Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,662 --> 00:00:24,382
Uno
2
00:00:24,502 --> 00:00:25,141
Dos
3
00:00:25,261 --> 00:00:25,875
Tres
4
00:00:44,129 --> 00:00:47,401
No te molestes en recoger
la camisa. Lo sab�a. Recog�
5
00:00:47,521 --> 00:00:50,138
dos ayer de la lavander�a.
Una no ten�a botones,
6
00:00:50,258 --> 00:00:52,740
tampoco la otra
7
00:00:52,860 --> 00:00:55,632
- �Cu�nto tiempo nos queda?
- Una hora.
8
00:00:58,298 --> 00:01:00,813
Me siento est�pido con esa ropa.
9
00:01:09,492 --> 00:01:11,322
�De qu� tama�o es tu cuello?
10
00:01:12,191 --> 00:01:16,611
Cuello - 36, hombros - 39,
mangas - 40.
11
00:01:17,636 --> 00:01:19,873
Tama�o imposible.
Ya no hacen esas camisas.
12
00:01:22,869 --> 00:01:25,162
Eres bastante egoc�ntrico.
13
00:01:27,772 --> 00:01:29,936
Uno tiene que estar
absorto en algo.
14
00:01:34,799 --> 00:01:37,054
�Por qu� tanto alboroto?
15
00:01:37,174 --> 00:01:39,384
�Todo el mundo tiene que saber
que estamos empezando?
16
00:01:42,578 --> 00:01:44,501
Maldita pared.
17
00:01:44,621 --> 00:01:46,868
Pero ese es el
acceso directo a la puerta.
18
00:01:46,988 --> 00:01:49,105
Empujate hacia arriba.
Y luego, la cabeza primero.
19
00:01:49,225 --> 00:01:52,364
Una vez, mientras film�bamos exteriores,
intentamos convencer a un tipo
20
00:01:52,484 --> 00:01:54,601
de que golpeara la cabeza
contra un muro,
21
00:01:54,721 --> 00:01:57,042
y �l dijo:
"Seguro, y me voy a caer
22
00:01:57,162 --> 00:01:58,965
encima de alguna bicicleta..."
23
00:02:12,664 --> 00:02:15,789
Oye, v�monos por otro camino.
�Siempre tenemos que tomar un atajo?
24
00:02:42,197 --> 00:02:45,026
Todav�a tenemos 40 min.
Podemos llegar tarde.
25
00:02:45,146 --> 00:02:47,652
Estaremos en la parte de atr�s
al principio, de todos modos.
26
00:02:47,772 --> 00:02:49,607
Si estamos demasiado pronto,
ellos, por aburrimiento, pueden
27
00:02:49,727 --> 00:02:51,881
agarr�rsela con nosotros
por el pelo.
28
00:02:52,166 --> 00:02:55,013
- Ellos dicen...
- Sobre todo �l que est� casi calvo.
29
00:02:55,133 --> 00:02:58,027
Al final,
el viejo diablo se emborrach�,
30
00:02:58,397 --> 00:03:00,616
me toc� el hombro,
31
00:03:00,736 --> 00:03:02,391
y comenz� a murmurar:
32
00:03:02,511 --> 00:03:04,721
"Si yo fuera �l,
33
00:03:04,841 --> 00:03:07,291
no te permitir�a, usar
34
00:03:07,411 --> 00:03:08,717
el pelo largo, y...
35
00:03:08,837 --> 00:03:10,899
y yo simplemente,
36
00:03:11,019 --> 00:03:12,671
te lo cortaba."
37
00:03:12,791 --> 00:03:14,612
Si el viejo fuera �l,
38
00:03:14,732 --> 00:03:16,777
luego...
39
00:03:38,936 --> 00:03:41,359
Me siento como si
ya estuviera all�.
40
00:03:46,111 --> 00:03:48,459
�Quieres subir?
41
00:03:49,687 --> 00:03:52,590
Ayer, estaba en el ascensor
con una hermosa chica...
42
00:03:52,710 --> 00:03:55,567
Hay tantos pisos.
Ella sube. Estoy mirando.
43
00:03:55,687 --> 00:03:57,859
Tercer piso.
Miro sus labios.
44
00:03:57,979 --> 00:04:00,947
Cuarto piso.
Mis ojos bajan.
45
00:04:01,067 --> 00:04:03,892
Ya es quinto piso,
y s�lo estoy en su vientre.
46
00:04:04,742 --> 00:04:07,479
S�ptimo piso.
Ya he examinado sus piernas.
47
00:04:07,599 --> 00:04:09,420
Vuelvo a los labios.
48
00:04:09,540 --> 00:04:11,232
Octavo piso.
49
00:04:12,090 --> 00:04:13,865
El ascensor se detiene.
50
00:04:15,862 --> 00:04:19,504
�Y luego qu�?
- Nada. Vivo en el 13.
51
00:04:20,962 --> 00:04:24,752
Una se�ora y un se�or
volaron juntos en un avi�n,
52
00:04:24,872 --> 00:04:26,860
ella se puso un camis�n,
53
00:04:26,980 --> 00:04:29,301
y �l se lo quit� de un tir�n.
3903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.