All language subtitles for Once.Upon.a.Small.Town.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,084 --> 00:00:42,918 Ahn Ja-young. 2 00:00:44,253 --> 00:00:45,128 Yes? 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,297 I'm the same. 4 00:00:48,966 --> 00:00:49,967 What do you mean? 5 00:00:50,884 --> 00:00:53,804 I'm the same as any other dude out there. 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,181 I like you. 7 00:00:56,848 --> 00:00:57,683 Ahn Ja-young. 8 00:01:23,041 --> 00:01:24,334 Ja-young. 9 00:01:26,795 --> 00:01:27,838 Ja-young. 10 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 Ja-young! 11 00:01:31,717 --> 00:01:33,260 Oh, hey. 12 00:01:33,885 --> 00:01:35,304 -Have you eaten? -Yes. 13 00:01:35,387 --> 00:01:36,388 Let's go. 14 00:01:43,478 --> 00:01:44,563 Hello. 15 00:01:44,646 --> 00:01:45,897 Hello. 16 00:01:47,566 --> 00:01:48,442 Hello. 17 00:01:48,525 --> 00:01:50,193 Are you heading to work now? 18 00:01:51,778 --> 00:01:52,613 Yes. 19 00:01:58,243 --> 00:02:00,954 I'll get going, then. Have a nice day. 20 00:02:06,835 --> 00:02:08,503 Did something happen? 21 00:02:10,213 --> 00:02:11,131 No. 22 00:02:12,007 --> 00:02:13,216 What's up with him? 23 00:02:51,797 --> 00:02:52,714 Officer Ahn. 24 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Officer Ahn! 25 00:02:57,719 --> 00:02:58,845 Yes, sir. 26 00:02:59,471 --> 00:03:00,430 Is something wrong? 27 00:03:00,514 --> 00:03:03,141 No. Why do you ask? 28 00:03:03,225 --> 00:03:05,185 Do you want to go to the peach farm with me? 29 00:03:06,228 --> 00:03:07,562 Why are you going there? 30 00:03:07,646 --> 00:03:08,939 Don't you want coffee? 31 00:03:10,190 --> 00:03:11,525 Right. 32 00:03:12,526 --> 00:03:13,860 I'm okay. 33 00:03:13,944 --> 00:03:15,987 I don't feel like it right now. 34 00:03:16,780 --> 00:03:19,908 That's odd. You drink like five cups a day. 35 00:03:20,659 --> 00:03:22,494 -You go ahead. -Okay, I'll be back. 36 00:03:23,120 --> 00:03:23,995 What's he doing here? 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,502 I thought I'd make a delivery for a change. 38 00:03:34,297 --> 00:03:35,757 SANDEUL POLICE STATION 39 00:03:47,060 --> 00:03:48,895 I like you, Ahn Ja-young. 40 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 What are you doing? 41 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 I'm confessing. 42 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 What? 43 00:03:56,319 --> 00:03:58,321 It's become too much to keep bottled up. 44 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 Look. I… 45 00:04:05,370 --> 00:04:06,204 Just like that. 46 00:04:07,497 --> 00:04:08,832 Keep thinking about it. 47 00:04:10,250 --> 00:04:13,170 I just wanted you to think about it. 48 00:04:16,214 --> 00:04:20,427 For now, that's enough for me. You don't have to get all serious. 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,846 I've been around you for your whole life. 50 00:04:23,513 --> 00:04:25,515 Try to look at me from a different perspective. 51 00:04:26,141 --> 00:04:27,809 Let's start with that. 52 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 Don't look at me like that. 53 00:04:34,524 --> 00:04:36,151 I just wanted to let it all out. 54 00:04:36,985 --> 00:04:38,987 It felt unfair to suffer alone. 55 00:04:48,705 --> 00:04:49,748 Aren't you scared? 56 00:04:51,249 --> 00:04:52,083 Of what? 57 00:04:52,709 --> 00:04:55,170 What if we can't even stay friends? 58 00:04:57,297 --> 00:04:58,256 I'm not scared. 59 00:05:01,051 --> 00:05:02,636 Do you think our relationship can 60 00:05:03,595 --> 00:05:07,140 be defined as simply friends or lovers? 61 00:05:08,642 --> 00:05:09,643 I guess not. 62 00:05:12,229 --> 00:05:13,563 Exactly. 63 00:05:14,189 --> 00:05:18,401 To me, you're a friend, but also a woman. 64 00:05:19,236 --> 00:05:21,988 Sometimes you're a little sister, and sometimes a big sister. 65 00:05:24,950 --> 00:05:27,452 I could even think of you as an aunt, cousin, and mom. 66 00:05:31,706 --> 00:05:33,959 It would be great if you were my "special someone." 67 00:05:34,042 --> 00:05:37,003 But even if that doesn't happen, you're still my friend, 68 00:05:37,671 --> 00:05:39,631 my neighbor, and my family. 69 00:05:40,966 --> 00:05:43,301 So there's no way we'll stop seeing each other. 70 00:05:44,636 --> 00:05:46,513 The awkward, uncomfortable phase will be 71 00:05:47,472 --> 00:05:50,517 just a short moment compared to all the time we spent together. 72 00:05:51,309 --> 00:05:52,644 And it'll eventually pass. 73 00:05:55,564 --> 00:05:57,399 We have plenty of time, Ja-young. 74 00:05:59,401 --> 00:06:00,318 Take your time. 75 00:06:03,863 --> 00:06:05,907 I mean, aren't I pretty attractive? 76 00:06:05,991 --> 00:06:07,617 It's hard to come by someone this handsome. 77 00:06:15,458 --> 00:06:16,459 I'll get going. 78 00:06:16,543 --> 00:06:17,669 See you later. 79 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 Thanks. 80 00:06:22,841 --> 00:06:24,509 Let's just keep being the usual us. 81 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 Have you watched our videos lately? 82 00:06:33,768 --> 00:06:36,021 No, I go straight to bed and pass out after work. 83 00:06:36,646 --> 00:06:39,274 And what do you mean, "our"? I only helped you out twice. 84 00:06:39,357 --> 00:06:42,861 Hey, do you know how empty I feel because of those two times? 85 00:06:42,944 --> 00:06:43,778 Do you? 86 00:06:44,321 --> 00:06:46,990 I do my best to explain and make them laugh, 87 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 only to see them ask when you're coming back. 88 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 Hey. 89 00:06:51,411 --> 00:06:54,748 Let's be honest. You know I'm pretty good-looking myself. 90 00:06:54,831 --> 00:06:57,125 But because of you, my self-esteem hit rock bottom. 91 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 Just tell them I'm not coming back. 92 00:07:00,587 --> 00:07:03,465 What, are you planning to just settle down over there? 93 00:07:04,215 --> 00:07:05,425 You must be enjoying this. 94 00:07:06,551 --> 00:07:08,720 Hey, what's bothering you this time? 95 00:07:09,262 --> 00:07:11,723 Is that nosy police officer being all nosy again? 96 00:07:12,599 --> 00:07:15,769 It's not that. And why are you suddenly bringing that up? 97 00:07:15,852 --> 00:07:18,229 Man, you must really hate her. 98 00:07:18,313 --> 00:07:19,439 Hey. 99 00:07:19,522 --> 00:07:23,777 I get that you are annoyed that you have to keep seeing her, 100 00:07:23,860 --> 00:07:26,863 but just hang in there. You're coming back to Seoul soon anyway. 101 00:07:26,947 --> 00:07:28,657 Just stick to the basics. 102 00:07:29,324 --> 00:07:31,576 You're good at drawing boundaries. 103 00:07:31,660 --> 00:07:34,496 I am. There's no need to cause any misunderstanding… 104 00:07:34,579 --> 00:07:35,413 Misunderstanding? 105 00:07:36,957 --> 00:07:37,832 Hello? 106 00:07:37,916 --> 00:07:40,543 I'm at the barn now. I'll talk to you later. 107 00:07:46,758 --> 00:07:47,801 SANDEUL POLICE STATION 108 00:07:47,884 --> 00:07:49,177 SANDEUL VILLAGE CULTURE GARDEN 109 00:08:27,173 --> 00:08:29,134 When did it start having diarrhea? 110 00:08:29,217 --> 00:08:30,510 About four days ago. 111 00:08:30,593 --> 00:08:33,304 You should give the mother cow less feed, 112 00:08:33,388 --> 00:08:36,099 and you need to clean up the floor of the barn. 113 00:08:36,182 --> 00:08:38,226 And to keep the calf's temperature up, 114 00:08:38,309 --> 00:08:39,853 lay down some rice straw… 115 00:08:40,562 --> 00:08:41,438 Ta-da! 116 00:08:44,357 --> 00:08:48,194 I went all the way to the peach farm to get this for you, Little Doctor. 117 00:08:48,278 --> 00:08:49,821 Drink up while it's cold. 118 00:08:50,572 --> 00:08:51,406 Thank you. 119 00:08:51,990 --> 00:08:54,325 Oh, right. Officer Ahn just stopped by. 120 00:08:54,409 --> 00:08:56,828 She wanted to borrow a cage, so I let her. Is that okay? 121 00:08:57,704 --> 00:08:58,747 Sure. 122 00:08:59,414 --> 00:09:00,373 In that case, 123 00:09:01,416 --> 00:09:02,375 would you come with me? 124 00:09:03,251 --> 00:09:06,296 You think you should go with Mr. Lee. 125 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 I'm fully booked tomorrow. 126 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 I didn't think it through. 127 00:09:13,845 --> 00:09:16,556 I wouldn't want to cause any misunderstanding. 128 00:09:20,852 --> 00:09:21,770 Was she alone? 129 00:09:22,353 --> 00:09:25,148 She wasn't with Mr. Lee or anyone else? 130 00:09:25,231 --> 00:09:26,441 She came alone. 131 00:09:26,524 --> 00:09:30,528 She said she was using her lunchtime to go to the mountains behind the village. 132 00:09:30,612 --> 00:09:32,947 Apparently, Boksil had puppies there. 133 00:09:35,158 --> 00:09:38,244 Gosh, it's hot. Let's get back inside. 134 00:09:39,662 --> 00:09:42,207 Did she say anything else by any chance? 135 00:09:42,290 --> 00:09:44,084 Was she looking for me at all? 136 00:09:44,167 --> 00:09:45,335 She wasn't. 137 00:09:45,919 --> 00:09:50,006 Oh, she saw the director's bicycle and fiddled with it a little. 138 00:09:50,090 --> 00:09:52,550 She said something was loose and about to fall out. 139 00:09:53,760 --> 00:09:56,638 You see, she's Huidong's MacGyver. 140 00:09:56,721 --> 00:09:59,390 Whatever the problem was, I'm sure she fixed it. 141 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 Why did she leave her bicycle here? 142 00:10:04,854 --> 00:10:07,732 You're right. Maybe because of the cage. 143 00:10:09,567 --> 00:10:12,237 My, the weather really is beautiful today. 144 00:10:12,821 --> 00:10:15,365 It makes me want to drink some cold bean soup. 145 00:10:15,448 --> 00:10:17,200 Let's have bean soup noodles for lunch… 146 00:10:17,283 --> 00:10:19,369 What's Officer Ahn's number? 147 00:10:39,722 --> 00:10:41,724 Yes, I'm rescuing animals. 148 00:10:42,851 --> 00:10:44,769 I'm just doing my job. 149 00:11:03,621 --> 00:11:04,455 Hey. 150 00:11:07,792 --> 00:11:10,670 What happened to you? Why are you here on your own? 151 00:11:30,982 --> 00:11:32,942 Hey, you came. 152 00:11:37,155 --> 00:11:39,741 Hey, where did you find this one? 153 00:11:40,366 --> 00:11:42,201 I looked all over and couldn't find it. 154 00:11:42,744 --> 00:11:45,371 What a relief. Let's get you in the cage. 155 00:11:45,455 --> 00:11:48,124 There you go. 156 00:11:49,417 --> 00:11:51,210 Okay, let's get in there. 157 00:11:53,546 --> 00:11:56,883 Why are you doing this by yourself? You should've brought someone. 158 00:11:58,009 --> 00:12:00,637 Well, everyone was busy. 159 00:12:00,720 --> 00:12:02,722 And I thought I could handle 160 00:12:02,805 --> 00:12:06,142 three little puppies on my own. 161 00:12:07,310 --> 00:12:09,437 But I was overconfident. 162 00:12:09,979 --> 00:12:12,732 They were quicker than I'd thought. 163 00:12:15,234 --> 00:12:17,362 I guess all your help has gone unnoticed. 164 00:12:17,987 --> 00:12:19,864 No one's helping you on a day like this. 165 00:12:22,241 --> 00:12:25,411 I didn't bother asking for help, but there are plenty who would be willing. 166 00:12:26,120 --> 00:12:28,915 Don't touch the wound. It might get infected. 167 00:12:31,125 --> 00:12:32,961 But seriously, where did you find it? 168 00:12:33,544 --> 00:12:36,047 It must have been hard to find it in the bushes. 169 00:12:36,130 --> 00:12:39,384 It was pretty easy to find. And it went into the cage by itself. 170 00:12:45,390 --> 00:12:46,849 What was that about? 171 00:12:47,558 --> 00:12:48,977 All right, let's go. 172 00:12:55,900 --> 00:12:58,361 The baby is over here, guys. It's okay. 173 00:13:03,366 --> 00:13:05,368 I spoke to Aunt Gang-hwa, 174 00:13:05,451 --> 00:13:08,246 and she told me to bring the puppies over. 175 00:13:08,329 --> 00:13:10,665 We could put them up for adoption later, 176 00:13:10,748 --> 00:13:14,794 but Boksil is still a bit on edge, recovering from delivery. 177 00:13:14,877 --> 00:13:16,963 So she doesn't think we should separate them. 178 00:13:17,046 --> 00:13:20,466 We'll run some quick tests at the hospital and bring them to her. 179 00:13:22,719 --> 00:13:23,678 Okay. 180 00:13:28,599 --> 00:13:32,228 You left your bicycle at the hospital. Did you walk all the way here? 181 00:13:37,567 --> 00:13:40,820 I ran into the village head and got a ride on his truck. 182 00:13:40,903 --> 00:13:42,697 A truck is faster than a bicycle. 183 00:13:42,780 --> 00:13:44,866 It's a rescue operation after all. 184 00:13:54,876 --> 00:13:57,045 HIS PEACH FARM 185 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 Would you like some coffee? 186 00:14:06,804 --> 00:14:08,806 No, I'm good. 187 00:14:08,890 --> 00:14:12,060 I ran the tests. Luckily, they are all healthy. 188 00:14:13,811 --> 00:14:16,981 They just need to get vaccinated on schedule. 189 00:14:18,608 --> 00:14:21,027 I guess I could just give them the first vaccination. 190 00:14:22,945 --> 00:14:24,030 Only the first one? 191 00:14:26,449 --> 00:14:29,994 Right. You have to get back to Seoul. 192 00:14:35,458 --> 00:14:37,335 Anyway, this is great. 193 00:14:37,418 --> 00:14:40,421 Boksil, your babies are all healthy. 194 00:14:44,467 --> 00:14:46,469 I'll let Aunt Gang-hwa know. 195 00:14:48,262 --> 00:14:50,181 Hey, you found each other. 196 00:14:50,765 --> 00:14:53,017 Oh, my gosh. There you are. 197 00:14:54,310 --> 00:14:55,561 Aren't they so cute? 198 00:14:55,645 --> 00:14:57,772 Nurungji and Boksil's babies. 199 00:14:58,314 --> 00:15:00,942 Oh, my. When did you two make all these? 200 00:15:01,442 --> 00:15:03,486 My goodness, you look just like your dad. 201 00:15:06,114 --> 00:15:08,533 Well, I'll be going now. 202 00:15:09,200 --> 00:15:12,286 Yes, you should. It looks like it's going to rain soon. 203 00:15:12,370 --> 00:15:14,288 -Have a good one. -You too. 204 00:15:14,372 --> 00:15:16,374 Wait. I… 205 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 Never mind. 206 00:15:24,882 --> 00:15:27,301 Let's go, Boksil. 207 00:15:28,261 --> 00:15:30,513 My gosh, you're so cute. 208 00:15:37,603 --> 00:15:39,188 Let's go. 209 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 210 00:15:41,357 --> 00:15:42,191 Good girl. 211 00:15:42,275 --> 00:15:45,069 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 212 00:15:47,822 --> 00:15:50,616 My job being what it is, I couldn't just ignore it. 213 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 I'm fine. 214 00:15:59,459 --> 00:16:01,544 Occupational habits die hard, don't they? 215 00:16:02,378 --> 00:16:05,506 I'm not actually that nosy by nature. 216 00:16:05,590 --> 00:16:08,551 I just have a lot of things to do as a police officer. 217 00:16:09,802 --> 00:16:13,389 So I think you should see it as dedication to my duty 218 00:16:13,473 --> 00:16:16,684 rather than an act of being nosy or attention-seeking. 219 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 You know what I mean? 220 00:16:22,148 --> 00:16:24,108 You must have gotten a new pair of contacts. 221 00:16:24,650 --> 00:16:27,361 I was going to refer you to someone if you hadn't. 222 00:16:27,445 --> 00:16:30,364 There's this optician I'm quite close to. 223 00:16:30,448 --> 00:16:31,699 -If you go to him-- -I know. 224 00:16:31,782 --> 00:16:35,453 I know that you're trying to take care of me in various ways 225 00:16:37,163 --> 00:16:39,332 out of dedication to your job. 226 00:16:40,041 --> 00:16:43,085 I'm staying in this village at the moment after all. 227 00:16:46,672 --> 00:16:48,674 I'm saying that I am grateful. 228 00:16:48,758 --> 00:16:50,051 As a temporary resident. 229 00:16:53,179 --> 00:16:56,849 I already got new contacts, but thank you for your concern. 230 00:16:58,935 --> 00:17:00,853 Are you mad at me about something? 231 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 Of course not. 232 00:17:13,574 --> 00:17:14,909 Are you sure? 233 00:17:15,701 --> 00:17:19,121 You're not mad at me for making your bike fall into the paddy? 234 00:17:20,873 --> 00:17:22,667 Just how old do you think I am? 235 00:17:27,046 --> 00:17:27,880 Thirteen? 236 00:17:35,555 --> 00:17:37,056 Thank you for the treatment. 237 00:17:37,807 --> 00:17:40,142 I better come here again when I get hurt next time. 238 00:17:40,851 --> 00:17:42,270 You're not too bad. 239 00:17:46,065 --> 00:17:47,149 Bye, then. 240 00:17:51,862 --> 00:17:55,533 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 241 00:17:58,619 --> 00:17:59,912 Yes, okay. 242 00:18:00,705 --> 00:18:01,622 The 13th? 243 00:18:02,248 --> 00:18:04,041 It's going to be difficult. 244 00:18:05,543 --> 00:18:07,128 How about the 21st? 245 00:18:07,837 --> 00:18:08,671 Yes. 246 00:18:09,213 --> 00:18:10,798 The 21st is okay. 247 00:18:15,553 --> 00:18:17,513 Yes, okay. 248 00:18:17,597 --> 00:18:18,514 Bye. 249 00:18:29,525 --> 00:18:31,152 THE DAY DIRECTOR HAN IS COMING BACK 250 00:18:34,405 --> 00:18:36,782 -The summer sure feels long, doesn't it? -It does. 251 00:18:36,866 --> 00:18:38,743 It may feel like you're in exile, 252 00:18:38,826 --> 00:18:40,661 but time will fly if you keep yourself busy. 253 00:18:44,290 --> 00:18:47,585 Oh, no. The ice is all melted. I told you to drink while it was cold. 254 00:19:30,419 --> 00:19:32,672 CALLING… LEE SANG-HYEON 255 00:19:55,027 --> 00:19:56,570 Hello. 256 00:19:56,654 --> 00:20:00,783 It's your cute mascot and the director of Doctor Choi Animal Hospital, 257 00:20:02,034 --> 00:20:04,995 Choi Yun-hyeong. It's nice to meet you all. 258 00:20:05,746 --> 00:20:08,958 Today, we'll talk about disc disorders, 259 00:20:09,041 --> 00:20:13,295 some of the oldest chronic illnesses for puppies. 260 00:20:13,921 --> 00:20:17,299 WHEN IS DOCTOR HAN JI-YUL APPEARING? WHERE IS OUR DOCTOR HAN? 261 00:20:32,898 --> 00:20:34,942 Man, I hope it doesn't rain too much. 262 00:20:41,782 --> 00:20:43,117 MISSED CALL JA-YOUNG 263 00:21:19,278 --> 00:21:20,321 What's wrong, Seon-dong? 264 00:21:22,031 --> 00:21:24,241 The dog ate some chocolate last night. 265 00:21:24,325 --> 00:21:27,495 I'll drop him off and go to the hospital. Let's talk there. 266 00:21:27,578 --> 00:21:31,165 Doctor, please fix my Ttoli. 267 00:21:31,749 --> 00:21:33,626 -Okay. -Let's go, Seon-dong. 268 00:21:42,968 --> 00:21:44,053 Hey. 269 00:21:44,136 --> 00:21:45,471 Is Ttoli okay? 270 00:21:46,514 --> 00:21:49,558 He threw up everything, so there was nothing left in his stomach. 271 00:21:49,642 --> 00:21:51,644 He'll be all right after some IV fluids. 272 00:21:52,311 --> 00:21:56,398 And please tell Seon-dong never to feed him things like chocolate. 273 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 My goodness. He must be worried sick. 274 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 Is he at school right now? 275 00:22:01,195 --> 00:22:03,739 He was so worried, he was jumping up and down. 276 00:22:03,823 --> 00:22:06,075 Thanks for helping out so early in the morning. 277 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 How about Ja-young? Is she okay? 278 00:22:08,202 --> 00:22:10,412 I heard she's at the Eastern medicine clinic. 279 00:22:10,496 --> 00:22:13,624 I heard she's getting acupuncture and physical therapy, 280 00:22:13,707 --> 00:22:16,460 but I don't know how she is. I should go check on her. 281 00:22:18,879 --> 00:22:22,007 Can we have a word, doctor? 282 00:22:39,483 --> 00:22:41,068 She called this morning. 283 00:22:42,152 --> 00:22:45,698 She said she'd fallen pretty hard and couldn't take Seon-dong to school. 284 00:22:45,781 --> 00:22:48,117 The dog was foaming at the mouth and nearly dying, 285 00:22:48,784 --> 00:22:51,370 so Seon-dong was shocked and called Ja-young. 286 00:22:52,871 --> 00:22:54,456 Since the boy was crying, 287 00:22:55,499 --> 00:23:00,087 Ja-young ran out in a hurry and forgot that the bicycle was broken. 288 00:23:02,339 --> 00:23:03,507 Broken bicycle? 289 00:23:04,550 --> 00:23:06,218 When yours fell into the rice paddy, 290 00:23:07,011 --> 00:23:08,721 a part must have fallen out. 291 00:23:09,305 --> 00:23:12,641 Ja-young probably used a part from her bicycle to fix yours. 292 00:23:15,019 --> 00:23:15,853 I guess you didn't know. 293 00:23:34,788 --> 00:23:36,206 That's how she is. 294 00:23:38,250 --> 00:23:39,209 You know something? 295 00:23:39,793 --> 00:23:42,504 I've been checking the calendar every day lately. 296 00:23:43,505 --> 00:23:45,966 I'm counting down the days until you return to Seoul. 297 00:23:48,302 --> 00:23:51,305 Ja-young cares about everything in this village. 298 00:23:52,640 --> 00:23:56,352 She loves this village as much as she loves herself. 299 00:23:58,646 --> 00:24:01,940 And I hate that you're within the boundaries of this village 300 00:24:02,024 --> 00:24:03,734 that she loves so much. 301 00:24:04,902 --> 00:24:07,279 Why? Because you'll be gone soon. 302 00:24:10,032 --> 00:24:12,534 It means that you won't take responsibility for anything, 303 00:24:13,494 --> 00:24:15,287 and I don't want to see Ja-young 304 00:24:16,497 --> 00:24:18,374 get hurt over something like that again. 305 00:24:22,044 --> 00:24:24,880 It looks like the part you really hate is 306 00:24:25,464 --> 00:24:27,508 how much Officer Ahn cares about me, 307 00:24:28,550 --> 00:24:30,344 and that's what you're mad about. 308 00:24:31,512 --> 00:24:32,846 Am I right? 309 00:24:34,723 --> 00:24:35,891 That's not the point. 310 00:24:37,059 --> 00:24:38,644 You'll be gone soon. 311 00:24:38,727 --> 00:24:40,437 That's the part I'm emphasizing. 312 00:24:42,231 --> 00:24:45,317 If you'll be gone soon, don't give her the wrong idea. 313 00:25:36,160 --> 00:25:37,369 What brings you here? 314 00:25:47,546 --> 00:25:48,672 What are you doing? 315 00:25:49,590 --> 00:25:53,177 Oh, I was told I had to keep them in like this for a while, so… 316 00:25:53,969 --> 00:25:56,305 And what are you doing here? 317 00:26:04,229 --> 00:26:05,439 They're from Ms. Jang. 318 00:26:06,190 --> 00:26:07,399 I see. 319 00:26:09,777 --> 00:26:10,986 Thank you. 320 00:26:21,705 --> 00:26:22,831 Are you not hurt enough? 321 00:26:23,624 --> 00:26:24,541 I'm sorry? 322 00:26:24,625 --> 00:26:26,919 Why are you doing that when you're the patient? 323 00:26:27,628 --> 00:26:29,880 Is there no one else that can cut those things? 324 00:26:30,464 --> 00:26:33,509 -Well, I just-- -Are you a robot? Do you have superpowers? 325 00:26:34,426 --> 00:26:37,888 If you're injured, you should lie down and rest so you can heal. 326 00:26:38,430 --> 00:26:39,973 Don't you know this is self-abuse? 327 00:26:41,850 --> 00:26:44,394 It's not healthy to seek reaffirmation of your self-worth 328 00:26:44,978 --> 00:26:46,563 from constantly helping others. 329 00:26:47,231 --> 00:26:49,817 Do you need people to thank you that badly? 330 00:26:50,484 --> 00:26:53,237 Why would you sacrifice yourself for something so stupid? 331 00:26:53,320 --> 00:26:54,363 Look, Mr. Han Ji-yul. 332 00:26:54,446 --> 00:26:57,533 So why did you have to fix my bicycle in the first place 333 00:26:58,367 --> 00:27:00,118 and end up getting hurt? 334 00:27:00,744 --> 00:27:02,663 Why did you do something I never asked 335 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 and make me feel indebted? It makes me feel so uncomfortable. 336 00:27:10,712 --> 00:27:11,672 You're right. 337 00:27:12,464 --> 00:27:15,551 "Thank you, I appreciate it." That's what l live for. 338 00:27:16,176 --> 00:27:18,220 So what? What's wrong with that? 339 00:27:18,804 --> 00:27:22,140 If I could be appreciated like that, who cares if I hurt myself a little? 340 00:27:52,588 --> 00:27:57,050 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 341 00:28:12,941 --> 00:28:14,192 Doctor Han. 342 00:28:19,615 --> 00:28:23,619 SANDEUL POLICE STATION 343 00:28:32,586 --> 00:28:33,462 Jeez. 344 00:28:34,963 --> 00:28:35,964 Oh, hey. 345 00:28:37,966 --> 00:28:40,928 Why did you come in? I told you I'd give you sick leave. 346 00:28:41,011 --> 00:28:42,346 It's not like I can't walk. 347 00:28:42,429 --> 00:28:45,265 How are you going to go on patrols with a limp like that? 348 00:28:45,349 --> 00:28:48,018 You'll make the residents feel uneasy. 349 00:28:48,101 --> 00:28:51,563 Jeong-sik and Geun-mo will go on the patrols, so go home. 350 00:28:51,647 --> 00:28:53,941 This kind of injury only improves with lying down and resting. 351 00:28:54,024 --> 00:28:58,987 Then let me do some office work. I have to do something right now. 352 00:28:59,071 --> 00:29:01,406 -Hey, Geun-mo. -Hey, go rest. Let's go. 353 00:29:01,490 --> 00:29:02,908 Please, Chief. 354 00:29:04,493 --> 00:29:06,495 Hey, I'm really fine. 355 00:29:06,578 --> 00:29:10,916 Take care of yourself so I can work you for a long time. Gosh. 356 00:29:12,376 --> 00:29:14,002 Go start the car already. 357 00:29:16,171 --> 00:29:17,089 It's cold. 358 00:29:21,218 --> 00:29:23,553 Which idiot forgot to roll up the window? 359 00:29:23,637 --> 00:29:26,306 It was actually you, Chief. You said it was too hot. 360 00:29:27,224 --> 00:29:28,684 Get in. 361 00:29:30,477 --> 00:29:31,353 All right. 362 00:29:32,020 --> 00:29:33,272 -Hey, Geun-mo. -Yes, sir. 363 00:29:33,355 --> 00:29:36,233 After dropping her off, go check in on Pyeong-sik's. 364 00:29:36,316 --> 00:29:38,068 It's a disaster there when it rains. 365 00:29:38,151 --> 00:29:39,152 Yes, sir. 366 00:29:40,529 --> 00:29:41,947 I don't know what's going on with you, 367 00:29:42,531 --> 00:29:44,992 but working won't make you feel any better. 368 00:29:45,575 --> 00:29:48,120 Go get some sleep and shake it off, okay? 369 00:29:49,121 --> 00:29:50,539 -Okay. -Go. 370 00:29:50,622 --> 00:29:51,456 Yes, sir. 371 00:29:57,879 --> 00:29:59,589 I like the sound of the rain. 372 00:30:03,593 --> 00:30:07,180 I'll drop you off after the rounds then. Get some shut-eye. 373 00:30:08,307 --> 00:30:09,391 Okay. 374 00:30:15,605 --> 00:30:19,818 Sang-hyeon told me, but I wanted to see with my own eyes. 375 00:30:20,610 --> 00:30:22,529 -He's really okay now, right? -Yes. 376 00:30:23,196 --> 00:30:25,699 He's done with the fluids, so you could take him home. 377 00:30:25,782 --> 00:30:27,617 But it's raining too much, isn't it? 378 00:30:27,701 --> 00:30:30,871 Right, and I have to stop by the school supply shop. 379 00:30:30,954 --> 00:30:34,124 -Can I pick him up tomorrow after school? -Of course. 380 00:30:34,207 --> 00:30:37,210 Then please look after my Ttoli for one more day. 381 00:30:37,836 --> 00:30:38,712 Okay. 382 00:30:38,795 --> 00:30:41,923 By the way, Doctor, did Ja-young do something wrong? 383 00:30:42,632 --> 00:30:43,508 What? 384 00:30:43,592 --> 00:30:47,095 She said hi yesterday morning, and you just walked off. 385 00:30:48,305 --> 00:30:49,473 I said hi back. 386 00:30:49,556 --> 00:30:51,016 But your face didn't say hi. 387 00:30:51,099 --> 00:30:54,019 Admit it. You're mad at her, right? 388 00:30:56,688 --> 00:30:58,565 No way. Not at all. 389 00:31:01,318 --> 00:31:02,736 I really am not mad at her. 390 00:31:02,819 --> 00:31:05,322 Even if you're mad at her, 391 00:31:05,405 --> 00:31:07,157 can't you just give her a break? 392 00:31:09,034 --> 00:31:10,702 I mean, that's… 393 00:31:10,786 --> 00:31:13,038 Ja-young is a really nice person. 394 00:31:13,121 --> 00:31:16,375 She's as nice as my grandma. 395 00:31:16,458 --> 00:31:18,919 She might have done something to make you angry, 396 00:31:19,002 --> 00:31:21,713 but she always means well. 397 00:31:21,797 --> 00:31:23,715 Could you please stop being mad at her? 398 00:31:30,347 --> 00:31:31,973 Ja-young didn't do anything wrong. 399 00:31:32,724 --> 00:31:35,060 -If anything, I did something wrong. -Really? 400 00:31:35,644 --> 00:31:36,728 What did you do wrong? 401 00:31:40,524 --> 00:31:42,317 I got mad at her, 402 00:31:43,360 --> 00:31:45,404 -when I should have been thanking her. -Why? 403 00:31:47,114 --> 00:31:49,491 That's what I'm asking myself. I was so stupid. 404 00:31:51,493 --> 00:31:55,288 Gosh, I envy her. She has so many people who care about her. 405 00:31:57,582 --> 00:31:59,251 -You want some hot chocolate? -Yes. 406 00:31:59,334 --> 00:32:00,210 Okay. 407 00:32:02,921 --> 00:32:03,797 Doctor! 408 00:32:07,759 --> 00:32:08,969 Hey, Seon-dong. 409 00:32:09,594 --> 00:32:11,138 Tell her you're sorry. 410 00:32:11,888 --> 00:32:14,015 Were you worried about me? 411 00:32:15,517 --> 00:32:18,311 I'm totally fine, so don't worry. 412 00:32:18,395 --> 00:32:22,190 I'll be heading back home after I visit Mr. Pyeong-sik's place. 413 00:32:22,858 --> 00:32:24,067 By the way, where are you? 414 00:32:31,241 --> 00:32:32,534 Hello? 415 00:32:37,289 --> 00:32:38,457 Officer Ahn. 416 00:32:42,669 --> 00:32:45,881 My gosh, what a scary downpour. 417 00:32:45,964 --> 00:32:50,010 SANDEUL POLICE STATION 418 00:32:55,932 --> 00:32:57,684 Yes, this is Sandeul precinct-- 419 00:33:44,564 --> 00:33:45,899 Sergeant Yoon. 420 00:33:51,530 --> 00:33:52,447 Officer Ahn. 421 00:33:53,156 --> 00:33:54,199 Officer Ahn! 422 00:33:54,741 --> 00:33:55,909 Wake up! 423 00:34:12,509 --> 00:34:13,468 Officer Ahn! 424 00:34:20,183 --> 00:34:21,101 Officer Ahn! 425 00:34:21,726 --> 00:34:23,520 Officer Ahn, wake up! 426 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 Wake up! 427 00:34:24,688 --> 00:34:25,564 Come on. 428 00:34:34,406 --> 00:34:37,784 Officer Ahn! Wake up, please! 429 00:34:56,511 --> 00:34:58,138 Hey! Open the door, kid! 430 00:35:29,210 --> 00:35:31,504 I took pity on you because you have no parents. 431 00:35:31,588 --> 00:35:33,715 Why do you always take Huidong's side? 432 00:35:33,798 --> 00:35:34,883 That's enough! 433 00:35:35,759 --> 00:35:38,345 What can I do for you? Do you want a cooler full of beer? 434 00:35:38,428 --> 00:35:40,388 Jeez, you punk. 435 00:35:41,473 --> 00:35:43,975 You miss them, don't you? Your mom and dad. 436 00:35:44,059 --> 00:35:47,395 You were so adorable playing together in secret. 437 00:35:47,479 --> 00:35:50,732 I'm sorry I didn't recognize you right away. 438 00:35:50,815 --> 00:35:51,941 I wonder where he went. 439 00:35:52,025 --> 00:35:56,780 Subtitle translation by: Daniel Shin 32588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.