All language subtitles for Midnight.Diner.Tokyo.Stories.S02E01.Chicken.Fried.Rice.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTG_kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:04,541 --> 00:01:08,791 ‎하루가 끝나고 ‎사람들이 귀가를 서두를 무렵 3 00:01:09,458 --> 00:01:11,125 ‎나의 하루는 시작된다 4 00:01:28,666 --> 00:01:32,833 ‎영업시간은 ‎밤 12시부터 아침 7시까지 5 00:01:33,541 --> 00:01:36,583 ‎사람들은 이곳을 ‎'심야 식당'이라 부른다 6 00:01:42,166 --> 00:01:44,125 ‎손님이 오냐고? 7 00:01:44,208 --> 00:01:46,083 ‎생각보다 꽤 많다 8 00:01:57,583 --> 00:02:00,833 ‎"순찰 중" 9 00:02:07,708 --> 00:02:10,166 ‎이거 전혀 안 팔리네 10 00:02:11,125 --> 00:02:15,708 ‎이대로 안 팔리고 ‎여기 있으면 좋겠어 11 00:02:16,500 --> 00:02:17,750 ‎정이 붙었군 그래 12 00:02:18,583 --> 00:02:20,666 ‎이런 거에도 말이지 13 00:02:22,250 --> 00:02:23,416 ‎시간 다 됐어요 14 00:02:23,500 --> 00:02:25,333 ‎- 잘 먹었습니다 ‎- 네 15 00:02:31,916 --> 00:02:32,750 ‎여기 16 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 ‎딱 맞네 17 00:02:34,083 --> 00:02:35,041 ‎이건 뭐야? 18 00:02:35,583 --> 00:02:36,416 ‎이거? 19 00:02:41,166 --> 00:02:43,458 ‎회전목마 같군 20 00:02:44,208 --> 00:02:46,125 ‎혼자서 고독하네 21 00:02:46,208 --> 00:02:47,833 ‎이것도 안 팔리지? 22 00:02:47,916 --> 00:02:50,583 ‎같은 곳을 빙글빙글 돌기만 하는 23 00:02:50,666 --> 00:02:52,291 ‎우리 인생 같아 24 00:02:53,083 --> 00:02:56,458 ‎사색은 이따 즐기시고 ‎일하러 가시죠 25 00:02:56,541 --> 00:02:58,333 ‎그래야겠지? 잘 먹었어 26 00:02:58,416 --> 00:02:59,583 ‎또 오세요 27 00:03:02,375 --> 00:03:05,500 ‎도난 신고가 들어온 지갑도 ‎가방 안에서 찾았습니다 28 00:03:06,375 --> 00:03:09,458 ‎네, 본부로 연행하겠습니다 29 00:03:10,833 --> 00:03:13,041 ‎소란을 끼쳐 드려 ‎죄송합니다 30 00:03:14,500 --> 00:03:17,166 ‎절도라니... ‎이 사람이 뭘 훔쳤는데요? 31 00:03:18,250 --> 00:03:21,625 ‎심야 상영 영화관에서 ‎가방을 계속 훔쳤어요 32 00:03:21,708 --> 00:03:23,083 ‎상습범이죠 33 00:03:23,166 --> 00:03:24,458 ‎그랬군요 34 00:03:24,541 --> 00:03:26,833 ‎영화관은 어두우니까요 35 00:03:27,416 --> 00:03:31,041 ‎영화가 너무 재미있어서 ‎훔치는 걸 까먹은 적도 있어요 36 00:03:31,125 --> 00:03:32,458 ‎최근에는 예를 들면... 37 00:03:32,541 --> 00:03:34,875 ‎영화 감상은 ‎경찰서에서 듣겠어 38 00:03:34,958 --> 00:03:35,791 ‎네 39 00:03:36,791 --> 00:03:41,500 ‎여쭤볼 게 있을지도 몰라서요 ‎협조 부탁드립니다 40 00:03:41,583 --> 00:03:42,708 ‎그럼요 41 00:03:49,250 --> 00:03:51,625 ‎그럼 아무거나 주문해도 되나요? 42 00:03:52,875 --> 00:03:54,375 ‎가능한 거라면요 43 00:03:55,333 --> 00:03:56,541 ‎그렇구나 44 00:03:57,500 --> 00:04:00,625 ‎손님에게 ‎선택지가 주어진 것 같지만 45 00:04:00,708 --> 00:04:03,083 ‎실은 식당이 이끈다라 46 00:04:04,000 --> 00:04:05,625 ‎재밌는 설정이군요 47 00:04:05,708 --> 00:04:06,833 ‎설정이라뇨? 48 00:04:06,916 --> 00:04:08,416 ‎글쎄요 49 00:04:09,416 --> 00:04:11,208 ‎치킨라이스 되나요? 50 00:04:11,291 --> 00:04:12,291 ‎네 51 00:04:13,041 --> 00:04:13,958 ‎가능해요 52 00:04:14,041 --> 00:04:15,208 ‎맥주도 같이 주세요 53 00:04:15,291 --> 00:04:16,291 ‎네 54 00:04:39,583 --> 00:04:40,833 ‎나왔습니다 55 00:04:43,333 --> 00:04:44,416 ‎잘 먹겠습니다 56 00:04:49,666 --> 00:04:50,666 ‎어때요? 57 00:04:54,000 --> 00:04:55,125 ‎맛있네요! 58 00:04:55,791 --> 00:04:57,958 ‎전 빨갛다는 뜻의 '아카이'예요 59 00:04:58,625 --> 00:05:00,875 ‎그래서 이런 차림이신 거예요? 60 00:05:01,500 --> 00:05:05,333 ‎재밌네요 ‎음식도 빨간색이라니 61 00:05:06,208 --> 00:05:10,083 ‎힘이 불끈 나잖아요 ‎빨간 속옷을 입는 사람도 있다니까 62 00:05:16,875 --> 00:05:19,500 ‎완두콩은 싫어하나요? 63 00:05:20,541 --> 00:05:21,708 ‎어릴 땐 그랬죠 64 00:05:22,291 --> 00:05:23,625 ‎하지만 지금은... 65 00:05:27,625 --> 00:05:31,291 ‎요즘 이런 옛날식 치킨라이스를 ‎해주는 곳이 없어서요 66 00:05:35,041 --> 00:05:36,708 ‎그때부터 아카이 씨는 67 00:05:36,791 --> 00:05:39,041 ‎치킨라이스가 마음에 들었는지 68 00:05:39,125 --> 00:05:41,166 ‎종종 먹으러 오게 되었다 69 00:05:46,500 --> 00:05:48,916 ‎모미 씨, 이거... 70 00:05:50,208 --> 00:05:52,291 ‎아카이 신이치로가 틀림없어 71 00:05:52,375 --> 00:05:53,958 ‎그렇게 유명해요? 72 00:05:54,041 --> 00:05:56,458 ‎엄청 유명한 게임 크리에이터예요 73 00:05:57,166 --> 00:05:59,000 ‎그냥 TV 게임 아닌가? 74 00:06:01,791 --> 00:06:04,541 ‎아카이 씨가 만든 ‎'도어 투 도어' 75 00:06:05,250 --> 00:06:09,208 ‎통칭 'D to D' 시리즈는 76 00:06:09,875 --> 00:06:14,875 ‎폭발적인 인기가 있는 ‎전 세계적 게임이죠 77 00:06:16,041 --> 00:06:17,500 ‎당신은 누구요? 78 00:06:17,583 --> 00:06:21,250 ‎모미 씨는 내 게임 마스터예요 79 00:06:21,333 --> 00:06:24,375 ‎요리하는 마스터가 아니라 ‎스승님이라고요! 80 00:06:25,375 --> 00:06:26,958 ‎한 병 더 드릴게요 81 00:06:27,041 --> 00:06:28,333 ‎고마워요 82 00:06:28,875 --> 00:06:31,000 ‎명함은 왜 두고 간 건데요? 83 00:06:32,083 --> 00:06:34,833 ‎그 사람이 TV에... 뭐랬더라 84 00:06:35,583 --> 00:06:39,083 ‎다큐멘터리 방송 취재에 ‎응했다고 해서 85 00:06:39,166 --> 00:06:43,166 ‎여기서 촬영해도 되냐고 ‎물어봤거든 86 00:06:43,250 --> 00:06:46,875 ‎우와, 대단한데요! ‎꼭 허락하세요 87 00:06:49,791 --> 00:06:53,916 ‎아무리 그래도 빨간 옷은 ‎안 입는 게 좋지 않아요? 88 00:06:54,000 --> 00:06:55,833 ‎이름이 아카이라지만 89 00:06:57,333 --> 00:07:03,208 ‎스승님, 쓸데없는 농담밖에 ‎안 하는 이런 사람한테는 90 00:07:03,291 --> 00:07:05,500 ‎인생의 공략본이 ‎필요하지 않겠어요? 91 00:07:07,291 --> 00:07:11,125 ‎인생은 게임이랑 달라서 ‎리셋을 못 하니까 92 00:07:12,875 --> 00:07:16,916 ‎역시 모미 씨는 깊다니까 93 00:07:19,291 --> 00:07:21,500 ‎초롱을 잡은 다음에... 94 00:07:21,583 --> 00:07:26,083 ‎그런 연유로 우리 가게에서 ‎촬영을 하게 됐다 95 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 ‎마스터 96 00:07:29,041 --> 00:07:30,583 ‎요리 준비 부탁드려요 97 00:07:31,375 --> 00:07:32,458 ‎감사합니다 98 00:07:32,541 --> 00:07:33,416 ‎이런 식으로요? 99 00:07:33,500 --> 00:07:34,666 ‎오케이입니다 100 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 ‎자, 아카이 씨 ‎잘 부탁드릴게요 101 00:07:38,041 --> 00:07:39,041 ‎잘 부탁드립니다 102 00:07:40,208 --> 00:07:41,666 ‎그럼 갑니다 103 00:07:41,750 --> 00:07:43,458 ‎3, 2... 104 00:07:47,333 --> 00:07:48,750 ‎실례합니다 105 00:07:48,833 --> 00:07:52,500 ‎어제 부탁하셨던 작업 ‎끝났습니다 106 00:07:52,583 --> 00:07:54,625 ‎빠르네 ‎지금 볼 수 있나? 107 00:07:54,708 --> 00:07:55,708 ‎네 108 00:07:56,250 --> 00:07:58,958 ‎손가락 움직임은 괜찮은데 ‎목이 좀... 109 00:07:59,041 --> 00:08:00,500 ‎목이 중요한데 110 00:08:00,583 --> 00:08:03,083 ‎이렇게 안 와버리면 ‎박력이 없잖아 111 00:08:03,166 --> 00:08:05,791 ‎이렇게 안 와버리면 ‎박력이 없잖아 112 00:08:05,875 --> 00:08:10,041 ‎아카이가 TV 게임과 만난 건 ‎고등학생 때였다 113 00:08:10,125 --> 00:08:12,541 ‎본인은 현실 도피였다고 말한다 114 00:08:12,625 --> 00:08:15,208 ‎원래는 남편 바였는데 115 00:08:15,291 --> 00:08:17,750 ‎5년 전에 죽어서요 116 00:08:17,833 --> 00:08:21,000 ‎아이도 없고 ‎혼자서 일 하면 117 00:08:21,083 --> 00:08:23,125 ‎괜찮을 것 같아서 ‎계속 하는 거예요 118 00:08:23,208 --> 00:08:24,250 ‎그랬군요 119 00:08:24,791 --> 00:08:27,083 ‎쇼와 시대 끝무렵에 시작했어요 120 00:08:27,625 --> 00:08:29,500 ‎- 30년 이상 하신 거예요? ‎- 네 121 00:08:29,583 --> 00:08:30,916 ‎축하드려요! 122 00:08:31,000 --> 00:08:32,041 ‎고마워요 123 00:08:32,125 --> 00:08:33,333 ‎한 잔 받으세요 124 00:08:45,708 --> 00:08:46,708 ‎잘 먹겠습니다 125 00:08:51,708 --> 00:08:54,583 ‎치킨라이스에 얽힌 ‎추억이 있다고 들었는데요 126 00:08:55,625 --> 00:09:00,041 ‎어릴 때 생일이라든가 ‎특별한 날에는 이걸 먹었어요 127 00:09:01,166 --> 00:09:03,708 ‎아카이는 보육원에서 자랐다 128 00:09:04,250 --> 00:09:07,041 ‎아카이 신이치로라는 이름도 ‎본명이 아니라 129 00:09:07,125 --> 00:09:10,000 ‎보육원 원장이 지어준 이름이었다 130 00:09:10,583 --> 00:09:13,125 ‎이 사진은 아카이가 ‎보육원에 오고 나서... 131 00:09:13,208 --> 00:09:15,625 ‎- 오늘 방송 축 처지네 ‎- 그러게 132 00:09:17,208 --> 00:09:20,333 ‎어디서든 들을 수 있는 ‎얘기긴 하지만요 133 00:09:22,000 --> 00:09:24,458 ‎과거를 바꿀 수 없어서 ‎많이 괴로웠어요 134 00:09:25,500 --> 00:09:29,583 ‎그래서 결심했죠 ‎내 인생을 다시 써보자고 135 00:09:31,041 --> 00:09:35,166 ‎- 내가 누군지 이런 걱정은... ‎- 사장님 136 00:09:35,708 --> 00:09:36,833 ‎- 사장님 ‎- 네? 137 00:09:37,666 --> 00:09:39,500 ‎위스키에 물 좀 타줄래요? 138 00:09:39,583 --> 00:09:40,500 ‎네 139 00:09:44,583 --> 00:09:45,750 ‎엄마가... 140 00:09:47,250 --> 00:09:49,250 ‎우리 신이가 너무 보고 싶었어 141 00:09:50,791 --> 00:09:53,958 ‎엄마가 그렇게 불렀던 것 같다고 142 00:09:55,041 --> 00:09:57,833 ‎방송에서 제가 얘기했었죠 143 00:09:58,458 --> 00:10:00,250 ‎그걸 보고 이러는 건가요? 144 00:10:00,333 --> 00:10:02,083 ‎무슨 소리니 145 00:10:02,625 --> 00:10:04,958 ‎누가 뭐래도 넌 우리 신이잖아 146 00:10:06,125 --> 00:10:07,791 ‎DNA 감정 받으실래요? 147 00:10:09,500 --> 00:10:12,416 ‎넌 아버지가 데려온 자식이었어 148 00:10:13,041 --> 00:10:15,708 ‎난 네 친모가 아니란다 149 00:10:19,041 --> 00:10:21,833 ‎엄마라고 주장하는 여자가 ‎몇 명이나 나타났다고요? 150 00:10:21,916 --> 00:10:24,041 ‎아카이 씨를 ‎방송에서 보고 나서요? 151 00:10:24,875 --> 00:10:27,708 ‎웃으면서 얘기하긴 했지만 152 00:10:27,791 --> 00:10:30,583 ‎한동안 여기도 안 오고 있어요 153 00:10:31,833 --> 00:10:33,708 ‎우울해질 수밖에요 154 00:10:33,791 --> 00:10:36,958 ‎다 돈 때문에 접근한 걸 ‎알고 있으니까 155 00:10:37,500 --> 00:10:39,625 ‎마스터도 풀이 죽은 것 같은데요? 156 00:10:40,291 --> 00:10:41,541 ‎왜요? 157 00:10:41,625 --> 00:10:43,708 ‎예? 뭐... 158 00:10:44,333 --> 00:10:46,541 ‎TV를 본 사람들이 몰려와서 159 00:10:46,625 --> 00:10:49,875 ‎재료가 부족하진 않을까 ‎그렇게 걱정을 했는데 160 00:10:50,750 --> 00:10:52,083 ‎괜한 걱정이었거든요 161 00:10:53,250 --> 00:10:57,125 ‎마스터, 여긴 우리가 ‎지키고 있잖아요! 162 00:10:58,000 --> 00:10:59,666 ‎괜한 걱정이었던 게 163 00:11:00,250 --> 00:11:02,250 ‎오히려 좋았던 거잖아요? 164 00:11:05,125 --> 00:11:07,166 ‎- 기대했었구나 ‎- 당연하죠 165 00:11:07,250 --> 00:11:09,583 ‎'오히려'란 말 절대 안 하는데 166 00:11:15,291 --> 00:11:16,458 ‎어서 오세요 167 00:11:23,083 --> 00:11:26,666 ‎저기... 저번 방송을 ‎보고 왔는데요 168 00:11:26,750 --> 00:11:27,583 ‎오! 169 00:11:28,125 --> 00:11:30,708 ‎마스터, 괜한 걱정이 아니었네요! 170 00:11:31,833 --> 00:11:32,666 ‎그러게요 171 00:11:35,291 --> 00:11:37,375 ‎TV 게임 하세요? 172 00:11:38,250 --> 00:11:41,208 ‎설마요, 치킨라이스 때문에 왔어요 173 00:11:43,291 --> 00:11:45,666 ‎치킨라이스 부탁드려도 될까요? 174 00:11:45,750 --> 00:11:47,833 ‎너무 맛있어 보여서요 175 00:11:47,916 --> 00:11:49,166 ‎네 176 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 ‎이게 그 게임이에요? 177 00:12:03,166 --> 00:12:05,625 ‎맞아요, 드디어 발매구나 178 00:12:08,791 --> 00:12:09,625 ‎예전에 179 00:12:10,916 --> 00:12:13,958 ‎치킨라이스를 자주 만들었었어요 180 00:12:15,041 --> 00:12:16,916 ‎자식들한테요? 181 00:12:18,000 --> 00:12:18,833 ‎네 182 00:12:19,583 --> 00:12:20,416 ‎저기... 183 00:12:21,541 --> 00:12:24,916 ‎그때 방송에 나왔던 분은 ‎이젠 잘 안 오나요? 184 00:12:26,333 --> 00:12:28,208 ‎요즘 바쁜 것 같아요 185 00:12:28,916 --> 00:12:30,791 ‎최근 들어선 못 봤네요 186 00:12:32,458 --> 00:12:33,625 ‎그런가요 187 00:13:10,375 --> 00:13:12,708 ‎스케줄 확인할게요 188 00:13:15,250 --> 00:13:17,375 ‎여기서 이러면 안 되지 189 00:13:27,791 --> 00:13:30,750 ‎꽤 지친 것 같네요 190 00:13:32,250 --> 00:13:34,125 ‎나이가 나이니까요 191 00:13:34,208 --> 00:13:37,000 ‎철야하면 몸이 못 버텨요 192 00:13:47,916 --> 00:13:49,708 ‎TV를 보고 오셨대요 193 00:13:50,625 --> 00:13:52,708 ‎치킨라이스가 맛있어 보인다고 194 00:13:53,500 --> 00:13:56,208 ‎그러시군요 ‎저도 정말 좋아해요 195 00:14:03,958 --> 00:14:05,083 ‎미안하구나 196 00:14:06,625 --> 00:14:07,500 ‎신아 197 00:14:23,541 --> 00:14:26,083 ‎너희 아버지한테는 198 00:14:26,875 --> 00:14:28,083 ‎아내도 199 00:14:29,166 --> 00:14:30,750 ‎자식도 있었어 200 00:14:32,333 --> 00:14:34,916 ‎'낳아도 돼'라고 했지만 201 00:14:35,791 --> 00:14:37,791 ‎친자 등록은 안 된다고 했어 202 00:14:39,416 --> 00:14:41,916 ‎결국 난 버려졌고 203 00:14:43,416 --> 00:14:46,333 ‎혼자서 키우려고 애썼는데... 204 00:14:48,541 --> 00:14:50,708 ‎일자리를 구할 능력도 없었고 205 00:14:50,791 --> 00:14:53,833 ‎스무살 정도의 여자한테는 ‎한계였어 206 00:14:57,041 --> 00:14:58,958 ‎부모와도 연이 끊기고 207 00:15:00,875 --> 00:15:03,750 ‎상담할 사람도 없어서 208 00:15:05,500 --> 00:15:07,791 ‎둘이서 죽으려고 했었지 209 00:15:07,875 --> 00:15:09,666 ‎제멋대로네 210 00:15:12,958 --> 00:15:14,416 ‎오해하진 마세요 211 00:15:15,666 --> 00:15:19,500 ‎당신이 제 어머니라고 ‎생각하는 건 아니니까 212 00:15:22,583 --> 00:15:23,833 ‎그래서... 213 00:15:25,750 --> 00:15:28,458 ‎죽기 전에 좋은 기억을 ‎남겨주고 싶어서 214 00:15:31,708 --> 00:15:33,583 ‎놀이공원에 가서 215 00:15:36,041 --> 00:15:38,125 ‎즐거워하는 네 얼굴을 보니... 216 00:15:40,000 --> 00:15:42,250 ‎널 죽이는 게 무서워졌어 217 00:15:44,541 --> 00:15:46,666 ‎'저거 타고 싶어요'라고 하길래 218 00:15:51,250 --> 00:15:53,041 ‎회전목마 위에 두고 219 00:15:56,958 --> 00:16:00,750 ‎가버렸단다 220 00:16:03,541 --> 00:16:04,958 ‎결국 221 00:16:05,875 --> 00:16:07,666 ‎당신은 자살하지 않았네요 222 00:16:10,083 --> 00:16:11,375 ‎최악이에요 223 00:16:14,666 --> 00:16:17,708 ‎난 어머니가 없어요 224 00:16:18,916 --> 00:16:22,375 ‎그 사람한테도 그러겠죠 ‎자식인 날 버렸으니까 225 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 ‎그래 226 00:16:25,958 --> 00:16:31,041 ‎이제 와서 엄마가 될 자격 없어 227 00:16:55,250 --> 00:16:58,875 ‎빨간 옷이 잘 어울리는구나 228 00:17:00,666 --> 00:17:01,958 ‎신이치 229 00:17:18,750 --> 00:17:22,416 ‎부모 따위... 없어도 ‎살아남을 수 있다고 230 00:17:23,791 --> 00:17:25,666 ‎그렇게 믿었어요 231 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 ‎그런데 뭘 이제 와서 232 00:17:43,583 --> 00:17:45,125 ‎나왔습니다 233 00:17:46,916 --> 00:17:47,958 ‎이건... 234 00:17:49,583 --> 00:17:52,708 ‎'완두콩을 싫어했지만' 235 00:17:53,916 --> 00:17:57,083 ‎'이렇게 해주니까 ‎먹기 시작했다'고 236 00:17:58,166 --> 00:17:59,708 ‎어머님이 그러셨어요 237 00:18:03,166 --> 00:18:04,333 ‎저 사람... 238 00:18:06,166 --> 00:18:08,416 ‎절 신이치라고 불렀어요 239 00:18:08,958 --> 00:18:10,375 ‎당신 본명인가요? 240 00:18:12,000 --> 00:18:12,916 ‎네 241 00:18:16,125 --> 00:18:17,333 ‎그때... 242 00:18:20,041 --> 00:18:22,041 ‎이름이 적힌 메모만 243 00:18:23,625 --> 00:18:26,541 ‎주머니 안에 있었다고 하더라고요 244 00:18:28,791 --> 00:18:29,625 ‎거기다... 245 00:18:32,041 --> 00:18:34,875 ‎발견된 장소가 ‎회전목마였다는 것도 246 00:18:37,000 --> 00:18:38,625 ‎극소수만 아는 사실이에요 247 00:18:43,125 --> 00:18:45,541 ‎자격이 없다는 걸 알았지만 248 00:18:47,291 --> 00:18:49,166 ‎만나러 온 거네요 249 00:18:53,166 --> 00:18:54,583 ‎2주 동안 250 00:18:56,250 --> 00:18:57,833 ‎매일 저 문을 열고 들어와서 251 00:19:00,083 --> 00:19:02,375 ‎오늘은 올지도 모른다며 252 00:19:03,166 --> 00:19:06,958 ‎조마조마하면서 당신을 기다렸어요 253 00:19:48,916 --> 00:19:50,250 ‎구조되었을 때 254 00:19:51,125 --> 00:19:53,041 ‎입었던 빨간 옷... 255 00:19:55,000 --> 00:19:56,041 ‎그 후에도 256 00:19:57,166 --> 00:19:58,541 ‎너덜너덜해질 때까지 257 00:20:00,875 --> 00:20:02,291 ‎계속 입었어요 258 00:20:07,458 --> 00:20:09,166 ‎혹시나 찾지 않을까 싶어서 259 00:20:15,333 --> 00:20:19,208 ‎엄마가 날 찾아줬으면 해서... 260 00:20:20,791 --> 00:20:22,875 ‎계속 입었어요 261 00:20:36,583 --> 00:20:38,541 ‎그 일이 있고 얼마 후 262 00:20:38,625 --> 00:20:41,750 ‎아카이 씨의 신작 게임이 발매됐다 263 00:20:47,875 --> 00:20:48,916 ‎잘 먹었습니다 264 00:20:53,458 --> 00:20:54,666 ‎맛있었어 265 00:20:58,208 --> 00:20:59,416 ‎모미 씨 266 00:21:00,541 --> 00:21:02,250 ‎꽤 지치신 것 같네요 267 00:21:03,041 --> 00:21:05,708 ‎너도 잠 못 잔 것 같은데? 268 00:21:06,833 --> 00:21:12,291 ‎둘 다 게임에 빠져서 ‎잠도 못 자고 게임을 하는 것 같다 269 00:21:14,916 --> 00:21:16,833 ‎시간이 훌쩍 간다니까 270 00:21:18,458 --> 00:21:21,166 ‎시간 순삭인데 ‎화가 나기는커녕 271 00:21:21,250 --> 00:21:23,000 ‎고맙다고 하고 싶다니까요 272 00:21:23,833 --> 00:21:27,041 ‎그게 바로 모순이지 273 00:21:28,375 --> 00:21:30,416 ‎이 기분을 전하고 싶어요 274 00:21:32,791 --> 00:21:34,000 ‎아카이 씨는 안 와요? 275 00:21:35,041 --> 00:21:36,166 ‎글쎄 276 00:21:36,875 --> 00:21:41,250 ‎여기보다 더 맛있는 ‎치킨라이스 집을 찾은 것 같거든 277 00:21:54,916 --> 00:21:56,000 ‎어서 오렴 278 00:22:12,625 --> 00:22:13,791 ‎메뉴는 여기 있어 279 00:22:16,416 --> 00:22:19,750 ‎맥주랑 치킨라이스 주세요 280 00:22:20,458 --> 00:22:21,541 ‎응 281 00:22:28,041 --> 00:22:30,458 ‎됐어요, 직접 할 거니까 282 00:22:32,000 --> 00:22:34,041 ‎저 배고파요 283 00:22:35,750 --> 00:22:36,708 ‎응 284 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 ‎잠깐만 기다리렴 285 00:23:12,250 --> 00:23:16,166 ‎"라멘" 286 00:23:19,583 --> 00:23:22,166 ‎몇십 년이나 떨어져있던 모자가 287 00:23:22,958 --> 00:23:26,333 ‎마스터의 식당에서 재회해서 ‎이런저런 일들이 있었지만 288 00:23:26,875 --> 00:23:28,416 ‎화해한 것 같아 289 00:23:31,541 --> 00:23:33,916 ‎거기선 그런 일도 있을 수 있군요 290 00:23:36,833 --> 00:23:40,083 ‎사람은 화해할 수 있으니까 291 00:23:42,833 --> 00:23:44,833 ‎어쩌다가 가끔씩은 괜찮지 않아요? 292 00:23:46,875 --> 00:23:47,958 ‎그렇지 293 00:25:09,000 --> 00:25:10,833 ‎"이 드라마는 픽션입니다" 20563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.