24,041 --> 00:10:25,324
your only friend
223
00:10:25,424 --> 00:10:26,842
why don't you just sit back
224
00:10:26,843 --> 00:10:28,260
and open up?
225
00:10:28,327 --> 00:10:30,029
- I'm just fed up.
- Sure.
226
00:10:30,129 --> 00:10:32,140
- They got themselves
- A closed shop and that's that.
227
00:10:32,164 --> 00:10:33,432
- They're all against me.
228
00:10:33,433 --> 00:10:34,700
- No, they ain't.
229
00:10:34,800 --> 00:10:36,335
You're against them.
230
00:10:36,435 --> 00:10:38,187
I mean, you walk around like
231
00:10:38,188 --> 00:10:39,939
a bear trap ready to spring.
232
00:10:40,006 --> 00:10:41,540
- 'Ain't nobody
- Out to get you, boy.'
233
00:10:41,641 --> 00:10:43,076
No, huh? Then how come
234
00:10:43,077 --> 00:10:44,510
Forrest riles me all the time
235
00:10:44,610 --> 00:10:46,129
and, Dreef, how come I get
236
00:10:46,130 --> 00:10:47,647
all the dirty work?
237
00:10:47,713 --> 00:10:49,882
Well, the trouble with you is
238
00:10:49,982 --> 00:10:51,234
you just ain't learned
239
00:10:51,235 --> 00:10:52,485
to be peaceful.
240
00:10:54,186 --> 00:10:56,555
Well, I-I remember on the farm.
241
00:10:56,656 --> 00:10:57,824
My daddy kept us all
242
00:10:57,825 --> 00:10:58,991
so peaceful.
243
00:10:59,058 --> 00:11:00,977
Twelve kids, Len,
244
00:11:00,978 --> 00:11:02,895
and I had twelve dogs, remember.
245
00:11:02,995 --> 00:11:04,247
He was just reasonable,
246
00:11:04,248 --> 00:11:05,498
that's all.
247
00:11:05,564 --> 00:11:07,233
Just plain reasonable.
248
00:11:07,333 --> 00:11:09,969
- Yeah, there was nothing
- Reasonable about my old man.
249
00:11:10,036 --> 00:11:11,120
He was about as mean
250
00:11:11,121 --> 00:11:12,204
as they come.
251
00:11:12,304 --> 00:11:14,106
If my mother wasn't mean
252
00:11:14,107 --> 00:11:15,908
to begin with, he sure fixed it.
253
00:11:16,008 --> 00:11:17,960
My own mother turned me over
254
00:11:17,961 --> 00:11:19,912
to the cops when I was 14
255
00:11:20,012 --> 00:11:22,581
for somethin' I didn't do.
256
00:11:22,682 --> 00:11:24,750
- Well, boy, you can't go
- All through life
257
00:11:24,850 --> 00:11:27,553
- bein' mad over somethin'
- That happened when you were 14.
258
00:11:29,221 --> 00:11:31,557
One time..
259
00:11:31,657 --> 00:11:34,093
- ...one time I try
- To go all out for someone.
260
00:11:34,193 --> 00:11:35,995
One time.
261
00:11:36,062 --> 00:11:37,763
And I get this.
262
00:11:37,863 --> 00:11:40,099
Yeah, I know. I know.
263
00:11:40,199 --> 00:11:41,901
But you gotta stop rememberin'
264
00:11:41,902 --> 00:11:43,602
every little thing.
265
00:11:43,703 --> 00:11:45,038
You gotta stop
266
00:11:45,039 --> 00:11:46,372
readin' that letter too.
267
00:11:46,439 --> 00:11:48,107
You're not the only soldier
268
00:11:48,108 --> 00:11:49,775
who ever got a Dear John.
269
00:11:49,875 --> 00:11:51,494
- Why don't you tear it up?
270
00:11:51,495 --> 00:11:53,112
- I use it to remind me.
271
00:11:53,212 --> 00:11:54,831
I'm joinin' nobody.
272
00:11:54,832 --> 00:11:56,449
I'm my own.
273
00:11:56,549 --> 00:11:58,201
Stop rememberin'?
274
00:11:58,202 --> 00:11:59,852
How do you do that?
275
00:11:59,919 --> 00:12:01,754
Go on, go on to town.
276
00:12:01,755 --> 00:12:03,589
Just leave me alone.
277
00:12:03,689 --> 00:12:04,807
Go on! Beat it!
278
00:12:04,808 --> 00:12:05,925
Get out of here.
279
00:12:08,194 --> 00:12:09,962
I'll see you later.
280
00:12:19,105 --> 00:12:20,456
{\an8}(female ♪1)
281
00:12:19,105 --> 00:12:21,807
fallin' in love.
282
00:12:20,457 --> 00:12:21,807
{\an8}Nobody can help
283
00:12:21,907 --> 00:12:23,359
{\an8}I planned to wait for you
284
00:12:23,360 --> 00:12:24,810
{\an8}as we talked about
285
00:12:24,910 --> 00:12:26,946
{\an8}but I met this fellow
286
00:12:26,947 --> 00:12:28,981
{\an8}and everything changed.
287
00:12:29,081 --> 00:12:31,383
{\an8}I'm getting married next week.
288
00:12:31,450 --> 00:12:33,252
{\an8}I had to tell you this.
289
00:12:33,253 --> 00:12:35,054
{\an8}I hope it doesn't hurt you.
290
00:12:35,121 --> 00:12:36,339
{\an8}I don't think it will,
291
00:12:36,340 --> 00:12:37,556
{\an8}because you're strong
292
00:12:37,623 --> 00:12:39,425
{\an8}and nothin' hurts you.
293
00:12:39,492 --> 00:12:40,827
{\an8}Please believe me
294
00:12:40,828 --> 00:12:42,161
{\an8}when I say I'm sorry.
295
00:12:42,261 --> 00:12:44,663
{\an8}And wish you the very best.
296
00:12:44,764 --> 00:12:47,299
Salud, anybody.
297
00:12:49,068 --> 00:12:51,070
Let's get on with the war.
298
00:12:52,638 --> 00:12:55,641
[indistinct singing]
299
00:13:05,451 --> 00:13:07,787
- What's the story, corporal?
- Goin' to Newbury?
300
00:13:07,853 --> 00:13:09,305
- That's the general idea.
301
00:13:09,306 --> 00:13:10,756
- Well, you better head back.
302
00:13:11,957 --> 00:13:13,101
- Look, corporal,
- You're makin' a mistake.
303
00:13:13,125 --> 00:13:15,027
These men have passes.
304
00:13:15,127 --> 00:13:16,767
- Call the base.
- I just called the base.
305
00:13:16,829 --> 00:13:18,306
- They've requested you return
- Immediately.
306
00:13:18,330 --> 00:13:20,199
- What's he talking about?
- We got passes!
307
00:13:20,299 --> 00:13:23,369
- Immediate return, you can figure
- It out, can't you, sergeant?
308
00:13:23,469 --> 00:13:25,971
All passes cancelled.
309
00:13:26,038 --> 00:13:27,373
Oh.
310
00:13:28,808 --> 00:13:30,142
Yeah.
311
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
[cheering]
312
00:13:35,214 --> 00:13:38,217
[instrumental music]
313
00:13:51,897 --> 00:13:54,900
[indistinct chatter]
314
00:14:01,807 --> 00:14:03,175
Come on. Hurry up.
315
00:14:05,211 --> 00:14:06,796
Alright, we move into
316
00:14:06,797 --> 00:14:08,380
the marshalling area right away.
317
00:14:08,480 --> 00:14:09,582
As of now, you're cut off.
318
00:14:09,682 --> 00:14:10,750
Out of communication
319
00:14:10,751 --> 00:14:11,817
with anybody.
320
00:14:11,884 --> 00:14:14,553
No phone calls, no letters.
321
00:14:14,653 --> 00:14:16,355
D-Day H-hour is any minute.
322
00:14:16,422 --> 00:14:18,174
Tonight, tomorrow night,
323
00:14:18,175 --> 00:14:19,925
a week from tonight, right now.
324
00:14:20,025 --> 00:14:21,694
Whenever the order is given,
325
00:14:21,695 --> 00:14:23,362
just be ready.
326
00:14:23,429 --> 00:14:24,981
'We'll begin operations exactly
327
00:14:24,982 --> 00:14:26,532
as practiced a hundred times.'
328
00:14:26,599 --> 00:14:28,701
We'll meet in 45 minutes.
329
00:14:28,767 --> 00:14:30,085
And from now on,
330
00:14:30,086 --> 00:14:31,403
don't forget for a second
331
00:14:31,503 --> 00:14:33,739
- that even while
- We're just a part of an army
332
00:14:33,839 --> 00:14:35,374
this is the first platoon
333
00:14:35,375 --> 00:14:36,909
of Dog Company.
334
00:14:37,009 --> 00:14:37,877
The best.
335
00:14:37,943 --> 00:14:39,111
[indistinct shouting]
336
00:14:39,211 --> 00:14:40,412
Hey.
337
00:14:40,512 --> 00:14:42,448
[clattering]
338
00:14:44,250 --> 00:14:46,886
Hey, come on in.
339
00:14:46,952 --> 00:14:48,520
We're havin' a party.
340
00:14:48,587 --> 00:14:50,222
Have a drink.
341
00:14:50,223 --> 00:14:51,857
Hi, lieutenant.
342
00:14:51,924 --> 00:14:54,693
- Sergeant Forrest, put him back
- Together and send him to see me.
343
00:14:54,760 --> 00:14:55,828
Get your gear together
344
00:14:55,829 --> 00:14:56,896
as quickly as you can.
345
00:14:56,962 --> 00:14:58,397
Yes, sir.
346
00:14:58,464 --> 00:15:00,799
- All I gotta say is, if this guy
- Flies with us, I quit.
347
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
This is a joke.
348
00:15:02,736 --> 00:15:04,570
Can't you take a joke?
349
00:15:04,637 --> 00:15:06,605
Have a drink.
350
00:15:06,705 --> 00:15:08,741
- Hey!
- Listen, you're a no-good rush.
351
00:15:08,807 --> 00:15:10,009
- Let me get him.
352
00:15:10,010 --> 00:15:11,210
- Dreef, Dreef, come on.
353
00:15:11,277 --> 00:15:12,954
- Let me in, I know about him.
- Dreef! Dreef!
354
00:15:12,978 --> 00:15:14,380
I'll handle him.
355
00:15:15,915 --> 00:15:17,533
Mason, I don't know
356
00:15:17,534 --> 00:15:19,151
how you're gonna do it.
357
00:15:19,251 --> 00:15:20,819
But you'll get cleaned up
358
00:15:20,920 --> 00:15:22,564
- and sober, and you'll do it
- In 20 minutes.
359
00:15:22,588 --> 00:15:23,923
You'll fight this war
360
00:15:23,924 --> 00:15:25,257
from a stockade.
361
00:15:25,324 --> 00:15:27,826
Maybe you will, anyway.
362
00:15:27,927 --> 00:15:29,495
Look out.
363
00:15:29,595 --> 00:15:32,164
- Alright, let's get hot in here.
- You guys, come on.
364
00:15:32,264 --> 00:15:34,667
[indistinct chatter]
365
00:15:36,135 --> 00:15:37,353
Oh, come on, boy.
366
00:15:37,354 --> 00:15:38,570
Alright, strip.
367
00:15:41,941 --> 00:15:44,476
- Go on, get 'em off.
- I don't wanna take a shower.
368
00:15:44,576 --> 00:15:45,911
Oh, I'd leave 'em on,
369
00:15:45,912 --> 00:15:47,246
and I don't care.
370
00:15:47,313 --> 00:15:49,782
Hey, it's cold!
371
00:15:49,848 --> 00:15:52,685
- I swear I never knew a boy could
- Get hisself messed up like you.
372
00:15:52,785 --> 00:15:53,803
I had a jackass
373
00:15:53,804 --> 00:15:54,820
brighter than you.
374
00:15:54,920 --> 00:15:56,522
- Get on back in there
- And listen here.
375
00:15:56,622 --> 00:15:58,090
I'm through backin' you up.
376
00:15:58,157 --> 00:16:00,068
- Remember, I said you was
- Gettin' down the only friend?
377
00:16:00,092 --> 00:16:01,836
- Well, boy, you're gettin' close
- To havin' none.
378
00:16:01,860 --> 00:16:03,095
- Zero!
- Okay, buddy, buddy.
379
00:16:03,162 --> 00:16:04,363
Get in there.
380
00:16:04,463 --> 00:16:05,965
You know what you've done?
381
00:16:06,031 --> 00:16:08,367
- You messed up them guys'
- Equipment, got 'em all upset.
382
00:16:08,467 --> 00:16:10,703
- Us gettin' fixin' to jump,
- Maybe tonight.
383
00:16:10,803 --> 00:16:12,672
You hear me, you fool Yankee!
384
00:16:12,673 --> 00:16:14,540
This here could be D-Day.
385
00:16:14,640 --> 00:16:16,318
- I swear if I didn't mind
- Bruisin' my knuckles
386
00:16:16,342 --> 00:16:17,902
- I'd pound a hole
- In your thick skull
387
00:16:17,977 --> 00:16:19,211
so some sense could get in!
388
00:16:19,311 --> 00:16:20,622
- Then maybe
- You'd understand you're not
389
00:16:20,646 --> 00:16:21,847
such an important big shot.
390
00:16:21,947 --> 00:16:24,016
- You're just in the army
- Like anyone!
391
00:16:25,284 --> 00:16:26,469
- D-Day?
392
00:16:26,470 --> 00:16:27,653
- You're sure right.
393
00:16:29,455 --> 00:16:30,889
- Oh?
- Yeah.
394
00:16:32,224 --> 00:16:34,002
- Why didn't they send us
- Those replacements
395
00:16:34,026 --> 00:16:35,627
two weeks ago?
396
00:16:35,694 --> 00:16:37,263
Why do they always wait
397
00:16:37,264 --> 00:16:38,831
till there isn't enough time?
398
00:16:38,897 --> 00:16:40,699
It ain't reasonable, sir.
399
00:16:40,799 --> 00:16:43,002
- Sergeant, if the whole world
- Were reasonable
400
00:16:43,068 --> 00:16:44,320
there wouldn't be any need
401
00:16:44,321 --> 00:16:45,571
for armies.
402
00:16:45,671 --> 00:16:47,706
You got a point there, sir.
403
00:16:49,742 --> 00:16:52,044
- Look, lieutenant,
- You're not gonna let Mason
404
00:16:52,144 --> 00:16:54,246
jump with us, are you?
405
00:16:54,346 --> 00:16:55,965
Sir, there's no man in the squad
406
00:16:55,966 --> 00:16:57,583
that doesn't hate his guts.
407
00:16:57,683 --> 00:17:00,085
They don't hate him.
408
00:17:00,185 --> 00:17:02,154
What would you do? Jug him?
409
00:17:02,221 --> 00:17:04,022
In a minute, sir.
410
00:17:04,089 --> 00:17:06,759
- And yet when a mechanical device
- Breaks down
411
00:17:06,859 --> 00:17:08,477
an expensive one,
412
00:17:08,478 --> 00:17:10,095
we don't throw it away
413
00:17:10,195 --> 00:17:12,865
we try and repair it if we can.
414
00:17:12,931 --> 00:17:15,000
- A man deserves
- At least the same treatment
415
00:17:15,067 --> 00:17:17,102
as an expensive machine.
416
00:17:20,372 --> 00:17:22,441
I'm sorry, sir.
417
00:17:22,541 --> 00:17:23,542
[knock on door]
418
00:17:23,609 --> 00:17:24,743
Come in.
419
00:17:30,549 --> 00:17:32,117
Private Mason, sir.
420
00:17:33,419 --> 00:17:35,154
- How do you feel?
421
00:17:35,155 --> 00:17:36,889
- I'm okay, sir.
422
00:17:36,955 --> 00:17:38,857
- Mason, I'm not
- Going to chew you out.
423
00:17:38,924 --> 00:17:40,559
Partly because there isn't time.
424
00:17:40,626 --> 00:17:41,961
I've got a lot to do
425
00:17:41,962 --> 00:17:43,295
and a lot to think about.
426
00:17:43,395 --> 00:17:45,130
- I just wanna know
- One thing from you.
427
00:17:45,230 --> 00:17:46,382
Do you want in
428
00:17:46,383 --> 00:17:47,533
or do you want out?
429
00:17:49,568 --> 00:17:51,870
I want in, sir.
430
00:17:51,937 --> 00:17:54,039
- I have to make a decision
- About you
431
00:17:54,106 --> 00:17:55,407
but I don't believe
432
00:17:55,408 --> 00:17:56,708
I should make it alone.
433
00:17:56,775 --> 00:17:58,977
I'm going to a higher authority.
434
00:17:59,078 --> 00:18:01,246
Sit down. I'll be right back.
435
00:18:07,086 --> 00:18:08,170
What's he mean,
436
00:18:08,171 --> 00:18:09,254
a higher authority?
437
00:18:10,989 --> 00:18:12,934
- Well, you look at me as if you
- Thought I was nuts or somethin'.
438
00:18:12,958 --> 00:18:15,394
- Didn't you ever have to blow
- Your top or anything?
439
00:18:17,963 --> 00:18:19,431
No, huh?
440
00:18:21,100 --> 00:18:22,468
Okay.
441
00:18:38,517 --> 00:18:40,252
I don't know. Perhaps you could
442
00:18:40,253 --> 00:18:41,987
say I believe in long shots.
443
00:18:42,087 --> 00:18:43,756
Perhaps every man in an untried
444
00:18:43,757 --> 00:18:45,424
situation is a long shot.
445
00:18:45,491 --> 00:18:47,025
All of us.
446
00:18:47,126 --> 00:18:49,161
Anyway, we need him.
447
00:18:49,261 --> 00:18:50,596
Now as I said, I'm not
448
00:18:50,597 --> 00:18:51,930
asking you for a decision.
449
00:18:51,997 --> 00:18:53,699
I'll make the decision.
450
00:18:53,799 --> 00:18:54,884
But I do wanna know
451
00:18:54,885 --> 00:18:55,968
how you feel.
452
00:18:57,169 --> 00:18:59,605
Can I say somethin', lieutenant?
453
00:18:59,671 --> 00:19:00,773
See, I've known Mason
454
00:19:00,774 --> 00:19:01,874
a long time.
455
00:19:01,974 --> 00:19:03,509
About three years.
456
00:19:03,609 --> 00:19:05,077
Sure, he's got thorns
457
00:19:05,078 --> 00:19:06,545
up his pants
458
00:19:06,645 --> 00:19:08,313
but I'll tell you one thing.
459
00:19:08,380 --> 00:19:11,216
- I'd sure hate to be the German
- That meets up with him.
460
00:19:11,316 --> 00:19:12,768
I'd take him alongside me
461
00:19:12,769 --> 00:19:14,219
any old day.
462
00:19:14,319 --> 00:19:15,888
He ain't a bad guy.
463
00:19:17,389 --> 00:19:19,124
- Well, maybe
- With a few Germans around
464
00:19:19,191 --> 00:19:20,559
he'd stop fightin' us.
465
00:19:20,659 --> 00:19:23,061
- I guess we can handle him,
- Lieutenant.
466
00:19:23,162 --> 00:19:24,363
So he's nuts.
467
00:19:24,463 --> 00:19:25,514
Everybody's got
468
00:19:25,515 --> 00:19:26,565
a little somethin'.
469
00:19:26,665 --> 00:19:28,267
Let him go, lieutenant.
470
00:19:28,268 --> 00:19:29,868
I'll take care of him.
471
00:19:29,968 --> 00:19:31,970
Maybe we can use him.
472
00:19:32,037 --> 00:19:33,906
- You ever see him
- Throw that knife?
473
00:19:34,006 --> 00:19:35,741
- Is that the consensus
- Of opinion?
474
00:19:35,841 --> 00:19:37,576
- Yes.
- Yes, sir.
475
00:19:37,676 --> 00:19:39,144
Alright, I'll go talk with him.
476
00:19:39,211 --> 00:19:40,229
If he sounds right,
477
00:19:40,230 --> 00:19:41,246
he'll be along.
478
00:19:41,346 --> 00:19:42,514
We'll be moving
479
00:19:42,515 --> 00:19:43,682
in less than 30 minutes.
480
00:19:43,749 --> 00:19:45,083
Team, hut!
481
00:19:50,222 --> 00:19:51,941
Boy, there goes a real honest
482
00:19:51,942 --> 00:19:53,659
to breathin' right guy.
483
00:19:56,528 --> 00:19:59,431
[dramatic music]
484
00:20:15,681 --> 00:20:17,066
(Forrest)
485
00:20:17,067 --> 00:20:18,450
'Dubrowski, eight.'
486
00:20:18,550 --> 00:20:20,953
'Peterson, seven.'
487
00:20:21,053 --> 00:20:23,755
Talbot, six.
488
00:20:23,855 --> 00:20:25,190
Dreef.
489
00:20:26,458 --> 00:20:28,527
Five.
490
00:20:28,594 --> 00:20:30,429
Corliss.
491
00:20:30,529 --> 00:20:32,297
Four.
492
00:20:32,397 --> 00:20:33,966
Grimes.
493
00:20:34,066 --> 00:20:35,467
Three.
494
00:20:35,567 --> 00:20:37,436
Mason.
495
00:20:37,536 --> 00:20:39,037
Two.
496
00:20:39,104 --> 00:20:40,873
Lieutenant,
497
00:20:40,874 --> 00:20:42,641
you're number one, sir.
498
00:20:42,741 --> 00:20:44,276
Alright, fasten your seatbelts.
499
00:20:44,376 --> 00:20:46,878
- Remember, no smokin'
- Till we get off the ground.
500
00:20:49,748 --> 00:20:52,718
[music continues]
501
00:22:05,324 --> 00:22:07,826
- We're off now.
- You can smoke if you want to.
502
00:22:21,807 --> 00:22:23,809
Alright, listen to me, you guys.
503
00:22:25,010 --> 00:22:27,045
We get the green light at 23:30.
504
00:22:28,180 --> 00:22:30,082
Move out fast.
505
00:22:30,182 --> 00:22:31,683
When your chute opens
506
00:22:31,750 --> 00:22:33,368
look up at the point
507
00:22:33,369 --> 00:22:34,986
and check your bearings.
508
00:22:35,053 --> 00:22:37,356
- Dreef, check the anchor line.
- I did.
509
00:22:37,422 --> 00:22:39,558
- Well, check it again.
- Right.
510
00:22:45,864 --> 00:22:47,766
- You okay, kid?
- I'm okay.
511
00:22:47,866 --> 00:22:49,451
And I'm not a kid.
512
00:22:49,452 --> 00:22:51,036
I'm married.
513
00:22:51,103 --> 00:22:52,270
Okay.
514
00:22:57,042 --> 00:22:58,360
What's the matter, Forrest?
515
00:22:58,361 --> 00:22:59,678
I checked it.
516
00:23:01,913 --> 00:23:04,916
[airplanes droning]
517
00:23:10,188 --> 00:23:12,591
Peterson, you alright?
518
00:23:14,593 --> 00:23:15,828
Did you forget to take
519
00:23:15,829 --> 00:23:17,062
your airsick pills?
520
00:23:20,699 --> 00:23:22,601
- Oh, no.
- Hey, stewardess.
521
00:23:22,701 --> 00:23:25,270
- Could you bring me a magazine?
- Something sexy?
522
00:23:28,073 --> 00:23:30,142
What are you thinkin' about?
523
00:23:30,242 --> 00:23:31,510
Oh, I'm thinkin'
524
00:23:31,511 --> 00:23:32,778
about my draft board.
525
00:23:34,246 --> 00:23:35,923
- You know, I told them
- When they drafted me
526
00:23:35,947 --> 00:23:38,650
- I had just taken
- A three-year lease on a garage.
527
00:23:40,085 --> 00:23:42,320
I told them it was important.
528
00:23:42,421 --> 00:23:44,423
- My brother-in-law and me
- Are partners, I said.
529
00:23:44,489 --> 00:23:46,958
- He's got a sore back
- And can't run the place alone.
530
00:23:47,058 --> 00:23:48,660
I gotta be there.
531
00:23:49,995 --> 00:23:51,830
So?
532
00:23:51,930 --> 00:23:53,732
So..
533
00:23:53,799 --> 00:23:55,801
So he's running it alone.
534
00:24:07,779 --> 00:24:10,015
- Looks like
- Mason is still hungover.
535
00:24:10,115 --> 00:24:11,450
Yeah.
536
00:24:13,351 --> 00:24:14,669
I don't suppose
537
00:24:14,670 --> 00:24:15,987
you got a spittoon on ya?
538
00:24:35,807 --> 00:24:37,342
Now I know why they pay a man
539
00:24:37,343 --> 00:24:38,877
$50 a month extra
540
00:24:38,977 --> 00:24:40,162
for volunteering
541
00:24:40,163 --> 00:24:41,346
for this outfit.
542
00:24:41,446 --> 00:24:44,149
No place to spit.
543
00:24:44,216 --> 00:24:46,184
How's Mason?
544
00:24:46,284 --> 00:24:47,385
He's alright, sir.
545
00:24:47,486 --> 00:24:49,554
- Just thinkin' things over,
- I reckon.
546
00:24:49,654 --> 00:24:50,972
He hasn't got too much time
547
00:24:50,973 --> 00:24:52,290
left to do it.
548
00:25:04,369 --> 00:25:05,704
Lenny?
549
00:25:07,906 --> 00:25:09,908
It was a good farm.
550
00:25:10,008 --> 00:25:11,743
Nobody ever tended it.
551
00:25:11,843 --> 00:25:14,679
Just grew all by itself.
552
00:25:14,746 --> 00:25:17,749
- Oh hot days,
- We used to sit under an elm tree
553
00:25:17,849 --> 00:25:20,552
and drink cold cider.
554
00:25:20,652 --> 00:25:23,321
Yes, sir. Twelve kids.
555
00:25:24,990 --> 00:25:26,375
Every time one was born,
556
00:25:26,376 --> 00:25:27,759
pa ate his hat.
557
00:25:27,859 --> 00:25:29,661
Just chewed it right up.
558
00:25:31,196 --> 00:25:32,681
When ma died, he read
559
00:25:32,682 --> 00:25:34,165
out of the Bible to us
560
00:25:34,232 --> 00:25:36,234
for three straight days.
561
00:25:37,903 --> 00:25:39,905
Funny, the way he ate his hat
562
00:25:39,906 --> 00:25:41,907
every time one of us was born.
563
00:25:43,208 --> 00:25:45,210
Well, that was a good farm.
564
00:25:46,711 --> 00:25:48,780
I wish I was there now.
565
00:25:51,883 --> 00:25:54,052
You okay, boy?
566
00:25:54,119 --> 00:25:55,954
Yeah. Yeah.
567
00:26:03,895 --> 00:26:05,664
Alright.
568
00:26:05,665 --> 00:26:07,432
We got ten minutes to go.
569
00:26:07,532 --> 00:26:09,801
- Now remember,
- When you get on the ground
570
00:26:09,901 --> 00:26:11,436
keep your rifles unloaded
571
00:26:11,437 --> 00:26:12,971
until daylight.
572
00:26:13,071 --> 00:26:14,973
Use bayonets and grenades.
573
00:26:15,073 --> 00:26:17,051
- We don't want you shooting
- Everything that moves.
574
00:26:17,075 --> 00:26:18,243
So challenge first.
575
00:26:18,310 --> 00:26:19,611
Yeah, 'cause it might be
576
00:26:19,612 --> 00:26:20,912
your own mother.
577
00:26:20,979 --> 00:26:22,030
Alright, funny guy,
578
00:26:22,031 --> 00:26:23,081
you got your cricket?
579
00:26:23,148 --> 00:26:24,399
- Yeah.
580
00:26:24,400 --> 00:26:25,650
- Well, use it.
581
00:26:25,750 --> 00:26:27,652
One click for challenge.
582
00:26:27,752 --> 00:26:30,155
Two clicks for answer.
583
00:26:30,255 --> 00:26:32,223
Alright, let's have a review.
584
00:26:32,290 --> 00:26:34,159
- Okay, take your fingers
- Out of your ears.
585
00:26:34,259 --> 00:26:35,344
The lieutenant
586
00:26:35,345 --> 00:26:36,428
wants to talk to you.
587
00:26:39,998 --> 00:26:41,984
Second battalion drop zone
588
00:26:41,985 --> 00:26:43,969
is 6 miles north of Carentan.
589
00:26:44,069 --> 00:26:45,470
Dubrowski, where do we land?
590
00:26:45,570 --> 00:26:47,939
- Our drop zone's a mile
- Beyond the battalion, sir.
591
00:26:48,006 --> 00:26:50,166
- Our first assembly point
- Will be the clump of trees
592
00:26:50,241 --> 00:26:51,419
- northwest corner
- Of the drop zone.
593
00:26:51,443 --> 00:26:52,611
Then what, Mason?
594
00:26:52,677 --> 00:26:54,255
- Follow the hedgerow,
- Make a way to the bridge
595
00:26:54,279 --> 00:26:55,847
set up roadblocks.
596
00:26:55,947 --> 00:26:57,658
- We meet the other two squads
- At the stone bridge
597
00:26:57,682 --> 00:26:59,927
- beyond the mouth of the Douve
- River. We hold the bridge.
598
00:26:59,951 --> 00:27:01,286
Show me the bridge.
599
00:27:04,623 --> 00:27:05,791
(Talbot)
600
00:27:05,792 --> 00:27:06,958
Right here, sir.
601
00:27:07,025 --> 00:27:08,526
Battalion ones hold bridges
602
00:27:08,627 --> 00:27:09,945
on the road to Utah Beach
603
00:27:09,946 --> 00:27:11,262
bottled up.
604
00:27:11,329 --> 00:27:13,098
On Omaha and Utah Beach,
605
00:27:13,099 --> 00:27:14,866
they'll be driving in a sand..
606
00:27:14,966 --> 00:27:16,635
The Douve bridge is the key
607
00:27:16,636 --> 00:27:18,303
to the most important road.
608
00:27:18,370 --> 00:27:20,305
We take and hold it.
609
00:27:20,372 --> 00:27:21,706
Okay, that's it.
610
00:27:21,806 --> 00:27:23,708
- Mason?
- Yes, sir.
611
00:27:23,808 --> 00:27:25,543
You got something on your mind?
612
00:27:25,644 --> 00:27:26,812
- Yes, sir, plenty.
613
00:27:26,813 --> 00:27:27,979
- So have I.
614
00:27:28,046 --> 00:27:30,048
I've got 42 men on my mind.
615
00:27:30,148 --> 00:27:32,017
This plane and two others.
616
00:27:32,117 --> 00:27:34,552
From now on, as of right now
617
00:27:34,653 --> 00:27:36,293
- you haven't got a problem
- In the world
618
00:27:36,354 --> 00:27:38,123
except taking that bridge.
619
00:27:38,189 --> 00:27:39,658
Yes, sir.
620
00:27:39,724 --> 00:27:40,775
And everything else
621
00:27:40,776 --> 00:27:41,826
is forgotten.
622
00:27:43,828 --> 00:27:45,296
Yes, sir.
623
00:27:52,504 --> 00:27:53,956
We're over the coast, sir.
624
00:27:53,957 --> 00:27:55,407
Six minutes.
625
00:27:55,507 --> 00:27:57,509
Put your helmets on.
626
00:28:06,084 --> 00:28:09,054
[dramatic music]
627
00:28:15,226 --> 00:28:18,196
[cannons firing]
628
00:28:19,764 --> 00:28:22,233
[indistinct chatter]
629
00:28:24,035 --> 00:28:26,371
[gunfire]
630
00:28:27,906 --> 00:28:29,441
[groans]
631
00:28:29,541 --> 00:28:30,726
- Hey, lieutenant!
632
00:28:30,727 --> 00:28:31,910
- Foley, hurry up.
633
00:28:36,014 --> 00:28:37,782
- My bag.
- Here. Pull those ties out.
634
00:28:37,882 --> 00:28:38,950
- Tie them together...
635
00:28:38,951 --> 00:28:40,018
- No good, lieutenant.
636
00:28:40,085 --> 00:28:41,953
He's dead.
637
00:28:42,053 --> 00:28:45,023
[cannons firing]
638
00:28:48,226 --> 00:28:49,537
- What's up?
- We ought to be over
639
00:28:49,561 --> 00:28:51,296
- our drop zone now.
- What's the matter?
640
00:28:51,396 --> 00:28:53,631
- I can't get
- Any ground identification
641
00:28:53,732 --> 00:28:55,033
due to this undercast.
642
00:28:55,100 --> 00:28:56,768
No DC lights, no nothing.
643
00:28:56,868 --> 00:28:58,636
- We'll have to take
- What we can get.
644
00:28:58,737 --> 00:29:00,472
- Tell the pilot
- To give us the green.
645
00:29:00,572 --> 00:29:02,373
- Twenty seconds.
- Yes, sir.
646
00:29:04,209 --> 00:29:05,744
Alright, get ready!
647
00:29:05,745 --> 00:29:07,278
Get on up and hook up.
648
00:29:09,214 --> 00:29:10,815
Check equipment.
649
00:29:12,751 --> 00:29:13,986
Call it out
650
00:29:13,987 --> 00:29:15,220
for equipment check.
651
00:29:16,921 --> 00:29:18,089
Fourteen, okay.
652
00:29:18,156 --> 00:29:19,324
- Thirteen, okay.
653
00:29:19,325 --> 00:29:20,492
- Twelve, okay.
654
00:29:20,592 --> 00:29:21,610
- Eleven, okay.
655
00:29:21,611 --> 00:29:22,627
- Ten, okay.
656
00:29:22,727 --> 00:29:23,778
- Nine, okay.
657
00:29:23,779 --> 00:29:24,829
- Eight, okay.
658
00:29:24,929 --> 00:29:26,164
Peterson, seven, keep goin'.
659
00:29:26,264 --> 00:29:27,832
- Six, okay.
- Five, okay.
660
00:29:27,932 --> 00:29:29,434
- Four, okay.
- Three, okay.
661
00:29:29,501 --> 00:29:30,935
Two, okay.
662
00:29:31,002 --> 00:29:33,605
- (Forrest)
- Alright, standby, five seconds.
663
00:29:36,608 --> 00:29:38,176
Alright..
664
00:29:38,276 --> 00:29:41,246
[dramatic music]
665
00:30:07,806 --> 00:30:10,175
[grunting]
666
00:30:11,609 --> 00:30:12,610
[grunts]
667
00:30:15,313 --> 00:30:16,881
[grunts]
668
00:30:20,685 --> 00:30:22,654
[clicking]
669
00:30:25,156 --> 00:30:26,391
Hernandez.
670
00:30:33,131 --> 00:30:34,299
Spread out, you guys.
671
00:30:34,365 --> 00:30:37,335
[dramatic music]
672
00:30:45,210 --> 00:30:46,378
- Delightful evening.
673
00:30:46,379 --> 00:30:47,545
- Splendid.
674
00:30:52,851 --> 00:30:54,886
Alright, let's hold it here.
675
00:31:00,558 --> 00:31:03,161
- Where's your hat?
- Fell off when my chute opened.
676
00:31:03,228 --> 00:31:04,863
- (Forrest)
- Keep quiet.
677
00:31:09,200 --> 00:31:11,936
[clicking]
678
00:31:12,036 --> 00:31:13,121
(Pauling)
679
00:31:13,122 --> 00:31:14,205
It's okay. Come on.
680
00:31:27,385 --> 00:31:28,620
Hey, lieutenant,
681
00:31:28,621 --> 00:31:29,854
this ain't our drop zone.
682
00:31:29,921 --> 00:31:31,907
- I know.
683
00:31:31,908 --> 00:31:33,892
- We could be anywhere.
684
00:31:33,958 --> 00:31:35,526
- Could be in Holland
- For all we know.
685
00:31:35,593 --> 00:31:37,462
- Or even on the way
- To the bridge.
686
00:31:37,562 --> 00:31:38,597
Let's find out
687
00:31:38,598 --> 00:31:39,631
just where we are.
688
00:31:45,803 --> 00:31:47,355
- 'What do you think, sir?'
689
00:31:47,356 --> 00:31:48,907
- 'We landed south for sure.'
690
00:31:48,973 --> 00:31:50,885
- (Pauling) - 'We could be anywhere
- In this area.'
691
00:31:50,909 --> 00:31:52,944
'Let's try to find a landmark.'
692
00:31:54,245 --> 00:31:56,447
- You know,
- I knew this was gonna happen.
693
00:31:56,547 --> 00:31:58,483
- Oh, yeah?
- Oh, sure.
694
00:31:58,583 --> 00:32:01,061
- It always looks great on paper,
- But once you get out here..
695
00:32:01,085 --> 00:32:02,954
- I saw a river.
- Maybe it's our river.
696
00:32:03,054 --> 00:32:04,822
Well, maybe it's the Rhine.
697
00:32:06,157 --> 00:32:07,892
Any idea, sir?
698
00:32:07,959 --> 00:32:09,227
One lucky break is
699
00:32:09,228 --> 00:32:10,495
we've got a river.
700
00:32:10,595 --> 00:32:12,630
Sure to be a bridge somewhere.
701
00:32:12,730 --> 00:32:14,308
- Once we find it,
- We'll have a landmark.
702
00:32:14,332 --> 00:32:16,567
- 'Everyone checked his gear?'
- 'Yes, sir.'
703
00:32:16,634 --> 00:32:18,102
(Pauling)
704
00:32:16,634 --> 00:32:19,570
unloaded until daylight.'
705
00:32:18,103 --> 00:32:19,570
'Now remember, keep you rifles
706
00:32:19,637 --> 00:32:21,215
- 'We don't want you shooting
- Everything that moves.'
707
00:32:21,239 --> 00:32:22,774
[spits]
708
00:32:22,840 --> 00:32:25,510
- It's getting so, a man can't
- Find a place to spit no more.
709
00:32:25,610 --> 00:32:26,711
(Pauling)
710
00:32:25,610 --> 00:32:27,812
We might be in hearing distance
711
00:32:26,712 --> 00:32:27,812
Quiet!
712
00:32:27,912 --> 00:32:30,315
of the whole German army.
713
00:32:30,415 --> 00:32:31,833
Now listen,
714
00:32:31,834 --> 00:32:33,251
divide into three groups.
715
00:32:33,318 --> 00:32:34,703
Forrest, you move east
716
00:32:34,704 --> 00:32:36,087
away from the river.
717
00:32:36,154 --> 00:32:37,689
- Look for a house, road,
- Anything.
718
00:32:37,789 --> 00:32:38,890
Dreef, you take north
719
00:32:38,891 --> 00:32:39,991
along the river.
720
00:32:40,091 --> 00:32:41,359
I'll move south.
721
00:32:41,459 --> 00:32:42,660
We'll go ten minutes out,
722
00:32:42,661 --> 00:32:43,861
ten minutes back.
723
00:32:45,096 --> 00:32:46,631
We'll meet here.
724
00:32:46,698 --> 00:32:48,008
- Remember that tree
- With the shoot in it
725
00:32:48,032 --> 00:32:49,801
so you don't get lost.
726
00:32:49,867 --> 00:32:51,536
Whatever you find,
727
00:32:51,537 --> 00:32:53,204
don't try any fighting alone.
728
00:32:53,304 --> 00:32:56,007
- You got that?
- We'll do our fighting together.
729
00:32:56,107 --> 00:32:57,375
Nolan, Grimes, Talbot,
730
00:32:57,376 --> 00:32:58,643
come with me.
731
00:32:58,710 --> 00:33:00,011
(Forrest)
732
00:32:58,710 --> 00:33:01,312
Smith, let's go.
733
00:33:00,012 --> 00:33:01,312
Lambert, Foley, Hernandez,
734
00:33:01,379 --> 00:33:02,981
'Come on. Move out.'
735
00:33:05,283 --> 00:33:07,218
Okay, let's move.
736
00:33:09,988 --> 00:33:12,957
[dramatic music]
737
00:33:37,849 --> 00:33:39,117
(Dreef)
738
00:33:37,849 --> 00:33:40,385
Let's take a closer look.'
739
00:33:39,118 --> 00:33:40,385
'There's a bridge.
740
00:33:45,556 --> 00:33:47,308
- What's the matter?
741
00:33:47,309 --> 00:33:49,060
- I got a nail sticking through.
742
00:33:49,160 --> 00:33:50,928
Shut up, you guys.
743
00:34:10,515 --> 00:34:12,050
[men speaking
744
00:34:12,051 --> 00:34:13,584
[in foreign language]
745
00:34:29,067 --> 00:34:30,685
- Our bridge?
746
00:34:30,686 --> 00:34:32,303
- I don't know.
747
00:34:32,403 --> 00:34:33,972
Doesn't seem quite right.
748
00:34:33,973 --> 00:34:35,540
Let's get back.
749
00:34:40,978 --> 00:34:42,080
There's only three of them.
750
00:34:42,146 --> 00:34:43,197
If we start back now,
751
00:34:43,198 --> 00:34:44,248
they may hear us.
752
00:34:44,315 --> 00:34:46,315
- We can take 'em now.
- They don't expect a thing.
753
00:34:46,384 --> 00:34:47,652
You heard me, Mason.
754
00:34:47,653 --> 00:34:48,920
We're goin' back.
755
00:34:50,621 --> 00:34:52,590
Watch your feet.
756
00:34:52,657 --> 00:34:55,326
- You see, I tell you,
- We ought to take 'em right now.
757
00:34:55,426 --> 00:34:56,627
I'll take 'em.
758
00:34:56,727 --> 00:34:58,963
- You start anything and I'll bust
- Your jaw wide open.
759
00:35:00,264 --> 00:35:01,382
Now we're goin' back,
760
00:35:01,383 --> 00:35:02,500
one at a time.
761
00:35:02,600 --> 00:35:04,745
- That way if anything happens,
- We can cover each other.
762
00:35:04,769 --> 00:35:06,404
Dubrowski, take off.
763
00:35:10,575 --> 00:35:11,776
Corliss.
764
00:35:14,779 --> 00:35:15,980
Now you.
765
00:35:18,850 --> 00:35:21,185
- And remember what I said.
- Yeah.
766
00:35:32,964 --> 00:35:34,432
Mason, get going.
767
00:35:37,635 --> 00:35:39,203
- (Mason)
- Hey!
768
00:35:39,303 --> 00:35:40,371
[gunshot]
769
00:35:40,471 --> 00:35:42,206
[dramatic music]
770
00:35:42,306 --> 00:35:44,342
[speaking in foreign language]
771
00:35:46,144 --> 00:35:47,145
Mason, you fathead.
772
00:35:47,211 --> 00:35:50,148
[gunfire]
773
00:35:50,214 --> 00:35:53,184
[intense music]
774
00:36:10,835 --> 00:36:13,037
[explosion]
775
00:36:20,645 --> 00:36:22,713
- (Dreef)
- Okay, it's clear. Come on.
776
00:36:26,017 --> 00:36:28,586
[gunshots]
777
00:36:28,686 --> 00:36:30,655
[intense music]
778
00:36:37,762 --> 00:36:39,380
- Dreef's been hit.
779
00:36:39,381 --> 00:36:40,998
- He's hurt bad.
780
00:36:42,600 --> 00:36:45,036
Dreef. Dreef!
781
00:36:45,102 --> 00:36:46,771
He ain't hearin' us.
782
00:36:48,539 --> 00:36:50,274
He's dead.
783
00:36:50,374 --> 00:36:52,443
- He's dead and you did it.
- Me?
784
00:36:52,543 --> 00:36:53,644
He warned you,
785
00:36:53,645 --> 00:36:54,745
don't start anything.
786
00:36:54,845 --> 00:36:56,356
- Lieutenant told you.
- Why'd you do it?
787
00:36:56,380 --> 00:36:57,591
- Do what?
- There was a German getting...
788
00:36:57,615 --> 00:36:58,992
- Oh, shut up!
- I don't wanna hear you
789
00:36:59,016 --> 00:37:00,160
try to lie your way out of it.
790
00:37:00,184 --> 00:37:01,752
- No, listen to me...
- Shut up!
791
00:37:01,852 --> 00:37:03,221
We gotta get out of here.
792
00:37:03,287 --> 00:37:05,032
- There might be more of 'em
- Around who'll hurt us.
793
00:37:05,056 --> 00:37:07,458
Get his tags, let's blow.
794
00:37:07,558 --> 00:37:10,027
- Get away! He wouldn't want you
- Handlin' him.
795
00:37:13,431 --> 00:37:15,433
[footsteps approaching]
796
00:37:18,469 --> 00:37:20,438
[clicking]
797
00:37:22,039 --> 00:37:23,541
Come on in.
798
00:37:30,748 --> 00:37:33,084
Looks like you cleaned it out.
799
00:37:33,150 --> 00:37:34,819
- Alright, Nolan,
- Get across the bridge.
800
00:37:34,919 --> 00:37:37,788
- Foley, take off up the road.
- Smith, go on back down the road.
801
00:37:39,657 --> 00:37:42,159
What happened?
802
00:37:42,260 --> 00:37:44,195
I-I don't know exactly, sir.
803
00:37:44,196 --> 00:37:46,130
We just had to take 'em.
804
00:37:47,965 --> 00:37:50,468
- Well, come on. What happened?
- How'd it get started?
805
00:37:52,236 --> 00:37:53,804
Tell him, Mason.
806
00:37:56,073 --> 00:37:58,576
- A sentry started to fire
- At Dreef, sir, I threw my...
807
00:37:58,643 --> 00:38:00,511
Alright, I'll tell him.
808
00:38:00,611 --> 00:38:03,147
- Mason wanted to rush to bridge
- And Dreef shut him up.
809
00:38:03,247 --> 00:38:06,150
- 'We separated so we could cover
- Each other getting out.'
810
00:38:06,250 --> 00:38:07,628
- 'Corliss and me heard Dreef
- Yell at Mason'
811
00:38:07,652 --> 00:38:08,853
'then there was a shot.'
812
00:38:08,953 --> 00:38:11,022
Then the whole thing started.
813
00:38:11,122 --> 00:38:12,823
- Mason forced it
- And now Dreef's dead.
814
00:38:12,923 --> 00:38:15,660
- And he wouldn't be if you hadn't
- Wanted to be a hero.
815
00:38:15,760 --> 00:38:18,362
I knew you'd do it.
816
00:38:18,462 --> 00:38:20,798
I knew you'd foul us up!
817
00:38:20,865 --> 00:38:22,600
- (Pauling)
- 'Alright, knock it off!'
818
00:38:24,101 --> 00:38:26,370
- I didn't.
- 'We'll go into this later.'
819
00:38:26,470 --> 00:38:28,472
Sergeant, come with me.
820
00:38:42,653 --> 00:38:44,622
It's the La Fiere Bridge.
821
00:38:45,890 --> 00:38:47,942
Sergeant,
822
00:38:47,943 --> 00:38:49,994
your job isn't to punish Mason.
823
00:38:50,061 --> 00:38:51,763
It's to keep the group
824
00:38:51,764 --> 00:38:53,464
solidly together.
825
00:38:53,531 --> 00:38:55,566
Let's not be too quick to judge.
826
00:39:00,204 --> 00:39:01,472
Yes, sir.
827
00:39:23,994 --> 00:39:25,212
{\an8}(Pauling)
828
00:39:23,994 --> 00:39:26,430
from our objective.'
829
00:39:25,213 --> 00:39:26,430
{\an8}'We're about 20 miles
830
00:39:26,530 --> 00:39:28,399
- {\an8}- '20 miles?'
- - 'Hm.'
831
00:39:28,499 --> 00:39:30,000
- (Pauling)
- 'We're here.'
832
00:39:30,067 --> 00:39:31,586
'We should be here
833
00:39:31,587 --> 00:39:33,104
at the Douve River bridge.'
834
00:39:33,204 --> 00:39:34,939
- 'We're gonna
- Have to be careful.'
835
00:39:35,039 --> 00:39:36,607
'Everyone of these farmhouses
836
00:39:36,608 --> 00:39:38,175
and villages up to the Douve'
837
00:39:38,242 --> 00:39:39,910
'could be a German strongpoint.'
838
00:39:40,010 --> 00:39:41,562
We may run into the whole
839
00:39:41,563 --> 00:39:43,114
German army before we get there
840
00:39:43,214 --> 00:39:44,882
but we'll get there.
841
00:39:50,721 --> 00:39:51,932
What are you staring at me for?
842
00:39:51,956 --> 00:39:53,624
- You guys think
- I wanted Dreef to die?
843
00:39:53,724 --> 00:39:55,860
- Maybe you just don't care
- One way or the other.
844
00:39:55,926 --> 00:39:57,294
Anyone except you.
845
00:39:57,395 --> 00:39:59,706
- I heard you say you could take
- The bridge all by yourself.
846
00:39:59,730 --> 00:40:01,132
You're so big and important.
847
00:40:01,232 --> 00:40:03,410
- I tell you, there was a sentry
- Aimin' right at Dreef
848
00:40:03,434 --> 00:40:04,602
and I threw my knife.
849
00:40:04,702 --> 00:40:07,104
- The sentry's gun went off,
- Not mine.
850
00:40:07,204 --> 00:40:09,874
- This is the last time I'm gonna
- Tell ya. I had to do it.
851
00:40:09,940 --> 00:40:11,509
I said knock it off!
852
00:40:11,510 --> 00:40:13,077
Come over here.
853
00:40:21,585 --> 00:40:22,987
Now listen, all of you.
854
00:40:23,087 --> 00:40:25,089
- From now on,
- This is all in my hands.
855
00:40:25,156 --> 00:40:26,524
I'll make the judgment
856
00:40:26,525 --> 00:40:27,892
about Mason, not you.
857
00:40:27,958 --> 00:40:29,226
I want no more of this.
858
00:40:29,293 --> 00:40:30,795
- 'Corliss.'
- 'Yes, sir.'
859
00:40:30,895 --> 00:40:32,997
- 'Dubrowski, you understand?'
- 'Yes, sir.'
860
00:40:33,097 --> 00:40:34,875
- (Pauling) - 'This is a unit,
- It will stay a unit.'
861
00:40:34,899 --> 00:40:36,500
Lieutenant, look out!
862
00:40:36,600 --> 00:40:37,600
[gunshot]
863
00:40:37,635 --> 00:40:38,736
[groans]
864
00:40:38,803 --> 00:40:40,404
[gunshots]
865
00:40:40,471 --> 00:40:42,473
Lieutenant, you alright?
866
00:40:42,573 --> 00:40:43,908
I..
867
00:40:43,974 --> 00:40:45,076
- Let me see.
868
00:40:45,077 --> 00:40:46,177
- I can't see.
869
00:40:51,949 --> 00:40:53,651
Yeah, it's flash burns.
870
00:40:53,652 --> 00:40:55,352
You'll be alright, sir.
871
00:40:55,453 --> 00:40:57,205
- Just take it easy, sir.
872
00:40:57,206 --> 00:40:58,956
- It's your party now, sergeant.
873
00:41:01,859 --> 00:41:03,694
We have 20 miles to go.
874
00:41:05,296 --> 00:41:06,364
If there's trouble,
875
00:41:06,365 --> 00:41:07,431
just park me somewhere
876
00:41:07,498 --> 00:41:09,500
and get out of it.
877
00:41:09,600 --> 00:41:11,440
- Get to the Douve bridge
- With or without me.
878
00:41:11,502 --> 00:41:13,637
- Look, lieutenant...
- That's an order, sergeant!
879
00:41:14,939 --> 00:41:16,207
- (Forrest)
- Yes, sir.
880
00:41:17,875 --> 00:41:19,160
Don't you wanna rest
881
00:41:19,161 --> 00:41:20,444
for a little while, sir?
882
00:41:20,511 --> 00:41:23,214
- I'll tell you if I need it.
- Yes, sir.
883
00:41:26,984 --> 00:41:29,220
Take off, sergeant!
884
00:41:29,320 --> 00:41:31,155
Okay.
885
00:41:31,222 --> 00:41:33,224
- Alright, push off.
- Dubrowski, take the point.
886
00:41:33,324 --> 00:41:34,642
- Mason.
887
00:41:34,643 --> 00:41:35,960
- Yes, sir.
888
00:41:36,026 --> 00:41:38,128
I..
889
00:41:38,195 --> 00:41:40,965
I need someone to guide me.
890
00:41:41,031 --> 00:41:42,199
Yes, sir.
891
00:41:43,801 --> 00:41:45,703
If anything happens to him..
892
00:41:46,837 --> 00:41:48,239
I'll cut you in half.
893
00:41:48,339 --> 00:41:49,674
- Mason!
894
00:41:49,675 --> 00:41:51,008
- Yes, sir.
895
00:41:58,849 --> 00:42:01,018
Wait a minute, lieutenant.
896
00:42:01,085 --> 00:42:03,087
I gotta get my knife.
897
00:42:07,825 --> 00:42:10,761
[dramatic music]
898
00:42:16,934 --> 00:42:18,869
- (Mason)
- Okay, sir. Let's go.
899
00:42:20,237 --> 00:42:21,605
Here.
900
00:42:21,705 --> 00:42:23,407
- Mason?
- Yes, sir.
901
00:42:23,507 --> 00:42:25,109
Thanks.
902
00:42:25,209 --> 00:42:27,344
- A German Luger
- Was pointing at my head.
903
00:42:28,546 --> 00:42:29,864
It's funny,
904
00:42:29,865 --> 00:42:31,181
I can still see it.
905
00:42:31,248 --> 00:42:33,284
- I guess it was the last thing
- I saw.
906
00:42:33,384 --> 00:42:35,219
Yeah. Come on, sir.
907
00:42:41,058 --> 00:42:42,058
Sir?
908
00:42:44,428 --> 00:42:45,796
What is it?
909
00:42:48,065 --> 00:42:49,442
- Look, sir, maybe
- You don't like me any better
910
00:42:49,466 --> 00:42:51,177
- than the rest of 'em,
- But I wish you'd believe me.
911
00:42:51,201 --> 00:42:52,553
I want you to believe me.
912
00:42:52,554 --> 00:42:53,904
I wasn't to blame.
913
00:42:53,971 --> 00:42:56,082
- It isn't so hard to believe.
- Yeah, but I thought...
914
00:42:56,106 --> 00:42:57,541
As for my not liking you,
915
00:42:57,542 --> 00:42:58,976
that's isn't true.
916
00:42:59,076 --> 00:43:01,779
None of these men dislike you.
917
00:43:01,879 --> 00:43:03,319
- Just before we left,
- You remember
918
00:43:03,380 --> 00:43:05,292
- I consulted what they call
- The higher authority?
919
00:43:05,316 --> 00:43:06,250
Yes, sir.
920
00:43:06,317 --> 00:43:07,452
That was the members
921
00:43:07,453 --> 00:43:08,586
of your squad.
922
00:43:08,652 --> 00:43:10,654
They were all for you.
923
00:43:12,723 --> 00:43:15,092
- That isn't so hard
- To believe either, is it?
924
00:43:16,427 --> 00:43:17,612
Unless you wanna think
925
00:43:17,613 --> 00:43:18,796
badly of yourself.
926
00:43:22,900 --> 00:43:24,668
Okay, sir.
927
00:43:24,768 --> 00:43:26,837
I got it. Come on.
928
00:43:37,348 --> 00:43:40,317
[rooster crows]
929
00:43:59,336 --> 00:44:00,571
There's no sign of life,
930
00:44:00,572 --> 00:44:01,805
but I don't like it.
931
00:44:01,872 --> 00:44:04,808
Kind of a pretty little place.
932
00:44:04,875 --> 00:44:07,344
- It looks alright, lieutenant,
- But I can't tell for sure.
933
00:44:07,444 --> 00:44:10,214
- Better send two men scouting.
- Yes, sir.
934
00:44:10,314 --> 00:44:12,182
Grimes, Lambert.
935
00:44:13,484 --> 00:44:15,352
Take that hedgerow over there.
936
00:44:15,452 --> 00:44:17,054
See what's there.
937
00:44:17,055 --> 00:44:18,656
Signal if it's all clear.
938
00:44:18,722 --> 00:44:20,991
- Well, that's what you get
- For volunteering.
939
00:44:36,674 --> 00:44:38,242
Cover me.
940
00:44:38,342 --> 00:44:41,311
[dramatic music]
941
00:45:32,629 --> 00:45:35,232
[intense music]
942
00:45:45,809 --> 00:45:46,810
[gunfire]
943
00:45:46,910 --> 00:45:47,910
[groans]
944
00:45:47,945 --> 00:45:50,914
[gunfire]
945
00:45:56,420 --> 00:45:58,822
- Stand by here
- Until I give you the wave on.
946
00:46:03,127 --> 00:46:06,096
[gunfire]
947
00:46:08,165 --> 00:46:09,867
- Well, what's the scoop?
948
00:46:09,868 --> 00:46:11,568
- They got Lambert.
949
00:46:11,635 --> 00:46:13,737
- How many of them are there?
- I don't know.
950
00:46:13,804 --> 00:46:15,906
- They got
- One machine gun... so far.
951
00:46:17,107 --> 00:46:18,909
Well, let's take a look.
952
00:46:18,976 --> 00:46:20,744
[gunfire]
953
00:46:22,346 --> 00:46:24,648
- I bet you don't believe
- In wet paint signs either.
954
00:46:24,748 --> 00:46:26,617
[scoffs]
955
00:46:26,683 --> 00:46:28,585
- Alright,
- We'll use smoke grenades.
956
00:46:29,853 --> 00:46:31,005
Dubrowski and Talbot
957
00:46:31,006 --> 00:46:32,156
are on the side.
958
00:46:37,461 --> 00:46:40,430
[gunfire]
959
00:46:46,637 --> 00:46:49,606
[dramatic music]
960
00:46:53,644 --> 00:46:56,547
[gunfire]
961
00:47:19,670 --> 00:47:22,639
[gunfire]
962
00:47:41,058 --> 00:47:42,392
[glass shatters]
963
00:47:42,492 --> 00:47:44,428
[explosion]
964
00:47:45,696 --> 00:47:47,598
[gunshots]
965
00:47:53,070 --> 00:47:55,505
- There's nobody out back.
- Check everything.
966
00:47:55,572 --> 00:47:58,208
Rooms, cellar..
967
00:48:03,213 --> 00:48:04,715
Sorry to interrupt you, buddy.
968
00:48:04,716 --> 00:48:06,216
Let go of her.
969
00:48:06,283 --> 00:48:07,217
[speaking in German]
970
00:48:07,284 --> 00:48:09,553
You can say that again.
971
00:48:09,620 --> 00:48:11,388
Alright, frisk him, Foley.
972
00:48:16,026 --> 00:48:18,095
Etes vous American?
973
00:48:18,195 --> 00:48:19,963
Sure, what'd you expect?
974
00:48:20,063 --> 00:48:22,799
- Of course, we're Americans.
- He's clean, sarge.
975
00:48:22,900 --> 00:48:25,402
Alright, get her too.
976
00:48:25,469 --> 00:48:27,269
- Now take it easy.
- Nobody's gonna hurt you.
977
00:48:27,304 --> 00:48:28,705
[speaking in French]
978
00:48:30,440 --> 00:48:31,942
Well, she's okay too, sarge.
979
00:48:32,042 --> 00:48:34,711
I said search her, Foley.
980
00:48:37,381 --> 00:48:39,416
Right. Excuse me.
981
00:48:45,822 --> 00:48:48,792
[speaking in French]
982
00:48:48,892 --> 00:48:50,827
Alright! Alright!
983
00:48:50,928 --> 00:48:53,063
Wait till lieutenant gets here.
984
00:48:53,130 --> 00:48:54,731
Alright, Foley, cover him.
985
00:48:55,899 --> 00:48:57,634
No talkin'. Nothin'.
986
00:49:06,843 --> 00:49:08,345
What is it?
987
00:49:10,147 --> 00:49:11,815
It's Sergeant Forrest, sir.
988
00:49:15,919 --> 00:49:18,088
- We cleaned out the joint,
- Lieutenant.
989
00:49:18,155 --> 00:49:19,756
Is everything alright?
990
00:49:21,124 --> 00:49:22,659
[exhales]
991
00:49:22,759 --> 00:49:24,828
Lambert, Nolan..
992
00:49:26,163 --> 00:49:27,531
Hernandez.
993
00:49:30,968 --> 00:49:32,035
Yeah.
994
00:49:33,170 --> 00:49:34,338
What else?
995
00:49:34,438 --> 00:49:36,039
- Well, we captured
- One of the Germans.
996
00:49:36,139 --> 00:49:38,542
- He's inside
- With a, with a French girl.
997
00:49:38,642 --> 00:49:40,711
Let's go have a look..
998
00:49:40,811 --> 00:49:42,980
Let's go talk, talk with them.
999
00:49:43,046 --> 00:49:44,531
Yes, sir.
1000
00:49:44,532 --> 00:49:46,016
Alright, keep a watch out.
1001
00:49:46,116 --> 00:49:47,718
He's inside, sir.
1002
00:49:48,986 --> 00:49:50,153
Up, sir.
1003
00:49:52,723 --> 00:49:55,125
In here, lieutenant.
1004
00:49:55,192 --> 00:49:57,127
- Where are we?
- Inside the bedroom, sir.
1005
00:49:57,194 --> 00:49:58,628
Chair, sir.
1006
00:49:59,663 --> 00:50:02,032
[speaking in French]
1007
00:50:02,132 --> 00:50:03,600
- Oh, the girl is here?
1008
00:50:03,601 --> 00:50:05,068
- Yes, sir.
1009
00:50:05,168 --> 00:50:07,571
- Well, let's see
- How my French has stood up.
1010
00:50:09,139 --> 00:50:10,607
- Mademoiselle.
1011
00:50:10,608 --> 00:50:12,075
- Oui, monsieur.
1012
00:50:12,175 --> 00:50:15,178
[speaking in French]
1013
00:50:31,661 --> 00:50:33,172
- She says
- The Germans came yesterday
1014
00:50:33,196 --> 00:50:34,314
and killed her father
1015
00:50:34,315 --> 00:50:35,432
and mother.
1016
00:50:35,532 --> 00:50:37,601
She sounds alright.
1017
00:50:37,701 --> 00:50:39,269
- How does she look?
1018
00:50:39,270 --> 00:50:40,837
- Ah, pretty mad, sir.
1019
00:50:40,904 --> 00:50:43,006
I don't think she's fakin' it.
1020
00:50:44,775 --> 00:50:46,243
- Well, let's see
- About the German.
1021
00:50:46,343 --> 00:50:47,695
- Does he speak English?
1022
00:50:47,696 --> 00:50:49,046
- I don't think so, sir.
1023
00:50:50,547 --> 00:50:53,550
[speaking in German]
1024
00:50:57,554 --> 00:50:58,906
That's too bad.
1025
00:50:58,907 --> 00:51:00,257
I don't speak German.
1026
00:51:01,625 --> 00:51:03,002
- Let's see,
- Maybe the girl can tell us
1027
00:51:03,026 --> 00:51:05,028
- how many more Germans
- There are.
1028
00:51:05,095 --> 00:51:08,098
[speaking in French]
1029
00:51:11,401 --> 00:51:13,737
- Nothing but Germans
- As far as the eye can see.
1030
00:51:15,072 --> 00:51:16,657
Marianne,
1031
00:51:16,658 --> 00:51:18,241
es que vous parle Allemand?
1032
00:51:18,308 --> 00:51:19,560
- Oui, monsieur.
1033
00:51:19,561 --> 00:51:20,811
- Oh, good.
1034
00:51:20,911 --> 00:51:23,146
- Now we're getting somewhere.
- She can speak German.
1035
00:51:23,246 --> 00:51:25,425
- I'm going to have her
- Interrogate the prisoner for us.
1036
00:51:25,449 --> 00:51:27,617
- Now watch him.
- If he lies, he'll be shot.
1037
00:51:27,717 --> 00:51:28,935
I'll tell the girl
1038
00:51:28,936 --> 00:51:30,153
to tell him that.
1039
00:51:30,253 --> 00:51:33,256
[speaking in French]
1040
00:51:40,430 --> 00:51:43,400
[speaking in German]
1041
00:51:52,075 --> 00:51:53,777
Well?
1042
00:51:53,844 --> 00:51:55,512
- Yeah,
- I think he understands her.
1043
00:51:55,612 --> 00:51:57,647
[telephone ringing]
1044
00:51:57,747 --> 00:52:00,450
[dramatic music]
1045
00:52:01,485 --> 00:52:04,087
[telephone ringing]
1046
00:52:04,154 --> 00:52:06,456
- Don't let anyone touch it.
- Foley!
1047
00:52:07,691 --> 00:52:08,909
(Foley)
1048
00:52:08,910 --> 00:52:10,127
Don't touch it!
1049
00:52:10,193 --> 00:52:11,971
- Don't touch it!
- Well, someone's gotta get it.
1050
00:52:11,995 --> 00:52:13,773
- We don't answer,
- We'll have Germans all over us.
1051
00:52:13,797 --> 00:52:15,241
- Sergeant,
- I'm going to tell Marianne
1052
00:52:15,265 --> 00:52:16,316
to order the prisoner
1053
00:52:16,317 --> 00:52:17,367
to answer it.
1054
00:52:17,467 --> 00:52:19,436
- He'll say everything's alright,
- She'll listen.
1055
00:52:19,503 --> 00:52:20,813
- If he tries anything,
- Shoot him.
1056
00:52:20,837 --> 00:52:22,539
- Keep him scared.
- Yes, sir.
1057
00:52:22,639 --> 00:52:24,774
- Marianne, come on, you..
- Alright, come on. Los.
1058
00:52:24,841 --> 00:52:26,143
Come on! Mason, start him.
1059
00:52:26,144 --> 00:52:27,444
Come on. Come on.
1060
00:52:27,511 --> 00:52:29,713
- [telephone ringing]
- Alright. Come on. Come on.
1061
00:52:29,813 --> 00:52:30,981
Los!
1062
00:52:34,317 --> 00:52:37,320
[speaking in German]
1063
00:52:38,688 --> 00:52:40,891
- Keep him scared, Forrest.
- Yes, sir.
1064
00:52:40,991 --> 00:52:42,159
Los.
1065
00:52:47,664 --> 00:52:50,667
[speaking in German]
1066
00:53:21,665 --> 00:53:22,766
Ca va.
1067
00:53:22,866 --> 00:53:23,867
[sighs]
1068
00:53:23,868 --> 00:53:24,868
It's okay.
1069
00:53:24,935 --> 00:53:26,536
[chuckles]
1070
00:53:31,441 --> 00:53:33,486
- (Forrest) - Say, lieutenant, what do you
- Think our chances are?
1071
00:53:33,510 --> 00:53:35,354
- From what Marianne
- And the prisoner have told me
1072
00:53:35,378 --> 00:53:37,113
there's about 300 Germans
1073
00:53:37,114 --> 00:53:38,848
between us and Douve River.
1074
00:53:38,915 --> 00:53:40,359
- Their headquarters
- Is in the village
1075
00:53:40,383 --> 00:53:41,885
a few miles down the road.
1076
00:53:41,952 --> 00:53:44,788
- Most of the army has bivouacked
- A mile or so beyond.
1077
00:53:45,889 --> 00:53:47,557
They're going to move tonight
1078
00:53:47,624 --> 00:53:49,376
towards the Douve River
1079
00:53:49,377 --> 00:53:51,127
and attack the Americans there.
1080
00:53:51,228 --> 00:53:52,713
That means part of our company
1081
00:53:52,714 --> 00:53:54,197
got there at least.
1082
00:53:54,264 --> 00:53:56,032
- So far,
- The Germans don't know about us.
1083
00:53:56,099 --> 00:53:59,102
[speaking in French]
1084
00:54:00,704 --> 00:54:02,038
What's going on?
1085
00:54:02,105 --> 00:54:03,657
Uh, she wants to do
1086
00:54:03,658 --> 00:54:05,208
your bandage, lieutenant.
1087
00:54:05,275 --> 00:54:06,710
Oh.
1088
00:54:06,776 --> 00:54:07,877
Merci.
1089
00:54:07,944 --> 00:54:09,279
[speaking in French]
1090
00:54:09,379 --> 00:54:11,557
- That phone call was to say
- That they're sending a truck
1091
00:54:11,581 --> 00:54:13,583
- to pick up the men
- That were stationed here.
1092
00:54:13,650 --> 00:54:15,068
Well, that's one problem,
1093
00:54:15,069 --> 00:54:16,486
we've got more.
1094
00:54:16,586 --> 00:54:17,930
- Not only do we
- Have to get through
1095
00:54:17,954 --> 00:54:19,356
we have to do it
1096
00:54:19,357 --> 00:54:20,757
before the Germans move.
1097
00:54:20,824 --> 00:54:22,826
- Maybe possible for some of us
- To get through.
1098
00:54:22,926 --> 00:54:25,128
- But not if I'm along.
- Oh, now, wait...
1099
00:54:25,228 --> 00:54:26,439
- (Pauling) - 'There's isn't time
- To try to lead'
1100
00:54:26,463 --> 00:54:27,863
- a blind man
- Through enemy lines.
1101
00:54:27,897 --> 00:54:30,166
- Look, lieutenant, we're not
- Gonna leave you behind.
1102
00:54:31,401 --> 00:54:33,470
You will if I say so, sergeant.
1103
00:54:33,570 --> 00:54:35,038
- Voila.
1104
00:54:35,039 --> 00:54:36,506
- Merci.
1105
00:54:36,606 --> 00:54:38,875
Now, probably when the truck
1106
00:54:38,876 --> 00:54:41,144
comes, we can take it.
1107
00:54:41,244 --> 00:54:43,289
- [horn honking] - It's just an
outside possibility - that we can use it
1108
00:54:43,313 --> 00:54:45,348
- for something more
- Than getting to the river.
1109
00:54:45,448 --> 00:54:47,326
- Yeah, but I'm probably...
- Wait a minute, sir.
1110
00:54:47,350 --> 00:54:50,253
[dramatic music]
1111
00:54:50,320 --> 00:54:51,388
- Truck coming!
1112
00:54:51,389 --> 00:54:52,455
- Okay.
1113
00:54:52,522 --> 00:54:53,957
Out of sight, everybody.
1114
00:54:54,024 --> 00:54:55,142
- Take over, sergeant.
1115
00:54:55,143 --> 00:54:56,259
- Yes, sir. Alright.
1116
00:54:56,326 --> 00:54:58,271
- Corliss, Dubrowski, Grimes,
- Run back to the wall.
1117
00:54:58,295 --> 00:54:59,505
Block him off when he comes in.
1118
00:54:59,529 --> 00:55:01,798
- Right.
- Mason, Talbot, with me.
1119
00:55:12,008 --> 00:55:14,978
[truck approaching]
1120
00:55:15,045 --> 00:55:18,014
[dramatic music]
1121
00:55:20,050 --> 00:55:21,284
[honking]
1122
00:55:24,621 --> 00:55:27,190
Hey. Hans, are you there?
1123
00:55:31,494 --> 00:55:33,163
Hans..
1124
00:55:33,229 --> 00:55:35,198
f[intense music]
1125
00:55:38,501 --> 00:55:40,370
Alright, let's get the truck.
1126
00:55:53,383 --> 00:55:55,251
- Everything alright, kid?
- Sure.
1127
00:55:55,352 --> 00:55:57,187
- She's got everything
- Under control.
1128
00:55:57,253 --> 00:55:59,923
- This idea works,
- We'll all go down in history.
1129
00:56:00,023 --> 00:56:01,258
And if it doesn't,
1130
00:56:01,259 --> 00:56:02,492
we'll just go down.
1131
00:56:02,559 --> 00:56:04,194
- Marianne's got 'em
- Rehearsed enough.
1132
00:56:04,260 --> 00:56:06,460
- Just watch everything he does
- After we get in there.
1133
00:56:06,529 --> 00:56:08,598
Yes, sir.
1134
00:56:08,698 --> 00:56:10,834
- You know, sir,
- This plan of yours reminds me
1135
00:56:10,900 --> 00:56:13,603
- of a story I read once
- About a, about a Trojan horse.
1136
00:56:13,703 --> 00:56:14,904
You ever read it?
1137
00:56:15,004 --> 00:56:17,273
- Oddly enough, that's how
- I happen to think of it.
1138
00:56:17,374 --> 00:56:18,859
Now remember, if it doesn't
1139
00:56:18,860 --> 00:56:20,343
look good around headquarters
1140
00:56:20,410 --> 00:56:21,945
we go right on through town.
1141
00:56:22,045 --> 00:56:24,114
Yes, sir. I got it.
1142
00:56:24,214 --> 00:56:27,217
[speaking in German]
1143
00:56:33,690 --> 00:56:35,090
- We're coming into town.
- Alright.
1144
00:56:35,125 --> 00:56:37,360
Everybody know what to do?
1145
00:56:37,427 --> 00:56:38,628
Standby.
1146
00:56:38,728 --> 00:56:40,347
Final order is, there's trouble,
1147
00:56:40,348 --> 00:56:41,965
don't stop for me.
1148
00:56:42,065 --> 00:56:44,234
- Everything ready, sergeant?
- Yes, sir.
1149
00:56:45,535 --> 00:56:48,471
[dramatic music]
1150
00:56:55,445 --> 00:56:56,479
[speaking in German]
1151
00:57:00,316 --> 00:57:01,451
[speaking in German]
1152
00:57:04,654 --> 00:57:06,489
We're goin' through.
1153
00:57:08,158 --> 00:57:11,127
[dramatic music]
1154
00:57:24,240 --> 00:57:25,442
Soldat.
1155
00:57:29,646 --> 00:57:32,615
[dramatic music]
1156
00:58:16,826 --> 00:58:18,194
Alright. Sentries in, sir.
1157
00:58:18,294 --> 00:58:19,972
- You know Marianne's description
- Of the tavern.
1158
00:58:19,996 --> 00:58:21,640
- You know from the driver
- How many are there.
1159
00:58:21,664 --> 00:58:23,066
- Get going!
- Yes, sir.
1160
00:58:23,166 --> 00:58:25,068
- Mason, you stay here
- With the lieutenant.
1161
00:58:25,168 --> 00:58:27,504
- Get those two guys in here
- And guard 'em all.
1162
00:58:32,342 --> 00:58:34,143
Hey. Kraut, come on.
1163
00:58:39,082 --> 00:58:40,167
Alright, everybody up!
1164
00:58:40,168 --> 00:58:41,251
Don't try..
1165
00:58:41,351 --> 00:58:43,086
Foley, go upstairs!
1166
00:58:43,186 --> 00:58:44,797
- Dubrowski, that should be
- The cellar. Check.
1167
00:58:44,821 --> 00:58:47,021
- Go, hurry up. Come on, Marie,
- Talk to 'em. Tell 'em!
1168
00:58:47,056 --> 00:58:49,058
[speaking in German]
1169
00:58:50,360 --> 00:58:51,261
Come on, move.
1170
00:58:51,361 --> 00:58:52,529
[speaking in German]
1171
00:58:52,595 --> 00:58:53,997
Frisk everybody.
1172
00:58:54,063 --> 00:58:55,365
[speaking in German]
1173
00:58:55,431 --> 00:58:56,549
Come on! Come on!
1174
00:58:56,550 --> 00:58:57,667
Move it up!
1175
00:58:57,734 --> 00:58:59,335
[speaking in German]
1176
00:58:59,402 --> 00:59:00,270
Shut up!
1177
00:59:00,370 --> 00:59:02,272
Come on! Move! Move!
1178
00:59:02,372 --> 00:59:04,274
So far, so good.
1179
00:59:04,374 --> 00:59:06,051
- Alright, Dub,
- Keep an eye on that cellar door.
1180
00:59:06,075 --> 00:59:07,877
Foley, go on, watch out back.
1181
00:59:07,944 --> 00:59:09,412
Corliss, Talbot, go out front
1182
00:59:09,512 --> 00:59:10,723
- bring in the lieutenant
- And the prisoners.
1183
00:59:10,747 --> 00:59:11,915
Right.
1184
00:59:14,183 --> 00:59:15,468
Alright,
1185
00:59:15,469 --> 00:59:16,753
let's clean up this place.
1186
00:59:16,853 --> 00:59:18,788
You can come on in, sir.
1187
00:59:20,924 --> 00:59:22,426
- You two, come on.
1188
00:59:22,427 --> 00:59:23,927
- Hey, what about me?
1189
00:59:24,027 --> 00:59:26,262
- Stay here,
- And keep your eyes open.
1190
00:59:26,362 --> 00:59:28,965
- We need a man on guard, Mason.
- Good one.
1191
00:59:29,065 --> 00:59:31,467
Come on, sir.
1192
00:59:31,568 --> 00:59:32,769
Step up.
1193
00:59:33,703 --> 00:59:35,805
Up, up again, sir.
1194
00:59:35,905 --> 00:59:37,740
Here's a chair.
1195
00:59:37,807 --> 00:59:39,375
Here. Sit down.
1196
00:59:39,442 --> 00:59:40,777
[speaking in French]
1197
00:59:40,877 --> 00:59:43,079
Oh. Is everything alright?
1198
00:59:43,146 --> 00:59:44,531
- Yes, sir. Not a hitch.
1199
00:59:44,532 --> 00:59:45,915
- Well, what do you know?
1200
00:59:45,982 --> 00:59:47,393
- Better get those Germans
- Out of the truck.
1201
00:59:47,417 --> 00:59:49,485
- Yes, sir.
- Keep Mason on guard outside.
1202
00:59:49,586 --> 00:59:52,288
- Do we have security out back?
- Yes, sir. Foley's out there.
1203
00:59:52,388 --> 00:59:53,723
Fine.
1204
00:59:53,790 --> 00:59:55,041
Alright. Keep an eye
1205
00:59:55,042 --> 00:59:56,292
on lover boy here.
1206
00:59:56,392 --> 00:59:58,011
- Communication's are ready.
1207
00:59:58,012 --> 00:59:59,629
- Yes, sir. He's here.
1208
00:59:59,729 --> 01:00:01,307
- We need some late orders
- To check by.
1209
01:00:01,331 --> 01:00:03,132
- There's a lot of paper around,
- Sir.
1210
01:00:03,232 --> 01:00:04,500
Marianne's lookin' through 'em.
1211
01:00:04,601 --> 01:00:05,835
Oh, good.
1212
01:00:05,935 --> 01:00:07,937
[speaking in French]
1213
01:00:09,439 --> 01:00:11,975
- We've got to have a code number
- Or they'll never believe us.
1214
01:00:13,943 --> 01:00:15,511
Come on, hurry up.
1215
01:00:27,256 --> 01:00:28,358
[speaking in French]
1216
01:00:28,458 --> 01:00:29,759
Everybody, quiet now.
1217
01:00:29,826 --> 01:00:31,244
He knows what to say. He's
1218
01:00:31,245 --> 01:00:32,662
quoted it by heart 17 times.
1219
01:00:32,762 --> 01:00:34,230
Change of orders
1220
01:00:34,231 --> 01:00:35,698
of the 38th Panzergrenadiers.
1221
01:00:35,798 --> 01:00:37,176
- Set them moving
- Towards the Douve River
1222
01:00:37,200 --> 01:00:38,968
- they'll go
- In the opposite direction.
1223
01:00:39,035 --> 01:00:41,304
- Now watch Marianne.
- If she signals, shoot him.
1224
01:00:41,371 --> 01:00:43,449
- And we get out of here fast.
- You got that, sergeant?
1225
01:00:43,473 --> 01:00:45,274
- Yes, sir.
- Alright.
1226
01:00:45,341 --> 01:00:46,726
- Marianne?
1227
01:00:46,727 --> 01:00:48,111
- Oui, monsieur.
1228
01:00:48,177 --> 01:00:50,179
[speaking in German]
1229
01:01:08,665 --> 01:01:10,800
[speaking in German]
1230
01:01:10,867 --> 01:01:12,568
[speaking in French]
1231
01:01:12,669 --> 01:01:14,003
No answer.
1232
01:01:17,373 --> 01:01:19,742
We got us a real joker here.
1233
01:01:19,842 --> 01:01:21,878
He didn't turn the switch on.
1234
01:01:25,148 --> 01:01:27,183
Just one more little gag,
1235
01:01:27,184 --> 01:01:29,218
Happy Sam.
1236
01:01:29,318 --> 01:01:30,820
[speaking in French]
1237
01:01:32,689 --> 01:01:34,691
[speaking in German]
1238
01:01:40,763 --> 01:01:42,432
[speaking in French]
1239
01:01:42,532 --> 01:01:44,134
Oh. He thinks we'll kill him,
1240
01:01:44,135 --> 01:01:45,735
anyway.
1241
01:01:45,835 --> 01:01:47,870
- Everybody,
- Shake your heads at him.
1242
01:02:00,349 --> 01:02:02,952
[device ringing]
1243
01:02:03,052 --> 01:02:05,121
[speaking in German]
1244
01:02:06,222 --> 01:02:09,225
[speaking in German]
1245
01:02:30,913 --> 01:02:32,882
[speaking in German]
1246
01:02:39,255 --> 01:02:42,225
[speaking in German]
1247
01:02:53,269 --> 01:02:55,304
Parfaite.
1248
01:02:55,404 --> 01:02:56,689
Perfect.
1249
01:02:56,690 --> 01:02:57,974
Now they'll turn around
1250
01:02:58,074 --> 01:02:59,759
and walk right into
1251
01:02:59,760 --> 01:03:01,444
the whole allied advance.
1252
01:03:01,511 --> 01:03:04,347
[laughing]
1253
01:03:04,447 --> 01:03:07,416
[all laughing]
1254
01:03:12,255 --> 01:03:13,273
Hey, look at him.
1255
01:03:13,274 --> 01:03:14,290
He's laughing.
1256
01:03:19,695 --> 01:03:20,997
Try this on for size.
1257
01:03:21,097 --> 01:03:23,366
- Oh, man.
- These are gonna be real good.
1258
01:03:26,335 --> 01:03:28,055
- Lieutenant, you suppose
- We can sweat out
1259
01:03:28,137 --> 01:03:29,377
the rest of the war right here?
1260
01:03:29,438 --> 01:03:31,283
- Oh, we'll give him
- About a half hour to move.
1261
01:03:31,307 --> 01:03:33,676
- Then we'll try and use
- The truck to get through.
1262
01:03:33,776 --> 01:03:36,712
[dramatic music]
1263
01:03:54,497 --> 01:03:56,332
- Cigarette, lieutenant.
- Thanks.
1264
01:03:57,700 --> 01:03:59,468
Hmm.
1265
01:03:59,535 --> 01:04:01,304
I remember a verse
1266
01:04:01,305 --> 01:04:03,072
from a long time ago.
1267
01:04:03,172 --> 01:04:06,242
"Lo, we've dreamed on slavery
1268
01:04:06,342 --> 01:04:09,712
"and we've dreamed on kings
1269
01:04:09,812 --> 01:04:12,031
and still we dream of decency
1270
01:04:12,032 --> 01:04:14,250
and the end of evil things."
1271
01:04:14,350 --> 01:04:17,353
[speaking in French]
1272
01:04:19,188 --> 01:04:21,524
- You know, I-I, I never
- Asked you before, lieutenant
1273
01:04:21,591 --> 01:04:22,742
but, uh,
1274
01:04:22,743 --> 01:04:23,893
what do you used to do?
1275
01:04:23,993 --> 01:04:25,111
[chuckles]
1276
01:04:25,112 --> 01:04:26,229
I was a school teacher.
1277
01:04:27,997 --> 01:04:29,749
It never occurred to me that
1278
01:04:29,750 --> 01:04:31,500
I'd be out here doing this.
1279
01:04:31,567 --> 01:04:33,319
Now it hardly seems likely I'll
1280
01:04:33,320 --> 01:04:35,071
ever be a school teacher again.
1281
01:04:35,171 --> 01:04:37,106
- Ah, you're gonna be alright,
- Lieutenant.
1282
01:04:37,206 --> 01:04:38,941
- We'll get your eyes
- Fixed up for ya.
1283
01:04:39,041 --> 01:04:41,611
I wasn't thinking of that.
1284
01:04:41,711 --> 01:04:43,246
I was thinking..
1285
01:04:44,547 --> 01:04:46,883
I'm not the same man.
1286
01:04:46,949 --> 01:04:48,584
Are you the same, sergeant?
1287
01:04:48,684 --> 01:04:49,952
[chuckles]
1288
01:04:48,684 --> 01:04:51,220
I don't remember.
1289
01:04:49,953 --> 01:04:51,220
I don't know.
1290
01:04:53,623 --> 01:04:55,224
I was a fireman.
1291
01:04:57,393 --> 01:04:59,395
It was a long time ago.
1292
01:04:59,462 --> 01:05:01,382
- I'm tellin' you,
- These things are killin' me.
1293
01:05:01,430 --> 01:05:03,442
- Why didn't you get another pair
- Before you left?
1294
01:05:03,466 --> 01:05:04,868
- I did. That's what's wrong.
1295
01:05:04,869 --> 01:05:06,269
- What's wrong?
1296
01:05:06,369 --> 01:05:08,714
- There's a nail stickin' through
- Just like the other pair.
1297
01:05:08,738 --> 01:05:10,023
- Let me see.
1298
01:05:10,024 --> 01:05:11,307
- See it?
1299
01:05:11,407 --> 01:05:13,218
- Yeah. Why don't you take
- Your, take your knife
1300
01:05:13,242 --> 01:05:14,443
and bend it over or something?
1301
01:05:14,543 --> 01:05:15,787
- (Corliss)
- 'I tried it. I tried it.'
1302
01:05:15,811 --> 01:05:18,047
'It just didn't work.'
1303
01:05:18,114 --> 01:05:20,316
- 'There must be another way
- Of getting it out.'
1304
01:05:20,416 --> 01:05:22,418
[dramatic music]
1305
01:05:22,485 --> 01:05:24,954
[device ringing]
1306
01:05:34,964 --> 01:05:37,934
[device ringing]
1307
01:05:51,614 --> 01:05:54,583
[speaking in German]
1308
01:05:58,955 --> 01:06:00,990
Hey, back off the racket.
1309
01:06:01,090 --> 01:06:03,359
Why? Did anyone lose a foot?
1310
01:06:04,794 --> 01:06:06,762
[speaking in German]
1311
01:06:26,382 --> 01:06:27,717
(Corliss on radio)
1312
01:06:26,382 --> 01:06:29,051
who needs shoes like this?'
1313
01:06:27,718 --> 01:06:29,051
'I'm walking on blood,
1314
01:06:29,151 --> 01:06:31,630
- (Dubrowski) - 'You see the chaplain, that
- Will tell you all about it.'
1315
01:06:31,654 --> 01:06:34,056
[men laughing]
1316
01:06:34,156 --> 01:06:37,159
[speaking in German]
1317
01:06:38,728 --> 01:06:41,697
[dramatic music]
1318
01:06:48,838 --> 01:06:51,674
[speaking in French]
1319
01:06:52,675 --> 01:06:54,910
Merci. What time is it?
1320
01:06:56,012 --> 01:07:00,216
Uh, it's 14:20, sir.
1321
01:07:00,316 --> 01:07:01,851
Pretty soon now.
1322
01:07:10,860 --> 01:07:13,863
[speaking in German]
1323
01:07:25,441 --> 01:07:26,876
Excusez moi.
1324
01:07:28,210 --> 01:07:30,112
[shouting in French]
1325
01:07:30,212 --> 01:07:31,781
He's turned on the set!
1326
01:07:31,881 --> 01:07:34,683
[dramatic music]
1327
01:07:34,750 --> 01:07:36,352
Hold it!
1328
01:07:36,419 --> 01:07:38,287
Hold it!
1329
01:07:38,387 --> 01:07:41,057
- They've probably heard us
- By now. Let's get out of here.
1330
01:07:49,031 --> 01:07:50,966
- Here they come, boys.
- Out the back.
1331
01:07:51,067 --> 01:07:52,778
- Alright, get movin'.
- Pick up Foley on the way by.
1332
01:07:52,802 --> 01:07:54,937
[indistinct chatter]
1333
01:07:59,041 --> 01:08:01,977
[dramatic music]
1334
01:08:06,816 --> 01:08:08,651
[gunfire]
1335
01:08:10,453 --> 01:08:13,322
[gunfire]
1336
01:08:13,422 --> 01:08:16,392
[intense music]
1337
01:08:23,299 --> 01:08:25,267
[clamoring]
1338
01:08:29,939 --> 01:08:32,675
[gunfire]
1339
01:08:41,650 --> 01:08:44,320
[gunfire]
1340
01:08:46,622 --> 01:08:48,190
Grimes!
1341
01:08:48,290 --> 01:08:50,025
[gunfire]
1342
01:08:51,494 --> 01:08:53,094
- Hell, it's nothing
- Like a smooth war.
1343
01:08:53,129 --> 01:08:55,364
- Grab her before
- She shakes them off again!
1344
01:08:55,464 --> 01:08:56,464
Tell her she's crazy!
1345
01:08:56,499 --> 01:08:58,467
[gunfire]
1346
01:09:02,805 --> 01:09:04,282
- There's another wall, sir.
- Now we're goin' over it.
1347
01:09:04,306 --> 01:09:06,375
- Mason, where are the others?
- Took off.
1348
01:09:06,475 --> 01:09:08,587
- Come on, we can't stay here.
- Well, take off yourself.
1349
01:09:08,611 --> 01:09:09,779
- Come on, get out.
1350
01:09:09,780 --> 01:09:10,946
- Come on, sir!
1351
01:09:11,013 --> 01:09:12,581
- Do what I tell ya, you...
1352
01:09:12,582 --> 01:09:14,149
- Yes, sir.
1353
01:09:16,051 --> 01:09:19,021
[gunfire]
1354
01:09:21,490 --> 01:09:23,268
- You gotta be careful
- Jumpin' down like that, man.
1355
01:09:23,292 --> 01:09:25,060
- You could get killed.
- You alright?
1356
01:09:25,161 --> 01:09:26,962
Yeah. They got Smith.
1357
01:09:27,029 --> 01:09:28,397
[speaking in French]
1358
01:09:28,497 --> 01:09:30,799
- You got a point there,
- But I don't know what it is.
1359
01:09:30,866 --> 01:09:32,711
- Well, I know where
- I'm not wanted. Let's go.
1360
01:09:32,735 --> 01:09:34,069
Yeah.
1361
01:09:39,175 --> 01:09:40,676
Wait here, sir.
1362
01:09:45,514 --> 01:09:46,982
Okay, sir.
1363
01:09:47,049 --> 01:09:49,351
Watch your head, sir.
1364
01:09:54,857 --> 01:09:56,492
There's a chair, sir.
1365
01:09:58,594 --> 01:09:59,929
Easy.
1366
01:10:01,697 --> 01:10:03,599
- Okay?
- Yeah.
1367
01:10:03,699 --> 01:10:06,368
- Well, this won't do us for long.
- They'll be in here quicker...
1368
01:10:06,435 --> 01:10:07,846
- Well, why don't you
- Get on your scooter
1369
01:10:07,870 --> 01:10:09,438
and hightail it out of here?
1370
01:10:09,538 --> 01:10:10,906
Yeah.
1371
01:10:11,006 --> 01:10:12,884
- Like the rest of the team
- Who ran out on you, huh?
1372
01:10:12,908 --> 01:10:14,210
- Is that what you think?
1373
01:10:14,211 --> 01:10:15,511
- That's sure what I think.
1374
01:10:15,578 --> 01:10:17,613
- Survival of the fittest,
- They call it.
1375
01:10:17,713 --> 01:10:20,616
[gunfire]
1376
01:10:23,219 --> 01:10:24,763
- Where's lieutenant?
- Mason's with him.
1377
01:10:24,787 --> 01:10:26,755
- Where?
- Around the other way.
1378
01:10:28,057 --> 01:10:30,960
[gunfire]
1379
01:10:31,060 --> 01:10:34,029
[dramatic music]
1380
01:10:37,233 --> 01:10:39,401
Ready?
1381
01:10:39,468 --> 01:10:40,536
Let's go.
1382
01:10:40,603 --> 01:10:42,972
[gunfire]
1383
01:10:45,541 --> 01:10:46,575
Grenade!
1384
01:10:47,743 --> 01:10:49,612
[gunfire]
1385
01:10:49,712 --> 01:10:51,647
[explosion]
1386
01:10:52,748 --> 01:10:55,718
[instrumental music]
1387
01:10:59,788 --> 01:11:01,106
- They stopped shooting.
1388
01:11:01,107 --> 01:11:02,424
- Yes, sir.
1389
01:11:04,960 --> 01:11:06,829
And I don't see a thing.
1390
01:11:08,831 --> 01:11:11,066
If it was up to you
1391
01:11:11,133 --> 01:11:13,335
which idea would you accept?
1392
01:11:13,435 --> 01:11:15,838
Survival of the fittest
1393
01:11:15,938 --> 01:11:18,507
- or fitting as many as possible
- To survive?
1394
01:11:20,175 --> 01:11:22,220
- Are you just gonna sit there
- And talk about life and stuff
1395
01:11:22,244 --> 01:11:23,446
while these jokers
1396
01:11:23,447 --> 01:11:24,647
are movin' in on us?
1397
01:11:24,747 --> 01:11:26,766
It's a good moment to talk
1398
01:11:26,767 --> 01:11:28,784
about life.
1399
01:11:28,851 --> 01:11:30,636
I don't think I've ever seen it
1400
01:11:30,637 --> 01:11:32,421
as clearly as I do now.
1401
01:11:35,624 --> 01:11:37,293
[dramatic music]
1402
01:11:37,359 --> 01:11:38,994
Stay still. Don't move.
1403
01:11:52,875 --> 01:11:54,877
[speaking in German]
1404
01:12:00,816 --> 01:12:01,884
[groans]
1405
01:12:01,984 --> 01:12:03,952
[grunts]
1406
01:12:04,019 --> 01:12:05,220
[gunshot]
1407
01:12:06,722 --> 01:12:08,057
Mason.
1408
01:12:10,225 --> 01:12:11,527
Mason!
1409
01:12:13,329 --> 01:12:14,597
- 'Mason!'
1410
01:12:14,598 --> 01:12:15,864
- I'm okay, sir.
1411
01:12:19,835 --> 01:12:21,136
It's okay.
1412
01:12:21,203 --> 01:12:24,206
[man shouting in German]
1413
01:12:27,509 --> 01:12:28,644
Come on, sir.
1414
01:12:28,711 --> 01:12:30,045
[grunts]
1415
01:12:37,219 --> 01:12:39,188
[explosion]
1416
01:12:44,893 --> 01:12:47,262
Well, that about does it.
1417
01:12:47,363 --> 01:12:50,099
They'll be rushin' us now.
1418
01:12:50,199 --> 01:12:52,768
[speaking in German]
1419
01:12:54,603 --> 01:12:56,247
- It's too bad we're never gonna
- Have a chance to go out
1420
01:12:56,271 --> 01:12:57,890
and get drunk together,
1421
01:12:57,891 --> 01:12:59,508
talk about life.
1422
01:12:59,575 --> 01:13:00,843
- We've had it.
1423
01:13:00,844 --> 01:13:02,111
- No, not yet.
1424
01:13:02,211 --> 01:13:03,421
- You're gonna die
- Believing in your team.
1425
01:13:03,445 --> 01:13:05,013
- They're not comin' back,
- I tell you.
1426
01:13:05,080 --> 01:13:06,215
We're stuck, lieutenant.
1427
01:13:06,281 --> 01:13:07,759
- Your team ran out on you
- And we're stuck..
1428
01:13:07,783 --> 01:13:10,419
[gunfire]
1429
01:13:10,519 --> 01:13:12,688
Alright, good job.
1430
01:13:23,432 --> 01:13:24,867
Hey, Mason!
1431
01:13:24,933 --> 01:13:27,803
'Lieutenant! Mason!'
1432
01:13:27,903 --> 01:13:29,872
You wanna answer that, Mason?
1433
01:13:29,938 --> 01:13:31,073
[scoffs]
1434
01:13:32,574 --> 01:13:34,109
Here they are.
1435
01:13:34,209 --> 01:13:35,644
- Are you guys alright?
- Yeah.
1436
01:13:35,744 --> 01:13:37,479
- Hi, boy.
- I thought you got lost.
1437
01:13:37,579 --> 01:13:39,148
- Hey, sarge?
- Yeah!
1438
01:13:39,248 --> 01:13:41,025
- Guard that door. Grimes
- And me will get the truck.
1439
01:13:41,049 --> 01:13:43,061
- And hurry up, will you, before
- We meet the whole German army?
1440
01:13:43,085 --> 01:13:45,554
- Alright.
- I think Mason's wounded.
1441
01:13:46,922 --> 01:13:49,291
I thought you had all gone.
1442
01:13:49,391 --> 01:13:51,560
- I thought you'd gone.
- Gone?
1443
01:13:51,627 --> 01:13:53,796
My, boy, you was in a jam.
1444
01:13:53,896 --> 01:13:55,297
Here's your knife.
1445
01:13:55,397 --> 01:13:57,332
[speaking in French]
1446
01:14:00,502 --> 01:14:03,472
[dramatic music]
1447
01:14:09,244 --> 01:14:10,963
Come on, come on!
1448
01:14:10,964 --> 01:14:12,681
Come on, come on! Get in!
1449
01:14:12,781 --> 01:14:14,116
Go ahead!
1450
01:14:26,695 --> 01:14:28,497
[crash]
1451
01:14:47,616 --> 01:14:49,852
Talbot, sir.
1452
01:14:49,952 --> 01:14:51,286
Talbot.
1453
01:14:53,655 --> 01:14:54,990
Smith.
1454
01:14:56,325 --> 01:14:57,659
Foley.
1455
01:14:58,627 --> 01:15:00,696
'Nolan.'
1456
01:15:00,796 --> 01:15:02,898
Lambert.
1457
01:15:02,998 --> 01:15:05,167
Hernandez.
1458
01:15:05,234 --> 01:15:07,402
Torren.
1459
01:15:07,503 --> 01:15:09,404
Peterson.
1460
01:15:09,505 --> 01:15:10,873
Dreef.
1461
01:15:14,676 --> 01:15:16,462
"No man is an island
1462
01:15:16,463 --> 01:15:18,247
entire to itself.
1463
01:15:20,182 --> 01:15:22,034
"Every man is a piece
1464
01:15:22,035 --> 01:15:23,886
of the continent
1465
01:15:23,986 --> 01:15:25,220
"a part of the main.
1466
01:15:28,056 --> 01:15:30,526
"Any man's death diminishes me..
1467
01:15:32,361 --> 01:15:33,896
because I am involved
1468
01:15:33,897 --> 01:15:35,430
in mankind."
1469
01:15:41,370 --> 01:15:43,005
Ah, we're okay now.
1470
01:15:43,071 --> 01:15:44,649
- There's somethin' about
- Me and the truck, Grimes.
1471
01:15:44,673 --> 01:15:46,608
- We understand each other.
- Yeah?
1472
01:15:46,708 --> 01:15:49,044
- Just remember that more guys
- Get knocked off in cars
1473
01:15:49,111 --> 01:15:50,913
- than in wars.
- So don't get fancy.
1474
01:15:51,013 --> 01:15:52,447
Relax, will ya? I told you
1475
01:15:52,548 --> 01:15:53,749
trucks and me understand
1476
01:15:53,750 --> 01:15:54,950
each other.
1477
01:15:55,050 --> 01:15:56,218
Yeah.
1478
01:15:56,285 --> 01:15:58,554
[dramatic music]
1479
01:16:00,188 --> 01:16:01,957
Can this thing go any faster?
1480
01:16:02,057 --> 01:16:03,959
Sure, she's got a lot more.
1481
01:16:04,059 --> 01:16:05,294
Well, barrel it.
1482
01:16:05,394 --> 01:16:07,529
[speaking in French]
1483
01:16:07,596 --> 01:16:10,299
Yeah, I love you, too, baby.
1484
01:16:10,399 --> 01:16:11,967
[speaking in French]
1485
01:16:12,067 --> 01:16:13,802
Yeah, you can say that again.
1486
01:16:13,902 --> 01:16:15,637
[speaking in French]
1487
01:16:15,737 --> 01:16:17,406
- Even I can understand.
- Are you goof?
1488
01:16:17,472 --> 01:16:19,141
She's sayin' watch the road!
1489
01:16:19,241 --> 01:16:20,542
Dubrowski, watch out!
1490
01:16:20,609 --> 01:16:22,644
[intense music]
1491
01:16:24,646 --> 01:16:26,057
- What are you trying to do,
- You ape?
1492
01:16:26,081 --> 01:16:27,716
The brakes went out!
1493
01:16:34,256 --> 01:16:37,259
[instrumental music]
1494
01:16:43,765 --> 01:16:45,934
How far is it, lieutenant?
1495
01:16:46,001 --> 01:16:49,004
[speaking in French]
1496
01:16:50,272 --> 01:16:51,907
Other side of the hill.
1497
01:16:53,442 --> 01:16:55,243
You and your trucks.
1498
01:16:55,310 --> 01:16:57,121
- I thought you said
- You understood each other?
1499
01:16:57,145 --> 01:16:58,747
Oh, lay off, will you, Grimes?
1500
01:16:58,814 --> 01:17:01,350
I told you the brakes went out.
1501
01:17:01,450 --> 01:17:02,951
Hold!
1502
01:17:05,253 --> 01:17:06,355
Forrest.
1503
01:17:07,623 --> 01:17:09,424
- Where have you guys been,
- Anyway?
1504
01:17:09,491 --> 01:17:11,193
Went out looking at real estate.
1505
01:17:11,293 --> 01:17:12,945
- Where's the Duove?
1506
01:17:12,946 --> 01:17:14,596
- Around the bend.
1507
01:17:14,663 --> 01:17:15,898
What'd you guys do?
1508
01:17:15,899 --> 01:17:17,132
Get lost or somethin'?
1509
01:17:19,635 --> 01:17:21,303
Alright, don't talk.
1510
01:17:32,014 --> 01:17:35,550
Well... we're here.
1511
01:17:35,651 --> 01:17:37,619
[speaking in French]
1512
01:17:40,155 --> 01:17:41,633
- Doesn't look like
- Our platoon encountered
1513
01:17:41,657 --> 01:17:43,225
- what anyone would call
- Resistance.
1514
01:17:43,325 --> 01:17:44,560
Well, no flag's wavin',
1515
01:17:44,561 --> 01:17:45,794
no horn's blowin'.
1516
01:17:45,861 --> 01:17:47,896
I guess the war is still on.
1517
01:17:51,299 --> 01:17:52,801
- Hi, Forrest.
- Where you guys been?
1518
01:17:52,868 --> 01:17:54,069
What you been doin'?
1519
01:17:54,169 --> 01:17:55,254
I thought I told you
1520
01:17:55,255 --> 01:17:56,338
to wait in the car.
1521
01:17:56,405 --> 01:17:57,739
- Come on, Dubs.
- Funny.
1522
01:17:57,839 --> 01:17:59,241
Don't even talk to him.
1523
01:17:59,341 --> 01:18:02,077
- What happened to ya?
- Fifteen hours we've been here.
1524
01:18:02,177 --> 01:18:03,378
We got the road and the bridge
1525
01:18:03,478 --> 01:18:04,730
and the war's
1526
01:18:04,731 --> 01:18:05,981
already someplace else.
1527
01:18:06,048 --> 01:18:08,183
- Is that Sergeant Eicher?
- Yes, sir.
1528
01:18:08,250 --> 01:18:11,153
- The other two squad's here?
- Three men still missin', sir.
1529
01:18:11,219 --> 01:18:12,697
- And we've been alerted
- To move on.
1530
01:18:12,721 --> 01:18:14,089
Where's the company CP?
1531
01:18:14,189 --> 01:18:16,258
- Over at Saint-Come-du-Mont,
- Lieutenant.
1532
01:18:16,358 --> 01:18:17,810
I'm sure glad to see ya.
1533
01:18:17,811 --> 01:18:19,261
We gave you up.
1534
01:18:19,361 --> 01:18:21,096
Just missed our DZ, that's all.
1535
01:18:21,196 --> 01:18:23,331
Ran into a few foreigners.
1536
01:18:24,533 --> 01:18:26,334
Hey, anybody got a cigar?
1537
01:18:26,401 --> 01:18:28,737
- Where do you think you are?
- Coney Island?
1538
01:18:28,837 --> 01:18:30,172
20-11 miles, you go
1539
01:18:30,173 --> 01:18:31,506
through a whole German army
1540
01:18:31,573 --> 01:18:33,342
get shot at, blowed up,
1541
01:18:33,343 --> 01:18:35,110
knocked down and cranked flat.
1542
01:18:35,210 --> 01:18:37,345
- There ain't even a cigar
- Waitin' for ya.
1543
01:18:39,047 --> 01:18:40,682
Settle for a cigarette?
1544
01:18:42,250 --> 01:18:43,250
Sure.
1545
01:18:43,285 --> 01:18:44,595
- I'll tell you one thing,
- I better get
1546
01:18:44,619 --> 01:18:45,821
a new pair of shoes
1547
01:18:45,822 --> 01:18:47,022
or I'll resign.
1548
01:18:54,129 --> 01:18:56,965
- We're moving up. All positions
- Are secured to this point.
1549
01:18:57,065 --> 01:18:58,633
You are to rejoin the company.
1550
01:18:58,734 --> 01:19:01,136
- CP is 9 miles up to
- Saint-Come-du-Mont, you got it?
1551
01:19:01,236 --> 01:19:03,805
- Yes, sir. Any transportation?
- No.
1552
01:19:03,905 --> 01:19:06,708
- Lieutenant Pauling is here, sir,
- With five men.
1553
01:19:06,775 --> 01:19:08,110
- Major Carter.
1554
01:19:08,111 --> 01:19:09,444
- Pauling. Yes, lieutenant.
1555
01:19:09,544 --> 01:19:10,712
First platoon, Dog Company
1556
01:19:10,779 --> 01:19:12,481
- reporting nine men
- Out of action.
1557
01:19:12,581 --> 01:19:15,283
We missed our DZ by 20 miles.
1558
01:19:15,383 --> 01:19:16,985
I see.
1559
01:19:17,085 --> 01:19:19,063
- Report this as soon as you enter
- New area, sergeant.
1560
01:19:19,087 --> 01:19:20,367
- Yes, sir.
- Get in, lieutenant.
1561
01:19:20,422 --> 01:19:21,699
- I'll take you back
- To the hospital.
1562
01:19:21,723 --> 01:19:22,991
Thank you, sir.
1563
01:19:23,091 --> 01:19:24,760
Private Mason's also wounded.
1564
01:19:24,826 --> 01:19:26,228
Bring him along.
1565
01:19:26,294 --> 01:19:27,796
- Mason!
1566
01:19:27,797 --> 01:19:29,297
- This way, lieutenant.
1567
01:19:29,397 --> 01:19:30,832
- Who's the girl?
1568
01:19:30,833 --> 01:19:32,267
- She was of great help, sir.
1569
01:19:35,604 --> 01:19:38,273
Marianne? Marianne?
1570
01:19:38,340 --> 01:19:41,109
Oui, monsieur.
1571
01:19:41,176 --> 01:19:44,179
Marianne, merci.
1572
01:19:44,279 --> 01:19:45,981
[speaking in French]
1573
01:19:51,787 --> 01:19:53,688
Lieutenant.
1574
01:19:53,789 --> 01:19:55,423
See you later, sergeant.
1575
01:19:55,490 --> 01:19:56,958
Goodbye, sir.
1576
01:19:57,025 --> 01:19:58,527
Watch out.
1577
01:19:59,461 --> 01:20:01,196
- Alright, boys!
- So long.
1578
01:20:01,296 --> 01:20:03,532
Okay, Dubs, we're movin'!
1579
01:20:03,632 --> 01:20:05,801
Come on, let's go, let's go.
1580
01:20:05,867 --> 01:20:07,302
'Only 9 miles.'
1581
01:20:08,804 --> 01:20:10,939
- I wonder what will happen
- To Marianne.
1582
01:20:12,507 --> 01:20:14,709
She's a member of the 101st.
1583
01:20:14,810 --> 01:20:16,845
She'll be okay.
1584
01:20:16,945 --> 01:20:18,063
- Mason.
1585
01:20:18,064 --> 01:20:19,181
- Yes, sir?
1586
01:20:19,281 --> 01:20:20,882
Is she pretty?
1587
01:20:24,486 --> 01:20:26,822
Yes, sir. Real pretty.
1588
01:20:28,657 --> 01:20:31,626
{\an8}[instrumental music]
180669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.