Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,441 --> 00:02:25,175
Hey, here he comes! Come on.
2
00:02:29,747 --> 00:02:32,249
Why did you kill him?
Or did you kill him?
3
00:02:32,316 --> 00:02:33,850
He won't talk, boys.
4
00:02:33,917 --> 00:02:35,718
Come on, jack. Give us a break.
5
00:02:35,786 --> 00:02:37,319
Why did you kill him?
6
00:02:42,893 --> 00:02:44,027
What is he, bashful?
7
00:02:44,094 --> 00:02:45,327
Don't ask me. He hasn't said a word
8
00:02:45,395 --> 00:02:46,763
All the way across country.
9
00:02:46,830 --> 00:02:48,297
Well how do you like that?
10
00:03:04,381 --> 00:03:06,515
The court appointed me your counsel.
11
00:03:06,583 --> 00:03:08,617
It's my duty to defend you,
12
00:03:08,686 --> 00:03:11,120
But I can't do anything for
you unless you talk to me.
13
00:03:11,188 --> 00:03:13,589
Tell me something I
can use in your defense.
14
00:03:16,193 --> 00:03:19,929
The district attorney contends that you're
not only guilty of murdering dr. Talbot,
15
00:03:19,997 --> 00:03:23,800
But that you were blackmailing him
for several months prior to the crime.
16
00:03:23,867 --> 00:03:27,069
If that's true, you must've
had something on him.
17
00:03:27,136 --> 00:03:28,804
What was it?
18
00:03:28,871 --> 00:03:32,273
It you'll just tell me,
it'll help me in your defense.
19
00:03:32,341 --> 00:03:35,844
Dr. Talbot was a respected
member of the community.
20
00:03:35,912 --> 00:03:39,815
He lived in the same house on
the same street year after year.
21
00:03:39,882 --> 00:03:43,018
Everyone admired him, looked up to him.
22
00:03:43,086 --> 00:03:46,788
But then something
happened. He did something.
23
00:03:46,856 --> 00:03:49,591
Something that gave you a hold over him.
24
00:03:49,658 --> 00:03:52,560
What was it? What was he hiding?
25
00:03:52,628 --> 00:03:54,596
What did he do?
26
00:03:58,567 --> 00:04:02,303
All right. You know what
a verdict of guilty means.
27
00:04:04,540 --> 00:04:06,474
Better think it over.
28
00:04:14,350 --> 00:04:16,084
The district attorney contends
29
00:04:16,152 --> 00:04:18,153
That you're not only guilty
of murdering dr. Talbot,
30
00:04:18,221 --> 00:04:20,287
But that you were blackmailing him.
31
00:04:20,355 --> 00:04:22,757
That means you must've
had something on him.
32
00:04:22,824 --> 00:04:26,493
What was it? It's all in a defense.
33
00:04:26,561 --> 00:04:30,430
Better think it over.
Better think it over.
34
00:04:30,498 --> 00:04:33,200
Dr. Talbot was a fine man,
35
00:04:33,268 --> 00:04:38,172
Lived in the same house on the
same street year after year.
36
00:04:38,240 --> 00:04:40,875
Everyone admired him, looked up to him.
37
00:04:40,942 --> 00:04:43,644
But something happened.
He did something.
38
00:04:43,711 --> 00:04:46,814
Something that gave you a hold over him.
39
00:04:46,882 --> 00:04:49,917
What was it? What was he hiding?
40
00:04:49,985 --> 00:04:53,587
What did he do? What was it?
41
00:04:53,655 --> 00:04:57,925
What was he hiding? What did he do?
42
00:05:17,344 --> 00:05:18,812
Bonita?
43
00:05:18,879 --> 00:05:20,379
Good morning, Lucy. Good morning, dear.
44
00:05:20,447 --> 00:05:22,115
I'm late.
45
00:05:22,183 --> 00:05:24,050
Hurry up, Bonita. It's after 8:00.
46
00:05:24,118 --> 00:05:26,085
Be right down, mother.
47
00:05:27,855 --> 00:05:29,022
Morning, dad.
48
00:05:29,089 --> 00:05:30,323
Morning, Greg.
49
00:05:33,460 --> 00:05:35,528
Don't see why Bonita can't be on time.
50
00:05:35,595 --> 00:05:37,197
Greg is always punctual.
51
00:05:37,264 --> 00:05:38,898
I'm always punctual.
52
00:05:38,966 --> 00:05:41,267
If you'd take the
mirrors out of her room,
53
00:05:41,335 --> 00:05:42,535
She might not be so late.
54
00:05:42,602 --> 00:05:44,503
Well bunny's growing up.
Wants to look beautiful.
55
00:05:44,571 --> 00:05:46,539
To a girl, that's quite
a business, I imagine.
56
00:05:46,606 --> 00:05:49,475
Hard work. Long hours.
Let's be patient, shall we?
57
00:05:51,578 --> 00:05:55,781
Morning. Oh has anybody
noticed? Has anybody noticed?
58
00:05:55,849 --> 00:05:56,849
What?
59
00:05:56,916 --> 00:05:58,050
It's spring. Haven't you noticed?
60
00:05:58,117 --> 00:05:59,318
Things are pushing up out of the ground,
61
00:05:59,386 --> 00:06:01,520
Something's stirring!
62
00:06:01,588 --> 00:06:03,422
Can't you feel it?
63
00:06:03,490 --> 00:06:05,358
I feel a draft.
64
00:06:05,425 --> 00:06:07,393
Will you please close
the window, Bonita,
65
00:06:07,461 --> 00:06:09,528
And sit down to breakfast?
66
00:06:09,596 --> 00:06:12,865
Someday somebody's gonna be
late in this house just once
67
00:06:12,932 --> 00:06:14,400
And the walls are gonna fall in.
68
00:06:14,468 --> 00:06:15,768
Don't mumble, dear.
69
00:06:15,836 --> 00:06:16,736
Yes, mother.
70
00:06:16,803 --> 00:06:17,770
Good morning, Lottie.
71
00:06:17,838 --> 00:06:18,871
Good morning.
72
00:06:21,742 --> 00:06:23,509
You look very pretty
this morning, bunny.
73
00:06:23,577 --> 00:06:25,845
Hmm. Girls. Very pretty.
74
00:06:25,912 --> 00:06:27,246
Now don't spoil her, Richard.
75
00:06:27,313 --> 00:06:29,281
Really, I'm a little annoyed.
76
00:06:29,349 --> 00:06:30,783
I try to maintain some sort of schedule
77
00:06:30,851 --> 00:06:32,618
And Bonita's always upsetting it.
78
00:06:32,686 --> 00:06:34,152
What difference will a few minutes make?
79
00:06:34,220 --> 00:06:35,488
It isn't a question of a few minutes.
80
00:06:35,555 --> 00:06:36,589
She's habitually late.
81
00:06:36,656 --> 00:06:37,590
Habitually.
82
00:06:37,657 --> 00:06:38,924
When I was her age,
83
00:06:38,992 --> 00:06:40,593
My father made me be
careful about such things.
84
00:06:40,660 --> 00:06:43,429
You're father was a
very... a rather strict man.
85
00:06:43,497 --> 00:06:44,463
You don't expect me...
86
00:06:44,531 --> 00:06:46,331
I expect my family to be reliable.
87
00:06:46,399 --> 00:06:47,766
I'm reliable.
88
00:06:47,833 --> 00:06:49,301
Father was reliable.
89
00:06:49,369 --> 00:06:50,903
That's what built his practice,
90
00:06:50,970 --> 00:06:53,372
And yours, too. People
know they can depend on you.
91
00:06:53,439 --> 00:06:55,140
But bunny doesn't intend to be a doctor.
92
00:06:55,208 --> 00:06:56,608
That isn't the point.
93
00:06:56,675 --> 00:06:59,177
A person has to exercise
some self discipline.
94
00:06:59,245 --> 00:07:01,947
If one becomes careless about
little habits... Toast, Gregory?
95
00:07:02,015 --> 00:07:04,616
One's liable to become
careless about big ones.
96
00:07:04,683 --> 00:07:07,019
You're mother's quite right, bunny.
97
00:07:07,086 --> 00:07:08,287
Remember that.
98
00:07:08,354 --> 00:07:09,854
Yes, daddy.
99
00:07:09,923 --> 00:07:12,057
Remember that.
100
00:07:25,471 --> 00:07:28,073
Now you won't forget, home by 7:00, hmm?
101
00:07:28,141 --> 00:07:29,274
Yes, dear.
102
00:07:29,342 --> 00:07:30,976
Bye. Bye. Bye.
103
00:07:31,044 --> 00:07:32,577
It's especially important tonight
104
00:07:32,645 --> 00:07:34,778
Because we're going to the
Morgan's for dinner, remember?
105
00:07:34,846 --> 00:07:36,447
I'll be here, dear.
106
00:07:38,716 --> 00:07:40,684
You know, Lucy, bunny's right.
107
00:07:40,752 --> 00:07:42,453
It is a glorious day, isn't it?
108
00:07:42,520 --> 00:07:43,754
Um-Hmm. It's very nice.
109
00:07:43,822 --> 00:07:45,889
It must be beautiful
in the mountains now.
110
00:07:45,958 --> 00:07:47,959
I don't suppose you'd like to
go to the cabin for the weekend.
111
00:07:48,026 --> 00:07:49,293
Oh, not this weekend.
112
00:07:49,361 --> 00:07:50,761
The children and I
are going to mother's.
113
00:07:50,829 --> 00:07:52,529
Oh, I see...
114
00:07:52,597 --> 00:07:54,198
I know you have a lot to do.
115
00:07:54,266 --> 00:07:55,566
You haven't even started your paper
116
00:07:55,633 --> 00:07:57,034
For the medical convention yet.
117
00:07:57,102 --> 00:07:58,869
Well, no. I thought perhaps I could...
118
00:08:00,005 --> 00:08:00,871
I'll take it, Lottie.
119
00:08:00,939 --> 00:08:04,408
Good-Bye, dear.
120
00:08:04,476 --> 00:08:07,078
Hello? Oh, hello, Margaret.
121
00:08:07,145 --> 00:08:09,380
No. Just getting Richard off to work.
122
00:08:09,448 --> 00:08:11,748
Next friday? Well let me see.
123
00:08:11,816 --> 00:08:13,284
I'll have to look at my schedule.
124
00:08:24,829 --> 00:08:26,597
Morning, doc. You're late.
125
00:08:26,664 --> 00:08:28,632
Yes. It was such a nice day
126
00:08:28,700 --> 00:08:30,534
I took a drive through
the park on my way down.
127
00:08:30,602 --> 00:08:31,535
Same time tonight?
128
00:08:31,603 --> 00:08:32,870
Same time.
129
00:08:36,741 --> 00:08:38,308
Morning.
130
00:08:38,376 --> 00:08:39,510
Morning Judson.
131
00:08:39,577 --> 00:08:40,911
Good morning, doctor.
132
00:08:51,890 --> 00:08:53,924
Wonderful day, isn't it, Judson?
133
00:08:53,992 --> 00:08:56,459
What's left of it. Do you
realize you're 20 minutes late?
134
00:08:56,528 --> 00:08:58,261
Well, it's the first time in 10 years.
135
00:08:58,329 --> 00:08:59,462
Not a bad average.
136
00:08:59,531 --> 00:09:01,565
There's a Mr. Bailey outside,
137
00:09:01,633 --> 00:09:03,199
One of dr. Merriam's patients.
138
00:09:03,267 --> 00:09:05,268
He looks pretty bad. I
think you'd better see him.
139
00:09:05,336 --> 00:09:07,437
Where's dr. Merriam, at the hospital?
140
00:09:07,505 --> 00:09:08,872
No, and I telephoned his apartment.
141
00:09:08,940 --> 00:09:10,140
He's not there, either.
142
00:09:10,207 --> 00:09:12,074
He wasn't home all last night.
143
00:09:12,142 --> 00:09:13,943
Send bailey in.
144
00:09:15,646 --> 00:09:18,548
Judson, when dr. Merriam gets here,
145
00:09:18,615 --> 00:09:19,782
Tell him I want to see him.
146
00:09:19,850 --> 00:09:21,150
Yes, sir.
147
00:09:23,319 --> 00:09:24,987
You may come in now.
148
00:09:31,662 --> 00:09:35,731
Mr. Bailey? Will you go inside, please?
149
00:09:52,248 --> 00:09:54,349
Good morning, Richard.
150
00:09:54,417 --> 00:09:56,018
Hello, bailey.
151
00:09:56,086 --> 00:09:57,319
Good morning, doctor.
152
00:09:57,387 --> 00:09:58,588
How are you feeling?
153
00:09:58,655 --> 00:09:59,622
A little better, I think.
154
00:09:59,690 --> 00:10:01,490
Sorry I was late.
155
00:10:01,558 --> 00:10:02,725
Well, that's quite all right.
156
00:10:02,793 --> 00:10:05,760
I've been looking forward
to meeting dr. Talbot.
157
00:10:05,828 --> 00:10:08,430
I'd advise you to take things easy
for the next few days, Mr. Bailey.
158
00:10:08,498 --> 00:10:11,066
As soon as you get a
hint of another attack,
159
00:10:11,134 --> 00:10:14,103
Better find some way to get in
touch with dr. Merriam or myself.
160
00:10:14,170 --> 00:10:15,270
Yes, I will.
161
00:10:15,338 --> 00:10:17,038
I notice you live at the Y.M.C.A. Yes,
162
00:10:17,107 --> 00:10:20,342
Haven't you any family or
friends you can live with?
163
00:10:20,410 --> 00:10:23,245
I can't think of anybody. Why?
164
00:10:23,313 --> 00:10:26,648
Well, it would be safer.
165
00:10:26,716 --> 00:10:28,550
I mean there's always the possibility...
166
00:10:28,618 --> 00:10:30,152
I understand.
167
00:10:30,220 --> 00:10:32,821
It's a big city and
there's nobody to know
168
00:10:32,888 --> 00:10:35,090
Whether you're alive or dead,
169
00:10:35,158 --> 00:10:39,228
And very few people that care.
170
00:10:39,295 --> 00:10:41,830
Well, thank you, doctor.
171
00:10:41,897 --> 00:10:42,897
Take care of yourself, bailey.
172
00:10:42,965 --> 00:10:44,433
Thank you.
173
00:10:48,371 --> 00:10:50,372
He's a very sick man.
174
00:10:50,440 --> 00:10:51,740
Yes, I know.
175
00:10:51,807 --> 00:10:53,175
I'm glad you saw him.
176
00:10:53,243 --> 00:10:54,875
I've been meaning to ask
you to have a look at him.
177
00:10:54,943 --> 00:10:56,910
I thought you might take him over.
178
00:10:56,978 --> 00:10:59,413
Joel, it's none of my business,
179
00:10:59,481 --> 00:11:00,881
And I don't like saying this
180
00:11:00,949 --> 00:11:01,882
Any more than you like to hear it.
181
00:11:01,950 --> 00:11:03,618
I know, I'm late, I'm sorry.
182
00:11:03,685 --> 00:11:05,653
It's not only that. Judson
called your apartment,
183
00:11:05,720 --> 00:11:06,687
You weren't home all last night.
184
00:11:06,755 --> 00:11:08,422
I've been a bad boy.
185
00:11:08,490 --> 00:11:10,758
Joel, I'm serious.
186
00:11:10,825 --> 00:11:12,893
We've a great many patients like bailey.
187
00:11:12,961 --> 00:11:14,094
If they ever need you in an emergency...
188
00:11:14,163 --> 00:11:15,229
I said I was sorry.
189
00:11:15,297 --> 00:11:16,430
I don't ask you what
women you were out with
190
00:11:16,498 --> 00:11:17,498
Or how much you drank last night.
191
00:11:17,566 --> 00:11:18,832
Why should you, it's my life.
192
00:11:18,900 --> 00:11:19,900
It might have been bailey's life.
193
00:11:19,968 --> 00:11:21,068
You're a doctor, Joel.
194
00:11:21,136 --> 00:11:22,136
There's a certain dignity.
195
00:11:22,204 --> 00:11:23,271
Oh, stop it, Richard.
196
00:11:23,338 --> 00:11:24,938
I'll try to do better,
but don't lecture me.
197
00:11:25,006 --> 00:11:27,241
As for dignity, you
can keep it to yourself.
198
00:11:27,309 --> 00:11:28,643
It's too dull for me.
199
00:11:36,718 --> 00:11:38,986
It's 6:30, doctor. If
there's nothing else...
200
00:11:39,054 --> 00:11:40,321
no, no, I don't think so.
201
00:11:40,389 --> 00:11:41,989
I have a few things to clear up.
202
00:11:42,057 --> 00:11:43,123
You needn't wait.
203
00:11:43,192 --> 00:11:44,692
All right. Thank you. Good night.
204
00:11:44,759 --> 00:11:45,893
Good night.
205
00:12:05,546 --> 00:12:07,214
Let me through. I'm a doctor.
206
00:12:10,185 --> 00:12:12,352
What's the trouble here?
207
00:12:12,420 --> 00:12:13,821
She walked out in front of
the car. I couldn't see her.
208
00:12:13,888 --> 00:12:15,622
Just take it easy. Quiet.
209
00:12:17,992 --> 00:12:22,295
Well say something, doc. What is it?
210
00:12:22,363 --> 00:12:25,699
Better take her to my office.
211
00:12:36,878 --> 00:12:41,013
There must be an easier
way to get a taxi.
212
00:12:41,081 --> 00:12:43,983
Hey, where's my bracelet?
213
00:12:44,051 --> 00:12:47,754
Oh, I... I have it. I'm a physician.
214
00:12:50,424 --> 00:12:51,858
Am I dead or something?
215
00:12:51,925 --> 00:12:56,028
No, you just fainted.
216
00:12:56,096 --> 00:12:58,565
Did I leave anything on the street?
217
00:12:58,633 --> 00:13:00,267
An arm or a leg?
218
00:13:00,334 --> 00:13:03,236
You've a rather bad
bruise above your knee.
219
00:13:03,304 --> 00:13:06,473
But if there are no internal injuries...
220
00:13:06,540 --> 00:13:09,842
Whew. It's not very pretty, is it?
221
00:13:09,910 --> 00:13:11,511
Lie back, please.
222
00:13:21,155 --> 00:13:22,689
Any pain? No.
223
00:13:27,662 --> 00:13:29,862
Hey, take it easy.
224
00:13:29,930 --> 00:13:30,963
Was that sensitive?
225
00:13:31,031 --> 00:13:33,299
No, just ticklish.
226
00:13:33,366 --> 00:13:35,401
You think I'll live?
227
00:13:35,468 --> 00:13:38,137
Yes, I think you'll be all right.
228
00:13:38,205 --> 00:13:41,107
Well, you needn't be so gloomy about it.
229
00:13:41,175 --> 00:13:43,509
Got a cigarette?
230
00:13:43,576 --> 00:13:45,178
Yes.
231
00:13:48,415 --> 00:13:49,515
How is she, doc?
232
00:13:49,582 --> 00:13:50,482
Nothing serious.
233
00:13:50,550 --> 00:13:51,851
Good. Can I go now?
234
00:13:51,919 --> 00:13:53,686
No, stick around. I've
got to file a report.
235
00:13:53,753 --> 00:13:55,021
What's all the commotion out there?
236
00:13:55,088 --> 00:13:57,156
The driver of the
truck and the policeman.
237
00:13:57,224 --> 00:13:59,258
They want to ask you some questions.
238
00:13:59,326 --> 00:14:00,960
Ok. Wheel 'em in.
239
00:14:01,028 --> 00:14:03,996
Well, I... I haven't finished.
240
00:14:04,064 --> 00:14:08,534
Oh, I don't mind. Bring 'em on in.
241
00:14:08,601 --> 00:14:10,837
All right, we'll see what
she has to say. Now pipe down.
242
00:14:10,904 --> 00:14:12,004
Ok, don't try to bully me...
243
00:14:12,072 --> 00:14:14,207
thanks.
244
00:14:14,274 --> 00:14:16,876
Go in now.
245
00:14:16,944 --> 00:14:19,010
Don't get yourself in an uproar. Quiet.
246
00:14:19,078 --> 00:14:20,378
How do you feel, miss?
247
00:14:20,446 --> 00:14:23,315
I've been examined already.
248
00:14:23,382 --> 00:14:25,050
Look, lady, it wasn't
my fault. You ran out...
249
00:14:25,117 --> 00:14:26,351
will you turn it off,
fellow? Wait'll I get through.
250
00:14:26,418 --> 00:14:27,953
Yeah, sure.
251
00:14:28,020 --> 00:14:29,821
What's your name, miss?
I have to file a report.
252
00:14:29,889 --> 00:14:31,522
It's Prentiss, Nora Prentiss.
253
00:14:31,590 --> 00:14:32,991
Where do you live?
254
00:14:33,059 --> 00:14:35,160
Golden gate apartments down
the street on the other side.
255
00:14:35,228 --> 00:14:36,728
Occupation?
256
00:14:36,795 --> 00:14:38,897
I'm a... singer, nightclub.
257
00:14:38,965 --> 00:14:40,932
Entertainer.
258
00:14:41,000 --> 00:14:42,600
Want to prefer any charges?
259
00:14:42,668 --> 00:14:44,302
Prefer charges for what?
The doc said she's all right.
260
00:14:44,370 --> 00:14:46,738
We'll forget it. I
guess it was my fault.
261
00:14:46,805 --> 00:14:47,772
Did you hear that? Can I go now?
262
00:14:47,840 --> 00:14:49,107
Ok, ok.
263
00:14:49,175 --> 00:14:51,009
Thanks. You're a real lady.
264
00:14:51,077 --> 00:14:53,211
Good night, miss. Good night, doc.
265
00:14:53,279 --> 00:14:54,980
Good night.
266
00:14:55,047 --> 00:14:58,383
Well, I made a hit
with the truck driver.
267
00:14:58,450 --> 00:15:01,619
We'll get this on now.
268
00:15:01,687 --> 00:15:04,856
Would... would you mind?
269
00:15:04,924 --> 00:15:08,293
Look like I've been bit by
a horse... An educated horse.
270
00:15:13,832 --> 00:15:16,333
You're dr. Talbot, aren't you?
271
00:15:16,402 --> 00:15:18,503
Yes.
272
00:15:18,570 --> 00:15:22,172
I've seen you before.
From my apartment window.
273
00:15:22,240 --> 00:15:24,275
You didn't know that, did you?
274
00:15:24,342 --> 00:15:27,612
We're in a big city. You don't
even know your next-Door neighbor.
275
00:15:27,679 --> 00:15:29,547
This too tight?
276
00:15:29,615 --> 00:15:34,051
But I know you. As a matter
of fact, I set my clock by you.
277
00:15:34,119 --> 00:15:36,554
When you arrive in
the morning, it's 9:00.
278
00:15:36,622 --> 00:15:38,389
That is on monday,
wednesday, and friday.
279
00:15:38,457 --> 00:15:40,425
On tuesday, thursday,
and saturday, it's 11:00.
280
00:15:40,492 --> 00:15:42,293
I go to the hospital those days.
281
00:15:42,360 --> 00:15:43,828
When you go to lunch, it's 12:15.
282
00:15:43,896 --> 00:15:45,530
At 6:30, you go home.
283
00:15:47,833 --> 00:15:49,333
You make it sound very dull.
284
00:15:49,401 --> 00:15:51,702
But I was off schedule today.
285
00:15:51,770 --> 00:15:53,671
That was a break for me.
286
00:15:53,739 --> 00:15:56,340
If you hadn't been, I might still
be lying out there in the gutter
287
00:15:56,408 --> 00:15:58,208
Waiting for somebody to
take an interest in me.
288
00:15:58,276 --> 00:16:00,644
And we might never have met.
289
00:16:02,613 --> 00:16:05,381
There. That doesn't look bad.
290
00:16:05,450 --> 00:16:07,551
The bandage or the leg?
291
00:16:07,618 --> 00:16:09,686
Young lady, I...
292
00:16:09,754 --> 00:16:11,555
can't you decide, doctor?
293
00:16:11,622 --> 00:16:15,492
Well, I... I've made the
bandage. I didn't make the leg.
294
00:16:18,195 --> 00:16:21,030
I... I seem to amuse you.
295
00:16:21,098 --> 00:16:24,133
A little. In a nice way.
296
00:16:35,813 --> 00:16:38,281
What's the matter, am
I lopsided or something?
297
00:16:38,349 --> 00:16:40,717
On the contrary.
298
00:16:40,785 --> 00:16:44,287
Thanks. That's the nicest
thing anyone ever said to me.
299
00:16:46,524 --> 00:16:48,592
Your bracelet.
300
00:16:48,659 --> 00:16:50,193
You should laugh more often.
301
00:16:50,260 --> 00:16:51,727
It does something for you.
302
00:16:51,795 --> 00:16:54,997
Ooh. Oh, I'm a little dizzy.
303
00:16:55,064 --> 00:16:56,699
You wouldn't happen to have
a drink around, would you?
304
00:16:56,766 --> 00:17:00,903
Yes. I keep a little
for medicinal purposes.
305
00:17:00,971 --> 00:17:02,337
That's my brand.
306
00:17:07,878 --> 00:17:09,778
I don't suppose you'd have one with me?
307
00:17:09,846 --> 00:17:10,779
No, thank you.
308
00:17:10,847 --> 00:17:12,180
You don't like the idea?
309
00:17:12,248 --> 00:17:14,650
I don't object if it improves
the patient's outlook.
310
00:17:14,718 --> 00:17:15,951
Well, it would take more than a drink
311
00:17:16,019 --> 00:17:18,320
To improve my outlook, but it helps.
312
00:17:21,758 --> 00:17:24,259
Ooh. I feel like a new man.
313
00:17:24,327 --> 00:17:27,262
Thanks. What time is it?
314
00:17:27,330 --> 00:17:29,798
Nearly 7:00. 7:00?
315
00:17:32,602 --> 00:17:34,770
I had no idea it was so late.
316
00:17:34,838 --> 00:17:36,338
I see you're married.
317
00:17:36,406 --> 00:17:40,875
Yes... I had a dinner engagement.
318
00:17:40,943 --> 00:17:43,277
I am a little off schedule.
319
00:17:43,345 --> 00:17:44,879
Do you think you can walk?
320
00:17:44,947 --> 00:17:46,447
I certainly intend to try.
321
00:17:46,515 --> 00:17:48,416
Good. I'll see you to your place.
322
00:17:52,421 --> 00:17:54,422
I don't know whether or not
I'll be able to work tonight.
323
00:17:54,489 --> 00:17:56,357
I don't think you
should attempt to work.
324
00:17:56,425 --> 00:17:58,159
In fact, you'd better take
things easy for a day or two.
325
00:18:01,530 --> 00:18:03,598
Right over there.
326
00:18:03,666 --> 00:18:04,699
If you don't feel well tomorrow,
327
00:18:04,767 --> 00:18:06,167
You'd better let me have a look at you.
328
00:18:06,234 --> 00:18:07,301
Yes.
329
00:18:12,374 --> 00:18:14,976
Well, doc, thanks for the
cigarette and the drink.
330
00:18:15,044 --> 00:18:16,644
In fact, thanks for everything.
331
00:18:16,712 --> 00:18:18,412
Oh, that's quite all right. Good night.
332
00:18:18,480 --> 00:18:19,981
Uh, just a minute.
How much do I owe you?
333
00:18:20,049 --> 00:18:21,182
Oh, I'll send you a bill.
334
00:18:21,249 --> 00:18:22,216
Got the name?
335
00:18:22,284 --> 00:18:24,385
Prentiss. Nora Prentiss.
336
00:18:24,453 --> 00:18:26,087
Don't forget. I won't.
337
00:18:26,154 --> 00:18:28,922
By the way, you've been
very patient with me.
338
00:18:28,990 --> 00:18:31,558
You may not have noticed,
but I was a little fresh.
339
00:18:31,626 --> 00:18:32,960
I noticed.
340
00:18:33,027 --> 00:18:35,696
I don't know why... something about you.
341
00:18:35,763 --> 00:18:37,197
Next time I'll be polite.
342
00:18:37,264 --> 00:18:41,301
That's fine. Next time
my bill won't be so large.
343
00:18:48,843 --> 00:18:53,013
Lucy, uh... how do I look?
344
00:18:53,081 --> 00:18:55,415
All right. Why?
345
00:18:55,483 --> 00:18:59,219
I don't know, this suit seems
a little dull, don't you think?
346
00:18:59,286 --> 00:19:00,553
No, I hadn't noticed.
347
00:19:00,622 --> 00:19:02,489
It's looks old and settled...
348
00:19:04,659 --> 00:19:06,259
oh well.
349
00:19:12,100 --> 00:19:13,734
You look lovely tonight, Lucy.
350
00:19:13,801 --> 00:19:16,169
Oh, come, Richard.
This dress is ancient.
351
00:19:16,237 --> 00:19:19,639
I don't mean the dress...
352
00:19:19,706 --> 00:19:22,041
I mean you.
353
00:19:22,109 --> 00:19:24,744
I don't know why... I
had a very tiring day.
354
00:19:29,350 --> 00:19:31,651
Do we have to go to
the Morgans' tonight?
355
00:19:31,718 --> 00:19:34,420
I... I'd sort of like to
spend the evening with you.
356
00:19:34,488 --> 00:19:36,156
You are spending the evening with me.
357
00:19:36,223 --> 00:19:40,260
I mean alone. I can't explain it,
358
00:19:40,327 --> 00:19:43,696
But it's such a beautiful night.
359
00:19:43,764 --> 00:19:46,732
Married people miss a lot, Lucy.
They get used to each other.
360
00:19:46,800 --> 00:19:49,035
It shouldn't be like that.
361
00:19:49,102 --> 00:19:50,870
What are you talking about?
362
00:19:50,937 --> 00:19:53,473
Well, you'll be going to
your mother's for the weekend,
363
00:19:53,541 --> 00:19:55,007
I won't see you till monday.
364
00:19:55,075 --> 00:19:58,044
We never seem to have
any fun together, Lucy.
365
00:19:58,111 --> 00:20:00,513
Fun? Well we aren't children, Richard.
366
00:20:00,581 --> 00:20:02,448
It seems to me we lead
quite a normal life.
367
00:20:02,516 --> 00:20:04,784
Now, will you get my
jacket for me, dear?
368
00:20:25,438 --> 00:20:27,739
Anybody home?
369
00:20:30,876 --> 00:20:34,580
Oh, hello. The lights were on,
370
00:20:34,647 --> 00:20:36,515
The door was open, so I just walked in.
371
00:20:36,583 --> 00:20:38,350
Miss Prentiss.
372
00:20:38,418 --> 00:20:40,519
I hope I'm not interrupting.
373
00:20:40,587 --> 00:20:42,754
No, no, certainly not.
374
00:20:42,822 --> 00:20:45,790
My boss called me. Says I'm needed.
375
00:20:45,858 --> 00:20:47,626
Saturday night is a pretty big night.
376
00:20:47,694 --> 00:20:48,627
Think I could go to work?
377
00:20:48,695 --> 00:20:51,430
Well, how do you feel?
378
00:20:51,497 --> 00:20:52,698
Your leg, does it give you any pain?
379
00:20:52,765 --> 00:20:54,866
Oh, a little. Not bad.
380
00:20:54,934 --> 00:20:57,269
Well, I guess it'll be all right.
381
00:20:57,337 --> 00:21:00,204
I'd be careful about too
much dancing, however.
382
00:21:00,272 --> 00:21:02,806
I don't have to dance. I'm a singer...
383
00:21:02,874 --> 00:21:05,243
and I'm always careful.
384
00:21:05,310 --> 00:21:08,479
Well, I guess it'll be all right.
385
00:21:08,547 --> 00:21:09,813
Go to work.
386
00:21:09,881 --> 00:21:12,717
Thanks. Good night.
387
00:21:12,784 --> 00:21:14,252
Miss Prentiss...
388
00:21:14,319 --> 00:21:16,487
yes?
389
00:21:16,555 --> 00:21:19,156
I... I would be careful, though.
390
00:21:19,224 --> 00:21:20,524
You just said that.
391
00:21:20,592 --> 00:21:22,926
Yes, I... I guess I did.
392
00:21:22,994 --> 00:21:26,130
You seem to be working yourself.
393
00:21:26,197 --> 00:21:29,700
Yes, I'm trying to.
394
00:21:29,768 --> 00:21:32,637
I'm writing a paper on
ailment to the heart.
395
00:21:32,704 --> 00:21:35,105
A paper? I could write a book.
396
00:21:35,173 --> 00:21:37,808
Well... so long.
397
00:21:37,876 --> 00:21:39,277
Good night.
398
00:21:42,681 --> 00:21:44,014
Miss Prentiss?
399
00:21:44,082 --> 00:21:45,082
Yes?
400
00:21:45,150 --> 00:21:46,784
Where did you say you worked?
401
00:21:46,851 --> 00:21:51,288
I didn't say, but it's
Dinardo's, fisherman's wharf. Why?
402
00:21:51,355 --> 00:21:56,026
Well, I thought I might
go out to dinner later on.
403
00:21:56,094 --> 00:21:57,995
How's the food there?
404
00:21:58,062 --> 00:22:00,998
If it's food you want, stay away.
405
00:22:01,065 --> 00:22:04,701
But the singing's good,
if it's singing you want.
406
00:22:44,774 --> 00:22:47,710
# Fame, what is fame #
407
00:22:47,777 --> 00:22:51,380
# It's the net result when
folks print out your name #
408
00:22:51,448 --> 00:22:54,951
# 'Til with constant repetition
it becomes a household word #
409
00:22:55,018 --> 00:22:56,252
Good evening, sir.
410
00:22:56,320 --> 00:22:57,253
Good evening.
411
00:22:57,321 --> 00:22:58,287
Would you like a table?
412
00:22:58,355 --> 00:22:59,421
Yes.
413
00:22:59,489 --> 00:23:01,324
Are you alone or expecting somebody?
414
00:23:01,391 --> 00:23:03,192
Well, I...
415
00:23:03,260 --> 00:23:04,293
yes, sir.
416
00:23:04,361 --> 00:23:06,528
Pete? Yes, sir?
417
00:23:06,596 --> 00:23:07,997
Show this gentleman to a table.
418
00:23:08,065 --> 00:23:09,999
This way, please.
419
00:23:10,067 --> 00:23:12,134
# She'd be just another jockey, though #
420
00:23:12,202 --> 00:23:13,702
# If someone hadn't looked #
421
00:23:13,770 --> 00:23:17,773
# They wouldn't be in history
if there was no publicity #
422
00:23:17,841 --> 00:23:23,814
# For their ambition, after all, was finding
places in the hall of fame, judges, fame #
423
00:23:28,585 --> 00:23:33,021
# How can I make history when
no one's ever heard of me #
424
00:23:33,089 --> 00:23:37,760
# I've never done a thing
that should be noted #
425
00:23:37,827 --> 00:23:40,529
# No one's ever fought for me #
426
00:23:40,597 --> 00:23:43,399
# No pink champagne's
been bought for me #
427
00:23:43,466 --> 00:23:47,403
# I've never said a word
that could be quoted #
428
00:23:47,470 --> 00:23:52,676
# I've got that certain
nothing, I'm not demonstrative #
429
00:23:54,744 --> 00:23:58,647
# But if the right man comes along #
430
00:23:58,715 --> 00:24:03,819
# There's much that I can give #
431
00:24:03,887 --> 00:24:06,789
# Would you like a souvenir #
432
00:24:06,856 --> 00:24:10,893
# Just a little thing to
keep this memory evergreen #
433
00:24:10,960 --> 00:24:13,361
# Love is a great routine #
434
00:24:13,430 --> 00:24:15,863
# Take it from me #
435
00:24:18,534 --> 00:24:20,936
# Would you like a souvenir #
436
00:24:21,003 --> 00:24:24,705
# Some memento that will always
keep our dreams in touch #
437
00:24:24,773 --> 00:24:28,276
# Darling it means so much #
438
00:24:28,344 --> 00:24:32,447
# Don't you agree #
439
00:24:32,514 --> 00:24:35,683
# Should I let you kiss me #
440
00:24:35,751 --> 00:24:39,955
# You'd never miss me when you stop #
441
00:24:40,022 --> 00:24:45,794
# Take something material,
that ethereal stuff's a flop #
442
00:24:46,862 --> 00:24:49,364
# Oh, would you like a souvenir #
443
00:24:49,432 --> 00:24:53,068
# Something close to me that
you can call your very own #
444
00:24:53,135 --> 00:24:59,075
# Something for you alone definitely #
445
00:25:00,142 --> 00:25:04,845
# If your conscience
hurts, don't let it #
446
00:25:04,912 --> 00:25:08,382
# Come and get it while it's here #
447
00:25:08,450 --> 00:25:13,959
# You'll be making no mistake
if you take a souvenir #
448
00:25:31,206 --> 00:25:33,307
I see you got hungry.
449
00:25:33,375 --> 00:25:37,611
I... I just couldn't get down to work...
450
00:25:37,678 --> 00:25:39,746
would you sit down?
451
00:25:39,814 --> 00:25:40,981
Thanks.
452
00:25:42,550 --> 00:25:44,818
Couldn't straighten out
the ailment of the heart?
453
00:25:44,886 --> 00:25:48,755
No. I have trouble with mine, too.
454
00:25:48,823 --> 00:25:53,292
You know, doctor, I can't help
wondering what a married man
455
00:25:53,360 --> 00:25:55,694
With a strict routine is
doing in a place like this.
456
00:25:55,762 --> 00:25:58,697
You're way off schedule now, aren't you?
457
00:25:58,765 --> 00:26:00,299
Oh, no. Not really.
458
00:26:00,367 --> 00:26:03,369
I have nothing to do that I
couldn't do some other time.
459
00:26:03,437 --> 00:26:05,405
You see my wife is out of town.
460
00:26:05,472 --> 00:26:07,640
Oh. Now I understand.
461
00:26:07,707 --> 00:26:09,409
I beg your pardon?
462
00:26:09,476 --> 00:26:11,244
The little woman's away,
463
00:26:11,311 --> 00:26:13,012
So why not go down and get friendly
464
00:26:13,080 --> 00:26:15,214
With that singer
what's-Her-Name. Is that it?
465
00:26:15,282 --> 00:26:17,850
Well I thought...
466
00:26:17,918 --> 00:26:19,452
I know what you thought.
467
00:26:19,520 --> 00:26:21,887
You might as well get
this straight, doc.
468
00:26:21,955 --> 00:26:24,023
I may not have been handled with care,
469
00:26:24,091 --> 00:26:25,491
But I'm not shopworn.
470
00:26:25,559 --> 00:26:29,362
You... you've made a
mistake, miss Prentiss.
471
00:26:29,430 --> 00:26:34,467
I only came here because...
I thought we were friends.
472
00:26:34,535 --> 00:26:36,536
That's all.
473
00:26:36,603 --> 00:26:39,605
Wait a minute. Don't go.
474
00:26:39,673 --> 00:26:41,707
Sit down, please.
475
00:26:44,544 --> 00:26:45,510
I'm sorry.
476
00:26:45,579 --> 00:26:48,047
I'm afraid I don't understand women.
477
00:26:48,114 --> 00:26:49,448
I'm afraid you're right.
478
00:26:49,515 --> 00:26:53,385
Anyway, I'm glad you're here.
479
00:26:53,453 --> 00:26:55,688
Excuse me.
480
00:26:55,755 --> 00:26:57,856
Oh, hello, phil. Hi, honey.
481
00:26:57,924 --> 00:26:59,324
I didn't know this gentleman
was a friend of yours.
482
00:26:59,392 --> 00:27:01,359
Why didn't you tell me? I'd
have given you a better table.
483
00:27:01,427 --> 00:27:02,995
Well, this is fine.
484
00:27:03,063 --> 00:27:06,531
Oh, Phil, this is a... Mr. Thompson.
485
00:27:06,600 --> 00:27:09,434
Robert Thompson. My boss, Phil Dinardo.
486
00:27:09,502 --> 00:27:12,304
Don't get up. Haven't we met before?
487
00:27:12,371 --> 00:27:14,573
Oh, no. He's from out of town.
488
00:27:14,641 --> 00:27:15,708
Well, pleased to meet you.
489
00:27:15,775 --> 00:27:17,142
Thank you.
490
00:27:17,210 --> 00:27:18,877
Anything I can do for you, let me know.
491
00:27:18,945 --> 00:27:19,878
Waiter get your order yet?
492
00:27:19,946 --> 00:27:20,879
No, he hasn't.
493
00:27:20,947 --> 00:27:21,947
What'll it be?
494
00:27:22,015 --> 00:27:23,448
Bourbon and soda. How about you?
495
00:27:23,516 --> 00:27:25,718
I... I... make it two.
496
00:27:25,785 --> 00:27:27,052
Ok. Coming right up.
497
00:27:27,120 --> 00:27:28,487
Glad to see you around.
498
00:27:31,157 --> 00:27:34,326
You... you didn't have to
say my name was Thompson.
499
00:27:34,393 --> 00:27:36,894
In a place like this, right
names aren't important.
500
00:27:36,962 --> 00:27:39,964
Well, thanks...
501
00:27:40,032 --> 00:27:42,634
what do you think of the joint?
502
00:27:42,701 --> 00:27:45,470
Oh, I suppose it's all right.
503
00:27:45,538 --> 00:27:47,872
You don't belong here, though.
504
00:27:47,940 --> 00:27:51,409
Oh, the next thing to ask is how
did I get into this kind of life.
505
00:27:51,477 --> 00:27:53,778
I don't belong here, neither
do you, but here we are.
506
00:27:58,951 --> 00:28:01,953
Well... say, I thought you didn't drink.
507
00:28:02,021 --> 00:28:07,425
Well, dr. Talbot doesn't,
but Mr. Thompson will.
508
00:28:07,493 --> 00:28:09,093
Well, here's to Mr. Thompson.
509
00:28:11,764 --> 00:28:12,997
Would you like to dance?
510
00:28:13,065 --> 00:28:15,900
I... I'm afraid I'm not very good.
511
00:28:15,968 --> 00:28:17,035
Come on.
512
00:28:18,504 --> 00:28:21,172
Uh-Oh. I haven't had a
chance to get that fixed yet.
513
00:28:21,239 --> 00:28:22,606
No pockets.
514
00:28:22,674 --> 00:28:23,740
Shall I keep it for you?
515
00:28:23,808 --> 00:28:25,142
Thanks.
516
00:28:35,920 --> 00:28:40,924
# As long as he desires
his arms about me #
517
00:28:40,992 --> 00:28:44,395
# Who cares what people say #
518
00:28:53,271 --> 00:28:58,475
Well, 2:30. I bet it's been a long
time since you've been out this late.
519
00:28:58,543 --> 00:29:01,978
You forget I'm a doctor. Sometimes
on a call it's later than this.
520
00:29:02,046 --> 00:29:04,381
That's not much fun.
521
00:29:04,449 --> 00:29:06,650
Did you have a good time tonight?
522
00:29:06,718 --> 00:29:10,621
Well I did. I hope it
wasn't too dull for you.
523
00:29:10,689 --> 00:29:12,323
Why should it be?
524
00:29:12,390 --> 00:29:15,992
Well, I've been accused
of being dull recently.
525
00:29:16,060 --> 00:29:20,764
Oh, maybe a little shy, but
that's a new experience for me.
526
00:29:20,832 --> 00:29:22,799
Kind of nice.
527
00:29:22,867 --> 00:29:28,105
You're a new experience
for me. Very nice.
528
00:29:30,574 --> 00:29:32,776
How long have you been married, doc?
529
00:29:32,844 --> 00:29:34,978
Oh, quite a long time.
530
00:29:35,046 --> 00:29:37,513
You have children, I
imagine. Two of them?
531
00:29:37,581 --> 00:29:40,884
That's right. How did you know?
532
00:29:40,952 --> 00:29:44,387
Some men you look at, you say, "now
there's a man with two children. "
533
00:29:44,455 --> 00:29:47,490
Like you. You're not as worried
looking as a man with 3 children,
534
00:29:47,558 --> 00:29:49,492
Or as happy-Go-Lucky
as a man with none.
535
00:29:52,230 --> 00:29:54,898
You know, this is very nice...
536
00:29:54,966 --> 00:29:57,868
to be alone with someone you like.
537
00:29:57,935 --> 00:29:59,469
Would you like to come up?
538
00:29:59,536 --> 00:30:01,371
I'll make you a cup of coffee.
539
00:30:01,438 --> 00:30:02,873
Well, I...
540
00:30:02,940 --> 00:30:04,808
you're not scared of me?
541
00:30:04,876 --> 00:30:07,010
Well not of you so much, but of me...
542
00:30:07,078 --> 00:30:09,946
I see. Well, good night.
543
00:30:10,014 --> 00:30:12,149
Oh, I'll see you to your door.
544
00:30:18,890 --> 00:30:22,057
You know something? You're
a very nice guy, doc.
545
00:30:22,125 --> 00:30:25,495
Would you like to kiss me good night?
546
00:30:25,562 --> 00:30:26,496
Yes.
547
00:30:26,563 --> 00:30:29,198
Well, why don't you?
548
00:30:35,339 --> 00:30:37,873
Didn't hurt a bit, did it?
549
00:30:57,194 --> 00:30:58,628
Hello.
550
00:30:58,696 --> 00:31:01,431
Um... this is me.
551
00:31:01,498 --> 00:31:03,132
I... I hope I didn't wake you.
552
00:31:03,200 --> 00:31:05,801
Oh, no.
553
00:31:05,868 --> 00:31:08,603
Uh... your bracelet. I
forgot to return it to you.
554
00:31:08,671 --> 00:31:11,440
Oh, yes. And I forgot to ask for it.
555
00:31:11,507 --> 00:31:13,642
I'll pick it up at your office sometime.
556
00:31:13,710 --> 00:31:19,047
Oh... yes. Or I could take
it to you if you'd like.
557
00:31:19,114 --> 00:31:20,649
You could? When?
558
00:31:20,717 --> 00:31:23,117
Well, tomorrow?
559
00:31:23,185 --> 00:31:26,388
All right, tomorrow
then. Thanks for calling.
560
00:31:26,456 --> 00:31:27,956
Oh, and miss Prentiss?
561
00:31:28,023 --> 00:31:29,190
Yes?
562
00:31:29,258 --> 00:31:33,228
Um... maybe you'd like to
go for a drive somewhere.
563
00:31:33,295 --> 00:31:35,296
Maybe I would.
564
00:31:35,365 --> 00:31:38,834
Well, that's good. I'll
call for you in the morning?
565
00:31:38,901 --> 00:31:42,437
All right? All right.
566
00:31:42,505 --> 00:31:46,107
Well that's fine. Good night.
567
00:31:46,175 --> 00:31:48,242
Good night.
568
00:31:52,481 --> 00:31:53,947
Where are we going?
569
00:31:54,015 --> 00:31:56,083
Anywhere you'd like.
570
00:31:56,150 --> 00:31:58,552
It's a nice day for a picnic.
571
00:31:58,620 --> 00:32:00,721
What's this way?
572
00:32:00,789 --> 00:32:02,356
Lots of places.
573
00:32:02,424 --> 00:32:04,191
For instance?
574
00:32:04,259 --> 00:32:06,460
For instance, my cabin in the mountains.
575
00:32:06,528 --> 00:32:07,561
A real cabin?
576
00:32:07,629 --> 00:32:09,029
Mm-Hmm. Real mountains.
577
00:32:09,097 --> 00:32:11,799
Would you like to go there?
578
00:32:11,867 --> 00:32:15,302
Sure, why not? I've always
wanted to see a mountain.
579
00:32:15,370 --> 00:32:18,906
All right. We'll go.
580
00:32:32,820 --> 00:32:34,121
Well, this is it.
581
00:32:44,165 --> 00:32:46,466
The air is wonderful here, isn't it?
582
00:32:46,534 --> 00:32:50,103
Yep. This is the stuff I've
been telling my lungs about.
583
00:32:50,171 --> 00:32:52,539
Let's see what it looks like inside.
584
00:33:03,751 --> 00:33:06,420
I... I haven't been
here for a long time.
585
00:33:06,487 --> 00:33:07,687
I see what you mean.
586
00:33:10,057 --> 00:33:12,625
It's a little dusty, isn't it?
587
00:33:12,693 --> 00:33:16,195
A little? So thick you
could plant flowers in it.
588
00:33:16,263 --> 00:33:19,198
Well, I guess it isn't very inviting.
589
00:33:19,266 --> 00:33:21,100
How'd you ever let it get this way?
590
00:33:21,168 --> 00:33:23,970
Nobody cares much about it except me.
591
00:33:24,037 --> 00:33:26,105
Oh, who plays the piano?
592
00:33:26,173 --> 00:33:30,176
I do sometimes. At least, I used to.
593
00:33:30,243 --> 00:33:31,945
You know, this place
is about the only idea
594
00:33:32,012 --> 00:33:33,613
I ever had that was all my own.
595
00:33:33,681 --> 00:33:35,247
Now look at it. Cobwebs.
596
00:33:35,315 --> 00:33:38,250
Maybe we'd better go.
597
00:33:38,318 --> 00:33:40,019
Oh, you really don't want
to leave here, do you?
598
00:33:40,087 --> 00:33:41,387
No, but...
599
00:33:41,455 --> 00:33:42,589
well, it's not so bad.
600
00:33:42,656 --> 00:33:45,124
We can get it cleaned
up in no time. Come on.
601
00:33:45,192 --> 00:33:47,460
You... you mean you'll
stay? You don't mind?
602
00:33:47,528 --> 00:33:50,229
Certainly not. I think I still remember
603
00:33:50,297 --> 00:33:51,631
Which end of the broom does the work.
604
00:33:55,568 --> 00:33:57,168
Well don't just stand there.
605
00:33:57,236 --> 00:33:58,637
Open the windows. Get busy.
606
00:33:58,705 --> 00:34:00,672
Yes, ma'am!
607
00:34:35,842 --> 00:34:36,909
Tired?
608
00:34:36,976 --> 00:34:39,577
Well, it's been a
pretty big day, you know.
609
00:34:39,645 --> 00:34:43,147
Cooking, cleaning, washing, ironing.
610
00:34:43,214 --> 00:34:45,683
I can't tell you how grateful I am.
611
00:34:45,751 --> 00:34:47,919
The place never looked better.
612
00:34:47,986 --> 00:34:50,254
You can take it off my bill.
613
00:34:53,892 --> 00:34:56,293
That's nice. I like it.
614
00:34:56,361 --> 00:34:59,697
Chopin. The berceuse.
615
00:34:59,765 --> 00:35:05,502
Yes, I know. In d flat minor,
to be painfully accurate.
616
00:35:05,571 --> 00:35:08,072
D flat major, to be even more accurate.
617
00:35:08,139 --> 00:35:10,007
Oh...
618
00:35:10,075 --> 00:35:13,410
you're an amazing girl, Nora.
619
00:35:15,180 --> 00:35:16,948
Where are you from?
620
00:35:17,015 --> 00:35:21,318
Oh, a small town. Midwest.
621
00:35:23,521 --> 00:35:25,789
What are you smiling at?
622
00:35:25,856 --> 00:35:28,459
How did you know I was smiling?
623
00:35:28,526 --> 00:35:31,095
Oh, it just sounded as though you were.
624
00:35:31,162 --> 00:35:33,263
Anyway, why were you?
625
00:35:33,331 --> 00:35:37,367
Oh, nothing much. Just thinking.
626
00:35:37,435 --> 00:35:40,904
This is a little different
from most of my evenings.
627
00:35:47,245 --> 00:35:49,045
I suppose you have lots of friends.
628
00:35:49,114 --> 00:35:52,149
Well, I wouldn't call
them friends, exactly.
629
00:35:52,217 --> 00:35:56,253
Amateur wrestlers, most of
them, looking for a partner.
630
00:35:56,321 --> 00:36:00,957
Well what about Dinardo?
I think he likes you.
631
00:36:01,025 --> 00:36:06,630
Yes, so he says. He's going to
New York soon to open a new place.
632
00:36:06,697 --> 00:36:09,299
He wants me to go with him.
633
00:36:09,367 --> 00:36:10,900
Going?
634
00:36:10,968 --> 00:36:12,836
I don't think so.
635
00:36:12,903 --> 00:36:15,037
He's not what I want.
636
00:36:20,144 --> 00:36:23,546
What do you want, Nora?
637
00:36:23,614 --> 00:36:27,350
I don't know. I thought I did once.
638
00:36:27,417 --> 00:36:30,453
I came out here
thinking I'd get a break.
639
00:36:30,521 --> 00:36:34,757
You know, someone would see me
and send me to New York, Hollywood.
640
00:36:34,824 --> 00:36:37,660
Kid stuff. Daydreams.
641
00:36:37,727 --> 00:36:39,629
I've given all that up now.
642
00:36:39,696 --> 00:36:41,397
Why?
643
00:36:41,465 --> 00:36:44,467
Dreams last only so long.
644
00:36:44,535 --> 00:36:46,935
After that you get hungry.
645
00:36:47,003 --> 00:36:48,971
Nora...
646
00:36:49,039 --> 00:36:51,140
oh, don't go getting sorry for me.
647
00:36:51,208 --> 00:36:54,877
I like it this way. I
like me just the way I am.
648
00:36:54,944 --> 00:36:57,580
Nora Prentiss. 6 songs an evening
649
00:36:57,648 --> 00:37:00,049
And an occasional drink
with the better customers.
650
00:37:00,116 --> 00:37:02,552
And that's all right.
I'm not complaining.
651
00:37:02,619 --> 00:37:04,987
You're very nice.
652
00:37:05,055 --> 00:37:07,455
You're a lot nicer than you think.
653
00:37:07,523 --> 00:37:11,160
And it's nice of you to say it.
654
00:37:11,227 --> 00:37:15,363
No one's ever told me
I'm better than I am.
655
00:37:15,431 --> 00:37:16,965
I like it.
656
00:37:17,033 --> 00:37:20,569
Two days ago, when you
came into my office,
657
00:37:20,636 --> 00:37:24,239
You seemed so hard and independent.
658
00:37:24,307 --> 00:37:27,242
I thought nothing could touch you.
659
00:37:27,310 --> 00:37:30,179
Two days I felt the same about you.
660
00:37:30,246 --> 00:37:34,382
You seemed so cold and dignified.
661
00:37:34,450 --> 00:37:37,186
Two days ago we were strangers.
662
00:37:41,591 --> 00:37:43,992
We'd better go.
663
00:37:44,060 --> 00:37:45,894
What's the matter?
664
00:37:45,962 --> 00:37:48,197
Nothing, nothing.
We've been here all day
665
00:37:48,264 --> 00:37:49,865
And there's an end to everything.
666
00:37:49,933 --> 00:37:53,067
Did I say something
to hurt your feelings?
667
00:37:53,135 --> 00:37:55,604
Of course not. You're
the first man who cared
668
00:37:55,671 --> 00:37:57,038
Whether or not I had any feelings.
669
00:37:57,106 --> 00:37:58,806
Then what is it?
670
00:37:58,874 --> 00:38:01,476
Only a moment ago, you seemed happy.
671
00:38:01,544 --> 00:38:04,879
I was. I had forgotten there
could be days like this.
672
00:38:04,947 --> 00:38:06,581
I'd hoped it would never end.
673
00:38:06,649 --> 00:38:08,583
I... I don't understand.
674
00:38:08,651 --> 00:38:11,185
Look, I started all this.
675
00:38:11,254 --> 00:38:13,588
I started it for a
laugh, for a little fun.
676
00:38:13,656 --> 00:38:16,324
But it's not funny anymore.
677
00:38:16,392 --> 00:38:19,494
You're the kind of a man I could
make a fool of myself about,
678
00:38:19,562 --> 00:38:20,928
And I don't like it.
679
00:38:20,996 --> 00:38:22,731
Nora...
680
00:38:22,798 --> 00:38:25,099
no, what's the use. When it's all over,
681
00:38:25,167 --> 00:38:26,401
What is there in it for me?
682
00:38:26,469 --> 00:38:29,170
I've been kicked around
enough in my life,
683
00:38:29,238 --> 00:38:31,606
And I'm not taking any more chances.
684
00:38:31,674 --> 00:38:33,575
Please, let's get out of here.
685
00:38:38,581 --> 00:38:40,348
All right.
686
00:39:05,239 --> 00:39:06,674
Nora...
687
00:39:06,741 --> 00:39:07,941
don't say anything.
688
00:39:27,061 --> 00:39:28,261
Miss Prentiss? Yes.
689
00:39:28,330 --> 00:39:30,095
Flowers. Thanks.
690
00:39:33,266 --> 00:39:35,668
Just get in, Richard?
691
00:39:35,736 --> 00:39:38,938
No, no. I've been home quite awhile.
692
00:39:39,005 --> 00:39:42,342
No, Lucy. I couldn't possibly
make it, but you go ahead.
693
00:39:42,409 --> 00:39:44,143
Have a nice weekend.
694
00:39:56,790 --> 00:39:58,491
Dr. Talbot isn't in, dr. Merriam.
695
00:40:13,373 --> 00:40:18,477
Darling, it's awfully late.
I have to go. Good night.
696
00:40:30,456 --> 00:40:32,191
Good morning, mother.
697
00:40:32,259 --> 00:40:33,092
Good morning, bunny.
698
00:40:33,159 --> 00:40:34,626
Morning, sis.
699
00:40:34,694 --> 00:40:36,395
Oh, happy birthday.
700
00:40:36,462 --> 00:40:37,496
Thanks.
701
00:40:37,563 --> 00:40:39,564
Yes, happy birthday, darling.
702
00:40:39,632 --> 00:40:40,966
Thanks, mother.
703
00:40:41,034 --> 00:40:42,701
How does it feel to be 16?
704
00:40:42,769 --> 00:40:44,169
No different.
705
00:40:44,237 --> 00:40:46,772
Ah, sweet 16.
706
00:40:46,839 --> 00:40:49,375
Um... isn't dad up yet?
707
00:40:49,442 --> 00:40:52,611
Ah... Greg, I think
you'd better waken him.
708
00:41:00,620 --> 00:41:02,854
Mother? Yes, dear?
709
00:41:02,922 --> 00:41:05,824
Who's coming to the party
tonight, besides the kids, I mean?
710
00:41:05,892 --> 00:41:10,929
Oh, granny, of course, and
uncle Joe. The Morgans. Why?
711
00:41:10,996 --> 00:41:15,934
I was just wondering... has dad
said anything about it lately?
712
00:41:16,001 --> 00:41:17,402
About what?
713
00:41:17,470 --> 00:41:20,539
My birthday. You don't
suppose he's forgotten.
714
00:41:20,606 --> 00:41:22,474
Oh, of course not.
715
00:41:22,542 --> 00:41:25,444
You know he'd never
forget a thing like that.
716
00:41:30,783 --> 00:41:34,185
Dad... dad.
717
00:41:34,253 --> 00:41:36,187
Wake up, dad.
718
00:41:40,726 --> 00:41:41,960
What is it?
719
00:41:42,027 --> 00:41:43,762
It's getting late.
Mother thought that...
720
00:41:43,830 --> 00:41:47,666
late? What time is it?
721
00:41:47,733 --> 00:41:49,768
It's after 8:00.
722
00:41:49,836 --> 00:41:53,170
After 8:00? Why didn't
you wake me sooner?
723
00:41:53,237 --> 00:41:54,338
I guess we forgot.
724
00:41:54,405 --> 00:41:56,740
Forgot? I'm due at the office at 9:00.
725
00:41:56,808 --> 00:41:58,275
Couldn't you wake me sooner?
726
00:41:58,343 --> 00:41:59,810
Sorry, dad.
727
00:41:59,878 --> 00:42:02,847
Sorry. A whole house full of
people and nobody can wake me.
728
00:42:11,590 --> 00:42:14,057
I'll take it. You don't have to help me.
729
00:42:14,125 --> 00:42:17,260
Well don't stand there. Go
downstairs and get your breakfast.
730
00:42:23,368 --> 00:42:25,235
I'm sorry, son.
731
00:42:25,303 --> 00:42:27,270
I'll be down in a few minutes.
732
00:42:27,338 --> 00:42:28,973
Yes, dad.
733
00:42:34,613 --> 00:42:35,713
Bye, mother.
734
00:42:35,780 --> 00:42:37,381
Good-Bye, dear.
735
00:42:39,917 --> 00:42:42,352
Morning, dad. Morning, bunny.
736
00:42:45,523 --> 00:42:46,789
Morning, Lucy.
737
00:42:46,857 --> 00:42:48,191
Good morning.
738
00:42:54,865 --> 00:42:56,599
You get up so late you don't have time
739
00:42:56,667 --> 00:42:57,634
To read the morning paper.
740
00:42:57,701 --> 00:42:59,536
Well, I'll read it this evening.
741
00:42:59,603 --> 00:43:01,004
Coffee?
742
00:43:01,072 --> 00:43:02,805
Yes, please.
743
00:43:05,609 --> 00:43:07,310
Richard, I know you're very busy,
744
00:43:07,378 --> 00:43:09,846
But will you be home early tonight?
745
00:43:09,914 --> 00:43:13,050
Yes... well as early as I can.
746
00:43:13,117 --> 00:43:16,119
Does that mean after midnight again?
747
00:43:16,187 --> 00:43:19,022
Lucy, I can't help it if I'm busy.
748
00:43:19,090 --> 00:43:21,358
We'll try to help it tonight
because it's especially important.
749
00:43:21,426 --> 00:43:22,492
It's always important, isn't it?
750
00:43:22,560 --> 00:43:23,793
Has it ever occurred to you
751
00:43:23,861 --> 00:43:25,594
That what I do might be important, too?
752
00:43:25,662 --> 00:43:27,463
Of course, Richard, I only mentioned it
753
00:43:27,531 --> 00:43:29,065
Because tonight happens to be...
754
00:43:29,132 --> 00:43:31,067
I'm sick of your telling me when
to get up and when to go to sleep,
755
00:43:31,134 --> 00:43:32,868
What time to go to work
and what time to come home.
756
00:43:32,936 --> 00:43:34,503
Richard there's no necessity for this.
757
00:43:34,571 --> 00:43:36,539
I spent 20 years of my life in routine.
758
00:43:36,606 --> 00:43:37,506
Have you ever asked yourself
759
00:43:37,574 --> 00:43:38,574
Whether it's convenient for me
760
00:43:38,641 --> 00:43:40,008
To check in here on the dot of 7:00?
761
00:43:40,077 --> 00:43:42,144
Have you ever shown one
moment's interest in me
762
00:43:42,212 --> 00:43:44,246
Or my work or what goes on inside me?
763
00:43:44,314 --> 00:43:46,282
I'm beginning to wonder
what goes on inside of you.
764
00:43:46,349 --> 00:43:49,418
Now what do you mean by that?
765
00:43:49,486 --> 00:43:52,621
Oh, nothing, but I'm not exactly a fool.
766
00:43:52,689 --> 00:43:55,157
This sudden necessity for
you to work night after night
767
00:43:55,225 --> 00:43:57,893
Until 3:00 and 4:00 in the
morning seems very odd to me.
768
00:43:57,961 --> 00:44:00,463
The population of San Francisco
can't be that unhealthy.
769
00:44:00,530 --> 00:44:02,030
I...
770
00:44:04,367 --> 00:44:06,502
we'll talk about it some other time.
771
00:44:35,932 --> 00:44:37,332
Have you heard from dr. Talbot yet?
772
00:44:37,399 --> 00:44:39,501
No, I haven't.
773
00:44:39,568 --> 00:44:41,436
This is bailey's tracing.
774
00:44:41,504 --> 00:44:43,038
Better show it to him
as soon as he comes in.
775
00:44:43,106 --> 00:44:44,139
Yes, sir.
776
00:44:47,243 --> 00:44:49,111
Good morning, Richard.
777
00:44:49,178 --> 00:44:50,646
Morning. Anything wrong?
778
00:44:50,713 --> 00:44:53,248
Bailey's inside. He was to
have had a tracing at 9:00.
779
00:44:53,315 --> 00:44:55,684
Yes, I know. I hadn't forgotten.
780
00:44:55,752 --> 00:44:57,585
I asked dr. Merriam to do it
781
00:44:57,654 --> 00:44:59,687
Because Mr. Bailey had
to be at work at 10:00.
782
00:44:59,755 --> 00:45:01,088
Couldn't it have waited?
783
00:45:01,156 --> 00:45:02,422
It was only the matter of a few minutes?
784
00:45:02,490 --> 00:45:04,091
I'm sorry doctor, I didn't know.
785
00:45:04,159 --> 00:45:07,361
Yes, well, let me see that.
786
00:45:07,428 --> 00:45:09,096
All right. You can go, Judson.
787
00:45:09,164 --> 00:45:10,297
Yes, sir.
788
00:45:10,365 --> 00:45:11,331
Bailey's anxious to talk to you.
789
00:45:11,399 --> 00:45:12,599
He's quite upset.
790
00:45:12,668 --> 00:45:13,701
Well, what can I say to him?
791
00:45:13,769 --> 00:45:15,770
He won't live another 6 months.
792
00:45:23,078 --> 00:45:24,411
Hello, doctor.
793
00:45:24,479 --> 00:45:27,347
Mr. Bailey. I see you've
all ready been taken care of.
794
00:45:27,415 --> 00:45:28,816
Yes, thank you.
795
00:45:28,884 --> 00:45:30,985
Well, what do you think?
796
00:45:31,053 --> 00:45:33,253
I haven't had a chance
to study this yet.
797
00:45:33,321 --> 00:45:35,556
Call me later in the day.
798
00:45:35,623 --> 00:45:39,026
Yes, sir. Bye, doctor. Dr. Merriam?
799
00:45:39,094 --> 00:45:41,228
Keep in touch with us.
800
00:45:46,835 --> 00:45:48,302
The hospital wanted to know
801
00:45:48,369 --> 00:45:50,204
If they could set up the Patterson
surgery for tomorrow morning.
802
00:45:50,271 --> 00:45:51,238
I'll get in touch with them.
803
00:45:51,306 --> 00:45:53,073
I told them it would be all right.
804
00:45:53,140 --> 00:45:55,008
I tried to check with you,
but you weren't at home
805
00:45:55,076 --> 00:45:56,476
And the exchange couldn't locate you.
806
00:45:56,544 --> 00:45:59,580
Yes, I know, I know. I got tied
up. I had an emergency call.
807
00:46:02,049 --> 00:46:03,417
You've had quite a few
emergencies lately, Richard.
808
00:46:03,484 --> 00:46:05,652
Of course, I shouldn't say anything...
809
00:46:05,720 --> 00:46:06,920
that's right.
810
00:46:06,987 --> 00:46:09,789
Is there anything else?
811
00:46:09,857 --> 00:46:13,093
No, I guess not.
812
00:46:13,160 --> 00:46:16,996
I have a few calls to make. I won't
be back today. See you tonight.
813
00:46:17,064 --> 00:46:19,866
Yes.
814
00:46:19,934 --> 00:46:22,336
Tonight?
815
00:46:29,344 --> 00:46:30,711
Play another one, rod.
816
00:46:30,778 --> 00:46:31,712
What'll it be?
817
00:46:31,779 --> 00:46:33,513
Oh, anything. Go on.
818
00:46:33,581 --> 00:46:35,249
Ok.
819
00:46:35,316 --> 00:46:37,350
Mother? Yes, dear.
820
00:46:37,417 --> 00:46:39,952
Can't we call his office
again? Or the hospital?
821
00:46:40,019 --> 00:46:41,454
We have called, several times.
822
00:46:41,521 --> 00:46:44,189
Now don't worry about
it. He'll be home soon.
823
00:46:44,258 --> 00:46:46,292
Don't upset yourself,
darling. It's still early.
824
00:46:46,360 --> 00:46:48,361
But maybe something's
happened to him, Grammy.
825
00:46:48,428 --> 00:46:50,696
Nonsense. Nothing ever
happens to your father.
826
00:46:50,764 --> 00:46:52,164
He's a little absent-Minded.
827
00:46:52,232 --> 00:46:53,366
Your grandmother's right, bunny.
828
00:46:53,433 --> 00:46:54,800
Let's cut a rug.
829
00:46:54,868 --> 00:46:58,271
Be careful of that young man.
I've heard about him. Wow!
830
00:46:58,338 --> 00:46:59,538
Oh, mother.
831
00:47:00,974 --> 00:47:02,007
I can't do it.
832
00:47:02,075 --> 00:47:03,942
Does your wife know about us?
833
00:47:04,010 --> 00:47:07,846
No, and if she finds out... I
don't know what I can say to her.
834
00:47:07,914 --> 00:47:09,482
It would be a terrible shock.
835
00:47:09,549 --> 00:47:11,984
It's been on my mind all day.
836
00:47:12,051 --> 00:47:14,720
I haven't been able to
work thinking about it.
837
00:47:14,788 --> 00:47:17,757
Why are you telling me this, Richard?
838
00:47:17,824 --> 00:47:22,961
Well I... I may not be able
to see you as often as I have.
839
00:47:23,029 --> 00:47:26,165
Oh... wouldn't it be better
840
00:47:26,232 --> 00:47:27,865
If you stopped seeing me altogether?
841
00:47:27,933 --> 00:47:29,634
No, of course not.
842
00:47:29,702 --> 00:47:32,136
It's... it's just that until
I can work something out...
843
00:47:32,204 --> 00:47:34,205
you mean you'll see me
when it's convenient.
844
00:47:34,273 --> 00:47:35,640
I didn't say that.
845
00:47:35,708 --> 00:47:37,074
That's what you meant.
846
00:47:37,142 --> 00:47:40,111
Nora, please...
847
00:47:40,179 --> 00:47:42,013
it's difficult for me.
Don't you understand?
848
00:47:42,080 --> 00:47:43,381
Sure, I understand,
849
00:47:43,449 --> 00:47:45,784
But this concerns me
as much as it does you.
850
00:47:45,851 --> 00:47:48,886
You're tired of sneaking
around corners, making excuses.
851
00:47:48,954 --> 00:47:52,123
Well so am I. What do you think it's
been like for me these past months?
852
00:47:52,191 --> 00:47:53,491
Nora, I realize...
853
00:47:53,559 --> 00:47:55,360
it was all right as
long as we were happy,
854
00:47:55,428 --> 00:47:58,229
But we're not happy now,
either or us, are we?
855
00:48:03,035 --> 00:48:05,069
I... I don't know what to say.
856
00:48:05,137 --> 00:48:07,839
I don't know what to do.
857
00:48:07,906 --> 00:48:09,407
I told you once it would be all right
858
00:48:09,475 --> 00:48:11,209
When the time came for you to leave.
859
00:48:11,276 --> 00:48:15,480
And it is... Richard...
860
00:48:15,548 --> 00:48:17,815
you have a wife and children
861
00:48:17,882 --> 00:48:19,883
And a life I don't belong in.
862
00:48:19,951 --> 00:48:23,387
So go home. Go home and leave me alone.
863
00:48:23,455 --> 00:48:24,955
What about you?
864
00:48:25,022 --> 00:48:28,124
I'll... I'll get along all right.
865
00:48:28,192 --> 00:48:31,261
Phil Dinardo wired me
today. I may go to New York.
866
00:48:31,329 --> 00:48:34,331
No, you can't do that.
I won't let you go.
867
00:48:34,399 --> 00:48:37,901
I'm gonna talk to Lucy. I'm
gonna ask her for a divorce.
868
00:48:37,969 --> 00:48:39,470
Divorce?
869
00:48:39,537 --> 00:48:41,739
Yes. This way it isn't
fair to any of us.
870
00:48:41,806 --> 00:48:44,842
We'll go away someplace.
Build a new life for ourselves.
871
00:48:44,909 --> 00:48:46,943
Are you sure that's what you want?
872
00:48:47,011 --> 00:48:50,013
Yes. I'll tell her tonight.
873
00:48:50,081 --> 00:48:51,482
I'll call you first
thing in the morning.
874
00:48:55,420 --> 00:48:58,154
Richard, I do love you so much.
875
00:49:00,692 --> 00:49:02,359
Good night.
876
00:49:14,538 --> 00:49:17,473
Hello. Have you heard
from dr. Talbot yet?
877
00:49:17,541 --> 00:49:20,943
When he comes in, will
you have him call his home?
878
00:49:21,011 --> 00:49:22,177
Thank you.
879
00:49:23,414 --> 00:49:25,981
You'll wear that phone out, Lucy.
880
00:49:26,049 --> 00:49:28,885
I just don't know where he could be.
881
00:49:28,952 --> 00:49:31,721
Joel, what's the matter
with him? He won't tell me.
882
00:49:31,789 --> 00:49:33,389
He hasn't told me, either.
883
00:49:33,457 --> 00:49:38,561
But whatever it is, try being
less married to him, Lucy.
884
00:49:38,629 --> 00:49:41,397
No, I'm serious.
Married people sometimes
885
00:49:41,465 --> 00:49:43,499
Act too much like...
like married people.
886
00:49:43,567 --> 00:49:44,600
Well...
887
00:49:44,668 --> 00:49:45,802
take the advice of a bachelor,
888
00:49:45,869 --> 00:49:48,671
Make him take a vacation.
Go along with him.
889
00:49:48,739 --> 00:49:49,906
Have a second honeymoon.
890
00:49:49,973 --> 00:49:51,507
And don't wait too long.
891
00:49:51,575 --> 00:49:53,810
There he is!
892
00:49:57,680 --> 00:49:59,514
Get the cake ready. He's here!
893
00:49:59,582 --> 00:50:00,749
Yes, ma'am.
894
00:50:08,158 --> 00:50:09,858
Richard! Lucy.
895
00:50:09,926 --> 00:50:11,460
Oh, I'm so glad you're home.
896
00:50:11,527 --> 00:50:13,195
Well what's going on?
Why all the people?
897
00:50:13,263 --> 00:50:17,333
Well I tried to tell you this
morning, it's bunny's birthday party.
898
00:50:17,400 --> 00:50:18,733
Birthday?
899
00:50:18,801 --> 00:50:21,470
Yes, I was afraid you'd forgotten.
900
00:50:21,537 --> 00:50:24,206
What do it do? I didn't
get her a present.
901
00:50:24,274 --> 00:50:26,842
When I didn't hear from you this
afternoon, I went out and bought one.
902
00:50:26,909 --> 00:50:27,843
Here, you give it to her.
903
00:50:27,910 --> 00:50:30,279
It's just what she wants.
904
00:50:30,347 --> 00:50:31,713
Lucy, I...
905
00:50:31,781 --> 00:50:32,982
you'd better go in now.
906
00:50:33,049 --> 00:50:34,416
Act just as if nothing
had happened, huh?
907
00:50:34,484 --> 00:50:36,918
Go on, go on.
908
00:50:44,560 --> 00:50:46,595
Dad!
909
00:50:46,662 --> 00:50:49,763
Well, well, how's my birthday girl?
910
00:50:49,831 --> 00:50:51,866
Oh, dad, you did remember.
911
00:50:51,933 --> 00:50:53,968
Remember? Just look in this pocket...
912
00:50:55,770 --> 00:50:58,539
what is it? Is it what I think it is?
913
00:50:58,607 --> 00:51:00,608
I think it's what you think it is.
914
00:51:00,675 --> 00:51:02,477
Oh, it is.
915
00:51:02,544 --> 00:51:06,247
Oh, daddy, it's lovely, it's lovely.
916
00:51:06,315 --> 00:51:08,082
I'm glad you like it, darling.
917
00:51:11,487 --> 00:51:14,222
Oh, mother. He didn't forget.
918
00:51:14,289 --> 00:51:16,457
Isn't it beautiful?
919
00:51:16,525 --> 00:51:20,628
Yes, it is. It's just
what she wanted, Richard.
920
00:51:20,695 --> 00:51:22,830
Oh, the cake. Come on.
921
00:51:40,114 --> 00:51:41,582
Good morning, doctor.
922
00:51:45,587 --> 00:51:46,587
Hello, Talbot.
923
00:52:00,936 --> 00:52:01,835
Hello?
924
00:52:01,903 --> 00:52:02,836
Nora?
925
00:52:02,904 --> 00:52:05,539
Oh, hello, Richard.
926
00:52:05,607 --> 00:52:07,307
I'm at the hospital.
927
00:52:07,375 --> 00:52:09,043
I'm operating this morning.
928
00:52:09,110 --> 00:52:10,945
Yes?
929
00:52:11,012 --> 00:52:14,715
I don't know what to say, I...
930
00:52:14,783 --> 00:52:16,116
I didn't tell her.
931
00:52:18,252 --> 00:52:19,251
I was going to,
932
00:52:19,319 --> 00:52:22,822
But it, it just wasn't the right moment.
933
00:52:22,890 --> 00:52:25,658
You see, it was my daughter's birthday,
934
00:52:25,726 --> 00:52:28,227
And I'd forgotten it.
935
00:52:28,295 --> 00:52:30,964
Somehow I, well, I just couldn't.
936
00:52:38,371 --> 00:52:39,271
Did you say something?
937
00:52:39,339 --> 00:52:41,507
No.
938
00:52:41,575 --> 00:52:43,910
I hope you're not disappointed.
939
00:52:43,978 --> 00:52:49,148
No, I'm, I'm glad you didn't tell her.
940
00:52:49,216 --> 00:52:51,918
But I'm going to do it.
941
00:52:51,986 --> 00:52:55,254
Sure. Good-Bye, Richard.
942
00:52:55,322 --> 00:52:56,823
I'll stop by as soon
as I've finished here.
943
00:52:56,890 --> 00:52:58,958
I'd rather you didn't.
944
00:52:59,026 --> 00:53:00,159
What's that?
945
00:53:00,227 --> 00:53:02,194
I don't want to see you again, Richard.
946
00:53:02,262 --> 00:53:03,395
Nora, please.
947
00:53:03,463 --> 00:53:05,632
What's the use of going on with it?
948
00:53:05,699 --> 00:53:07,166
This is the end of the line. Good-Bye.
949
00:53:07,234 --> 00:53:08,267
Wait a minute...
950
00:53:08,335 --> 00:53:09,668
Nora, wait a minute, please.
951
00:53:22,015 --> 00:53:23,281
Oh, Richard.
952
00:53:23,349 --> 00:53:25,450
This is dr. Oberlin,
New York polyclinic.
953
00:53:25,518 --> 00:53:26,484
Dr. Talbot.
954
00:53:26,552 --> 00:53:27,719
How do you do?
955
00:53:27,787 --> 00:53:29,487
I read your paper on
this operation, doctor.
956
00:53:29,555 --> 00:53:31,222
I'd like to observe, if you don't mind.
957
00:53:31,290 --> 00:53:32,390
No, no, of course not.
958
00:53:32,458 --> 00:53:33,759
We'd better get started.
959
00:53:41,000 --> 00:53:43,468
What is the prognosis on
this type of case, dr. Talbot?
960
00:53:43,536 --> 00:53:45,837
Hmmm?
961
00:53:45,905 --> 00:53:47,806
What's that?
962
00:53:47,874 --> 00:53:48,907
I, I said...
963
00:53:48,975 --> 00:53:51,309
We just keep our fingers crossed.
964
00:53:51,377 --> 00:53:53,411
Yes, yes.
965
00:53:57,149 --> 00:53:57,915
What's the matter, Richard?
966
00:53:59,185 --> 00:54:00,618
Nothing.
967
00:54:00,686 --> 00:54:02,587
Aren't you feeling well?
968
00:54:02,655 --> 00:54:06,090
Yes, yes, of course.
969
00:54:06,158 --> 00:54:08,359
We'd better hurry, they're all set up.
970
00:54:08,427 --> 00:54:09,927
Coming, doctor?
971
00:54:45,330 --> 00:54:46,463
Who is it?
972
00:54:46,531 --> 00:54:47,464
It's me, Nora.
973
00:54:47,532 --> 00:54:48,432
Richard, I told you...
974
00:54:48,499 --> 00:54:49,566
Let me in, Nora, please.
975
00:54:52,270 --> 00:54:53,637
I asked you not to come here.
976
00:54:53,705 --> 00:54:55,038
Get me a drink.
977
00:54:55,106 --> 00:54:56,740
What's the matter? What is it?
978
00:54:56,807 --> 00:54:57,841
Please don't ask me any questions.
979
00:54:57,908 --> 00:54:59,075
Just get me a drink.
980
00:55:16,628 --> 00:55:18,194
The operation.
981
00:55:18,263 --> 00:55:20,631
I almost killed a man.
982
00:55:23,368 --> 00:55:26,603
I would have, if it
hadn't been for Joel.
983
00:55:26,671 --> 00:55:27,671
My hand shook so,
984
00:55:27,739 --> 00:55:28,972
I couldn't get a hold of myself.
985
00:55:29,039 --> 00:55:32,976
I forgot what to do next.
986
00:55:35,312 --> 00:55:37,613
Oh, if things weren't
tough enough as they were,
987
00:55:37,681 --> 00:55:40,015
Now you can't even do your work anymore.
988
00:55:40,083 --> 00:55:41,384
I don't know what happened.
989
00:55:41,451 --> 00:55:42,951
I happened to you, that's what.
990
00:55:43,019 --> 00:55:44,287
You were late leaving
your office one evening,
991
00:55:44,354 --> 00:55:45,554
And you met a girl.
992
00:55:45,622 --> 00:55:47,556
Ever since then, you're
life's been a mess.
993
00:55:47,624 --> 00:55:48,691
It's not your fault.
994
00:55:48,759 --> 00:55:50,092
No? Who else then?
995
00:55:50,160 --> 00:55:52,528
If I hadn't shown up, this
would never have happened.
996
00:55:52,596 --> 00:55:53,829
Well, it never will again.
997
00:55:53,897 --> 00:55:55,331
I'm leaving.
998
00:55:55,399 --> 00:55:56,399
Leaving?
999
00:55:56,466 --> 00:55:59,468
Yes, now you can get back on schedule.
1000
00:56:03,239 --> 00:56:04,307
Hello?
1001
00:56:04,374 --> 00:56:05,374
Yes, this is she.
1002
00:56:05,442 --> 00:56:07,376
Compartment c?
1003
00:56:07,444 --> 00:56:09,278
Nora, you can't leave me.
1004
00:56:09,346 --> 00:56:10,379
I won't let you go.
1005
00:56:10,447 --> 00:56:11,747
Richard, I've caused enough trouble.
1006
00:56:11,815 --> 00:56:12,915
I'm not causing anymore.
1007
00:56:12,982 --> 00:56:13,916
Will you repeat that?
1008
00:56:13,983 --> 00:56:14,917
You don't know what you're doing.
1009
00:56:14,984 --> 00:56:15,851
Just give me a little time.
1010
00:56:15,919 --> 00:56:16,919
Time for what?
1011
00:56:16,986 --> 00:56:18,287
I'll never see you again!
1012
00:56:18,355 --> 00:56:19,422
Yes, I have it.
1013
00:56:19,489 --> 00:56:20,889
Compartment c, car 131.
1014
00:56:20,957 --> 00:56:22,090
Just give me a day or two,
1015
00:56:22,158 --> 00:56:23,125
I'll think of something,
I'll work something out.
1016
00:56:23,193 --> 00:56:24,259
What time does it leave?
1017
00:56:24,327 --> 00:56:25,694
I'll do anything you
say if you'll just wait.
1018
00:56:25,761 --> 00:56:28,430
Yes, yes, thanks.
1019
00:56:28,497 --> 00:56:29,865
Good-Bye.
1020
00:56:32,668 --> 00:56:35,938
Look, darling, we can't
go on seeing each other.
1021
00:56:36,005 --> 00:56:38,406
And I'm not going to stay
in this town and not see you.
1022
00:56:38,474 --> 00:56:40,375
I'm leaving for New York tonight.
1023
00:56:40,443 --> 00:56:43,011
Nora, I know it hasn't
been easy for you.
1024
00:56:43,079 --> 00:56:44,112
Easy?
1025
00:56:44,180 --> 00:56:45,180
It's been a picnic.
1026
00:56:45,248 --> 00:56:46,849
Wives don't know what they're missing.
1027
00:56:46,916 --> 00:56:48,483
They don't know what loneliness is.
1028
00:56:48,551 --> 00:56:50,919
I'm the girl who waits, Richard,
1029
00:56:50,987 --> 00:56:52,487
And I'm tired of waiting.
1030
00:56:52,555 --> 00:56:54,723
Now, if you don't mind,
1031
00:56:54,790 --> 00:56:57,392
I still have some packing to do.
1032
00:56:58,661 --> 00:57:00,528
I won't say good-Bye.
1033
00:57:00,596 --> 00:57:02,898
I'll find some way.
1034
00:59:16,563 --> 00:59:18,731
Dr. Talbot!
1035
00:59:18,799 --> 00:59:19,732
Dr. Talbot!
1036
00:59:28,876 --> 00:59:31,343
I'm glad you're here, doctor.
1037
00:59:31,411 --> 00:59:32,812
I was afraid you'd gone home.
1038
00:59:32,880 --> 00:59:34,614
Well, I was just leaving.
1039
00:59:34,681 --> 00:59:36,915
It's my heart.
1040
00:59:36,983 --> 00:59:41,153
I don't know, I've never
been this bad before.
1041
00:59:41,221 --> 00:59:44,689
Well, uh, go in there and sit down.
1042
01:00:08,214 --> 01:00:09,581
I can hardly, hardly breathe.
1043
01:00:09,649 --> 01:00:10,682
Be quiet.
1044
01:00:18,224 --> 01:00:20,959
Oh, the pain, the pain.
1045
01:00:21,027 --> 01:00:23,395
I'll be right with you.
1046
01:00:29,569 --> 01:00:30,735
Get your sleeve rolled up.
1047
01:00:30,803 --> 01:00:31,670
Yes, sir.
1048
01:00:36,842 --> 01:00:38,076
Doctor...
1049
01:00:38,143 --> 01:00:39,343
Yes, just a moment.
1050
01:00:45,317 --> 01:00:46,184
Doctor!
1051
01:00:47,319 --> 01:00:49,020
Doctor, I...
1052
01:01:57,656 --> 01:01:59,890
number, please.
1053
01:01:59,958 --> 01:02:02,760
Get me the police department.
1054
01:02:22,881 --> 01:02:24,915
Police department,
1055
01:02:24,983 --> 01:02:26,817
Sergeant Clancy speaking.
1056
01:02:26,885 --> 01:02:28,819
Hello?
1057
01:02:28,887 --> 01:02:30,187
Hello?
1058
01:02:30,254 --> 01:02:33,456
This is the police department.
1059
01:02:33,524 --> 01:02:35,392
Hello? Hello?
1060
01:04:57,466 --> 01:04:58,599
Attention, please.
1061
01:04:58,667 --> 01:05:02,070
Boat leaving now, connecting
with train number 68
1062
01:05:02,138 --> 01:05:05,707
For Reno, salt lake city,
Cheyenne, and Chicago.
1063
01:05:05,774 --> 01:05:08,909
Passengers are requested to
use the upper deck of the ferry
1064
01:05:08,977 --> 01:05:11,746
While crossing San Francisco bay.
1065
01:06:03,531 --> 01:06:04,398
Nora!
1066
01:06:41,903 --> 01:06:43,202
Good morning, doctor.
1067
01:06:45,406 --> 01:06:48,408
Good morning, Judson.
1068
01:06:48,476 --> 01:06:51,445
Doesn't seem possible he
won't be here, does it?
1069
01:06:51,512 --> 01:06:53,580
Yeah.
1070
01:06:53,648 --> 01:06:55,148
What time's my first appointment?
1071
01:06:55,215 --> 01:06:56,416
10:00.
1072
01:06:56,484 --> 01:06:58,284
Good, I have a few
things I want to clean up.
1073
01:06:58,352 --> 01:06:59,552
Yes, sir.
1074
01:07:05,692 --> 01:07:07,493
Dr...
1075
01:07:07,561 --> 01:07:09,329
Dr. Merriam's office.
1076
01:07:09,396 --> 01:07:11,164
Just a moment.
1077
01:07:14,734 --> 01:07:15,568
Yes?
1078
01:07:17,904 --> 01:07:18,737
Thank you.
1079
01:07:22,409 --> 01:07:23,409
Hello, Lucy.
1080
01:07:23,477 --> 01:07:25,445
I hope I'm not disturbing you, Joel,
1081
01:07:25,512 --> 01:07:26,846
But I had to call.
1082
01:07:26,913 --> 01:07:28,448
Not at all, what can I do for you?
1083
01:07:28,515 --> 01:07:30,350
Well, I'm a little worried.
1084
01:07:30,417 --> 01:07:32,051
I sent out a few checks the other day,
1085
01:07:32,119 --> 01:07:35,054
And the bank just called to say
that our account is overdrawn.
1086
01:07:35,122 --> 01:07:36,589
Overdrawn?
1087
01:07:36,656 --> 01:07:38,091
There must be some mistake.
1088
01:07:38,158 --> 01:07:40,159
Well, it seems that
for the past few months,
1089
01:07:40,227 --> 01:07:42,595
Richard had taken out
quite a bit of money,
1090
01:07:42,662 --> 01:07:44,797
And on that last day,
1091
01:07:44,865 --> 01:07:46,999
The day of the accident,
1092
01:07:47,066 --> 01:07:50,068
He'd withdrawn a very large sum.
1093
01:07:50,136 --> 01:07:53,939
He'd always told me if there
were any unusual expenses,
1094
01:07:54,007 --> 01:07:56,742
And I, uh, I just wondered
if you knew anything about it.
1095
01:07:56,810 --> 01:07:58,844
Well, no I don't,
1096
01:07:58,912 --> 01:08:00,646
But I'll see what I can find out.
1097
01:08:00,714 --> 01:08:02,147
If you need anything...
1098
01:08:02,215 --> 01:08:03,749
No, no, it's not that.
1099
01:08:03,817 --> 01:08:05,384
There's money in the savings account.
1100
01:08:05,451 --> 01:08:09,622
It's just that I, um,
I didn't understand.
1101
01:08:09,689 --> 01:08:11,256
Don't worry about it.
1102
01:08:11,324 --> 01:08:13,626
I'll check on it and call you later.
1103
01:08:13,693 --> 01:08:15,327
Thank you. Good-Bye.
1104
01:08:15,395 --> 01:08:16,395
Good-Bye, Lucy.
1105
01:08:24,303 --> 01:08:25,370
Yes, doctor?
1106
01:08:25,438 --> 01:08:26,605
Will you come in, please?
1107
01:08:26,673 --> 01:08:27,506
Yes, doctor.
1108
01:08:37,583 --> 01:08:39,551
Judson, had there been any big expenses
1109
01:08:39,618 --> 01:08:41,419
In the office during
the past few months?
1110
01:08:41,486 --> 01:08:42,754
Not that I know of.
1111
01:08:42,821 --> 01:08:45,423
Why, is anything wrong?
1112
01:08:45,490 --> 01:08:46,691
I don't know yet.
1113
01:08:49,227 --> 01:08:51,796
By the way, you said
dr. Talbot came back here
1114
01:08:51,864 --> 01:08:52,964
After the operation. Is that right?
1115
01:08:53,032 --> 01:08:54,632
Yes, he did.
1116
01:08:54,700 --> 01:08:57,535
Did he mention anything about
driving to Carmel that evening?
1117
01:08:57,603 --> 01:08:59,637
Not that I remember.
1118
01:08:59,705 --> 01:09:02,540
But Mrs. Talbot went down that
same morning, perhaps he...
1119
01:09:02,608 --> 01:09:04,241
No, I spoke to her about it.
1120
01:09:04,309 --> 01:09:05,509
She wasn't expecting him.
1121
01:09:05,578 --> 01:09:07,779
That's all, Judson.
1122
01:09:07,846 --> 01:09:08,713
Yes, sir.
1123
01:10:45,075 --> 01:10:46,241
I checked with the bank.
1124
01:10:46,309 --> 01:10:48,243
This is an itemized
list of the withdrawals.
1125
01:10:48,311 --> 01:10:51,681
400, 400, 500, 750.
1126
01:10:51,748 --> 01:10:52,915
And on the day of the accident,
1127
01:10:52,983 --> 01:10:55,718
$6,500.
1128
01:10:55,786 --> 01:10:58,688
Did dr. Talbot ever do any gambling?
1129
01:10:58,755 --> 01:11:00,322
If he did, I never heard of it.
1130
01:11:00,390 --> 01:11:03,092
No, I think that's quite unlikely.
1131
01:11:03,160 --> 01:11:04,994
Do you have any idea at all
what he did with this money?
1132
01:11:05,062 --> 01:11:07,296
, that's why I came to see you.
1133
01:11:07,363 --> 01:11:09,098
I don't like the looks of things.
1134
01:11:09,166 --> 01:11:10,365
How'd he leave his family?
1135
01:11:10,433 --> 01:11:12,634
Well, he wasn't a rich man,
1136
01:11:12,703 --> 01:11:14,770
But, they're comfortably fixed.
1137
01:11:14,838 --> 01:11:17,272
And he certainly didn't commit suicide
1138
01:11:17,340 --> 01:11:19,374
Because of the loss of
a few thousand dollars.
1139
01:11:19,442 --> 01:11:20,876
Oh, hardly.
1140
01:11:20,944 --> 01:11:23,079
I understand you identified
the body, is that right?
1141
01:11:23,146 --> 01:11:24,146
Yes.
1142
01:11:24,214 --> 01:11:26,782
I didn't want Mrs. Talbot to...
1143
01:11:26,850 --> 01:11:29,851
Well, it was burned beyond recognition.
1144
01:11:29,919 --> 01:11:31,452
I understand.
1145
01:11:31,520 --> 01:11:32,987
How did you make the identification?
1146
01:11:33,055 --> 01:11:35,957
Well, his ring, his watch,
1147
01:11:36,025 --> 01:11:37,726
Money clip. Several things.
1148
01:11:37,793 --> 01:11:39,660
I see.
1149
01:11:41,030 --> 01:11:42,897
I wish I knew what was in this note.
1150
01:11:42,965 --> 01:11:45,499
Or who burned it.
1151
01:11:45,567 --> 01:11:47,335
Do you think he was being blackmailed?
1152
01:11:47,402 --> 01:11:48,502
Blackmailed? Yes.
1153
01:11:48,570 --> 01:11:50,571
What would anybody have on him?
1154
01:11:50,639 --> 01:11:52,406
He led such an exemplary life.
1155
01:11:52,474 --> 01:11:54,508
That's the way a
blackmailer works, doctor.
1156
01:11:54,576 --> 01:11:56,845
He finds out something
that nobody else knows
1157
01:11:56,912 --> 01:11:58,880
And then sells it for a price.
1158
01:11:58,948 --> 01:12:01,349
Blackmail would explain a lot of things.
1159
01:12:01,416 --> 01:12:03,484
Those withdrawals from the bank.
1160
01:12:03,552 --> 01:12:05,453
The strain the doctor was living under.
1161
01:12:05,520 --> 01:12:06,755
This note.
1162
01:12:06,822 --> 01:12:08,957
It's possible, of course, but...
1163
01:12:09,024 --> 01:12:10,591
I haven't much to go on,
1164
01:12:10,659 --> 01:12:13,461
But I'll make you a bet the
doctor didn't die in any accident.
1165
01:12:13,528 --> 01:12:15,529
I'd say it was closer to murder.
1166
01:12:17,199 --> 01:12:20,034
I'm going over to that cliff side.
1167
01:12:20,102 --> 01:12:21,502
Have a look at that wreck.
1168
01:12:21,570 --> 01:12:22,770
You'd better come along.
1169
01:12:22,837 --> 01:12:23,704
I'd be glad to.
1170
01:12:32,847 --> 01:12:34,815
Extra! Extra!
1171
01:12:47,396 --> 01:12:48,996
Yes, sir?
1172
01:12:49,063 --> 01:12:50,230
Have you a San Francisco paper?
1173
01:12:50,299 --> 01:12:51,165
Yes, sir.
1174
01:12:54,002 --> 01:12:54,902
Last wednesday's ok?
1175
01:12:54,969 --> 01:12:55,836
Yeah.
1176
01:13:15,323 --> 01:13:17,224
Extra! Extra!
1177
01:13:43,016 --> 01:13:44,417
Good afternoon, Mr. Thompson.
1178
01:13:44,485 --> 01:13:45,352
Good afternoon.
1179
01:14:01,268 --> 01:14:02,168
Who is it?
1180
01:14:02,236 --> 01:14:03,670
It's me, darling.
1181
01:14:03,738 --> 01:14:04,937
Can I speak to you for a moment?
1182
01:14:05,005 --> 01:14:08,375
Oh, well, not now.
1183
01:14:08,442 --> 01:14:09,743
I'll be with you in a little while.
1184
01:14:09,810 --> 01:14:11,745
Sounds suspicious.
1185
01:14:11,812 --> 01:14:13,179
I thought you were going to call me
1186
01:14:13,247 --> 01:14:14,280
As soon as you came in.
1187
01:14:14,348 --> 01:14:18,685
I'm sorry, but I had a few things to do.
1188
01:14:18,753 --> 01:14:20,553
Shall I get dressed for dinner?
1189
01:14:20,621 --> 01:14:23,089
Yes, yes, of course.
1190
01:14:34,801 --> 01:14:37,068
Be with you in a moment.
1191
01:14:37,136 --> 01:14:38,837
Oh, no hurry.
1192
01:14:45,645 --> 01:14:47,245
Well?
1193
01:14:47,313 --> 01:14:48,914
How do you like it?
1194
01:14:48,981 --> 01:14:51,116
It's very nice.
1195
01:14:51,183 --> 01:14:52,183
Went shopping.
1196
01:14:52,251 --> 01:14:53,184
Bought a lot of things.
1197
01:14:53,252 --> 01:14:54,252
Wait till you see them.
1198
01:14:54,320 --> 01:14:55,220
That's fine.
1199
01:14:55,288 --> 01:14:56,588
Dignified enough?
1200
01:14:56,656 --> 01:14:58,256
Just right.
1201
01:14:58,324 --> 01:15:01,259
Well, that's about the dullest
conversation we've had in months.
1202
01:15:01,327 --> 01:15:02,260
Richard, you...
1203
01:15:02,328 --> 01:15:04,630
You look so different.
1204
01:15:04,697 --> 01:15:05,764
Do I?
1205
01:15:05,832 --> 01:15:06,899
Yes, what...
1206
01:15:06,966 --> 01:15:09,200
Oh, you've cut off your mustache.
1207
01:15:09,268 --> 01:15:11,470
I wish you hadn't. I liked it.
1208
01:15:11,538 --> 01:15:12,671
I'm sorry.
1209
01:15:12,739 --> 01:15:15,841
I'll grow another one for you sometime.
1210
01:15:15,909 --> 01:15:18,076
Darling, the dress is beautiful.
1211
01:15:18,144 --> 01:15:19,377
And you look beautiful in it.
1212
01:15:20,546 --> 01:15:21,646
Just for that,
1213
01:15:21,713 --> 01:15:22,981
You can take me to
Phil Dinardo's tonight.
1214
01:15:23,049 --> 01:15:23,982
Dinardo's?
1215
01:15:24,050 --> 01:15:25,583
Yes, we'll surprise him.
1216
01:15:25,651 --> 01:15:27,319
If he finds out I've been
here and haven't called him...
1217
01:15:27,386 --> 01:15:28,753
I-I'd rather not.
1218
01:15:28,821 --> 01:15:30,455
Oh, come, Richard, it'll be fun.
1219
01:15:30,522 --> 01:15:32,590
I'll call for a table.
1220
01:15:32,658 --> 01:15:33,591
I don't want to see him.
1221
01:15:33,659 --> 01:15:34,592
And I don't want you to see him.
1222
01:15:34,660 --> 01:15:36,161
I told you, I don't want to see
1223
01:15:36,228 --> 01:15:37,662
Anyone I knew in San Francisco.
1224
01:15:40,066 --> 01:15:43,401
Darling, we have to be careful,
1225
01:15:43,469 --> 01:15:46,237
Live quietly until the
divorce comes through.
1226
01:15:46,305 --> 01:15:50,442
I don't want to go anyplace
I might be recognized.
1227
01:15:50,509 --> 01:15:52,978
But, I don't understand.
1228
01:15:53,045 --> 01:15:55,981
We've done nothing to be ashamed of.
1229
01:15:56,048 --> 01:15:58,183
No,
1230
01:15:58,250 --> 01:16:01,652
But we might meet somebody,
1231
01:16:01,720 --> 01:16:04,089
There'd be questions.
1232
01:16:04,156 --> 01:16:06,024
I'm a doctor, Nora.
1233
01:16:06,092 --> 01:16:08,392
I have to get a license
to practice in New York.
1234
01:16:08,460 --> 01:16:10,794
Well, there are a lot
of difficulties involved
1235
01:16:10,862 --> 01:16:12,596
That you don't understand.
1236
01:16:12,663 --> 01:16:14,198
That's why I'm using
the name of Thompson
1237
01:16:14,265 --> 01:16:15,232
Until everything's settled.
1238
01:16:15,300 --> 01:16:18,802
Richard, I want to help, not interfere.
1239
01:16:18,870 --> 01:16:21,205
It's only that, well, we haven't been
1240
01:16:21,272 --> 01:16:22,606
Anywhere since we came here...
1241
01:16:22,673 --> 01:16:24,308
I know, but there'll be
time for that later on.
1242
01:16:24,376 --> 01:16:27,011
Why don't we go to
some quiet little place,
1243
01:16:27,078 --> 01:16:29,813
have dinner, and
see a movie afterwards?
1244
01:16:29,881 --> 01:16:33,550
You know, we've never
been to a movie together.
1245
01:16:33,618 --> 01:16:36,320
I'm a little overdressed for a
double feature, don't you think?
1246
01:16:36,388 --> 01:16:38,088
You can wear the dress some other time.
1247
01:16:38,156 --> 01:16:39,223
I promise you.
1248
01:16:39,290 --> 01:16:41,958
All right.
1249
01:16:42,027 --> 01:16:43,427
I'll change.
1250
01:17:26,370 --> 01:17:27,537
I, uh...
1251
01:17:27,605 --> 01:17:29,138
More books?
1252
01:17:29,206 --> 01:17:32,375
Yes, I bought a couple
of new ones for you.
1253
01:17:32,443 --> 01:17:34,477
If this keeps up, I'll
get a liberal education.
1254
01:17:38,616 --> 01:17:39,649
Would you like a drink?
1255
01:17:39,717 --> 01:17:40,917
I could order something from downstairs.
1256
01:17:40,985 --> 01:17:42,151
That won't help.
1257
01:17:44,354 --> 01:17:45,622
I know you're bored and restless,
1258
01:17:45,690 --> 01:17:46,589
But I've explained to you...
1259
01:17:46,656 --> 01:17:48,157
I know, we have to be careful
1260
01:17:48,225 --> 01:17:49,459
Until the divorce comes through.
1261
01:17:49,526 --> 01:17:50,659
But when will it come through?
1262
01:17:50,727 --> 01:17:52,161
I thought that by this time,
1263
01:17:52,229 --> 01:17:53,629
We'd be married, have a home,
1264
01:17:53,697 --> 01:17:54,830
Live like other people.
1265
01:17:54,898 --> 01:17:55,998
And what about your practice?
1266
01:17:56,066 --> 01:17:57,266
Shouldn't you be looking for an office?
1267
01:17:57,334 --> 01:17:58,334
Doing something?
1268
01:17:58,402 --> 01:18:00,069
Do we have to spend
the rest of our lives
1269
01:18:00,137 --> 01:18:01,471
In this hotel room?
1270
01:18:01,538 --> 01:18:03,439
Nora, I don't like this
any more than you do.
1271
01:18:03,507 --> 01:18:04,940
But I'm doing the best I can.
1272
01:18:05,008 --> 01:18:06,109
If you'd only be patient.
1273
01:18:06,176 --> 01:18:07,477
Patient?
1274
01:18:07,544 --> 01:18:09,312
We've been here for
months and nothing happens.
1275
01:18:09,379 --> 01:18:11,414
We never go anywhere,
we never see anyone,
1276
01:18:11,482 --> 01:18:13,649
If we do go out, it's to
some hideaway restaurant
1277
01:18:13,717 --> 01:18:14,917
Or some neighborhood movie.
1278
01:18:14,985 --> 01:18:17,019
Why, we can't even take
a walk in the daylight.
1279
01:18:17,087 --> 01:18:19,355
I was only trying to...
1280
01:18:22,559 --> 01:18:24,360
perhaps I've been overcautious.
1281
01:18:25,562 --> 01:18:27,096
Perhaps there's no need to worry.
1282
01:18:27,164 --> 01:18:28,397
Yes, what are we afraid of?
1283
01:18:28,465 --> 01:18:29,599
Being seen together?
1284
01:18:29,666 --> 01:18:31,134
What's so terrible about that?
1285
01:18:34,638 --> 01:18:35,971
Darling...
1286
01:18:36,039 --> 01:18:37,372
would you like to go out tonight?
1287
01:18:37,440 --> 01:18:39,141
I'd like to do something.
1288
01:18:39,208 --> 01:18:40,808
Be with people, hear some music.
1289
01:18:40,876 --> 01:18:42,410
I want to feel alive again.
1290
01:18:42,478 --> 01:18:43,478
All right.
1291
01:18:43,546 --> 01:18:44,946
I'll take you anyplace you like.
1292
01:18:45,014 --> 01:18:47,115
Make yourself glamorous and we'll go.
1293
01:18:47,183 --> 01:18:49,151
Richard, it'll be
wonderful for both of us.
1294
01:19:13,575 --> 01:19:14,809
Good evening. Evening.
1295
01:19:14,877 --> 01:19:15,977
Have you reservations?
1296
01:19:16,045 --> 01:19:16,911
Yes, the name's Thompson.
1297
01:19:16,979 --> 01:19:17,979
Thompson.
1298
01:19:18,047 --> 01:19:19,914
Mr. Dinardo's expecting us.
1299
01:19:19,982 --> 01:19:22,316
Phil! Nora.
1300
01:19:22,384 --> 01:19:23,517
The lady says they're expected.
1301
01:19:23,585 --> 01:19:24,986
This young lady's always expected,
1302
01:19:25,054 --> 01:19:26,087
But she doesn't always show up.
1303
01:19:26,155 --> 01:19:27,021
How are you, sweetheart.
1304
01:19:27,089 --> 01:19:28,089
Fine, phil.
1305
01:19:28,157 --> 01:19:29,123
You've met Mr. Thompson.
1306
01:19:29,191 --> 01:19:30,058
Why of course, how are you?
1307
01:19:30,125 --> 01:19:31,225
How do you do?
1308
01:19:31,293 --> 01:19:32,626
Come along, I've got a table for you.
1309
01:19:32,695 --> 01:19:33,895
How do you like the place?
1310
01:19:33,962 --> 01:19:35,262
Beautiful.
1311
01:19:35,330 --> 01:19:36,397
You should see the
two beautiful mortgages
1312
01:19:36,464 --> 01:19:37,631
That go with it.
1313
01:19:39,034 --> 01:19:40,702
Right here, honey.
1314
01:19:40,769 --> 01:19:41,703
You'll be able to see
everything that's going on.
1315
01:19:41,770 --> 01:19:42,937
Thanks.
1316
01:19:43,005 --> 01:19:45,306
Still the most gorgeous
woman I've ever seen.
1317
01:19:45,373 --> 01:19:46,307
When did you get in town?
1318
01:19:46,374 --> 01:19:47,241
Oh, quite a while ago.
1319
01:19:47,309 --> 01:19:48,710
You knew I was here,
1320
01:19:48,777 --> 01:19:49,677
You certainly didn't
hurry about looking me up.
1321
01:19:49,745 --> 01:19:51,212
There were reasons for it.
1322
01:19:51,279 --> 01:19:54,548
I don't think Mr. Dinardo's
interested in our personal affairs.
1323
01:19:54,616 --> 01:19:55,816
Oh, we can tell phil.
1324
01:19:55,883 --> 01:19:57,150
We're going to be married.
1325
01:19:57,218 --> 01:19:59,086
Oh, I see.
1326
01:19:59,153 --> 01:20:00,553
Congratulations.
1327
01:20:00,621 --> 01:20:01,454
I won't say that I'm glad.
1328
01:20:01,522 --> 01:20:02,856
You know why.
1329
01:20:02,924 --> 01:20:04,057
You're a very lucky guy, Thompson.
1330
01:20:04,125 --> 01:20:05,992
When's the big day?
1331
01:20:06,060 --> 01:20:08,494
Well, we don't... We, uh...
1332
01:20:08,562 --> 01:20:09,429
We'll let you know.
1333
01:20:09,496 --> 01:20:10,831
Thanks.
1334
01:20:10,898 --> 01:20:11,832
I'm not very good at guessing.
1335
01:20:11,899 --> 01:20:12,799
Oh, Leigh?
1336
01:20:12,867 --> 01:20:14,134
Yes, sir?
1337
01:20:14,202 --> 01:20:15,736
Say, how about a picture
for just the 3 of us?
1338
01:20:15,803 --> 01:20:16,770
No.
1339
01:20:16,838 --> 01:20:17,771
Some other time.
1340
01:20:17,839 --> 01:20:19,239
You see, Phil,
1341
01:20:19,306 --> 01:20:20,807
We're waiting for the divorce.
1342
01:20:20,875 --> 01:20:22,175
Oh, I get it.
1343
01:20:22,243 --> 01:20:23,543
Hiding out from the wife, huh?
1344
01:20:23,611 --> 01:20:24,811
Never mind, Leigh.
1345
01:20:24,879 --> 01:20:27,513
For a minute I thought
it was robbery or murder.
1346
01:20:27,581 --> 01:20:29,950
You're going to San
Francisco after the wedding?
1347
01:20:30,017 --> 01:20:31,251
Please don't feel that you have to
1348
01:20:31,318 --> 01:20:32,986
Spend all your time
with us, Mr. Dinardo.
1349
01:20:33,054 --> 01:20:35,488
I'm sure we're keeping
you from your work.
1350
01:20:35,556 --> 01:20:39,425
Thanks, I am rather busy tonight.
1351
01:20:41,461 --> 01:20:43,129
I'll have some champagne sent over
1352
01:20:43,196 --> 01:20:44,196
From the management with love.
1353
01:20:44,264 --> 01:20:45,631
Thanks, phil.
1354
01:20:48,168 --> 01:20:49,735
That wasn't very nice, Richard.
1355
01:20:49,803 --> 01:20:52,104
Well, he...
1356
01:20:52,172 --> 01:20:53,639
He was asking too many questions.
1357
01:20:53,706 --> 01:20:55,607
We don't have to hide anything from him.
1358
01:20:55,675 --> 01:20:57,709
He's an old friend of mine.
1359
01:20:57,778 --> 01:20:59,645
I'm sorry, darling.
1360
01:20:59,712 --> 01:21:00,746
We came here to have a good time.
1361
01:21:00,814 --> 01:21:01,814
Let's have it.
1362
01:21:01,882 --> 01:21:03,315
Would you like to dance?
1363
01:21:03,383 --> 01:21:04,316
All right.
1364
01:21:09,856 --> 01:21:11,824
Tommy, "who cares what people say,"
1365
01:21:11,892 --> 01:21:13,358
For an old friend.
1366
01:21:35,615 --> 01:21:36,615
Remember?
1367
01:21:36,683 --> 01:21:37,749
Yes.
1368
01:21:45,458 --> 01:21:47,158
Oh, I'm sorry.
1369
01:21:47,226 --> 01:21:48,059
Well, that's quite all right.
1370
01:21:48,127 --> 01:21:49,361
I guess we're...
1371
01:21:53,333 --> 01:21:54,999
Who's that?
1372
01:21:55,067 --> 01:21:57,336
Why, I don't know.
1373
01:21:57,403 --> 01:22:00,305
I've seen him someplace before.
1374
01:22:00,373 --> 01:22:02,273
Come on, we're going home.
1375
01:22:03,776 --> 01:22:04,876
What's the matter?
1376
01:22:04,944 --> 01:22:06,811
Nothing just don't ask any questions.
1377
01:22:06,879 --> 01:22:08,046
Richard, what's wrong?
1378
01:22:08,113 --> 01:22:09,814
Please, let's go!
1379
01:22:17,089 --> 01:22:19,224
I'm sorry I spoiled
your evening, darling.
1380
01:22:19,291 --> 01:22:20,691
I'll make it up to you some other time.
1381
01:22:20,759 --> 01:22:23,527
Good night.
1382
01:22:23,595 --> 01:22:26,364
Richard... I want to talk to you.
1383
01:22:26,431 --> 01:22:27,498
Can't it wait till tomorrow?
1384
01:22:27,566 --> 01:22:28,499
I've got an awful headache.
1385
01:22:28,567 --> 01:22:29,700
Not tomorrow. Right now!
1386
01:22:29,768 --> 01:22:31,435
I want to know what's going on.
1387
01:22:31,503 --> 01:22:33,071
Why were you so frightened of that man?
1388
01:22:33,138 --> 01:22:34,638
I told you why.
1389
01:22:34,706 --> 01:22:36,174
He's a physician. I met
him in San Francisco.
1390
01:22:36,242 --> 01:22:37,842
I was afraid he'd recognize me.
1391
01:22:37,910 --> 01:22:39,244
I don't believe you. Something's wrong,
1392
01:22:39,311 --> 01:22:40,745
And I wanna know what it is.
1393
01:22:40,812 --> 01:22:42,646
Either you tell me, or
I'll find out for myself.
1394
01:22:45,117 --> 01:22:46,450
All right...
1395
01:22:46,518 --> 01:22:47,919
no, wait.
1396
01:22:51,189 --> 01:22:52,356
Come in.
1397
01:22:58,530 --> 01:23:01,899
I lied to you... About everything.
1398
01:23:01,966 --> 01:23:04,201
I've wanted to tell you for a long time.
1399
01:23:04,269 --> 01:23:06,737
I didn't know how.
1400
01:23:06,805 --> 01:23:09,573
See, a corpse can't walk into places
1401
01:23:09,641 --> 01:23:12,376
Where he'd meet old friends.
1402
01:23:12,444 --> 01:23:14,011
He might be embarrassed.
1403
01:23:19,918 --> 01:23:21,819
Who was that man in the car?
1404
01:23:21,887 --> 01:23:23,454
How did he die?
1405
01:23:23,522 --> 01:23:25,188
His name was bailey.
1406
01:23:25,256 --> 01:23:26,857
He was a patient of mine.
1407
01:23:26,925 --> 01:23:28,358
Richard, you didn't...
1408
01:23:28,427 --> 01:23:32,029
No, I didn't kill him,
if that's what you mean.
1409
01:23:32,096 --> 01:23:34,932
He died of a heart attack in my office.
1410
01:23:38,002 --> 01:23:41,704
Your ring, your watch,
keys... it says here...
1411
01:23:41,772 --> 01:23:44,441
Yes, they were mine.
1412
01:23:46,244 --> 01:23:50,613
Nora, it meant that we
could go away together.
1413
01:23:50,681 --> 01:23:52,882
That last day, I was out of my mind.
1414
01:23:52,951 --> 01:23:55,052
I didn't know what to do.
1415
01:23:55,119 --> 01:23:57,988
I had written a letter to
Lucy telling her everything,
1416
01:23:58,056 --> 01:23:59,823
But I couldn't send it.
1417
01:23:59,890 --> 01:24:01,291
And then bailey came in.
1418
01:24:07,131 --> 01:24:10,667
I begged you to let me
go. I pleaded with you.
1419
01:24:10,734 --> 01:24:13,337
You said, "no, you'd
think of something. "
1420
01:24:13,404 --> 01:24:16,173
You thought of something, all right.
1421
01:24:16,240 --> 01:24:19,977
Richard, how did you expect
to get away with this?
1422
01:24:20,044 --> 01:24:22,012
Sooner or later, they'll
find out, won't they?
1423
01:24:22,080 --> 01:24:23,780
I didn't think so.
1424
01:24:23,848 --> 01:24:26,450
Now I'm not sure.
1425
01:24:26,517 --> 01:24:28,250
An investigation was started,
1426
01:24:28,318 --> 01:24:29,885
But there's been nothing more about it.
1427
01:24:29,953 --> 01:24:31,287
I've watched the papers every day.
1428
01:24:31,355 --> 01:24:33,022
But what about bailey?
1429
01:24:33,090 --> 01:24:35,458
Won't the police try to find
out what happened to him?
1430
01:24:35,525 --> 01:24:37,493
Well, he... He lived alone.
1431
01:24:37,560 --> 01:24:39,295
He had no family.
1432
01:24:39,363 --> 01:24:42,298
I don't think they'll connect
his disappearance with me.
1433
01:24:42,366 --> 01:24:45,434
You hope.
1434
01:24:45,502 --> 01:24:48,937
At least I understand everything now.
1435
01:24:49,006 --> 01:24:50,739
You'll never be able to practice.
1436
01:24:50,807 --> 01:24:53,042
I'll never be your wife.
1437
01:24:53,110 --> 01:24:56,479
All the things we ever
hoped for are gone.
1438
01:24:56,546 --> 01:24:58,714
I know I've made a mess of things.
1439
01:24:58,781 --> 01:25:00,416
But I couldn't help it.
1440
01:25:00,484 --> 01:25:04,320
I thought it would work out.
1441
01:25:04,388 --> 01:25:07,123
Well, we'll try.
1442
01:25:08,591 --> 01:25:12,995
Tomorrow, I'll start looking for a job.
1443
01:25:13,063 --> 01:25:16,097
But you'd better stay out
of sight for a long time.
1444
01:25:16,165 --> 01:25:18,900
You can't take any chances.
1445
01:25:18,967 --> 01:25:20,701
You won't leave me, will you?
1446
01:25:20,769 --> 01:25:24,406
Leave you? No.
1447
01:25:24,473 --> 01:25:27,675
After all, you did this to be with me.
1448
01:25:27,743 --> 01:25:29,411
We'll stick it out together.
1449
01:25:33,215 --> 01:25:34,882
Good night.
1450
01:25:54,736 --> 01:25:59,640
# Let them say we're
mad about each other #
1451
01:25:59,708 --> 01:26:05,045
# Let them gossip as they may #
1452
01:26:05,113 --> 01:26:10,217
# As long as we are
mad about each other #
1453
01:26:10,285 --> 01:26:15,290
# Who cares what people say? #
1454
01:26:16,357 --> 01:26:21,429
# When they say they've
seen his arms about me #
1455
01:26:22,497 --> 01:26:27,101
# Should I take his arms away? #
1456
01:26:27,168 --> 01:26:32,772
# As long as he desires
his arms about me #
1457
01:26:32,840 --> 01:26:36,477
# Who cares what people say? #
1458
01:26:36,544 --> 01:26:41,548
# We built our dreams too high #
1459
01:26:41,616 --> 01:26:47,121
# Why should we let them
all come tumbling down? #
1460
01:26:47,188 --> 01:26:52,425
# I know that he and I #
1461
01:26:52,493 --> 01:26:54,861
# Will keep our love alive #
1462
01:26:54,929 --> 01:27:00,002
# Though we're the talk of the town #
1463
01:27:02,069 --> 01:27:07,841
# Let them say we're
always seen together #
1464
01:27:07,908 --> 01:27:12,912
# That's the way we want to stay #
1465
01:27:12,980 --> 01:27:18,385
# As long as we can always be together #
1466
01:27:19,453 --> 01:27:24,625
# Who cares what people say? #
1467
01:27:25,693 --> 01:27:31,633
# Who cares what people say? #
1468
01:28:10,170 --> 01:28:12,404
I want to talk to miss Nora Prentiss.
1469
01:28:12,471 --> 01:28:14,406
Well, where is she?
1470
01:28:14,473 --> 01:28:15,574
I don't care if she is rehearsing!
1471
01:28:15,641 --> 01:28:16,675
You tell her that...
1472
01:28:51,576 --> 01:28:53,778
Don't tell me you've
been rehearsing all day.
1473
01:28:53,846 --> 01:28:57,448
It's a new show... There
was a lot of work to do.
1474
01:28:57,515 --> 01:28:59,984
I can imagine.
1475
01:29:00,052 --> 01:29:02,286
Richard, I didn't
choose this kind of life.
1476
01:29:02,354 --> 01:29:03,487
But now that it's happened,
1477
01:29:03,555 --> 01:29:05,256
Don't you think we should
make the best of it?
1478
01:29:05,323 --> 01:29:07,191
Well, what about dinner?
1479
01:29:07,259 --> 01:29:08,359
Will you eat with me tonight?
1480
01:29:08,426 --> 01:29:10,895
We can have something sent up here.
1481
01:29:10,963 --> 01:29:12,130
Not tonight... I have to get dressed
1482
01:29:12,197 --> 01:29:14,665
And get back to the club.
1483
01:29:14,733 --> 01:29:17,234
That means I have to eat alone again.
1484
01:29:17,301 --> 01:29:20,570
It's not very pleasant, eating
alone in a stuffy hotel room.
1485
01:29:20,638 --> 01:29:21,905
I spend as much time with you as I can.
1486
01:29:21,973 --> 01:29:22,939
What do you...
1487
01:29:30,514 --> 01:29:31,447
package for you, miss Prentiss.
1488
01:29:31,515 --> 01:29:32,849
Thanks.
1489
01:29:45,062 --> 01:29:46,096
What's that?
1490
01:29:46,164 --> 01:29:48,564
If you'll just give
me a chance to open it.
1491
01:29:48,632 --> 01:29:50,033
It's from phil.
1492
01:29:50,101 --> 01:29:51,734
I thought so!
1493
01:29:51,803 --> 01:29:53,036
Let me see it!
1494
01:29:56,607 --> 01:29:59,542
Quite an expensive little gift.
1495
01:29:59,610 --> 01:30:01,244
Why should he send you jewelry?
1496
01:30:01,312 --> 01:30:02,846
When a man sends a woman jewelry...
1497
01:30:02,914 --> 01:30:04,547
It's because he's a
nice guy, that's all.
1498
01:30:04,615 --> 01:30:06,282
Nobody's that nice unless it's a reason!
1499
01:30:06,350 --> 01:30:07,950
That pin must have cost $1,000.
1500
01:30:08,018 --> 01:30:09,185
All right, I'll send it back.
1501
01:30:09,252 --> 01:30:10,986
Will that satisfy you?
1502
01:30:11,054 --> 01:30:12,288
Do you think I'm a fool?
1503
01:30:12,356 --> 01:30:13,323
Don't you think I know
1504
01:30:13,390 --> 01:30:15,391
What's been going on between you two?
1505
01:30:15,459 --> 01:30:16,225
Please, Richard, I'm tired
and I have to do a show.
1506
01:30:16,293 --> 01:30:17,259
Now let me go!
1507
01:30:17,328 --> 01:30:18,294
What's the matter?
1508
01:30:18,362 --> 01:30:20,863
Do I disgust you? I didn't used to.
1509
01:30:26,603 --> 01:30:28,103
Have you finished?
1510
01:30:37,147 --> 01:30:38,414
Nora!
1511
01:30:38,482 --> 01:30:40,216
Nora, I didn't mean it!
1512
01:30:40,283 --> 01:30:44,387
I'm sorry! Nora!
1513
01:30:44,455 --> 01:30:45,988
Nora!
1514
01:31:00,970 --> 01:31:02,070
What time is it?
1515
01:31:15,618 --> 01:31:17,786
Sure, Joe, I'll take care
of it for you in the morning.
1516
01:31:17,854 --> 01:31:19,354
Thank you very much, Mr. Dinardo.
1517
01:31:19,422 --> 01:31:20,655
Want me to drive you tonight, chief?
1518
01:31:20,723 --> 01:31:21,790
No, thanks, you can go home.
1519
01:31:21,858 --> 01:31:22,724
Did you leave the keys in the car?
1520
01:31:22,792 --> 01:31:23,725
Yes, sir.
1521
01:31:23,793 --> 01:31:24,760
Ok, good night, Billie.
1522
01:31:24,827 --> 01:31:26,762
Good night, chief.
1523
01:31:27,830 --> 01:31:28,797
Yes?
1524
01:31:28,865 --> 01:31:29,765
It's me, Nora. Are you decent?
1525
01:31:29,832 --> 01:31:33,034
Sure. Come in, phil.
1526
01:31:33,102 --> 01:31:34,102
Hi, honey.
1527
01:31:34,169 --> 01:31:35,103
Hello.
1528
01:31:35,170 --> 01:31:36,070
You must be tired.
1529
01:31:36,138 --> 01:31:37,138
A little.
1530
01:31:37,206 --> 01:31:38,172
How did everything go tonight?
1531
01:31:38,240 --> 01:31:39,408
Sensational, thanks to you.
1532
01:31:39,475 --> 01:31:40,675
Pretty good show.
1533
01:31:40,743 --> 01:31:42,243
You were a good show.
1534
01:31:46,848 --> 01:31:48,215
There's only one thing
spoiled my evening.
1535
01:31:48,283 --> 01:31:49,349
What's that?
1536
01:31:49,418 --> 01:31:52,185
That pin I sent you...
Why didn't you wear it?
1537
01:31:52,253 --> 01:31:55,489
Oh, I wanted to, but I just couldn't.
1538
01:31:55,557 --> 01:31:58,125
As a matter of fact, I
won't be able to accept it.
1539
01:31:58,192 --> 01:31:59,159
Why not?
1540
01:31:59,227 --> 01:32:00,360
Please don't ask me to explain.
1541
01:32:00,429 --> 01:32:01,495
But I don't get it.
1542
01:32:01,563 --> 01:32:02,963
Things are pretty mixed
up for me right now.
1543
01:32:03,031 --> 01:32:04,598
I don't want them to get any worse.
1544
01:32:04,666 --> 01:32:06,634
Nora, there are no strings attached.
1545
01:32:06,701 --> 01:32:08,001
You've done enough for
me here at the club.
1546
01:32:08,069 --> 01:32:08,936
I wouldn't ask for any more.
1547
01:32:09,003 --> 01:32:10,370
I know.
1548
01:32:10,439 --> 01:32:11,472
We've known each other for years,
1549
01:32:11,540 --> 01:32:13,140
And I've never made a pass at you.
1550
01:32:13,207 --> 01:32:15,108
A guy like me... He don't make a pass
1551
01:32:15,176 --> 01:32:16,276
At the girl he'd like to marry.
1552
01:32:16,344 --> 01:32:17,311
Please, phil.
1553
01:32:17,378 --> 01:32:19,046
But I mean it.
1554
01:32:19,113 --> 01:32:19,980
I've loved you for a long time.
1555
01:32:20,048 --> 01:32:21,014
You know that.
1556
01:32:21,082 --> 01:32:24,117
Look, you're a very sweet guy, but...
1557
01:32:30,759 --> 01:32:32,692
What is this? Another rehearsal?
1558
01:32:32,760 --> 01:32:34,160
Take it easy, Thompson.
1559
01:32:34,227 --> 01:32:35,328
There's nothing to get excited about.
1560
01:32:35,395 --> 01:32:37,396
Get out!
1561
01:32:37,465 --> 01:32:39,131
Go on! Get out of here!
1562
01:32:39,199 --> 01:32:41,067
Wait a minute... This
happens to be my place.
1563
01:32:41,134 --> 01:32:42,869
I usually do the
throwing out around here.
1564
01:32:42,937 --> 01:32:44,403
And keep away from Nora.
1565
01:32:44,472 --> 01:32:45,805
I'm warning you!
1566
01:32:45,873 --> 01:32:47,507
I think you've had a little too much
1567
01:32:47,575 --> 01:32:48,608
To drink, old man.
We'd better go outside.
1568
01:32:48,676 --> 01:32:50,076
Keep your hands off me!
1569
01:32:53,046 --> 01:32:53,913
Richard!
1570
01:32:59,920 --> 01:33:00,753
Don't!
1571
01:33:05,459 --> 01:33:07,794
Are you insane?!
1572
01:33:07,862 --> 01:33:08,895
Phil!
1573
01:33:15,769 --> 01:33:18,037
Miss Prentiss, is anything wrong?
1574
01:33:18,105 --> 01:33:20,206
Get out. The police will be here.
1575
01:33:20,273 --> 01:33:21,240
Get out!
1576
01:34:01,581 --> 01:34:02,448
Look at that!
1577
01:34:39,151 --> 01:34:41,587
Is that you, Nora?
1578
01:34:41,654 --> 01:34:47,459
Yes, darling.
1579
01:34:47,526 --> 01:34:51,029
Will you forgive me?
1580
01:34:51,097 --> 01:34:54,299
Sure.
1581
01:34:54,366 --> 01:34:59,204
You... won't... go away?
1582
01:35:00,939 --> 01:35:01,872
Miss Prentiss?
1583
01:35:01,940 --> 01:35:03,441
Yes?
1584
01:35:03,509 --> 01:35:04,509
There's an officer outs
1585
01:35:04,577 --> 01:35:05,810
Who wants to see you.
1586
01:35:05,877 --> 01:35:07,678
Oh...
1587
01:35:09,014 --> 01:35:12,016
Don't worry.
1588
01:35:12,084 --> 01:35:13,684
He'll be all right, won't he, doctor?
1589
01:35:13,752 --> 01:35:14,952
We're gonna operate in a few minutes.
1590
01:35:15,020 --> 01:35:16,654
We'll do the best we can.
1591
01:35:23,829 --> 01:35:25,663
Miss Prentiss, I'm sorry to bother you,
1592
01:35:25,731 --> 01:35:26,998
But I'll have to ask
you a few questions.
1593
01:35:27,065 --> 01:35:28,032
All right.
1594
01:35:28,100 --> 01:35:29,501
Sit down.
1595
01:35:31,437 --> 01:35:33,104
I've talked to Mr. Dinardo.
1596
01:35:33,172 --> 01:35:34,305
He wasn't much help.
1597
01:35:34,373 --> 01:35:35,306
I wanna know what happened.
1598
01:35:35,374 --> 01:35:36,207
What was the fight about?
1599
01:35:36,275 --> 01:35:37,242
I don't know.
1600
01:35:37,309 --> 01:35:38,709
Don't give me that.
1601
01:35:38,777 --> 01:35:40,545
It was in your dressing room, wasn't it?
1602
01:35:40,613 --> 01:35:43,581
Well, yes, but it all
happened so quickly, I...
1603
01:35:43,649 --> 01:35:44,581
Where do you live?
1604
01:35:44,649 --> 01:35:46,683
Hotel Rutherford.
1605
01:35:46,751 --> 01:35:47,784
How long have you been here?
1606
01:35:47,852 --> 01:35:49,753
Oh, quite some time.
1607
01:35:49,820 --> 01:35:50,987
Where did you come from?
1608
01:35:51,055 --> 01:35:52,523
San Francisco.
1609
01:35:52,590 --> 01:35:55,559
This fellow Thompson... He's
from there, too, isn't he?
1610
01:35:55,627 --> 01:35:57,361
I don't know where he's from.
1611
01:35:57,428 --> 01:35:59,095
Oh, I see.
1612
01:35:59,164 --> 01:36:00,597
How long have you known him?
1613
01:36:00,665 --> 01:36:01,865
Just a little while.
1614
01:36:01,932 --> 01:36:03,099
What difference does it make?
1615
01:36:03,168 --> 01:36:05,235
It all depends.
1616
01:36:05,303 --> 01:36:06,637
Is that all?
1617
01:36:06,704 --> 01:36:07,804
Yeah, but don't go out of town.
1618
01:36:07,872 --> 01:36:09,573
We may need you later.
1619
01:36:14,779 --> 01:36:15,745
What did you find out?
1620
01:36:15,813 --> 01:36:17,113
Ah, nothing... She's covering up.
1621
01:36:17,182 --> 01:36:18,482
Did you go through his clothes?
1622
01:36:18,550 --> 01:36:21,518
All I found was a bank book
and a couple of hotel bills.
1623
01:36:21,586 --> 01:36:23,220
6,000 bucks.
1624
01:36:23,288 --> 01:36:26,690
October 17, he deposited 6,000 bucks.
1625
01:36:26,757 --> 01:36:29,193
How would a broken-Down guy
like that get 6,000 bucks?
1626
01:36:29,260 --> 01:36:30,561
His uncle left it to him.
1627
01:36:30,628 --> 01:36:32,729
Why don't you relax?
1628
01:36:32,797 --> 01:36:34,798
Make out a report and let
headquarters do the rest.
1629
01:36:49,346 --> 01:36:50,680
Shall I wait?
1630
01:36:50,748 --> 01:36:53,049
No, I think it's best
if he doesn't see you.
1631
01:36:53,117 --> 01:36:54,450
We'll take a taxi home.
1632
01:36:54,518 --> 01:36:56,019
I hope he'll be all right.
1633
01:36:56,087 --> 01:36:58,354
About the fight and
the car... Forget it.
1634
01:36:58,422 --> 01:37:00,323
Thanks, phil. You've been swell.
1635
01:37:00,390 --> 01:37:01,691
Will you be coming back to the club?
1636
01:37:01,759 --> 01:37:03,693
I'm afraid not.
1637
01:37:03,761 --> 01:37:04,728
There are lots of reasons,
1638
01:37:04,795 --> 01:37:06,963
But... Well, I have
to do things his way.
1639
01:37:07,031 --> 01:37:08,264
I'll be seeing you again, won't I?
1640
01:37:08,332 --> 01:37:10,967
I don't think so.
1641
01:37:11,035 --> 01:37:13,436
If you should ever need
anything, anytime...
1642
01:37:13,503 --> 01:37:16,405
I know.
1643
01:37:16,473 --> 01:37:18,473
I wish things could have
been different, Nora.
1644
01:37:18,541 --> 01:37:20,275
Bye, phil.
1645
01:37:22,045 --> 01:37:23,779
Good luck, honey.
1646
01:37:32,688 --> 01:37:34,022
Nora.
1647
01:37:36,025 --> 01:37:37,126
How do you feel?
1648
01:37:37,193 --> 01:37:38,894
Oh, I'm just a little restless.
1649
01:37:38,962 --> 01:37:40,428
That's not surprising.
1650
01:37:40,496 --> 01:37:43,465
After all, you've waited for
weeks to get these bandages off.
1651
01:37:43,532 --> 01:37:47,035
You know, I've been thinking.
1652
01:37:47,103 --> 01:37:49,071
This might be a godsend after all.
1653
01:37:49,139 --> 01:37:51,506
I mean, my face...
1654
01:37:51,574 --> 01:37:53,208
It was pretty badly burned,
1655
01:37:53,276 --> 01:37:55,443
And there was a lot of glass.
1656
01:37:55,511 --> 01:37:57,612
If it were really changed enough,
1657
01:37:57,680 --> 01:38:01,383
Then no one would recognize me.
1658
01:38:01,450 --> 01:38:04,153
No more hiding, no more running away.
1659
01:38:04,220 --> 01:38:06,954
I might even be able
to go out and get a job.
1660
01:38:07,022 --> 01:38:08,323
Good morning.
1661
01:38:08,391 --> 01:38:09,291
How are you, miss Prentiss?
1662
01:38:09,358 --> 01:38:10,592
Good morning, doctor.
1663
01:38:10,660 --> 01:38:12,260
Well, all ready for the unveiling?
1664
01:38:12,328 --> 01:38:13,928
The sooner, the better.
1665
01:38:13,996 --> 01:38:15,963
Fine... Just put that down there.
1666
01:38:23,906 --> 01:38:26,007
That's fine... Scissors.
1667
01:38:27,943 --> 01:38:30,044
I think I ought to warn you...
1668
01:38:30,112 --> 01:38:31,112
It's always a bit of a shock
1669
01:38:31,180 --> 01:38:32,814
The first time you see yourself.
1670
01:38:32,881 --> 01:38:35,082
Yes, I know.
1671
01:38:35,150 --> 01:38:38,119
I mean, you don't have
to worry about me, doctor.
1672
01:38:38,187 --> 01:38:39,487
That's fine.
1673
01:38:56,738 --> 01:38:58,706
Well, that looks pretty good.
1674
01:38:58,773 --> 01:39:02,175
Nora?
1675
01:39:02,243 --> 01:39:04,044
It's... It's all right.
1676
01:39:04,111 --> 01:39:06,780
It's fine.
1677
01:39:22,997 --> 01:39:25,265
It won't be so bad
when the scars fade out.
1678
01:39:25,333 --> 01:39:27,868
These days, plastic surgery...
1679
01:39:27,935 --> 01:39:31,004
Yes. Yes, of course.
1680
01:39:31,072 --> 01:39:32,906
He can be discharged
today, miss Prentiss.
1681
01:39:32,974 --> 01:39:34,742
But he should come back to
the clinic about once a week.
1682
01:39:34,809 --> 01:39:36,744
Nurse.
1683
01:39:36,811 --> 01:39:37,711
If you'll come to the office,
1684
01:39:37,779 --> 01:39:39,079
There are some papers to sign.
1685
01:39:39,146 --> 01:39:40,714
I'll be right down.
1686
01:39:47,621 --> 01:39:48,855
Richard, I...
1687
01:39:48,922 --> 01:39:51,691
I'm all right, Nora.
1688
01:39:51,759 --> 01:39:55,828
After all, it's what I wanted, isn't it?
1689
01:39:55,896 --> 01:40:00,466
No one will recognize me now.
1690
01:40:00,534 --> 01:40:02,435
I'll be back in a few minutes.
1691
01:40:11,111 --> 01:40:13,312
Um-Hum. I see.
1692
01:40:13,380 --> 01:40:14,714
Is he ready to leave?
1693
01:40:14,782 --> 01:40:16,215
Yes, but I thought
his case didn't come up
1694
01:40:16,283 --> 01:40:17,383
Until next week.
1695
01:40:17,451 --> 01:40:19,251
This is something else.
1696
01:40:19,319 --> 01:40:20,553
Well, that's his room.
1697
01:40:20,621 --> 01:40:22,321
Thanks, doc.
1698
01:40:29,563 --> 01:40:31,697
All right, Thompson.
Get your clothes on.
1699
01:40:35,135 --> 01:40:37,636
Who are you?
1700
01:40:37,703 --> 01:40:40,940
Police. You're coming with us.
1701
01:40:41,007 --> 01:40:45,144
Oh... I suppose it's about the fight.
1702
01:40:45,211 --> 01:40:47,512
No, you're going on a little trip...
1703
01:40:47,580 --> 01:40:50,249
San Francisco... Ever hear of the place?
1704
01:40:50,317 --> 01:40:52,684
San Franci...
1705
01:40:52,752 --> 01:40:56,155
Or dr. Richard Talbot.
Does that ring a bell?
1706
01:41:02,162 --> 01:41:05,364
So you found out.
1707
01:41:05,432 --> 01:41:09,601
Well, in a way, I'm glad.
1708
01:41:09,669 --> 01:41:11,470
Glad the man says.
1709
01:41:11,537 --> 01:41:13,138
First time I ever saw a man
1710
01:41:13,206 --> 01:41:18,010
Glad to be arrested for murder.
1711
01:41:18,078 --> 01:41:19,578
Murder?
1712
01:41:19,645 --> 01:41:20,612
There's a set of fingerprints
1713
01:41:20,680 --> 01:41:22,747
In San Francisco that matches yours.
1714
01:41:22,815 --> 01:41:28,319
You're wanted for the
murder of dr. Richard Talbot.
1715
01:41:42,067 --> 01:41:44,602
Robert Thompson,
1716
01:41:44,669 --> 01:41:46,770
How do you plead to
the information filed
1717
01:41:46,838 --> 01:41:48,473
By the district attorney charging you
1718
01:41:48,540 --> 01:41:50,274
With extortion and murder?
1719
01:41:50,342 --> 01:41:53,844
Guilty or not guilty?
1720
01:41:53,912 --> 01:41:56,014
Your honor, the
defendant has at all times
1721
01:41:56,081 --> 01:41:57,015
Refused to discuss with me
1722
01:41:57,082 --> 01:41:58,616
The facts of this case.
1723
01:41:58,683 --> 01:42:01,619
Therefore, I feel that I cannot
properly represent the defendant
1724
01:42:01,686 --> 01:42:04,255
And request that the court
relieve me from that duty.
1725
01:42:04,323 --> 01:42:05,656
Denied.
1726
01:42:05,724 --> 01:42:07,025
The defendant is entitled
1727
01:42:07,092 --> 01:42:10,328
To have his constitutional
rights protected at all times.
1728
01:42:10,396 --> 01:42:13,096
Standing mute and refusing to plead,
1729
01:42:13,164 --> 01:42:15,899
The court orders that
a plea of "not guilty"
1730
01:42:15,966 --> 01:42:19,336
Be entered for the defendant
and the trial proceed.
1731
01:42:24,175 --> 01:42:25,675
...and the attitude of the defendant
1732
01:42:25,743 --> 01:42:28,711
In refusing to affirm or deny his guilt.
1733
01:42:28,779 --> 01:42:30,980
I intend to prove to
you, ladies and gentlemen,
1734
01:42:31,049 --> 01:42:35,618
That the defendant is guilty as charged.
1735
01:42:35,686 --> 01:42:36,819
What first aroused your suspicion
1736
01:42:36,887 --> 01:42:39,089
That dr. Talbot was
a victim of foul play?
1737
01:42:39,157 --> 01:42:41,591
I found a note which
confirmed my opinion
1738
01:42:41,659 --> 01:42:44,894
That dr. Talbot had lived
under unusual strain.
1739
01:42:44,962 --> 01:42:48,198
And also, a broken statue which
I found under odd circumstances.
1740
01:42:50,668 --> 01:42:52,235
Is this the note?
1741
01:42:52,303 --> 01:42:53,503
Dr. Merriam?
1742
01:42:53,571 --> 01:42:55,738
Is this the note?
1743
01:42:55,806 --> 01:42:58,007
It is.
1744
01:42:58,075 --> 01:42:59,742
Is this the statue?
1745
01:42:59,810 --> 01:43:01,844
Yes.
1746
01:43:01,912 --> 01:43:03,813
Did dr. Talbot, on October 12,
1747
01:43:03,881 --> 01:43:06,449
Withdraw as recorded here $6,500
1748
01:43:06,516 --> 01:43:08,084
From the bank in which you
were employed as a teller?
1749
01:43:08,151 --> 01:43:09,552
He did.
1750
01:43:09,620 --> 01:43:11,721
I offer in evidence the
bank book of Robert Thompson,
1751
01:43:11,789 --> 01:43:13,656
Showing a deposit of $6,000
1752
01:43:13,724 --> 01:43:15,058
In a New York city bank
1753
01:43:15,125 --> 01:43:16,993
5 days later.
1754
01:43:17,061 --> 01:43:18,795
Is it true that you
made a chemical analysis
1755
01:43:18,862 --> 01:43:21,030
Of the upholstery of dr.
Talbot's burned automobile?
1756
01:43:21,098 --> 01:43:22,131
I did.
1757
01:43:22,199 --> 01:43:23,165
What did you find?
1758
01:43:23,233 --> 01:43:25,501
Strong traces of alcohol.
1759
01:43:25,569 --> 01:43:27,436
Ladies and gentlemen of the jury,
1760
01:43:27,504 --> 01:43:29,205
It has been established
1761
01:43:29,272 --> 01:43:31,608
That this empty alcohol container
1762
01:43:31,675 --> 01:43:32,875
Was found at the wreckage
1763
01:43:32,943 --> 01:43:35,544
Of dr. Talbot's car.
1764
01:43:35,613 --> 01:43:37,146
Did you examine it for fingerprints?
1765
01:43:37,214 --> 01:43:38,380
I did.
1766
01:43:38,448 --> 01:43:39,749
And are the fingerprints
on this container
1767
01:43:39,817 --> 01:43:40,883
Identical with the fingerprints
1768
01:43:40,951 --> 01:43:41,985
Of Robert Thompson as recorded
1769
01:43:42,052 --> 01:43:43,086
By the New York city police?
1770
01:43:43,153 --> 01:43:45,554
They are.
1771
01:43:45,622 --> 01:43:47,423
I offer this container in evidence.
1772
01:44:01,671 --> 01:44:04,440
You didn't sleep much
last night, did you?
1773
01:44:04,508 --> 01:44:05,774
Well, I don't blame you.
1774
01:44:05,842 --> 01:44:08,310
You've got a tough day ahead of you.
1775
01:44:08,378 --> 01:44:12,314
They tell me the doctor's
widow is going to testify today.
1776
01:44:12,382 --> 01:44:15,351
Women always make it tough.
1777
01:44:15,418 --> 01:44:18,020
Well, let's go.
1778
01:44:18,087 --> 01:44:20,422
What's the matter?
1779
01:44:20,490 --> 01:44:22,924
Come on, let's don't make no trouble.
1780
01:44:27,430 --> 01:44:29,431
Do you solemnly swear that
the testimony you may give
1781
01:44:29,499 --> 01:44:31,233
In the cause now
pending before this court
1782
01:44:31,301 --> 01:44:34,202
Shall be the truth, the whole truth, and
nothing but the truth, so help you god?
1783
01:44:34,270 --> 01:44:35,937
I do.
1784
01:44:40,877 --> 01:44:43,645
Mrs. Talbot, have you
ever seen the defendant,
1785
01:44:43,713 --> 01:44:44,880
Robert Thompson, before?
1786
01:44:44,947 --> 01:44:45,981
I object, your honor.
1787
01:44:46,049 --> 01:44:47,816
It's irrelevant and immaterial.
1788
01:44:47,884 --> 01:44:50,318
What does counsel wish to
establish by this question?
1789
01:44:50,386 --> 01:44:51,687
Your honor, I wish to establish
1790
01:44:51,754 --> 01:44:53,454
That at no time during this trial
1791
01:44:53,522 --> 01:44:55,590
Has the prosecution
shown any relationship
1792
01:44:55,658 --> 01:44:57,292
Between the defendant and dr. Talbot
1793
01:44:57,359 --> 01:45:00,028
Or any basis for blackmail.
1794
01:45:00,096 --> 01:45:01,296
It is my intention to show
1795
01:45:01,363 --> 01:45:03,464
That until Robert Thompson
appeared in this court,
1796
01:45:03,532 --> 01:45:04,666
He had never been seen before
1797
01:45:04,734 --> 01:45:07,302
By either dr. Talbot's
family or close associates.
1798
01:45:07,369 --> 01:45:10,739
Objection overruled. Proceed.
1799
01:45:12,641 --> 01:45:14,342
Mrs. Talbot, I ask you again...
1800
01:45:14,410 --> 01:45:16,477
Have you ever seen the accused before?
1801
01:45:22,251 --> 01:45:23,651
Raise your head.
1802
01:45:38,934 --> 01:45:43,538
No... no, I've never seen him before.
1803
01:45:47,776 --> 01:45:48,943
The facts are clear cut,
1804
01:45:49,010 --> 01:45:50,211
Ladies and gentlemen of the jury.
1805
01:45:50,279 --> 01:45:52,012
The evidence speaks for itself.
1806
01:45:52,080 --> 01:45:53,314
And what has the defense offered
1807
01:45:53,382 --> 01:45:55,015
To contradict those facts?
1808
01:45:55,083 --> 01:45:56,651
The only evidence presented so far
1809
01:45:56,719 --> 01:45:58,586
Is to the effect that
no one had ever seen
1810
01:45:58,654 --> 01:46:01,522
Robert Thompson and dr. Talbot together.
1811
01:46:01,590 --> 01:46:05,627
From this, they argue there
is no basis for blackmail.
1812
01:46:05,694 --> 01:46:07,762
Obviously, the business of a blackmailer
1813
01:46:07,829 --> 01:46:10,897
Is to avoid public
contact with his victims.
1814
01:46:10,965 --> 01:46:12,566
And as to the nature of that blackmail,
1815
01:46:12,634 --> 01:46:15,269
Only two persons can testify to that...
1816
01:46:15,336 --> 01:46:18,104
The defendant and the late dr. Talbot.
1817
01:46:18,172 --> 01:46:20,674
But the defendant has refused
to take the witness stand,
1818
01:46:20,742 --> 01:46:23,810
And the lips of his
victim are sealed by death.
1819
01:46:23,878 --> 01:46:26,713
On the other hand, we have established
1820
01:46:26,781 --> 01:46:29,383
The withdrawal from
the bank by dr. Talbot,
1821
01:46:29,450 --> 01:46:31,518
The corresponding
deposit by the defendant
1822
01:46:31,586 --> 01:46:33,820
In a New York city bank 5 days later,
1823
01:46:33,888 --> 01:46:35,989
And the fingerprints of the prisoner
1824
01:46:36,056 --> 01:46:39,926
On the container of alcohol.
1825
01:46:39,994 --> 01:46:41,995
Therefore, ladies and
gentlemen of the jury,
1826
01:46:42,062 --> 01:46:43,863
I ask that you bring in a verdict
1827
01:46:43,931 --> 01:46:46,600
Of guilty of murder in the first degree.
1828
01:46:54,342 --> 01:46:57,410
Ladies and gentlemen of the jury,
1829
01:46:57,477 --> 01:46:59,945
Have you reached a verdict?
1830
01:47:00,013 --> 01:47:01,614
We have, your honor.
1831
01:47:01,682 --> 01:47:03,716
Will you hand the verdict to the clerk?
1832
01:47:12,025 --> 01:47:14,393
Will the defendant please rise?
1833
01:47:18,097 --> 01:47:21,767
In the case of the people
of the state of California
1834
01:47:21,835 --> 01:47:24,136
Versus Robert Thompson,
1835
01:47:24,204 --> 01:47:26,238
We, the jury, find the defendant
1836
01:47:26,306 --> 01:47:30,042
Guilty of murder in the first degree.
1837
01:47:33,947 --> 01:47:35,848
Order in the court!
1838
01:47:40,086 --> 01:47:43,489
Order in the court! Quiet in the court!
1839
01:47:48,527 --> 01:47:51,162
All right, lady. Right this way.
1840
01:48:01,940 --> 01:48:03,174
Richard.
1841
01:48:03,242 --> 01:48:05,309
I begged you not to come here.
1842
01:48:05,378 --> 01:48:08,413
Do you want them to start
questioning you all over again?
1843
01:48:08,481 --> 01:48:10,382
I don't care.
1844
01:48:10,449 --> 01:48:12,517
I'm not going to let
you give up this way.
1845
01:48:12,585 --> 01:48:14,252
You've got to tell them the truth!
1846
01:48:14,319 --> 01:48:16,020
What would I gain by telling them?
1847
01:48:16,088 --> 01:48:18,923
Your life.
1848
01:48:18,991 --> 01:48:22,460
What kind of a life would it be?
1849
01:48:22,528 --> 01:48:26,130
Where would I go? What could I do?
1850
01:48:26,198 --> 01:48:28,266
Could I go back into practice?
1851
01:48:28,333 --> 01:48:30,101
Or back to my family?
1852
01:48:30,168 --> 01:48:31,536
Yes, they'd forgive you.
1853
01:48:31,604 --> 01:48:35,273
Forgive me?
1854
01:48:35,340 --> 01:48:38,675
Would they forgive me
for ruining their lives?
1855
01:48:38,743 --> 01:48:41,879
That's just what would
happen if I told the truth.
1856
01:48:41,947 --> 01:48:45,082
Nora, you saw my children in court.
1857
01:48:45,150 --> 01:48:48,185
You heard them talk about their father.
1858
01:48:48,253 --> 01:48:50,587
To them, he was a good man.
1859
01:48:50,655 --> 01:48:53,224
Their memory of him was a good memory.
1860
01:48:53,292 --> 01:48:54,625
I want to keep it that way.
1861
01:48:54,692 --> 01:48:55,793
But I...
1862
01:48:55,860 --> 01:48:57,628
Look at me!
1863
01:48:57,695 --> 01:48:59,863
Take a good look at me.
1864
01:48:59,932 --> 01:49:05,470
Don't you see that I'm no
possible good to anybody?
1865
01:49:06,538 --> 01:49:11,944
To you or my family or myself.
1866
01:49:13,011 --> 01:49:14,378
I could never prove my innocence.
1867
01:49:14,446 --> 01:49:15,813
You know that.
1868
01:49:15,880 --> 01:49:19,450
They'd never believe me.
1869
01:49:19,517 --> 01:49:21,352
If a man commits one crime,
1870
01:49:21,420 --> 01:49:25,221
It's easy to suspect him of another.
1871
01:49:25,289 --> 01:49:30,761
Besides, I am guilty of killing a man.
1872
01:49:30,829 --> 01:49:35,766
I killed Richard Talbot.
1873
01:49:39,203 --> 01:49:40,871
If there was only something I could do.
1874
01:49:40,939 --> 01:49:42,238
There is.
1875
01:49:42,306 --> 01:49:45,742
Keep this to yourself.
1876
01:49:45,810 --> 01:49:49,145
Never breathe a word of it to anyone.
1877
01:49:49,213 --> 01:49:51,949
Promise.
1878
01:49:52,016 --> 01:49:54,551
You can't ask me to go on living
1879
01:49:54,619 --> 01:49:56,954
Remembering that I could
have saved you and didn't.
1880
01:49:57,021 --> 01:49:58,355
You can't do that.
1881
01:49:58,422 --> 01:50:01,324
If I can die remembering that,
1882
01:50:01,392 --> 01:50:03,026
You can live remembering it.
1883
01:50:05,597 --> 01:50:07,063
Time's up, miss.
1884
01:50:12,370 --> 01:50:14,137
Promise.
1885
01:50:25,782 --> 01:50:27,250
Good-Bye.
1886
01:50:46,504 --> 01:50:48,671
If I can die remembering that,
1887
01:50:48,739 --> 01:50:53,043
You can live remembering it. Promise.
1888
01:50:53,110 --> 01:50:55,345
Promise.
132532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.