All language subtitles for Midnight.Diner.Tokyo.Stories.S02E01.Chicken.Fried.Rice.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTG_kor
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
"NETFLIX 오리지널 시리즈"
2
00:01:04,541 --> 00:01:08,791
하루가 끝나고
사람들이 귀가를 서두를 무렵
3
00:01:09,458 --> 00:01:11,125
나의 하루는 시작된다
4
00:01:28,666 --> 00:01:32,833
영업시간은
밤 12시부터 아침 7시까지
5
00:01:33,541 --> 00:01:36,583
사람들은 이곳을
'심야 식당'이라 부른다
6
00:01:42,166 --> 00:01:44,125
손님이 오냐고?
7
00:01:44,208 --> 00:01:46,083
생각보다 꽤 많다
8
00:01:57,583 --> 00:02:00,833
"순찰 중"
9
00:02:07,708 --> 00:02:10,166
이거 전혀 안 팔리네
10
00:02:11,125 --> 00:02:15,708
이대로 안 팔리고
여기 있으면 좋겠어
11
00:02:16,500 --> 00:02:17,750
정이 붙었군 그래
12
00:02:18,583 --> 00:02:20,666
이런 거에도 말이지
13
00:02:22,250 --> 00:02:23,416
시간 다 됐어요
14
00:02:23,500 --> 00:02:25,333
- 잘 먹었습니다
- 네
15
00:02:31,916 --> 00:02:32,750
여기
16
00:02:32,833 --> 00:02:34,000
딱 맞네
17
00:02:34,083 --> 00:02:35,041
이건 뭐야?
18
00:02:35,583 --> 00:02:36,416
이거?
19
00:02:41,166 --> 00:02:43,458
회전목마 같군
20
00:02:44,208 --> 00:02:46,125
혼자서 고독하네
21
00:02:46,208 --> 00:02:47,833
이것도 안 팔리지?
22
00:02:47,916 --> 00:02:50,583
같은 곳을 빙글빙글 돌기만 하는
23
00:02:50,666 --> 00:02:52,291
우리 인생 같아
24
00:02:53,083 --> 00:02:56,458
사색은 이따 즐기시고
일하러 가시죠
25
00:02:56,541 --> 00:02:58,333
그래야겠지? 잘 먹었어
26
00:02:58,416 --> 00:02:59,583
또 오세요
27
00:03:02,375 --> 00:03:05,500
도난 신고가 들어온 지갑도
가방 안에서 찾았습니다
28
00:03:06,375 --> 00:03:09,458
네, 본부로 연행하겠습니다
29
00:03:10,833 --> 00:03:13,041
소란을 끼쳐 드려
죄송합니다
30
00:03:14,500 --> 00:03:17,166
절도라니...
이 사람이 뭘 훔쳤는데요?
31
00:03:18,250 --> 00:03:21,625
심야 상영 영화관에서
가방을 계속 훔쳤어요
32
00:03:21,708 --> 00:03:23,083
상습범이죠
33
00:03:23,166 --> 00:03:24,458
그랬군요
34
00:03:24,541 --> 00:03:26,833
영화관은 어두우니까요
35
00:03:27,416 --> 00:03:31,041
영화가 너무 재미있어서
훔치는 걸 까먹은 적도 있어요
36
00:03:31,125 --> 00:03:32,458
최근에는 예를 들면...
37
00:03:32,541 --> 00:03:34,875
영화 감상은
경찰서에서 듣겠어
38
00:03:34,958 --> 00:03:35,791
네
39
00:03:36,791 --> 00:03:41,500
여쭤볼 게 있을지도 몰라서요
협조 부탁드립니다
40
00:03:41,583 --> 00:03:42,708
그럼요
41
00:03:49,250 --> 00:03:51,625
그럼 아무거나 주문해도 되나요?
42
00:03:52,875 --> 00:03:54,375
가능한 거라면요
43
00:03:55,333 --> 00:03:56,541
그렇구나
44
00:03:57,500 --> 00:04:00,625
손님에게
선택지가 주어진 것 같지만
45
00:04:00,708 --> 00:04:03,083
실은 식당이 이끈다라
46
00:04:04,000 --> 00:04:05,625
재밌는 설정이군요
47
00:04:05,708 --> 00:04:06,833
설정이라뇨?
48
00:04:06,916 --> 00:04:08,416
글쎄요
49
00:04:09,416 --> 00:04:11,208
치킨라이스 되나요?
50
00:04:11,291 --> 00:04:12,291
네
51
00:04:13,041 --> 00:04:13,958
가능해요
52
00:04:14,041 --> 00:04:15,208
맥주도 같이 주세요
53
00:04:15,291 --> 00:04:16,291
네
54
00:04:39,583 --> 00:04:40,833
나왔습니다
55
00:04:43,333 --> 00:04:44,416
잘 먹겠습니다
56
00:04:49,666 --> 00:04:50,666
어때요?
57
00:04:54,000 --> 00:04:55,125
맛있네요!
58
00:04:55,791 --> 00:04:57,958
전 빨갛다는 뜻의 '아카이'예요
59
00:04:58,625 --> 00:05:00,875
그래서 이런 차림이신 거예요?
60
00:05:01,500 --> 00:05:05,333
재밌네요
음식도 빨간색이라니
61
00:05:06,208 --> 00:05:10,083
힘이 불끈 나잖아요
빨간 속옷을 입는 사람도 있다니까
62
00:05:16,875 --> 00:05:19,500
완두콩은 싫어하나요?
63
00:05:20,541 --> 00:05:21,708
어릴 땐 그랬죠
64
00:05:22,291 --> 00:05:23,625
하지만 지금은...
65
00:05:27,625 --> 00:05:31,291
요즘 이런 옛날식 치킨라이스를
해주는 곳이 없어서요
66
00:05:35,041 --> 00:05:36,708
그때부터 아카이 씨는
67
00:05:36,791 --> 00:05:39,041
치킨라이스가 마음에 들었는지
68
00:05:39,125 --> 00:05:41,166
종종 먹으러 오게 되었다
69
00:05:46,500 --> 00:05:48,916
모미 씨, 이거...
70
00:05:50,208 --> 00:05:52,291
아카이 신이치로가 틀림없어
71
00:05:52,375 --> 00:05:53,958
그렇게 유명해요?
72
00:05:54,041 --> 00:05:56,458
엄청 유명한 게임 크리에이터예요
73
00:05:57,166 --> 00:05:59,000
그냥 TV 게임 아닌가?
74
00:06:01,791 --> 00:06:04,541
아카이 씨가 만든
'도어 투 도어'
75
00:06:05,250 --> 00:06:09,208
통칭 'D to D' 시리즈는
76
00:06:09,875 --> 00:06:14,875
폭발적인 인기가 있는
전 세계적 게임이죠
77
00:06:16,041 --> 00:06:17,500
당신은 누구요?
78
00:06:17,583 --> 00:06:21,250
모미 씨는 내 게임 마스터예요
79
00:06:21,333 --> 00:06:24,375
요리하는 마스터가 아니라
스승님이라고요!
80
00:06:25,375 --> 00:06:26,958
한 병 더 드릴게요
81
00:06:27,041 --> 00:06:28,333
고마워요
82
00:06:28,875 --> 00:06:31,000
명함은 왜 두고 간 건데요?
83
00:06:32,083 --> 00:06:34,833
그 사람이 TV에... 뭐랬더라
84
00:06:35,583 --> 00:06:39,083
다큐멘터리 방송 취재에
응했다고 해서
85
00:06:39,166 --> 00:06:43,166
여기서 촬영해도 되냐고
물어봤거든
86
00:06:43,250 --> 00:06:46,875
우와, 대단한데요!
꼭 허락하세요
87
00:06:49,791 --> 00:06:53,916
아무리 그래도 빨간 옷은
안 입는 게 좋지 않아요?
88
00:06:54,000 --> 00:06:55,833
이름이 아카이라지만
89
00:06:57,333 --> 00:07:03,208
스승님, 쓸데없는 농담밖에
안 하는 이런 사람한테는
90
00:07:03,291 --> 00:07:05,500
인생의 공략본이
필요하지 않겠어요?
91
00:07:07,291 --> 00:07:11,125
인생은 게임이랑 달라서
리셋을 못 하니까
92
00:07:12,875 --> 00:07:16,916
역시 모미 씨는 깊다니까
93
00:07:19,291 --> 00:07:21,500
초롱을 잡은 다음에...
94
00:07:21,583 --> 00:07:26,083
그런 연유로 우리 가게에서
촬영을 하게 됐다
95
00:07:27,333 --> 00:07:28,500
마스터
96
00:07:29,041 --> 00:07:30,583
요리 준비 부탁드려요
97
00:07:31,375 --> 00:07:32,458
감사합니다
98
00:07:32,541 --> 00:07:33,416
이런 식으로요?
99
00:07:33,500 --> 00:07:34,666
오케이입니다
100
00:07:35,333 --> 00:07:37,458
자, 아카이 씨
잘 부탁드릴게요
101
00:07:38,041 --> 00:07:39,041
잘 부탁드립니다
102
00:07:40,208 --> 00:07:41,666
그럼 갑니다
103
00:07:41,750 --> 00:07:43,458
3, 2...
104
00:07:47,333 --> 00:07:48,750
실례합니다
105
00:07:48,833 --> 00:07:52,500
어제 부탁하셨던 작업
끝났습니다
106
00:07:52,583 --> 00:07:54,625
빠르네
지금 볼 수 있나?
107
00:07:54,708 --> 00:07:55,708
네
108
00:07:56,250 --> 00:07:58,958
손가락 움직임은 괜찮은데
목이 좀...
109
00:07:59,041 --> 00:08:00,500
목이 중요한데
110
00:08:00,583 --> 00:08:03,083
이렇게 안 와버리면
박력이 없잖아
111
00:08:03,166 --> 00:08:05,791
이렇게 안 와버리면
박력이 없잖아
112
00:08:05,875 --> 00:08:10,041
아카이가 TV 게임과 만난 건
고등학생 때였다
113
00:08:10,125 --> 00:08:12,541
본인은 현실 도피였다고 말한다
114
00:08:12,625 --> 00:08:15,208
원래는 남편 바였는데
115
00:08:15,291 --> 00:08:17,750
5년 전에 죽어서요
116
00:08:17,833 --> 00:08:21,000
아이도 없고
혼자서 일 하면
117
00:08:21,083 --> 00:08:23,125
괜찮을 것 같아서
계속 하는 거예요
118
00:08:23,208 --> 00:08:24,250
그랬군요
119
00:08:24,791 --> 00:08:27,083
쇼와 시대 끝무렵에 시작했어요
120
00:08:27,625 --> 00:08:29,500
- 30년 이상 하신 거예요?
- 네
121
00:08:29,583 --> 00:08:30,916
축하드려요!
122
00:08:31,000 --> 00:08:32,041
고마워요
123
00:08:32,125 --> 00:08:33,333
한 잔 받으세요
124
00:08:45,708 --> 00:08:46,708
잘 먹겠습니다
125
00:08:51,708 --> 00:08:54,583
치킨라이스에 얽힌
추억이 있다고 들었는데요
126
00:08:55,625 --> 00:09:00,041
어릴 때 생일이라든가
특별한 날에는 이걸 먹었어요
127
00:09:01,166 --> 00:09:03,708
아카이는 보육원에서 자랐다
128
00:09:04,250 --> 00:09:07,041
아카이 신이치로라는 이름도
본명이 아니라
129
00:09:07,125 --> 00:09:10,000
보육원 원장이 지어준 이름이었다
130
00:09:10,583 --> 00:09:13,125
이 사진은 아카이가
보육원에 오고 나서...
131
00:09:13,208 --> 00:09:15,625
- 오늘 방송 축 처지네
- 그러게
132
00:09:17,208 --> 00:09:20,333
어디서든 들을 수 있는
얘기긴 하지만요
133
00:09:22,000 --> 00:09:24,458
과거를 바꿀 수 없어서
많이 괴로웠어요
134
00:09:25,500 --> 00:09:29,583
그래서 결심했죠
내 인생을 다시 써보자고
135
00:09:31,041 --> 00:09:35,166
- 내가 누군지 이런 걱정은...
- 사장님
136
00:09:35,708 --> 00:09:36,833
- 사장님
- 네?
137
00:09:37,666 --> 00:09:39,500
위스키에 물 좀 타줄래요?
138
00:09:39,583 --> 00:09:40,500
네
139
00:09:44,583 --> 00:09:45,750
엄마가...
140
00:09:47,250 --> 00:09:49,250
우리 신이가 너무 보고 싶었어
141
00:09:50,791 --> 00:09:53,958
엄마가 그렇게 불렀던 것 같다고
142
00:09:55,041 --> 00:09:57,833
방송에서 제가 얘기했었죠
143
00:09:58,458 --> 00:10:00,250
그걸 보고 이러는 건가요?
144
00:10:00,333 --> 00:10:02,083
무슨 소리니
145
00:10:02,625 --> 00:10:04,958
누가 뭐래도 넌 우리 신이잖아
146
00:10:06,125 --> 00:10:07,791
DNA 감정 받으실래요?
147
00:10:09,500 --> 00:10:12,416
넌 아버지가 데려온 자식이었어
148
00:10:13,041 --> 00:10:15,708
난 네 친모가 아니란다
149
00:10:19,041 --> 00:10:21,833
엄마라고 주장하는 여자가
몇 명이나 나타났다고요?
150
00:10:21,916 --> 00:10:24,041
아카이 씨를
방송에서 보고 나서요?
151
00:10:24,875 --> 00:10:27,708
웃으면서 얘기하긴 했지만
152
00:10:27,791 --> 00:10:30,583
한동안 여기도 안 오고 있어요
153
00:10:31,833 --> 00:10:33,708
우울해질 수밖에요
154
00:10:33,791 --> 00:10:36,958
다 돈 때문에 접근한 걸
알고 있으니까
155
00:10:37,500 --> 00:10:39,625
마스터도 풀이 죽은 것 같은데요?
156
00:10:40,291 --> 00:10:41,541
왜요?
157
00:10:41,625 --> 00:10:43,708
예? 뭐...
158
00:10:44,333 --> 00:10:46,541
TV를 본 사람들이 몰려와서
159
00:10:46,625 --> 00:10:49,875
재료가 부족하진 않을까
그렇게 걱정을 했는데
160
00:10:50,750 --> 00:10:52,083
괜한 걱정이었거든요
161
00:10:53,250 --> 00:10:57,125
마스터, 여긴 우리가
지키고 있잖아요!
162
00:10:58,000 --> 00:10:59,666
괜한 걱정이었던 게
163
00:11:00,250 --> 00:11:02,250
오히려 좋았던 거잖아요?
164
00:11:05,125 --> 00:11:07,166
- 기대했었구나
- 당연하죠
165
00:11:07,250 --> 00:11:09,583
'오히려'란 말 절대 안 하는데
166
00:11:15,291 --> 00:11:16,458
어서 오세요
167
00:11:23,083 --> 00:11:26,666
저기... 저번 방송을
보고 왔는데요
168
00:11:26,750 --> 00:11:27,583
오!
169
00:11:28,125 --> 00:11:30,708
마스터, 괜한 걱정이 아니었네요!
170
00:11:31,833 --> 00:11:32,666
그러게요
171
00:11:35,291 --> 00:11:37,375
TV 게임 하세요?
172
00:11:38,250 --> 00:11:41,208
설마요, 치킨라이스 때문에 왔어요
173
00:11:43,291 --> 00:11:45,666
치킨라이스 부탁드려도 될까요?
174
00:11:45,750 --> 00:11:47,833
너무 맛있어 보여서요
175
00:11:47,916 --> 00:11:49,166
네
176
00:12:00,833 --> 00:12:02,583
이게 그 게임이에요?
177
00:12:03,166 --> 00:12:05,625
맞아요, 드디어 발매구나
178
00:12:08,791 --> 00:12:09,625
예전에
179
00:12:10,916 --> 00:12:13,958
치킨라이스를 자주 만들었었어요
180
00:12:15,041 --> 00:12:16,916
자식들한테요?
181
00:12:18,000 --> 00:12:18,833
네
182
00:12:19,583 --> 00:12:20,416
저기...
183
00:12:21,541 --> 00:12:24,916
그때 방송에 나왔던 분은
이젠 잘 안 오나요?
184
00:12:26,333 --> 00:12:28,208
요즘 바쁜 것 같아요
185
00:12:28,916 --> 00:12:30,791
최근 들어선 못 봤네요
186
00:12:32,458 --> 00:12:33,625
그런가요
187
00:13:10,375 --> 00:13:12,708
스케줄 확인할게요
188
00:13:15,250 --> 00:13:17,375
여기서 이러면 안 되지
189
00:13:27,791 --> 00:13:30,750
꽤 지친 것 같네요
190
00:13:32,250 --> 00:13:34,125
나이가 나이니까요
191
00:13:34,208 --> 00:13:37,000
철야하면 몸이 못 버텨요
192
00:13:47,916 --> 00:13:49,708
TV를 보고 오셨대요
193
00:13:50,625 --> 00:13:52,708
치킨라이스가 맛있어 보인다고
194
00:13:53,500 --> 00:13:56,208
그러시군요
저도 정말 좋아해요
195
00:14:03,958 --> 00:14:05,083
미안하구나
196
00:14:06,625 --> 00:14:07,500
신아
197
00:14:23,541 --> 00:14:26,083
너희 아버지한테는
198
00:14:26,875 --> 00:14:28,083
아내도
199
00:14:29,166 --> 00:14:30,750
자식도 있었어
200
00:14:32,333 --> 00:14:34,916
'낳아도 돼'라고 했지만
201
00:14:35,791 --> 00:14:37,791
친자 등록은 안 된다고 했어
202
00:14:39,416 --> 00:14:41,916
결국 난 버려졌고
203
00:14:43,416 --> 00:14:46,333
혼자서 키우려고 애썼는데...
204
00:14:48,541 --> 00:14:50,708
일자리를 구할 능력도 없었고
205
00:14:50,791 --> 00:14:53,833
스무살 정도의 여자한테는
한계였어
206
00:14:57,041 --> 00:14:58,958
부모와도 연이 끊기고
207
00:15:00,875 --> 00:15:03,750
상담할 사람도 없어서
208
00:15:05,500 --> 00:15:07,791
둘이서 죽으려고 했었지
209
00:15:07,875 --> 00:15:09,666
제멋대로네
210
00:15:12,958 --> 00:15:14,416
오해하진 마세요
211
00:15:15,666 --> 00:15:19,500
당신이 제 어머니라고
생각하는 건 아니니까
212
00:15:22,583 --> 00:15:23,833
그래서...
213
00:15:25,750 --> 00:15:28,458
죽기 전에 좋은 기억을
남겨주고 싶어서
214
00:15:31,708 --> 00:15:33,583
놀이공원에 가서
215
00:15:36,041 --> 00:15:38,125
즐거워하는 네 얼굴을 보니...
216
00:15:40,000 --> 00:15:42,250
널 죽이는 게 무서워졌어
217
00:15:44,541 --> 00:15:46,666
'저거 타고 싶어요'라고 하길래
218
00:15:51,250 --> 00:15:53,041
회전목마 위에 두고
219
00:15:56,958 --> 00:16:00,750
가버렸단다
220
00:16:03,541 --> 00:16:04,958
결국
221
00:16:05,875 --> 00:16:07,666
당신은 자살하지 않았네요
222
00:16:10,083 --> 00:16:11,375
최악이에요
223
00:16:14,666 --> 00:16:17,708
난 어머니가 없어요
224
00:16:18,916 --> 00:16:22,375
그 사람한테도 그러겠죠
자식인 날 버렸으니까
225
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
그래
226
00:16:25,958 --> 00:16:31,041
이제 와서 엄마가 될 자격 없어
227
00:16:55,250 --> 00:16:58,875
빨간 옷이 잘 어울리는구나
228
00:17:00,666 --> 00:17:01,958
신이치
229
00:17:18,750 --> 00:17:22,416
부모 따위... 없어도
살아남을 수 있다고
230
00:17:23,791 --> 00:17:25,666
그렇게 믿었어요
231
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
그런데 뭘 이제 와서
232
00:17:43,583 --> 00:17:45,125
나왔습니다
233
00:17:46,916 --> 00:17:47,958
이건...
234
00:17:49,583 --> 00:17:52,708
'완두콩을 싫어했지만'
235
00:17:53,916 --> 00:17:57,083
'이렇게 해주니까
먹기 시작했다'고
236
00:17:58,166 --> 00:17:59,708
어머님이 그러셨어요
237
00:18:03,166 --> 00:18:04,333
저 사람...
238
00:18:06,166 --> 00:18:08,416
절 신이치라고 불렀어요
239
00:18:08,958 --> 00:18:10,375
당신 본명인가요?
240
00:18:12,000 --> 00:18:12,916
네
241
00:18:16,125 --> 00:18:17,333
그때...
242
00:18:20,041 --> 00:18:22,041
이름이 적힌 메모만
243
00:18:23,625 --> 00:18:26,541
주머니 안에 있었다고 하더라고요
244
00:18:28,791 --> 00:18:29,625
거기다...
245
00:18:32,041 --> 00:18:34,875
발견된 장소가
회전목마였다는 것도
246
00:18:37,000 --> 00:18:38,625
극소수만 아는 사실이에요
247
00:18:43,125 --> 00:18:45,541
자격이 없다는 걸 알았지만
248
00:18:47,291 --> 00:18:49,166
만나러 온 거네요
249
00:18:53,166 --> 00:18:54,583
2주 동안
250
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
매일 저 문을 열고 들어와서
251
00:19:00,083 --> 00:19:02,375
오늘은 올지도 모른다며
252
00:19:03,166 --> 00:19:06,958
조마조마하면서 당신을 기다렸어요
253
00:19:48,916 --> 00:19:50,250
구조되었을 때
254
00:19:51,125 --> 00:19:53,041
입었던 빨간 옷...
255
00:19:55,000 --> 00:19:56,041
그 후에도
256
00:19:57,166 --> 00:19:58,541
너덜너덜해질 때까지
257
00:20:00,875 --> 00:20:02,291
계속 입었어요
258
00:20:07,458 --> 00:20:09,166
혹시나 찾지 않을까 싶어서
259
00:20:15,333 --> 00:20:19,208
엄마가 날 찾아줬으면 해서...
260
00:20:20,791 --> 00:20:22,875
계속 입었어요
261
00:20:36,583 --> 00:20:38,541
그 일이 있고 얼마 후
262
00:20:38,625 --> 00:20:41,750
아카이 씨의 신작 게임이 발매됐다
263
00:20:47,875 --> 00:20:48,916
잘 먹었습니다
264
00:20:53,458 --> 00:20:54,666
맛있었어
265
00:20:58,208 --> 00:20:59,416
모미 씨
266
00:21:00,541 --> 00:21:02,250
꽤 지치신 것 같네요
267
00:21:03,041 --> 00:21:05,708
너도 잠 못 잔 것 같은데?
268
00:21:06,833 --> 00:21:12,291
둘 다 게임에 빠져서
잠도 못 자고 게임을 하는 것 같다
269
00:21:14,916 --> 00:21:16,833
시간이 훌쩍 간다니까
270
00:21:18,458 --> 00:21:21,166
시간 순삭인데
화가 나기는커녕
271
00:21:21,250 --> 00:21:23,000
고맙다고 하고 싶다니까요
272
00:21:23,833 --> 00:21:27,041
그게 바로 모순이지
273
00:21:28,375 --> 00:21:30,416
이 기분을 전하고 싶어요
274
00:21:32,791 --> 00:21:34,000
아카이 씨는 안 와요?
275
00:21:35,041 --> 00:21:36,166
글쎄
276
00:21:36,875 --> 00:21:41,250
여기보다 더 맛있는
치킨라이스 집을 찾은 것 같거든
277
00:21:54,916 --> 00:21:56,000
어서 오렴
278
00:22:12,625 --> 00:22:13,791
메뉴는 여기 있어
279
00:22:16,416 --> 00:22:19,750
맥주랑 치킨라이스 주세요
280
00:22:20,458 --> 00:22:21,541
응
281
00:22:28,041 --> 00:22:30,458
됐어요, 직접 할 거니까
282
00:22:32,000 --> 00:22:34,041
저 배고파요
283
00:22:35,750 --> 00:22:36,708
응
284
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
잠깐만 기다리렴
285
00:23:12,250 --> 00:23:16,166
"라멘"
286
00:23:19,583 --> 00:23:22,166
몇십 년이나 떨어져있던 모자가
287
00:23:22,958 --> 00:23:26,333
마스터의 식당에서 재회해서
이런저런 일들이 있었지만
288
00:23:26,875 --> 00:23:28,416
화해한 것 같아
289
00:23:31,541 --> 00:23:33,916
거기선 그런 일도 있을 수 있군요
290
00:23:36,833 --> 00:23:40,083
사람은 화해할 수 있으니까
291
00:23:42,833 --> 00:23:44,833
어쩌다가 가끔씩은 괜찮지 않아요?
292
00:23:46,875 --> 00:23:47,958
그렇지
293
00:25:09,000 --> 00:25:10,833
"이 드라마는 픽션입니다"
20563