Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,311 --> 00:00:24,898
How do you travel to space
without a spaceship?
2
00:00:28,193 --> 00:00:30,821
Get a job in an X-ray room.
3
00:00:33,115 --> 00:00:35,826
Because the human body
is a universe,
4
00:00:36,952 --> 00:00:40,163
said the radiographer.
5
00:01:04,062 --> 00:01:07,232
EVEREYONE LIKES THE X-RAY ROOM.
6
00:01:26,543 --> 00:01:28,170
Inhale.
7
00:01:28,712 --> 00:01:30,464
Now exhale.
8
00:01:32,591 --> 00:01:36,887
Her boyfriend came to take an X-ray.
9
00:01:37,262 --> 00:01:38,513
Hold your breath.
10
00:02:01,703 --> 00:02:02,829
Hold your breath.
11
00:02:24,559 --> 00:02:26,978
I present to you,
Love of Maria Hospital.
12
00:02:27,771 --> 00:02:31,316
It was a convent 30 years ago.
13
00:02:32,442 --> 00:02:36,655
The priest left a will saying,
always treat the poor first.
14
00:02:37,447 --> 00:02:40,199
But the hospital director had
other plans.
15
00:02:40,200 --> 00:02:42,160
He established a private hospital.
16
00:02:45,080 --> 00:02:46,456
It's lunchtime.
17
00:02:50,919 --> 00:02:53,171
'LUNCHTIME 12:30 - 13:30'
18
00:02:53,588 --> 00:02:56,675
The staff doesn't like
the cafeteria food.
19
00:02:57,384 --> 00:02:58,927
They eat out.
20
00:02:59,845 --> 00:03:02,389
That nurse is the last to leave
the building.
21
00:03:06,768 --> 00:03:08,437
It's quiet.
22
00:03:18,029 --> 00:03:19,156
Who's that?
23
00:03:37,132 --> 00:03:38,258
What was that?
24
00:03:38,800 --> 00:03:41,762
Someone outside pushed
the X-ray button.
25
00:03:44,055 --> 00:03:46,183
Regardless of their will,
26
00:03:47,476 --> 00:03:48,769
their insides
27
00:03:52,063 --> 00:03:53,482
were revealed.
28
00:03:57,944 --> 00:04:00,947
'LAUNDRY'
29
00:04:05,118 --> 00:04:08,747
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
30
00:04:13,168 --> 00:04:14,961
Oh, come on!
31
00:04:16,880 --> 00:04:18,173
Hey mister!
32
00:04:19,132 --> 00:04:21,092
Come on out!
I caught you red-handed.
33
00:04:21,718 --> 00:04:22,803
What?
34
00:04:23,512 --> 00:04:25,055
- Come on out!
- Why?
35
00:04:25,680 --> 00:04:27,808
Stop pretending to be busy!
36
00:04:29,518 --> 00:04:30,560
What do you want?
37
00:04:35,023 --> 00:04:36,399
I got you now!
38
00:04:36,650 --> 00:04:38,360
You didn't wash all of these, did you?
39
00:04:38,902 --> 00:04:39,694
Huh?
40
00:04:40,779 --> 00:04:43,323
That post-it.
It came out of this shirt.
41
00:04:44,241 --> 00:04:45,325
Were you swamped?
42
00:04:48,870 --> 00:04:49,871
No way!
43
00:04:50,038 --> 00:04:50,914
No way my ass!
44
00:04:51,373 --> 00:04:55,544
I didn't ask you to dry-clean.
No way this post-it survives.
45
00:04:57,379 --> 00:04:59,798
You betrayed my trust.
46
00:05:00,048 --> 00:05:02,467
Be twice as thorough next time, okay?
47
00:05:06,721 --> 00:05:08,473
I paid you, right? Bye.
48
00:05:10,725 --> 00:05:11,725
Take this!
49
00:05:11,726 --> 00:05:12,727
No thanks.
50
00:05:16,356 --> 00:05:18,024
It was just this one time.
51
00:05:18,149 --> 00:05:19,150
Okay?
52
00:05:19,860 --> 00:05:21,653
It won't happen again!
53
00:05:33,081 --> 00:05:36,251
THE NURSE ALSO LIKES THE X-RAY ROOM.
54
00:05:40,338 --> 00:05:42,632
Shit! I'd hate to buy
a new phone.
55
00:05:54,853 --> 00:05:57,063
When we fall into a pit,
56
00:05:57,981 --> 00:06:00,233
what we need to do
57
00:06:00,901 --> 00:06:03,028
is not dig any further,
58
00:06:04,696 --> 00:06:07,115
but quickly climb out.
59
00:06:10,410 --> 00:06:12,829
The nurse read the note and thought,
60
00:06:17,542 --> 00:06:19,711
let's not think about it.
61
00:06:33,850 --> 00:06:35,352
Do you know who did this?
62
00:06:38,939 --> 00:06:39,940
It wasn't me.
63
00:06:45,070 --> 00:06:47,948
The people in the hospital began
their own investigation.
64
00:06:50,575 --> 00:06:52,786
They wanted to know
who were in this photo.
65
00:06:53,703 --> 00:06:58,083
Nobody cared about
who took the X-ray.
66
00:07:00,877 --> 00:07:02,711
Who were the stars of this photo?
67
00:07:02,712 --> 00:07:06,049
That was their only interest.
68
00:07:07,884 --> 00:07:13,306
The nurse thought
those hips belonged to Yoon-young.
69
00:07:14,307 --> 00:07:15,100
Yeo.
70
00:07:15,183 --> 00:07:15,892
Yoon.
71
00:07:15,934 --> 00:07:16,768
Young.
72
00:07:17,560 --> 00:07:18,895
Hey, Yoon-young!
73
00:07:20,814 --> 00:07:22,148
Let's go home!
74
00:07:23,024 --> 00:07:24,317
Don't run.
75
00:07:27,821 --> 00:07:28,655
Am I heavy?
76
00:07:28,738 --> 00:07:30,073
Not super heavy.
77
00:07:31,866 --> 00:07:32,951
Bouncy bouncy.
78
00:07:40,417 --> 00:07:42,419
Look at all these hospitals.
79
00:07:43,753 --> 00:07:45,547
- Hospitals?
- Yeah.
80
00:07:47,048 --> 00:07:49,175
It's not like
I have nowhere else to go.
81
00:07:49,884 --> 00:07:51,385
There are hospitals everywhere!
82
00:07:51,386 --> 00:07:54,014
I'm not scared!
83
00:07:54,764 --> 00:07:56,391
Those are churches.
84
00:07:57,642 --> 00:07:58,768
- They are?
- Yeah.
85
00:07:59,144 --> 00:08:00,395
Look, they're churches.
86
00:08:01,312 --> 00:08:03,648
- Doesn't matter.
- You get that from the crosses?
87
00:08:06,901 --> 00:08:08,194
- Sung-won.
- Yeah?
88
00:08:10,196 --> 00:08:11,906
It's going to be okay, right?
89
00:08:12,240 --> 00:08:13,491
What is?
90
00:08:14,576 --> 00:08:16,036
You know... Everything.
91
00:08:16,745 --> 00:08:18,747
Everything will be fine.
92
00:08:23,877 --> 00:08:25,252
Have another one.
93
00:08:25,253 --> 00:08:27,087
Eat up. No, you have one first.
94
00:08:27,088 --> 00:08:28,590
Yeah, go ahead and eat one.
95
00:08:29,799 --> 00:08:32,010
Sung-won. What are they doing?
96
00:08:32,177 --> 00:08:33,386
Protesting.
97
00:08:33,553 --> 00:08:35,388
They're protesting redevelopment.
98
00:08:35,722 --> 00:08:37,057
In a peaceful manner.
99
00:08:38,391 --> 00:08:39,809
That's awesome.
100
00:08:40,101 --> 00:08:41,185
I want to join them.
101
00:08:41,186 --> 00:08:43,437
Let's. Do you have a swimsuit?
102
00:08:43,438 --> 00:08:45,231
What are they planning to build here?
103
00:08:45,398 --> 00:08:46,775
I don't know.
104
00:09:10,673 --> 00:09:12,342
I think it's mine.
105
00:09:14,385 --> 00:09:16,012
Get up for a second.
106
00:09:16,513 --> 00:09:17,889
Stand still.
107
00:09:20,308 --> 00:09:22,519
I think it's yours too.
108
00:09:25,355 --> 00:09:26,772
Hold it up against me.
109
00:09:26,773 --> 00:09:28,733
Flip it around.
110
00:09:28,775 --> 00:09:31,569
Tilt it. Okay, good.
111
00:09:34,572 --> 00:09:37,075
I can't really tell.
112
00:09:37,659 --> 00:09:39,661
I think it's mine.
113
00:09:57,011 --> 00:09:58,513
It's ours.
114
00:09:58,930 --> 00:10:01,432
No, it's not!
115
00:10:06,187 --> 00:10:07,272
Fuck...
116
00:10:07,438 --> 00:10:10,108
I told you
we shouldn't do it in the hospital.
117
00:10:10,984 --> 00:10:13,403
What do we do now?
118
00:10:20,869 --> 00:10:22,328
What do I do?
119
00:10:23,788 --> 00:10:25,665
How did they take this?
120
00:10:33,089 --> 00:10:34,257
Let's quit.
121
00:10:42,932 --> 00:10:45,518
'Resignation Letter'
122
00:10:45,727 --> 00:10:48,061
The letters are so complicated.
123
00:10:48,062 --> 00:10:50,565
Maybe it's to stop
people from resigning.
124
00:10:52,817 --> 00:10:54,194
Hey, wait...
125
00:10:55,653 --> 00:10:57,739
I think you've misunderstood me.
126
00:10:58,781 --> 00:11:01,242
When I said let's quit,
127
00:11:02,243 --> 00:11:05,037
I didn't mean let's quit the hospital.
128
00:11:05,038 --> 00:11:10,585
I meant let's quit
thinking about this situation.
129
00:11:11,461 --> 00:11:13,796
Quit all the doubting and struggling.
130
00:11:14,172 --> 00:11:16,131
Do you get what I'm trying to say?
131
00:11:16,132 --> 00:11:18,468
No, do you?
132
00:11:21,471 --> 00:11:24,015
This is no good. Pass me the pen.
133
00:11:25,516 --> 00:11:28,561
'Leaving the Hospital'
134
00:11:28,770 --> 00:11:30,146
This is too in your face...
135
00:11:30,897 --> 00:11:33,066
Pick one. Let's have a tournament.
136
00:11:33,650 --> 00:11:36,109
I haven't seen anything like this before.
137
00:11:36,110 --> 00:11:37,237
Losing this one.
138
00:11:37,987 --> 00:11:39,489
Now these two.
139
00:11:41,950 --> 00:11:43,243
We have a winner!
140
00:11:44,744 --> 00:11:47,412
No point keeping these.
I don't even have a job.
141
00:11:47,413 --> 00:11:48,414
This is the one!
142
00:11:53,670 --> 00:11:57,507
They say the life of an adult is
enduring misunderstandings.
143
00:11:57,799 --> 00:11:59,466
But this can't be right!
144
00:11:59,467 --> 00:12:00,885
Forget it...
145
00:12:01,219 --> 00:12:04,138
THE FINAL CLOCK IN.
146
00:12:15,108 --> 00:12:19,696
Clocking in was too hard anyway.
147
00:12:20,697 --> 00:12:26,661
Vice-president Lee encouraged
physical activity for all employees.
148
00:12:27,745 --> 00:12:31,833
She will no longer be forced
to burn calories.
149
00:12:33,835 --> 00:12:35,128
0.6
150
00:12:35,420 --> 00:12:36,629
1.2
151
00:12:36,921 --> 00:12:38,131
1.8Kcals.
152
00:12:38,423 --> 00:12:41,509
Nurse Yoon-young Yeo has clocked in.
153
00:12:45,930 --> 00:12:50,059
Before she quits,
she tries lunch in the cafeteria.
154
00:12:53,187 --> 00:12:57,066
It's still awful.
155
00:13:17,253 --> 00:13:19,505
People can be so mean.
156
00:13:30,641 --> 00:13:34,145
I'm here to have lunch with you.
157
00:13:36,647 --> 00:13:38,733
You're not wearing your uniform.
158
00:13:39,192 --> 00:13:42,278
'In Surgery.'
159
00:13:44,697 --> 00:13:47,367
Here. Open up.
160
00:13:49,952 --> 00:13:53,414
I wanted to speak to you anyway.
161
00:13:58,795 --> 00:14:00,630
I'll go first.
162
00:14:03,007 --> 00:14:06,511
Someone saw you leave
163
00:14:07,929 --> 00:14:09,889
with the X-ray photo.
164
00:14:12,016 --> 00:14:13,393
Who told you that?
165
00:14:14,435 --> 00:14:16,062
I can't reveal that information.
166
00:14:18,648 --> 00:14:19,982
Was it you?
167
00:14:23,820 --> 00:14:25,655
I swear it wasn't me.
168
00:14:25,780 --> 00:14:29,659
Fine, it was one of the doctors.
169
00:14:34,914 --> 00:14:35,998
Bunch of children...
170
00:14:43,506 --> 00:14:46,675
It's a tough situation, I know.
171
00:14:46,676 --> 00:14:48,552
But I wouldn't worry about it.
172
00:14:48,553 --> 00:14:50,930
We'll decide what to do
after the meeting.
173
00:14:51,472 --> 00:14:52,557
What meeting?
174
00:14:54,809 --> 00:14:57,102
Lunch break is over.
We can talk about it later.
175
00:14:57,103 --> 00:15:01,774
I think you'd better go home
and rest.
176
00:15:02,692 --> 00:15:04,318
Why do I have to rest?
177
00:15:08,030 --> 00:15:12,243
I'll get back to you soon.
178
00:15:12,910 --> 00:15:14,537
You can leave now.
179
00:15:21,878 --> 00:15:22,837
Okay.
180
00:15:25,173 --> 00:15:26,382
Nurse Yeo.
181
00:15:29,844 --> 00:15:32,305
Leave through the back door.
182
00:15:34,015 --> 00:15:35,057
Why?
183
00:15:35,892 --> 00:15:37,518
I'm not using the back door.
184
00:15:38,436 --> 00:15:41,063
It's for your own sake.
185
00:15:41,564 --> 00:15:43,691
No, I'm not quitting the hospital.
186
00:15:44,150 --> 00:15:45,943
I'm still going to work here.
187
00:15:47,028 --> 00:15:48,070
Nurse Yeo.
188
00:15:50,823 --> 00:15:52,450
See you tomorrow.
189
00:15:52,909 --> 00:15:54,576
I'll get back to you. Get some rest.
190
00:15:54,577 --> 00:15:55,495
See you tomorrow.
191
00:15:55,496 --> 00:15:57,997
- Okay, get some...
- See you tomorrow at the hospital.
192
00:15:59,040 --> 00:16:03,211
REHIRED.
193
00:16:47,296 --> 00:16:50,258
It's already late.
194
00:16:52,593 --> 00:16:55,012
But nobody has shown up yet.
195
00:16:56,389 --> 00:16:58,641
Someone did a good job
drying these peppers.
196
00:17:38,848 --> 00:17:39,807
Hello?
197
00:17:40,474 --> 00:17:43,227
This is Dr. Lee.
198
00:17:43,477 --> 00:17:46,522
I'm calling because
you haven't come to work...
199
00:17:47,523 --> 00:17:51,526
I just want to know what's going on.
200
00:17:51,527 --> 00:17:54,905
Why haven't you come to work?
201
00:17:57,366 --> 00:17:59,451
Oh, you're feeling sick...
202
00:17:59,452 --> 00:18:00,453
Right...
203
00:18:01,287 --> 00:18:06,500
Then you should've called.
It would've saved me the trouble.
204
00:18:08,544 --> 00:18:09,920
Okay.
205
00:18:10,379 --> 00:18:12,715
Take good care of yourself.
206
00:18:13,215 --> 00:18:15,092
I'll see you tomorrow.
207
00:18:15,593 --> 00:18:16,593
Bye.
208
00:18:16,594 --> 00:18:19,680
Good morning!
209
00:18:20,181 --> 00:18:21,682
Hold on, nurse Yeo!
210
00:18:23,309 --> 00:18:26,311
Don't ask me to quit!
I've just clocked in.
211
00:18:26,312 --> 00:18:28,230
I'm going to work here!
212
00:18:29,231 --> 00:18:32,401
That's not it.
We have a situation.
213
00:18:32,943 --> 00:18:35,404
'Employee List'
214
00:18:36,072 --> 00:18:37,740
'Section Chief: Myung-jin Kim.'
215
00:18:41,035 --> 00:18:44,997
Hi, this is nurse Yeo. I'm calling
because you haven't come to work.
216
00:18:45,873 --> 00:18:49,377
Hi, this is Dr. Lee.
217
00:18:51,837 --> 00:18:53,214
'Sick'
218
00:19:02,223 --> 00:19:06,394
Nobody showed up except for
Dr. Lee and Yoon-young.
219
00:19:07,561 --> 00:19:12,942
Has everyone made love
in the X-ray room?
220
00:19:18,781 --> 00:19:21,784
Liars. I know they're not
showing up tomorrow either.
221
00:19:22,118 --> 00:19:26,122
What's wrong with
having sex in the X-ray room?
222
00:19:31,168 --> 00:19:33,295
Beliefs often change.
223
00:19:34,797 --> 00:19:36,756
Why do people have to lie?
224
00:19:36,757 --> 00:19:38,926
Just say that you've quit.
225
00:19:39,218 --> 00:19:40,385
I hate liars.
226
00:19:40,386 --> 00:19:41,554
Dr. Lee.
227
00:19:44,390 --> 00:19:48,144
You think that everybody's lying,
don't you?
228
00:19:50,187 --> 00:19:54,650
But it's possible that
they're all really sick, right?
229
00:20:19,175 --> 00:20:20,468
Wow...
230
00:20:21,302 --> 00:20:22,762
It chimes!
231
00:20:30,269 --> 00:20:32,063
Your daughter is very pretty.
232
00:20:34,023 --> 00:20:35,064
It's me.
233
00:20:35,065 --> 00:20:40,321
ATTEMPTED MURDER.
234
00:21:04,053 --> 00:21:10,851
Attempted murder! Attempted murder!
235
00:21:21,612 --> 00:21:25,324
A boy in my neighborhood
fell from an apartment roof.
236
00:21:28,369 --> 00:21:30,287
But do you know
what rumor began to spread?
237
00:21:30,788 --> 00:21:34,290
That I jumped onto the seesaw,
and he was at the opposite...
238
00:21:34,291 --> 00:21:35,793
I can't even...
239
00:21:40,089 --> 00:21:41,799
Take your time.
240
00:21:43,300 --> 00:21:49,098
That I jumped on the seesaw and
sent the boy at the other end flying.
241
00:21:57,940 --> 00:22:00,859
The problem was he didn't explain
what really happened.
242
00:22:00,860 --> 00:22:05,281
He should've told the truth.
His dad pushed him off the roof.
243
00:22:07,491 --> 00:22:10,953
But I didn't feel like
explaining myself either.
244
00:22:11,662 --> 00:22:13,706
So I just lived with it.
245
00:22:14,748 --> 00:22:16,709
What's the point of this story?
246
00:22:17,710 --> 00:22:20,004
There's nothing you can do.
247
00:22:21,881 --> 00:22:27,469
No matter what I say,
some will believe me and some won't.
248
00:22:29,972 --> 00:22:32,141
During your entire life,
249
00:22:32,391 --> 00:22:37,813
no one has ever put
their absolute faith in you, right?
250
00:22:43,527 --> 00:22:44,820
Belief.
251
00:22:46,071 --> 00:22:47,323
Trust?
252
00:22:52,286 --> 00:22:54,246
Would you like to try
a trust exercise?
253
00:22:57,082 --> 00:22:58,667
No, it's okay.
254
00:23:01,378 --> 00:23:03,505
We'll pick two people.
255
00:23:06,342 --> 00:23:09,803
Let's be simple. Be simple.
256
00:23:14,224 --> 00:23:18,437
Then we'll see
if they are lying or not.
257
00:23:21,357 --> 00:23:24,026
If they are telling the truth,
258
00:23:24,318 --> 00:23:26,904
from then on,
259
00:23:27,154 --> 00:23:30,657
we'll believe in people
no matter what.
260
00:23:30,658 --> 00:23:32,785
Do you get what I'm saying?
261
00:23:34,370 --> 00:23:35,828
But if they're lying?
262
00:23:35,829 --> 00:23:38,916
TRUST EXERCISE.
263
00:23:53,138 --> 00:23:55,099
'Jin-sung Kim'
264
00:23:55,599 --> 00:23:57,434
Then only doubt will grow.
265
00:24:13,242 --> 00:24:15,869
Shall we go visit Dr. Kim first?
266
00:24:17,871 --> 00:24:18,831
What is it?
267
00:24:18,832 --> 00:24:20,833
My medical bag!
268
00:24:24,003 --> 00:24:27,214
As she watched
Dr. Lee bring her medical bag,
269
00:24:27,589 --> 00:24:29,717
Yoon-young thought to herself,
270
00:24:32,261 --> 00:24:33,846
Dr. Kim.
271
00:24:34,555 --> 00:24:36,223
Please be sick.
272
00:24:40,352 --> 00:24:43,272
Nurse Yeo.
I don't think this is appropriate.
273
00:24:43,480 --> 00:24:45,314
I think someone's inside.
274
00:24:45,315 --> 00:24:47,317
That's why it's inappropriate!
275
00:24:58,829 --> 00:25:00,289
Is anybody home?
276
00:25:00,748 --> 00:25:04,168
I really don't know
if we should be doing this.
277
00:25:04,543 --> 00:25:07,087
I see a plate full of fruit.
278
00:25:07,963 --> 00:25:08,797
Where?
279
00:25:08,798 --> 00:25:11,008
I think they're having a tea break.
280
00:25:11,300 --> 00:25:12,760
Looks delicious.
281
00:25:14,428 --> 00:25:16,429
Nurse Yeo. Let's just leave.
282
00:25:16,430 --> 00:25:18,222
Wait, Listen!
283
00:25:18,223 --> 00:25:20,059
No, thank you. I'd rather not.
284
00:25:24,813 --> 00:25:26,356
Is everything okay?
285
00:25:37,159 --> 00:25:39,744
Thank you so much. Goodbye.
286
00:25:39,745 --> 00:25:41,496
Pay me through
my Swiss bank account.
287
00:25:41,497 --> 00:25:42,664
Hurry up!
288
00:25:49,088 --> 00:25:50,881
With faith as our sword...
289
00:25:51,590 --> 00:25:53,342
And doubt as our shield...
290
00:25:54,051 --> 00:25:56,720
We charge!
291
00:26:02,976 --> 00:26:04,228
Doctor!
292
00:26:12,820 --> 00:26:13,862
Doctor!
293
00:26:15,155 --> 00:26:16,073
Doctor!
294
00:26:18,325 --> 00:26:19,243
Doctor!
295
00:26:58,407 --> 00:27:01,368
Let's believe in people from now on.
296
00:27:06,165 --> 00:27:07,291
You're right.
297
00:27:07,708 --> 00:27:10,502
Let's skip our visit
to the second guy.
298
00:27:56,089 --> 00:27:57,883
I was peeling an apple.
299
00:28:03,889 --> 00:28:05,432
We'll begin the operation.
300
00:28:06,350 --> 00:28:08,685
Please. Make it painless.
301
00:28:10,187 --> 00:28:11,980
Try to relax.
302
00:28:21,657 --> 00:28:23,659
You're cruel!
303
00:28:36,088 --> 00:28:39,883
You said you got hurt
peeling an apple.
304
00:28:41,051 --> 00:28:43,887
What? That's not what I said.
305
00:28:44,471 --> 00:28:46,640
I said I was hunting an ape.
306
00:28:49,518 --> 00:28:51,602
I guess you could mistake
ape with apple.
307
00:28:51,603 --> 00:28:55,022
I caught an ape yes.
But I didn't cut an apple.
308
00:28:55,023 --> 00:28:58,234
I did cut my fingernails though.
309
00:28:58,235 --> 00:29:02,280
I clipped them too short.
I knew I was going to have a bad day.
310
00:29:02,281 --> 00:29:05,033
You have to believe him!
311
00:29:10,747 --> 00:29:11,373
It hurts!
312
00:29:11,915 --> 00:29:13,624
Don't you think
we should call the police?
313
00:29:13,625 --> 00:29:14,875
We've decided to believe.
314
00:29:14,876 --> 00:29:17,211
Then what? Just let him go?
315
00:29:17,212 --> 00:29:18,421
Nobody thinks
he was peeling an apple!
316
00:29:18,422 --> 00:29:20,548
- He could've used a big knife.
- What about the ape?
317
00:29:20,549 --> 00:29:22,466
You heard him say apple!
318
00:29:22,467 --> 00:29:24,260
I don't know! I have a bad memory.
319
00:29:24,261 --> 00:29:26,430
Fortunately,
he won't be waking up for a while.
320
00:29:28,390 --> 00:29:29,391
How come?
321
00:29:30,684 --> 00:29:34,521
I injected him with an anesthetic
instead of an anti-inflammatory.
322
00:29:36,773 --> 00:29:38,775
Why did you do that?
323
00:29:40,277 --> 00:29:42,362
Because I felt that
you didn't believe him.
324
00:30:00,964 --> 00:30:02,632
Jesus! Who's that?
325
00:30:02,924 --> 00:30:05,969
It's okay. He's my boyfriend.
He's here just in case.
326
00:30:09,890 --> 00:30:13,268
Why bring Mr. Baseball Bat
if we're believing in people?
327
00:30:13,560 --> 00:30:15,771
I have 99% trust,
328
00:30:16,313 --> 00:30:18,315
and 1% of doubt.
329
00:30:22,110 --> 00:30:23,653
How long does the anesthetic last?
330
00:30:23,945 --> 00:30:25,614
40 minutes.
331
00:30:31,995 --> 00:30:34,206
I was sure
the moment I saw the bullet.
332
00:30:34,373 --> 00:30:38,585
A Ready Wit Spurred from Doubt.
Vice-president Lee and Nurse Yeo.
333
00:30:42,672 --> 00:30:44,466
Where's my name?
334
00:30:49,221 --> 00:30:52,557
What good did you do?
You broke a window for no reason.
335
00:30:52,724 --> 00:30:54,017
Right?
336
00:30:59,272 --> 00:31:01,650
I told you not to wear my underwear.
337
00:31:03,902 --> 00:31:06,737
I didn't mean to break it.
I was just trying to help.
338
00:31:06,738 --> 00:31:10,117
I don't know why you have to
humiliate me like that.
339
00:31:10,826 --> 00:31:13,161
I would've liked
my name in here too.
340
00:31:15,455 --> 00:31:16,831
By the way,
I'm pretty good at fighting.
341
00:31:16,832 --> 00:31:17,833
Don't come near me.
342
00:31:18,125 --> 00:31:19,334
Try and stop me.
343
00:31:19,876 --> 00:31:21,962
- I'm telling you I'm good.
- Stop it.
344
00:31:23,839 --> 00:31:25,382
I said, stop it.
345
00:31:25,757 --> 00:31:27,134
I warned you!
346
00:31:27,217 --> 00:31:30,345
I didn't hit you!
Why did you hit me?
347
00:31:33,765 --> 00:31:35,183
How much longer?
348
00:31:35,308 --> 00:31:36,893
Almost done.
349
00:31:54,786 --> 00:31:56,163
Pretty, isn't it?
350
00:31:57,372 --> 00:31:59,958
It doesn't hurt anymore, does it?
Captain Marvel?
351
00:32:00,167 --> 00:32:02,210
Erase it.
352
00:32:03,462 --> 00:32:04,754
Okay.
353
00:32:08,633 --> 00:32:12,053
The next day,
everything returned to normal.
354
00:32:14,931 --> 00:32:18,727
Yoon-young visited me as usual.
355
00:32:21,104 --> 00:32:24,941
She says that seeing me
be still helps her relax.
356
00:32:28,862 --> 00:32:32,073
So when I hear her footsteps,
357
00:32:33,200 --> 00:32:35,660
sometimes I try to stay perfectly still.
358
00:32:38,705 --> 00:32:40,916
I haven't introduced myself yet.
359
00:32:41,124 --> 00:32:43,710
My name is Maggie.
360
00:32:48,089 --> 00:32:53,428
Yoon-young, do you still believe
the X-ray image is yours?
361
00:32:54,304 --> 00:32:55,764
Hey, Maggie!
362
00:33:10,111 --> 00:33:12,572
I have a special gift.
363
00:33:16,284 --> 00:33:23,291
Yoon-young, they say that
truth cannot exist wholesomely.
364
00:33:24,543 --> 00:33:32,551
My father says that thruth is always
manipulated by the people around it.
365
00:33:36,513 --> 00:33:37,847
Eat up.
366
00:33:47,566 --> 00:33:53,905
I'm actually a fruit maniac.
There's no fruit I can't eat
367
00:33:56,992 --> 00:33:58,618
except for one thing.
368
00:33:58,827 --> 00:34:01,246
It's tangerines
peeled by someone else.
369
00:34:06,835 --> 00:34:08,837
Not now, back then.
370
00:34:12,799 --> 00:34:17,679
I'm sorry but...
Did you wash your hands?
371
00:34:21,016 --> 00:34:22,225
Emergency!
372
00:34:23,143 --> 00:34:24,311
It's an earthquake!
373
00:34:24,894 --> 00:34:27,229
We have to evacuate
from this building right now!
374
00:34:27,230 --> 00:34:28,648
It's urgent!
375
00:34:49,002 --> 00:34:51,004
I'm not joking!
376
00:34:52,213 --> 00:34:54,466
So refreshing!
377
00:34:56,885 --> 00:34:58,302
What are you doing?
378
00:34:58,303 --> 00:35:00,055
He says an earthquake's coming.
379
00:35:00,472 --> 00:35:02,223
There's no time!
380
00:35:02,349 --> 00:35:06,269
Maggie jumped so high that
water splashed onto the floor!
381
00:35:06,353 --> 00:35:09,188
She must have sensed a diastrophism.
I'm telling you!
382
00:35:09,189 --> 00:35:12,358
Shouldn't we alert the hospital?
383
00:35:12,359 --> 00:35:15,277
What if it's nothing?
384
00:35:15,278 --> 00:35:17,489
I can't even move freely.
385
00:35:19,240 --> 00:35:19,991
Listen.
386
00:35:21,034 --> 00:35:26,247
I read in an article that
after a catfish had jumped high,
387
00:35:26,456 --> 00:35:29,834
an earthquake occurred
6 or 7 days later.
388
00:35:30,877 --> 00:35:33,296
This is a sign of an earthquake!
389
00:35:38,510 --> 00:35:40,053
Second floor.
390
00:35:41,513 --> 00:35:44,516
Father finally convinced everyone.
391
00:35:44,933 --> 00:35:47,352
But a new concern began to surface.
392
00:35:49,729 --> 00:35:51,856
What if there isn't an earthquake?
393
00:35:52,065 --> 00:35:53,149
Where are you guys going?
394
00:35:55,485 --> 00:36:00,949
Hey, Maggie!
When is the earthquake coming?
395
00:36:01,741 --> 00:36:05,245
I'm bored!
396
00:36:07,580 --> 00:36:10,667
3 HOURS LATER.
397
00:36:11,751 --> 00:36:14,212
- Sorry, sorry.
- Hurry up!
398
00:36:17,132 --> 00:36:19,426
Be careful, or your bones won't heal.
399
00:36:22,262 --> 00:36:25,140
Actually, a little exercise is
good for your bones.
400
00:36:28,393 --> 00:36:29,644
Go back! Go back!
401
00:36:33,398 --> 00:36:39,278
Aren't we supposed to be
hiding under desks or something?
402
00:36:39,279 --> 00:36:39,946
I guess...
403
00:36:39,988 --> 00:36:43,533
I'm not sure if it's good to
gather around like this.
404
00:36:47,787 --> 00:36:49,205
Nice shot!
405
00:36:49,956 --> 00:36:53,626
I doubt it's an earthquake.
Nothing's happened for hours.
406
00:36:55,795 --> 00:36:57,756
Let's stop playing.
407
00:37:00,258 --> 00:37:02,385
Isn't it time for you to
get off work?
408
00:37:02,427 --> 00:37:04,095
It was over a while ago.
409
00:37:06,431 --> 00:37:08,516
Let's go.
410
00:37:14,606 --> 00:37:16,274
Where is the bookworm?
411
00:37:16,483 --> 00:37:18,568
She went back to the ward.
412
00:37:18,985 --> 00:37:20,945
I should've just stayed too.
413
00:37:26,826 --> 00:37:30,371
Sung-won,
did you feel the ground shake?
414
00:37:37,086 --> 00:37:39,798
Was there an earthquake?
415
00:37:46,513 --> 00:37:48,848
When are you going to get a job?
416
00:38:13,998 --> 00:38:15,291
Who's there?
417
00:38:19,420 --> 00:38:20,755
Hello?
418
00:38:23,925 --> 00:38:27,095
It's me. Sorry I'm late.
419
00:38:31,975 --> 00:38:33,977
Today's menu is a flower pot.
420
00:38:34,018 --> 00:38:35,270
Bon Appรยฉtit!
421
00:38:38,690 --> 00:38:39,858
Jesus!
422
00:38:42,485 --> 00:38:45,405
On that day,
there was a diastrophism in Korea.
423
00:38:48,116 --> 00:38:49,993
It wasn't a big earthquake,
424
00:38:50,285 --> 00:38:55,290
but sinkholes the size of three vans
appeared all over Korea.
425
00:39:15,393 --> 00:39:19,314
Why would anyone
throw trash into that hole?
426
00:39:33,828 --> 00:39:37,206
The sinkholes brought great joy to
one person in particular.
427
00:39:39,500 --> 00:39:42,170
You see, Sung-won found a job.
428
00:39:48,384 --> 00:39:53,473
Youth from all over the country
were sent to restore the roads.
429
00:39:54,474 --> 00:39:57,810
The government treated the sinkholes
as a mere nuisance.
430
00:40:01,731 --> 00:40:04,734
But in fact,
they brought hope to the youth.
431
00:41:18,307 --> 00:41:22,145
Excuse me! What's going on here?
432
00:41:22,270 --> 00:41:23,645
How are you?
433
00:41:23,646 --> 00:41:28,608
We're restoring the road
from sinkholes.
434
00:41:28,609 --> 00:41:30,402
So drive safe.
435
00:41:30,403 --> 00:41:31,528
Can I stay and watch?
436
00:41:31,529 --> 00:41:34,240
No, you can't. Drive safe.
437
00:41:34,699 --> 00:41:38,870
Why would anyone want to
stay and watch this?
438
00:42:12,862 --> 00:42:15,239
Is he here to sleep or work?
439
00:42:15,615 --> 00:42:19,576
He seems smart,
but he's not cut out for this work.
440
00:42:19,577 --> 00:42:21,953
He does seem nice, though.
441
00:42:21,954 --> 00:42:23,747
I think he looks a bit mean.
442
00:42:23,748 --> 00:42:24,832
Does he?
443
00:42:25,208 --> 00:42:28,002
Hey, what are your plans after this?
444
00:42:29,587 --> 00:42:32,715
I'll find other work.
I need to make money.
445
00:42:33,925 --> 00:42:38,721
Whenever a sinkhole appears,
do you know what I think?
446
00:42:39,430 --> 00:42:40,306
What?
447
00:42:43,559 --> 00:42:46,269
If I'd known
I could get a job this easily,
448
00:42:46,270 --> 00:42:48,648
I wouldn't have studied so hard
back in high school.
449
00:42:50,108 --> 00:42:52,652
I applied for English classes
this month.
450
00:42:53,611 --> 00:42:55,112
I thought you were going to work.
451
00:42:55,113 --> 00:42:56,614
Who knows if there'll be work.
452
00:42:58,699 --> 00:43:00,785
You're wasting your time.
453
00:43:01,160 --> 00:43:02,994
I'm just worried, okay?
454
00:43:02,995 --> 00:43:05,247
Don't you have a high score
for English?
455
00:43:05,248 --> 00:43:06,373
I do.
456
00:43:06,374 --> 00:43:09,001
Are you winding me up?
I'll shoot you with this.
457
00:43:24,475 --> 00:43:26,394
Sung-won, aren't you going to leave?
458
00:43:28,354 --> 00:43:30,231
Let's go already!
459
00:43:30,982 --> 00:43:33,025
I've lost my ring.
460
00:43:36,112 --> 00:43:38,573
Please try again.
Place your card on the reader.
461
00:43:39,574 --> 00:43:40,699
Why doesn't it work?
462
00:43:40,700 --> 00:43:42,993
Please try again.
Place your card on the reader.
463
00:43:42,994 --> 00:43:45,580
Why don't they fix this already?
464
00:43:46,205 --> 00:43:48,416
Sung-won Lee has clocked out.
465
00:43:57,717 --> 00:44:00,094
It's actually white gold, not silver.
466
00:44:00,178 --> 00:44:02,471
Dong-hyun Hwang has clocked out.
467
00:44:02,763 --> 00:44:04,306
Did you say white gold?
468
00:44:04,307 --> 00:44:05,516
Yeah.
469
00:44:06,601 --> 00:44:09,437
I'm in the red today.
My daily pay doesn't even cover it.
470
00:44:09,562 --> 00:44:11,898
- I don't think it'll be easy to find.
- What do I do?
471
00:44:13,065 --> 00:44:15,401
Kang-sub Park has clocked out.
472
00:44:15,735 --> 00:44:18,362
It's too white here.
I don't think we'll spot it.
473
00:44:19,614 --> 00:44:22,408
I'm so sorry Yoon-young.
474
00:44:23,618 --> 00:44:26,119
Hey, be careful!
475
00:44:26,120 --> 00:44:27,537
I'm sorry.
476
00:44:27,538 --> 00:44:28,831
What's wrong?
477
00:44:29,916 --> 00:44:34,795
My girlfriend bought me the ring.
She'll kill me if I lose it.
478
00:44:35,880 --> 00:44:39,300
Check these pockets too.
479
00:44:46,224 --> 00:44:47,891
Where did it go?
480
00:44:47,892 --> 00:44:50,895
Maybe you dropped it
into the sinkhole?
481
00:44:52,063 --> 00:44:54,773
No. I was wearing it there.
482
00:44:54,774 --> 00:44:56,442
I lost it here.
483
00:44:56,984 --> 00:45:00,071
Let's go downstairs and look for it.
484
00:45:01,822 --> 00:45:03,823
- Will you guys help?
- Yeah, let's go have a look.
485
00:45:03,824 --> 00:45:04,659
Okay, great!
486
00:45:11,999 --> 00:45:14,126
MY PRECIOUS?
487
00:46:02,925 --> 00:46:06,178
Why are we still looking? It's not here.
488
00:46:07,263 --> 00:46:09,140
I'm exhausted.
489
00:46:09,307 --> 00:46:11,475
Did he really lose it here?
490
00:46:11,934 --> 00:46:15,062
Even if he did?
How are we going to find it here?
491
00:46:16,355 --> 00:46:18,983
Let me sit down for a bit.
492
00:46:20,693 --> 00:46:22,361
Then don't look for it.
493
00:46:22,653 --> 00:46:24,822
Let's pretend to look for it at least.
494
00:46:26,449 --> 00:46:29,201
Fuck it. I'm leaving in 5 minutes.
495
00:46:29,660 --> 00:46:33,622
Hey guys, why don't we look for it
at section B?
496
00:46:33,914 --> 00:46:37,375
Okay, why not?
497
00:46:37,376 --> 00:46:38,960
Great, let's go over there.
498
00:46:38,961 --> 00:46:41,005
- Sure.
- Take your time.
499
00:47:00,149 --> 00:47:01,859
It was white gold, damn it!
500
00:47:08,407 --> 00:47:11,160
The ring's name was Maxine.
501
00:47:42,900 --> 00:47:45,778
The ring?
It hurt, so I took it off.
502
00:47:46,904 --> 00:47:48,322
My fingers are all swollen up
503
00:47:52,785 --> 00:47:54,870
from all the hard work.
504
00:47:57,248 --> 00:47:59,250
These chestnuts are so bitter.
505
00:48:00,126 --> 00:48:01,919
- Huh?
- They're bitter.
506
00:48:03,462 --> 00:48:06,090
They're sweet. Your mind is bitter.
507
00:48:06,632 --> 00:48:08,551
Where did you get these anyway?
508
00:48:47,298 --> 00:48:51,594
JI-YEON, SUNGWON'S EX-GIRLFRIEND.
509
00:49:01,896 --> 00:49:05,316
Pop quiz. Do you think seagulls can
recognize people's faces?
510
00:49:09,653 --> 00:49:13,782
Since you phrased it like that,
I guess they can?
511
00:49:15,743 --> 00:49:19,872
A while ago, Sejong Station performed
an experiment with a seagull.
512
00:49:21,332 --> 00:49:25,336
When the researcher revisited
the seagull's nest
513
00:49:26,212 --> 00:49:29,465
the seagull remembered
the researcher and attacked.
514
00:49:31,842 --> 00:49:33,552
It's hard to believe, isn't it?
515
00:49:33,928 --> 00:49:35,471
Yes.
516
00:49:39,517 --> 00:49:41,185
How's Sung-won?
517
00:49:44,688 --> 00:49:45,648
Good.
518
00:49:53,781 --> 00:49:57,826
I wanted to meet you
so that I can ask you directly.
519
00:50:00,037 --> 00:50:01,288
I figured
520
00:50:04,124 --> 00:50:11,131
you came because on some level,
you wanted to know too.
521
00:50:23,978 --> 00:50:25,604
Did you fight a lot?
522
00:50:27,231 --> 00:50:28,566
What do you mean?
523
00:50:29,275 --> 00:50:31,652
Do you think we fight too often?
524
00:50:32,861 --> 00:50:35,114
We're characters in Street Fighter.
525
00:50:41,620 --> 00:50:43,330
I have a knife.
526
00:50:45,124 --> 00:50:46,292
Okay?
527
00:50:47,751 --> 00:50:49,628
I said I'm holding a knife.
528
00:50:50,838 --> 00:50:52,464
You're frightening.
529
00:50:59,680 --> 00:51:01,390
Are you wearing perfume?
530
00:51:05,311 --> 00:51:06,520
Why?
531
00:51:06,770 --> 00:51:08,314
Do you know this scent?
532
00:51:09,565 --> 00:51:10,608
Huh?
533
00:51:13,152 --> 00:51:14,653
Is it familiar?
534
00:51:14,862 --> 00:51:15,863
Not really.
535
00:51:22,828 --> 00:51:24,622
I'll go fetch the water.
536
00:51:27,082 --> 00:51:29,710
You're doing all the work.
537
00:51:39,887 --> 00:51:41,221
Hey!
538
00:51:43,265 --> 00:51:44,475
Sung-won.
539
00:51:45,976 --> 00:51:47,061
Hey.
540
00:51:49,229 --> 00:51:50,230
Hey!
541
00:51:56,153 --> 00:51:57,946
What is it?
542
00:52:12,628 --> 00:52:14,254
MOM.
543
00:52:15,714 --> 00:52:19,510
When she first saw the tattoo,
she thought he was a loving son.
544
00:52:22,304 --> 00:52:24,098
Ji...
545
00:52:24,390 --> 00:52:25,808
But now?
546
00:52:28,268 --> 00:52:31,814
She sees Ji-yeon.
547
00:52:31,897 --> 00:52:33,232
Yeon...
548
00:52:39,488 --> 00:52:42,783
I also got a tattoo.
549
00:52:43,367 --> 00:52:45,744
Not just an eyeliner tattoo.
550
00:52:52,209 --> 00:52:52,960
Where?
551
00:52:53,544 --> 00:52:54,920
I have one too.
552
00:52:59,550 --> 00:53:01,176
No, you don't.
553
00:53:01,969 --> 00:53:03,679
Under my tongue.
554
00:53:04,138 --> 00:53:05,514
Under your tongue?
555
00:53:06,390 --> 00:53:08,559
I thought I knew
everything about you.
556
00:53:09,351 --> 00:53:10,476
Show me.
557
00:53:10,477 --> 00:53:12,895
Do you want to see it?
558
00:53:12,896 --> 00:53:14,565
Yeah, show it to me.
559
00:53:15,816 --> 00:53:18,819
You have to be quick.
I'm only showing it once.
560
00:53:23,449 --> 00:53:24,575
Do you see it?
561
00:53:25,993 --> 00:53:28,495
If you can't sleep, just say so.
562
00:53:41,425 --> 00:53:42,968
The word...
563
00:53:45,554 --> 00:53:49,265
The word had broken off
the beauty of the flower
564
00:53:49,266 --> 00:53:52,644
before I could feel
it was beautiful.
565
00:53:58,650 --> 00:54:00,027
I've lost the flower.
566
00:54:01,111 --> 00:54:02,321
The first attack.
567
00:54:07,451 --> 00:54:09,077
Let's go when you're done.
568
00:54:09,828 --> 00:54:11,997
Okay. I'm ready to go.
569
00:54:12,289 --> 00:54:13,874
Come on down, let's go home.
570
00:54:34,394 --> 00:54:35,770
Let's go!
571
00:54:35,771 --> 00:54:37,814
One minute.
I want to read a bit more.
572
00:54:37,815 --> 00:54:40,024
Read what? Get down from there.
573
00:54:40,025 --> 00:54:42,485
Just a little bit more.
574
00:54:42,486 --> 00:54:44,988
I feel I have to read this right now.
575
00:54:57,459 --> 00:55:01,129
I can't stand
waiting for delicious food.
576
00:55:03,966 --> 00:55:05,884
There's sand in my mouth.
577
00:55:08,929 --> 00:55:11,306
It's really cold outside.
578
00:55:12,975 --> 00:55:15,310
Check, please!
579
00:55:16,520 --> 00:55:17,980
Are those seats available now?
580
00:55:18,605 --> 00:55:21,275
Not anymore. Sit down.
581
00:55:24,278 --> 00:55:28,615
I like our team. We get on very well.
582
00:55:28,699 --> 00:55:30,075
Did you find your ring?
583
00:55:31,869 --> 00:55:37,457
We looked for it together, didn't we?
I think somebody stole it.
584
00:55:39,293 --> 00:55:41,295
I'm going to kill the son of a bitch.
585
00:55:43,964 --> 00:55:45,215
Was it you?
586
00:55:46,383 --> 00:55:48,301
Do you know what his nickname was?
587
00:55:48,302 --> 00:55:49,678
Hey, shut up!
588
00:55:49,970 --> 00:55:51,388
What was it?
589
00:55:51,680 --> 00:55:56,392
His hands were fast as lightning.
Couldn't even see them.
590
00:55:56,393 --> 00:55:58,687
Why are we telling old stories?
591
00:55:59,354 --> 00:56:02,774
You're right. Players shouldn't
reveal each other's pasts.
592
00:56:04,026 --> 00:56:06,528
Are you going to look
for the ring today, too?
593
00:56:06,904 --> 00:56:10,781
Of course. Absolutely.
You guys will help, right?
594
00:56:10,782 --> 00:56:13,619
Sure! His wish is our command!
595
00:56:17,581 --> 00:56:19,875
Why aren't you eating?
596
00:56:22,002 --> 00:56:23,837
I was saving that.
597
00:56:29,051 --> 00:56:31,887
Why didn't you tell me earlier?
598
00:56:32,638 --> 00:56:34,431
How was I supposed to know?
599
00:56:36,600 --> 00:56:38,602
Are you sure you left it there?
600
00:56:39,519 --> 00:56:41,104
At the restaurant?
601
00:56:42,439 --> 00:56:44,608
Who carries cash these days?
602
00:56:44,942 --> 00:56:50,071
Hi, I'm not sure if you remember,
we had breakfast there earlier?
603
00:56:50,072 --> 00:56:51,573
We were the sinkhole team.
604
00:56:52,282 --> 00:56:53,950
The thing is...
605
00:56:53,951 --> 00:56:55,911
Yes, that was us.
Near the kitchen.
606
00:56:57,454 --> 00:57:02,334
I think we left a wallet there.
Did you see it?
607
00:57:03,961 --> 00:57:04,753
Oh...
608
00:57:06,046 --> 00:57:09,883
Really? Well, okay.
609
00:57:10,300 --> 00:57:11,843
Okay, thank you.
610
00:57:14,179 --> 00:57:16,807
She said we took it with us.
611
00:57:17,557 --> 00:57:19,643
What the hell?
612
00:57:33,615 --> 00:57:35,409
How much was in your wallet?
613
00:57:37,411 --> 00:57:39,162
120 dollars.
614
00:57:44,126 --> 00:57:45,460
Hey, Kang-sub.
615
00:57:45,669 --> 00:57:46,920
Yeah?
616
00:57:49,715 --> 00:57:51,758
If I give you 120 dollars
617
00:57:55,095 --> 00:57:57,222
will you sell me the ring?
618
00:57:58,640 --> 00:58:00,142
What ring?
619
00:58:00,684 --> 00:58:03,020
The one you're wearing.
620
00:58:05,022 --> 00:58:06,815
I'm not wearing a ring.
621
00:58:09,109 --> 00:58:12,279
The ring. I saw you wear it.
622
00:58:37,637 --> 00:58:39,639
'SINKHOLE REPAIR'
623
00:58:42,476 --> 00:58:44,770
- Another sinkhole?
- Tell me about it.
624
00:58:44,978 --> 00:58:46,605
Is that a real person?
625
00:58:47,355 --> 00:58:48,689
It's a person!
626
00:58:48,690 --> 00:58:49,732
What the hell...
627
00:58:49,733 --> 00:58:51,150
Oh my god...
628
00:58:51,151 --> 00:58:53,819
- What's he even doing?
- Seriously.
629
00:58:53,820 --> 00:58:55,530
This is unreal.
630
00:58:57,991 --> 00:58:59,117
Hey!
631
00:59:02,162 --> 00:59:04,663
We're real people who can hear you.
632
00:59:04,664 --> 00:59:06,666
We weren't laughing at you.
633
00:59:07,000 --> 00:59:08,877
We were laughing at him.
634
00:59:12,881 --> 00:59:16,051
I wasn't talking to you either.
Go on, now.
635
00:59:20,013 --> 00:59:23,475
Hey, what are you doing?
636
00:59:56,883 --> 00:59:58,593
Kang-sub, come sit here.
637
00:59:59,719 --> 01:00:02,347
I'm okay.
My hands are too dirty right now.
638
01:00:03,181 --> 01:00:06,476
You don't need hands to sit.
639
01:00:06,810 --> 01:00:08,103
Come have a seat.
640
01:00:08,436 --> 01:00:09,771
I'm fine.
641
01:00:11,481 --> 01:00:13,316
The ground is cold.
642
01:00:13,483 --> 01:00:16,027
Maybe later. My hands are too dirty.
643
01:00:19,239 --> 01:00:20,865
How many times do I have to ask?
644
01:00:20,866 --> 01:00:22,409
I don't want to!
645
01:00:24,161 --> 01:00:26,204
Fine. Then don't.
646
01:00:39,926 --> 01:00:41,303
Hey.
647
01:00:42,512 --> 01:00:44,723
Give me the money you mentioned.
648
01:00:47,434 --> 01:00:49,853
Why? Do you want to sell the ring?
649
01:00:50,770 --> 01:00:52,647
Okay, just give it to me.
650
01:00:55,650 --> 01:00:57,694
Fuck! You scared me!
651
01:01:12,417 --> 01:01:15,045
I'm not going to bilk you.
Give me the fucking money.
652
01:01:21,051 --> 01:01:22,719
Why are you cussing?
653
01:01:40,278 --> 01:01:41,488
The ring.
654
01:01:50,163 --> 01:01:51,581
Happy now?
655
01:01:58,672 --> 01:02:00,590
Aren't you coming?
656
01:02:01,007 --> 01:02:02,634
Sure.
657
01:02:02,968 --> 01:02:06,179
What's wrong with your friend?
658
01:02:06,388 --> 01:02:10,391
He gets sensitive sometimes.
659
01:02:10,392 --> 01:02:13,728
- I'll go talk to him.
- Yeah, talk to him.
660
01:02:14,646 --> 01:02:16,772
See you tomorrow.
661
01:02:16,773 --> 01:02:19,234
- Okay, bye.
- Bye.
662
01:02:38,420 --> 01:02:41,840
It's a toe ring.
Of course, it doesn't fit.
663
01:03:07,699 --> 01:03:11,369
THE STORY I NEVER KNEW.
664
01:03:19,669 --> 01:03:20,837
That's it!
665
01:03:42,567 --> 01:03:45,570
Don't stand up quickly.
666
01:03:45,904 --> 01:03:48,531
Don't cross your legs.
667
01:03:48,990 --> 01:03:51,076
Stretch frequently.
668
01:03:51,743 --> 01:03:54,871
The first step of treatment is posture.
669
01:03:55,288 --> 01:03:56,289
Cut!
670
01:03:57,624 --> 01:03:58,708
Mark.
671
01:03:59,834 --> 01:04:01,419
- Doctor!
- Yes?
672
01:04:01,920 --> 01:04:04,506
Did you write the script yourself?
673
01:04:05,840 --> 01:04:08,468
Yes. Isn't it great?
674
01:04:11,846 --> 01:04:13,765
Isn't that animal abuse?
675
01:04:15,308 --> 01:04:16,976
Is there a problem?
676
01:04:25,693 --> 01:04:27,278
One second...
677
01:04:30,407 --> 01:04:33,534
According to your script,
people don't need to go to hospitals.
678
01:04:33,535 --> 01:04:36,036
Leg crossing and stretching
cures everything?
679
01:04:36,037 --> 01:04:37,747
Isn't there anything else?
680
01:04:40,291 --> 01:04:43,128
How about this?
681
01:04:44,129 --> 01:04:49,300
Do you avoid over-examination?
Are you experienced in treatment?
682
01:04:50,427 --> 01:04:53,929
Do you use genuine medical devices?
Do you believe?
683
01:04:53,930 --> 01:04:57,058
Yes! Love of Maria Hospital will
always say, yes!
684
01:04:57,642 --> 01:04:59,101
Yes! Always, yes!
685
01:04:59,102 --> 01:05:00,602
Mr. Director, what do you think?
686
01:05:00,603 --> 01:05:04,983
I'm sorry but the director says
you look like a poacher.
687
01:05:06,067 --> 01:05:07,068
What?
688
01:05:07,402 --> 01:05:09,696
An illegal wildlife poacher.
689
01:05:12,365 --> 01:05:15,326
The price humans pay for evolution.
690
01:05:15,535 --> 01:05:19,497
Upright walking takes a toll
on the human body
691
01:05:19,747 --> 01:05:21,916
in the form of spinal diseases!
692
01:05:24,711 --> 01:05:26,004
Dr. Lee.
693
01:05:27,839 --> 01:05:29,006
Have you ever hit...
694
01:05:29,007 --> 01:05:32,010
No, I mean...
Have you ever been hit by someone?
695
01:05:32,886 --> 01:05:34,554
No.
696
01:05:35,680 --> 01:05:38,141
My parents never even hit me.
697
01:05:42,061 --> 01:05:43,605
I thought so.
698
01:06:02,290 --> 01:06:05,543
But I do have
an anecdote about violence.
699
01:06:16,179 --> 01:06:18,973
Well, nothing is certain right now,
700
01:06:19,265 --> 01:06:22,352
but if I tell my friends,
they'll tell me to break up with him.
701
01:06:23,144 --> 01:06:25,813
I thought I could ask you
for your insight.
702
01:06:27,315 --> 01:06:29,025
Feel free to talk.
703
01:06:29,359 --> 01:06:35,281
In high school, my friends said
I would be a great counselor.
704
01:06:48,586 --> 01:06:51,172
Did Sung-won ever hit you?
705
01:06:55,051 --> 01:06:57,845
No... Never.
706
01:07:06,104 --> 01:07:08,231
Well... He hit me.
707
01:07:13,069 --> 01:07:16,864
She said that
timing didn't really matter.
708
01:07:17,407 --> 01:07:23,121
She was too young back then.
She didn't know what to do.
709
01:07:25,206 --> 01:07:28,500
But she says she's still
suffering from the memory.
710
01:07:28,501 --> 01:07:32,755
So she's decided to
do something about it.
711
01:07:40,722 --> 01:07:42,432
Are you surprised?
712
01:07:47,937 --> 01:07:51,524
If I were you,
I would ask Sung-won directly.
713
01:07:54,319 --> 01:07:56,279
A clichรยฉ answer, right?
714
01:08:58,508 --> 01:09:00,677
Where are you going?
715
01:09:01,761 --> 01:09:02,804
Huh?
716
01:09:04,305 --> 01:09:08,267
I said where are you going?
Getting changed so quietly...
717
01:09:08,434 --> 01:09:10,353
It's the middle of the night!
718
01:09:10,561 --> 01:09:11,521
The sun isn't even up yet!
719
01:09:11,522 --> 01:09:13,106
It's dark outside!
720
01:09:16,943 --> 01:09:18,986
You know I work at night.
721
01:09:19,862 --> 01:09:21,531
I'll see you later.
722
01:10:20,006 --> 01:10:23,509
Yoon-young visits me more often
these days.
723
01:10:24,135 --> 01:10:30,183
She gets off work with Sung-won,
has dinner with him,
724
01:10:30,516 --> 01:10:32,810
and shares the bed with him.
725
01:10:34,270 --> 01:10:40,443
Nothing has changed,
but she knows something is different.
726
01:10:42,945 --> 01:10:44,405
Yoon-young.
727
01:10:46,449 --> 01:10:50,244
Take me out of here.
728
01:10:52,121 --> 01:10:54,665
We have a sinkhole job
near the Aeronautical University.
729
01:10:54,916 --> 01:10:57,125
Yes, it's near Sang-am DMC.
730
01:10:57,126 --> 01:10:59,837
We'll take it.
We're at 1740 Mapo, Seoul.
731
01:11:00,004 --> 01:11:01,839
Okay, copy that.
732
01:11:12,058 --> 01:11:14,435
Redevelopment has been declared.
733
01:11:15,520 --> 01:11:18,314
Yoon-young was
also ordered to move out.
734
01:11:18,606 --> 01:11:23,026
Hello? 1,000 for the deposit,
and 500 for the rent?
735
01:11:23,027 --> 01:11:25,780
Basement floor? No way!
I want a half-basement!
736
01:11:25,905 --> 01:11:28,156
What? Okay, I'm on my way.
737
01:11:28,157 --> 01:11:31,077
During daytime
when Sung-won is not at work,
738
01:11:31,702 --> 01:11:34,789
he looks for a house
where Yoon-young can stay.
739
01:11:39,794 --> 01:11:45,258
Get over here ASAP.
This house is awesome! Come quick!
740
01:11:45,383 --> 01:11:49,679
Some other lady is here too.
I think she wants this place.
741
01:11:50,221 --> 01:11:55,309
It's on a steep hill,
but the roads are heated.
742
01:11:55,476 --> 01:11:57,936
If we deposit 2,000,
they'll lower the rent.
743
01:11:57,937 --> 01:11:59,521
We can't raise the deposit.
744
01:11:59,522 --> 01:12:01,607
Where the hell is it?
745
01:12:02,233 --> 01:12:04,317
There's a grocery store nearby too.
746
01:12:04,318 --> 01:12:05,443
Do you see Chung-nam Groceries?
747
01:12:05,444 --> 01:12:06,820
You mean, Chung-hyun?
748
01:12:06,821 --> 01:12:08,447
You're right, Chung-hyun!
749
01:12:09,407 --> 01:12:11,701
The owner's an old lady.
She seems really nice.
750
01:12:11,826 --> 01:12:13,493
I don't think she's strict.
751
01:12:13,494 --> 01:12:15,204
She even gave me a snack.
752
01:12:15,413 --> 01:12:16,998
Turn right at the corner!
753
01:12:24,755 --> 01:12:28,801
But the tenant smokes in the house
so it reeks of cigarettes.
754
01:12:29,427 --> 01:12:31,888
The owner asked if you smoke.
755
01:12:32,680 --> 01:12:33,764
Just say no.
756
01:12:34,181 --> 01:12:36,517
Oh no...
757
01:12:38,436 --> 01:12:40,354
The other lady is
about to sign a contract.
758
01:12:40,813 --> 01:12:42,690
She's asking where the bank is.
759
01:12:42,940 --> 01:12:45,443
Don't come. It's over.
760
01:12:47,111 --> 01:12:48,570
Where the hell are you?
761
01:12:48,571 --> 01:12:50,531
Yoon-young!
762
01:12:52,074 --> 01:12:53,784
Can you hear my voice?
763
01:12:55,494 --> 01:12:56,871
Yoon-young!
764
01:13:01,167 --> 01:13:02,335
Hey!
765
01:13:09,592 --> 01:13:10,884
You should've warned me
about the stairs!
766
01:13:10,885 --> 01:13:12,929
I almost tripped over and fell!
767
01:13:13,304 --> 01:13:14,387
Are you insane?
768
01:13:14,388 --> 01:13:16,140
I didn't know you were
coming that way.
769
01:13:19,894 --> 01:13:24,273
Fear can stretch out
to the imagination.
770
01:13:26,651 --> 01:13:30,446
Because reality can be
harsher than we imagine, right?
771
01:13:38,496 --> 01:13:40,414
How do I kill you?
772
01:13:41,874 --> 01:13:43,876
You have to disappear.
773
01:13:45,628 --> 01:13:48,464
I'm sorry, but goodbye.
774
01:13:49,715 --> 01:13:51,592
I'll see you tomorrow.
775
01:14:03,229 --> 01:14:04,814
What are you doing?
776
01:14:09,819 --> 01:14:11,904
Yoon-young has decided
777
01:14:12,822 --> 01:14:15,199
to believe Ji-yeon.
778
01:15:02,121 --> 01:15:03,456
What's wrong with you?
779
01:15:04,165 --> 01:15:06,959
You wanted me to
fall down the stairs and die!
780
01:15:09,670 --> 01:15:11,756
You're ridiculous.
781
01:15:12,923 --> 01:15:14,425
Am I wrong?
782
01:15:15,051 --> 01:15:15,926
You're wrong.
783
01:15:16,343 --> 01:15:18,095
Really?
784
01:15:19,055 --> 01:15:20,056
Yoon-young.
785
01:15:21,098 --> 01:15:25,061
Don't you smell gas right now?
786
01:15:28,606 --> 01:15:32,150
Am I leaving the gas valve open
on purpose?
787
01:15:32,151 --> 01:15:36,614
So I can die with you?
Is that it?
788
01:15:37,656 --> 01:15:39,325
Who knows?
789
01:15:42,036 --> 01:15:45,539
If you're that suspicious,
I can light the lighter for you.
790
01:15:46,040 --> 01:15:47,499
Do you want me to?
791
01:15:47,500 --> 01:15:48,875
Don't.
792
01:15:48,876 --> 01:15:52,171
I'm lighting it. I can't believe
you're suspicious of this too.
793
01:15:53,130 --> 01:15:54,840
See? Nothing!
794
01:15:54,924 --> 01:15:57,051
Wake up Yoon-young!
795
01:16:04,308 --> 01:16:06,060
You're nuts!
796
01:16:09,438 --> 01:16:11,690
Get the fuck out of my face!
797
01:16:11,982 --> 01:16:14,819
Good! I was worried that
you'd follow me when I move.
798
01:16:16,278 --> 01:16:20,448
Okay, I'll leave.
I'll pack my stuff and leave.
799
01:16:20,449 --> 01:16:22,159
I'll go. No big deal.
800
01:16:23,869 --> 01:16:25,954
Are you kidding me?
That's my Macbook!
801
01:16:25,955 --> 01:16:29,291
What are you talking about?
You broke my bike, so it's mine.
802
01:16:29,542 --> 01:16:31,127
Take this instead!
803
01:16:33,003 --> 01:16:37,049
I know how much you love this.
I don't fucking need it.
804
01:16:37,800 --> 01:16:39,051
Thank you!
805
01:16:39,677 --> 01:16:42,053
Take off my underwear.
You wear it all the time!
806
01:16:42,054 --> 01:16:44,931
I'm not wearing it!
It's in my room. Take it.
807
01:16:44,932 --> 01:16:46,559
Okay, I will take it.
808
01:16:47,977 --> 01:16:49,353
Take off that shirt as well.
809
01:16:50,229 --> 01:16:52,898
This? Sure thing.
810
01:16:59,280 --> 01:17:00,322
Shit!
811
01:17:04,869 --> 01:17:06,578
You know what?
Just take the Macbook.
812
01:17:06,579 --> 01:17:08,789
You won't have any money
once all the sinkholes are filled up.
813
01:17:09,832 --> 01:17:12,877
By the way,
you borrowed 2,000 from me, right?
814
01:17:13,711 --> 01:17:17,964
It's not 2,000. I paid the movers 850
when you moved in here.
815
01:17:17,965 --> 01:17:21,051
Do the math! 2,000 minus 850.
It's 1,150 dollars, right?
816
01:17:21,760 --> 01:17:22,928
That's what I'll give you.
817
01:17:23,262 --> 01:17:28,100
My account is blocked right now.
Can you lend me 1,150 dollars?
818
01:17:29,018 --> 01:17:31,979
You can say no.
819
01:17:35,941 --> 01:17:39,737
No, it's very sudden I know.
I'm the one who's sorry.
820
01:17:41,405 --> 01:17:45,367
No, I'll have the money tomorrow,
but I need it now.
821
01:17:47,494 --> 01:17:49,872
How can you not know your pin code?
822
01:17:52,208 --> 01:17:55,376
Okay. I have a call coming through.
823
01:17:55,377 --> 01:17:58,254
Wait! I have to take this.
824
01:17:58,255 --> 01:17:59,632
Hello?
825
01:18:06,055 --> 01:18:07,139
Give me a minute.
826
01:18:25,199 --> 01:18:26,617
Why won't the door open?
827
01:18:27,409 --> 01:18:29,286
I changed the code.
828
01:18:31,872 --> 01:18:33,082
Yoon-young!
829
01:18:34,375 --> 01:18:35,125
Yoon-young!
830
01:18:35,501 --> 01:18:36,752
What?
831
01:18:39,755 --> 01:18:41,339
Did you really change the code?
832
01:18:41,340 --> 01:18:41,882
Yeah.
833
01:18:44,385 --> 01:18:45,719
Check your account!
834
01:18:55,604 --> 01:18:56,647
Did you call your mother?
835
01:18:59,650 --> 01:19:01,025
Did you ask her for money?
836
01:19:01,026 --> 01:19:03,904
It's 1,200 dollars!
50 is the interest, retard!
837
01:19:05,656 --> 01:19:07,700
Hey, give me that bag!
838
01:19:08,242 --> 01:19:09,535
This is mine.
839
01:19:10,077 --> 01:19:11,703
Not that one. The small one.
840
01:19:11,704 --> 01:19:13,038
Where?
841
01:19:19,795 --> 01:19:21,255
Take this shit!
842
01:19:24,550 --> 01:19:26,343
You'll regret this Yoon-young.
843
01:19:35,519 --> 01:19:37,688
Oh, I almost forgot.
Can you detach the bidet, please?
844
01:19:39,940 --> 01:19:41,775
That'll be 50 more.
845
01:19:43,193 --> 01:19:46,613
What are you talking about?
That wasn't in your estimate.
846
01:19:47,072 --> 01:19:51,743
I didn't estimate that you'd have
this much stuff! It's endless!
847
01:19:51,744 --> 01:19:54,704
How about 20?
I'm helping too, aren't I?
848
01:19:54,705 --> 01:19:56,873
30. I can do 30.
849
01:19:56,874 --> 01:19:58,458
20, and that's final.
850
01:19:58,459 --> 01:19:59,459
It's 30.
851
01:19:59,460 --> 01:20:00,628
I said 20.
852
01:20:01,879 --> 01:20:04,465
Do you want me to load your bike?
853
01:20:05,257 --> 01:20:06,467
Oh my...
854
01:20:07,926 --> 01:20:09,511
What happened to this bike?
855
01:20:11,680 --> 01:20:14,725
Yoon-young decided to
leave the bike.
856
01:20:16,894 --> 01:20:21,857
Sung-won no longer knows
where Yoon-young lives.
857
01:20:24,777 --> 01:20:28,363
DEMOTRATIC REPUBLIC
OF THE CONGO, 2002.
858
01:20:28,364 --> 01:20:32,826
This is the story of Dr. Lee
while she treated patients in Congo.
859
01:20:33,952 --> 01:20:36,371
There she released into the world
860
01:20:36,372 --> 01:20:39,541
a western lowland gorilla named
Shaun White.
861
01:20:40,959 --> 01:20:42,878
Go and be free!
862
01:20:44,338 --> 01:20:47,216
Go. That's right.
863
01:20:48,133 --> 01:20:53,514
But gorilla Shaun White
didn't want to leave Dr. Lee.
864
01:20:55,015 --> 01:20:58,476
Dr. Lee donates
ten thousand dollars annually
865
01:20:58,477 --> 01:21:00,520
to help save endangered animals
from all over the world.
866
01:21:00,521 --> 01:21:03,148
Stretch frequently.
867
01:21:03,816 --> 01:21:06,860
The first step of treatment
is posture.
868
01:21:07,111 --> 01:21:11,531
Of the patients, for the patients,
by the patients.
869
01:21:11,532 --> 01:21:14,201
Visit Love of Maria Hospital.
870
01:21:15,619 --> 01:21:17,830
Sung-won has a nice voice.
871
01:21:31,343 --> 01:21:32,885
You should've spent more money,
872
01:21:32,886 --> 01:21:35,514
if you were going to play it in
fancy places like this.
873
01:21:35,889 --> 01:21:37,891
Well, I like it!
874
01:21:39,268 --> 01:21:45,107
But next time I shoot an ad,
I want to add one more thing.
875
01:21:45,774 --> 01:21:47,568
You know...
876
01:21:48,318 --> 01:21:52,781
A good saying.
Even if it doesn't really fit.
877
01:21:53,574 --> 01:21:54,950
What saying?
878
01:21:57,119 --> 01:21:59,037
I use it quite often.
879
01:21:59,705 --> 01:22:04,293
But please keep it to yourself.
I don't want others to steal it.
880
01:22:09,214 --> 01:22:11,800
When we fall into a pit,
881
01:22:14,678 --> 01:22:17,014
what we need to do
882
01:22:19,266 --> 01:22:21,727
is not dig any further,
883
01:22:22,895 --> 01:22:27,399
but quickly climb out.
884
01:22:37,367 --> 01:22:38,493
I knew you'd call.
885
01:22:38,494 --> 01:22:39,786
Come on out.
886
01:22:39,953 --> 01:22:41,078
I'm in front of your house.
887
01:22:41,079 --> 01:22:42,372
I don't want to.
888
01:22:53,800 --> 01:22:58,847
Hey, it's a catfish!
What's a catfish doing here?
889
01:22:59,056 --> 01:23:01,683
A patient who left
wanted me to look after it.
890
01:23:04,770 --> 01:23:06,355
So it's abandoned.
891
01:23:07,856 --> 01:23:09,441
It's not abandoned.
892
01:23:09,608 --> 01:23:11,860
It's the same thing.
893
01:23:19,826 --> 01:23:21,954
How is it the same thing?
894
01:23:22,162 --> 01:23:25,833
Forget it. You're always doing this.
895
01:23:26,250 --> 01:23:29,169
Are you here to team up
with the catfish and gang up on me?
896
01:23:30,546 --> 01:23:33,006
Bringing along a catfish, now?
897
01:23:35,592 --> 01:23:37,094
Hey...
898
01:23:38,053 --> 01:23:42,391
I have something to say to you.
I saved it on my phone.
899
01:23:44,851 --> 01:23:46,353
I'll read it for you.
900
01:23:50,649 --> 01:23:51,858
Stop.
901
01:23:53,819 --> 01:23:55,153
Just read it there.
902
01:24:05,372 --> 01:24:08,584
Once, I doubted one of my co-workers.
903
01:24:12,921 --> 01:24:14,380
Thinking back now,
904
01:24:14,381 --> 01:24:19,970
I was letting my imagination
expand like a balloon.
905
01:24:22,222 --> 01:24:29,354
If you think you also have
something expanding inside you...
906
01:24:30,981 --> 01:24:34,610
I would like to pop it
with an enormous needle.
907
01:24:35,694 --> 01:24:37,946
But painlessly.
908
01:24:41,867 --> 01:24:44,578
Have you ever hit a woman?
909
01:24:45,787 --> 01:24:47,205
Yes.
910
01:24:48,707 --> 01:24:50,042
What?
911
01:24:50,459 --> 01:24:52,419
I hit my ex-girlfriend.
912
01:25:12,898 --> 01:25:14,483
Whoa! What the fuck!
913
01:25:27,204 --> 01:25:28,622
Yoon-young!
914
01:25:32,250 --> 01:25:34,002
Hey, Yoon-young!
915
01:25:35,545 --> 01:25:37,339
Yoon-young!
916
01:25:40,050 --> 01:25:42,010
Is anybody there?
58592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.