Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,612 --> 00:01:06,611
KINJITE
2
00:01:06,612 --> 00:01:10,712
SUBIECTE INTERZISE
3
00:02:58,109 --> 00:03:00,304
Nu uita, duminic�, pe 15.
4
00:03:00,679 --> 00:03:02,306
Eliseo g�te�te.
5
00:03:03,114 --> 00:03:07,050
Este fratele Mariei.
Este sous chef la Saint Maxine.
6
00:03:08,953 --> 00:03:12,411
Kathy spune c� s-a terminat
cu stilul modern de g�tit.
7
00:03:13,258 --> 00:03:16,591
Oamenii vor s� se �ntoarc� la friptura
de vit� la cuptor �i piure de cartofi.
8
00:03:17,095 --> 00:03:19,063
Saint Maxine nu este o spelunc�...
9
00:03:19,463 --> 00:03:22,432
unde legumele arat� c� rahatul de bebelu�.
10
00:03:41,485 --> 00:03:43,715
E jigodia aia de Duke.
11
00:03:59,335 --> 00:04:01,462
Pu�toaica aia mi se pare minor�.
12
00:04:03,038 --> 00:04:06,064
- Da.
- Pare de aceea�i v�rst� cu fiica mea.
13
00:04:18,353 --> 00:04:19,581
Hai s� intr�m.
14
00:04:56,690 --> 00:04:59,215
Feti�a aia care tocmai a intrat,
�n ce camer� s-a dus?
15
00:04:59,326 --> 00:05:01,055
Care fat�, domnule?
16
00:05:02,797 --> 00:05:05,925
Pune-m� la �ncercare �i-�i vei dori
s� fii �napoi �n Mama India.
17
00:05:06,601 --> 00:05:07,693
211, domnule!
18
00:05:09,236 --> 00:05:11,033
Mi s-a p�rut c� aud �ipete aici.
19
00:05:11,104 --> 00:05:14,904
- Iisuse Hristoase! Cine naiba e�ti tu?
- Du copilul �sta la P�rintele Burke.
20
00:05:14,975 --> 00:05:16,408
La naiba cu tine �i insigna ta!
21
00:05:16,476 --> 00:05:19,707
Nu po�i veni aici a�a �i s� abuzezi
de intimitatea cuiva!
22
00:05:19,879 --> 00:05:22,746
- Te voi duce la sec�ie.
- Pe naiba c� vin!
23
00:05:30,890 --> 00:05:32,482
Javr� nenorocit�!
24
00:05:32,926 --> 00:05:34,257
T�mpitul naibii!
25
00:05:35,829 --> 00:05:39,265
Haide, tontule! Haide, t�mpitule!
26
00:05:49,174 --> 00:05:50,903
Tic�los pervers.
27
00:05:52,176 --> 00:05:54,371
��i face pl�cere s� r�ne�ti copiii.
28
00:05:55,747 --> 00:05:59,183
Vei declara sub jur�m�nt
c� rahatul �la de Duke...
29
00:05:59,451 --> 00:06:00,975
��i aduce copiii.
30
00:06:01,420 --> 00:06:04,116
Nu pot s� fac asta,
�i va da seama c� l-am turnat.
31
00:06:08,459 --> 00:06:12,589
�n cazul �sta, vei sim�i cum e s� fii
unul dintre acei copii!
32
00:06:25,309 --> 00:06:27,971
Nu cred c� voi putea s� m�n�nc
�n seara asta.
33
00:06:28,646 --> 00:06:31,615
Ce s-a �nt�mplat?
Afurisitul �la de Tovar se ia iar de tine?
34
00:06:33,917 --> 00:06:35,407
Este locul de munc�, Kathleen.
35
00:06:36,787 --> 00:06:38,118
Este locul de munc�.
36
00:06:41,692 --> 00:06:43,956
Oamenii deprava�i, dezm��ul.
37
00:06:45,996 --> 00:06:47,793
�ncep s� devin ca ei.
38
00:06:49,799 --> 00:06:51,130
S� nu spui asta niciodat�.
39
00:06:52,835 --> 00:06:56,532
�mi vine s� renun�
la slujba asta nenorocit� acum.
40
00:06:57,407 --> 00:06:58,669
�i s� renun�i la tot?
41
00:06:59,109 --> 00:07:02,374
La securitate, vechime, pensie?
42
00:07:03,345 --> 00:07:05,745
Mai �ii minte c�nd vorbeam
43
00:07:06,415 --> 00:07:10,715
S� cump�r�m localul �la din Carmel,
poate s� deschidem o tavern�.
44
00:07:11,287 --> 00:07:13,152
Am putea s� �ncerc�m.
45
00:07:14,857 --> 00:07:16,347
Am f�cut ceva ast�zi.
46
00:07:19,594 --> 00:07:21,653
Am f�cut o prostie ast�zi.
47
00:07:22,164 --> 00:07:23,995
Ar putea s�-mi pun� �n pericol pensia.
48
00:07:26,435 --> 00:07:27,697
Este Rios implicat?
49
00:07:28,804 --> 00:07:30,829
Nu, �i nu pot s�-i spun.
50
00:07:34,175 --> 00:07:37,406
�tiu c� n-ai min�it, n-ai furat...
51
00:07:37,779 --> 00:07:39,371
�i n-are leg�tur� cu drogurile.
52
00:07:40,248 --> 00:07:43,115
A�a c� sunt de p�rere c� cineva
a scos la suprafa�� irlandezul din tine...
53
00:07:43,184 --> 00:07:47,086
�i te-ai comportat �ntr-o manier�
mai neortodox�.
54
00:07:48,923 --> 00:07:51,915
- �ntotdeauna �ncerci s�-mi ridici moralul.
- Da.
55
00:07:51,993 --> 00:07:53,585
�i reu�e�ti. Mul�umesc.
56
00:08:12,044 --> 00:08:14,012
Bun� seara, domnilor.
57
00:08:15,448 --> 00:08:19,316
�ine-�i minte, v� rog,
�ncercam s� nu vorbim japonez� la curs.
58
00:08:20,354 --> 00:08:22,618
Acum, Hada-San, vrei s� vii l�ng� mine?
59
00:08:28,628 --> 00:08:30,562
F�r� plec�ciune, D-le. H�d�.
60
00:08:30,730 --> 00:08:34,359
�ine-�i minte, plec�ciunile �i fac
pe Occidentali s� se simt� inconfortabil.
61
00:08:34,467 --> 00:08:35,798
Doar o str�ngere de m�n�.
62
00:08:36,836 --> 00:08:39,327
- Foarte bine, D-le. Hada.
- Foarte bine.
63
00:08:39,405 --> 00:08:41,430
Foarte bine. Da, �ntr-adev�r. Mul�umesc.
64
00:08:41,506 --> 00:08:45,101
Acum. s� presupunem c� ne afl�m
�n birourile din Los Angeles...
65
00:08:45,178 --> 00:08:47,373
ale General Electric Corporation.
66
00:08:47,580 --> 00:08:50,845
Eu sunt Dl. Jones,
care te-a invitat la pr�nz.
67
00:08:50,917 --> 00:08:52,009
Bine.
68
00:08:52,752 --> 00:08:55,016
D-le Hada, ce face�i?
69
00:08:55,687 --> 00:08:57,552
Salut, D-le Jones!
70
00:08:58,323 --> 00:08:59,312
Plec�ciunile...
71
00:09:01,159 --> 00:09:02,820
mele nu sunt bune.
72
00:09:02,894 --> 00:09:04,259
Nu.
73
00:09:04,596 --> 00:09:06,996
V� rog, s� �n�elege�i, D-le Hada...
74
00:09:07,199 --> 00:09:09,793
c� expresia, "Ce face�i, D-le Hada?"...
75
00:09:09,867 --> 00:09:13,928
nu presupune alt r�spuns dec�t,
"Ce face�i, D-le Jones?"
76
00:09:14,506 --> 00:09:16,997
Pentru c� nici D-lui. Jones nici
altui american..
77
00:09:17,075 --> 00:09:20,238
nu-i pas� de s�n�tatea ta, de familia ta
sau de problemele tale.
78
00:09:21,046 --> 00:09:24,447
�i nu po�i s� vorbe�ti despre plec�ciuni...
79
00:09:24,915 --> 00:09:26,507
�n societate.
80
00:09:28,953 --> 00:09:32,889
Lucrurile ce se petrec sub nivelul centurii
sau sub obi, �n cazul de fa��...
81
00:09:33,324 --> 00:09:35,292
poate c� sunt perfect normale �n Japonia.
82
00:09:35,626 --> 00:09:37,457
Dar sunt kinjite...
83
00:09:37,894 --> 00:09:41,455
subiecte interzise, �n Occident.
84
00:09:55,645 --> 00:09:56,771
Nu...
85
00:09:57,447 --> 00:09:59,711
Trebuie s� conduc o or� p�n� acas�.
86
00:10:00,583 --> 00:10:01,675
Te rog...
87
00:10:02,785 --> 00:10:05,049
r�m�ne�i cu bine, toat� lumea.
88
00:10:06,088 --> 00:10:07,487
Pe m�ine, atunci.
89
00:10:11,995 --> 00:10:13,724
Noapte bun�.
90
00:10:13,796 --> 00:10:15,263
Noate bun�.
91
00:10:29,411 --> 00:10:33,006
�mi place cum vii aici cu dic�ionarul,
precum un student.
92
00:10:33,648 --> 00:10:35,275
�i ��i plac studen�ii?
93
00:10:35,483 --> 00:10:37,644
Un student m-a f�cut femeie.
94
00:10:38,120 --> 00:10:41,317
�mi era fric�, �i el era a�a de puternic.
95
00:10:42,224 --> 00:10:44,488
Po�i s� ai studentul t�u
din nou, Nobu-Chan.
96
00:10:45,427 --> 00:10:47,622
Las�-m� s� dorm cu tine �n noaptea asta.
97
00:10:48,629 --> 00:10:50,722
Ai b�ut prea mult, Hada-San.
98
00:10:51,766 --> 00:10:54,257
Nu vrea s�-mi petrec noaptea
uit�ndu-m� la tine cum dormi.
99
00:10:56,003 --> 00:10:57,834
Nu m� refuza, Nobu-Chan.
100
00:11:02,642 --> 00:11:06,544
Sunt perfect capabil.
101
00:11:21,761 --> 00:11:23,194
Noapte bun�, Hada-San.
102
00:12:43,974 --> 00:12:45,532
Iar au �nceput.
103
00:12:46,309 --> 00:12:49,107
Este vina mamei. Tata este b�rbat.
104
00:12:49,179 --> 00:12:51,306
N-ar trebui criticat tot timpul.
105
00:12:51,648 --> 00:12:54,139
Afacerile �l �in ocupat noaptea t�rziu.
106
00:12:54,250 --> 00:12:58,653
Mama nu vrea ca el s� se �mbete
�i s� petreac� timpul cu fetele din bar.
107
00:12:59,389 --> 00:13:01,482
Se nume�te distrac�ie �n scop de afaceri.
108
00:13:01,992 --> 00:13:05,928
De asta avem o cas� frumoas�.
De asta mergem la schiat iarna.
109
00:13:08,097 --> 00:13:11,294
�ncerci s�-�i �ndepline�ti
indatoriile de so�ie.
110
00:13:12,234 --> 00:13:13,997
Dar f�r� nicio amabilitate.
111
00:13:15,071 --> 00:13:16,902
F�r� s� m� uit la tine...
112
00:13:16,972 --> 00:13:19,270
Pot s� v�d dezaprobarea de pe fa�a ta.
113
00:13:20,275 --> 00:13:23,506
P�rin�ii t�i nu �i-au f�cut nicio favoare
c� te-au trimis la o �coal� cre�tin�.
114
00:13:24,580 --> 00:13:27,879
Profesorii �i-au umplut capul cu prostii
despre p�cat �i vina...
115
00:13:28,150 --> 00:13:31,642
�i cu fabule, care �n Japonia,
se g�sesc �n c�r�ile pentru copii.
116
00:13:32,388 --> 00:13:34,720
Dar nu te-au �nv��at nimic
despre obliga�ii.
117
00:13:35,657 --> 00:13:38,319
Mi-am �ndeplinit obliga�iile fa�� de tine...
118
00:13:38,593 --> 00:13:41,118
fa�� de fete, de companie �i de �ar�.
119
00:13:43,798 --> 00:13:46,562
�tiu c� ne asiguri un trai bun...
120
00:13:47,669 --> 00:13:49,864
dar aceasta depravare nu pot s� o suport.
121
00:13:51,406 --> 00:13:53,533
Tu, un tat�, s� ascnzi aceast� mizerie.
122
00:13:54,409 --> 00:13:57,242
M� face s� m� tem
de fanteziile tale sexuale.
123
00:14:00,215 --> 00:14:02,410
Astea sunt benzi desenate
pentru adul�i, Kazuko.
124
00:14:02,616 --> 00:14:05,346
Oamenii le citesc �n tren, �n birouri.
125
00:14:06,653 --> 00:14:10,248
C�t despre fanteziile mele sexuale,
ele n-ar trebui s� te �ngrijoreze.
126
00:14:11,391 --> 00:14:13,825
Rareori mi-ai acordat oportunitatea
s� �i-le �mp�rt�esc.
127
00:14:16,029 --> 00:14:17,018
Dar...
128
00:14:18,364 --> 00:14:21,458
cadourile tale sexuale
sunt pu�ine �i anoste.
129
00:14:42,255 --> 00:14:43,313
�mi pare r�u.
130
00:14:44,823 --> 00:14:46,290
Te rog s� m� ier�i.
131
00:15:25,597 --> 00:15:26,825
Bun�, Tati.
132
00:15:26,897 --> 00:15:30,230
�l �tii pe Vinnie.
Joac� basket pentru St. Ambrosse.
133
00:15:30,734 --> 00:15:32,224
�mi pare bine s� v� v�d din nou, d-le.
134
00:15:32,469 --> 00:15:34,403
�tii c� este trecut de ora 11:00?
135
00:15:35,806 --> 00:15:37,535
Sportivii, n-au nevoie de somn?
136
00:15:39,143 --> 00:15:41,668
La fel �i elevele de 15 ani?
137
00:15:42,178 --> 00:15:44,738
Eleve de la seminar.
138
00:16:00,563 --> 00:16:05,091
De ce am trimis-o la un seminar?
M�icu�ele n-o �nv��a nimic.
139
00:16:05,368 --> 00:16:08,633
�tii, este acolo �n �ntuneric
cu b�iatul �la.
140
00:16:09,238 --> 00:16:10,671
De ce te deranjeaz� asta?
141
00:16:10,739 --> 00:16:13,765
Ai prefera s� o vezi, mai degrab�, undeva,
pe bancheta din spate a unei ma�ini?
142
00:16:14,510 --> 00:16:17,479
Ce este �n neregul� cu Vince?
Este un t�n�r foarte dr�gu�.
143
00:16:18,982 --> 00:16:20,449
Ce te-a sup�rat?
144
00:16:20,917 --> 00:16:24,785
Nasturii s�i descheia�i?
Fermoarul pe jumate deschis?
145
00:16:25,053 --> 00:16:28,989
Trebuie s� fii at�t de explicit�?
Vorbim despre fiica noastr�.
146
00:16:32,894 --> 00:16:35,954
A doua �ncercare la linia de 15 yarzi
a celor de la Cobra.
147
00:16:36,031 --> 00:16:38,158
Mike Mendoza, acum coordonatorul jocului.
148
00:16:41,303 --> 00:16:45,797
Pas� complet� la Joe Kelly, prima �ncercare
la linia de 20 de yarzi a lui Chicago.
149
00:16:45,874 --> 00:16:48,035
Durwood Broadmore a oprit faz�.
150
00:16:58,119 --> 00:17:02,283
Este o pierdere de timp.
Nu vei g�si nimic �ntr-un astfel de loc
151
00:17:02,523 --> 00:17:04,787
�ine-�i gura. Este �nc� devreme.
152
00:17:05,759 --> 00:17:10,355
Mendoza c�tre Wade Hawkins.
Placaj f�cut de Carl Haygins de la Bruisers.
153
00:17:11,232 --> 00:17:13,462
Uit�-te la feti�a din sectorul 3.
154
00:17:19,239 --> 00:17:22,697
Wimpy Pal marcheaz� cu un sprint
de 5 yarzi �n terenul de �int� advers.
155
00:17:22,776 --> 00:17:25,836
Eseu pentru Los Angeles Cobras!
156
00:17:27,747 --> 00:17:28,941
Lavonne...
157
00:17:30,650 --> 00:17:32,743
Vreau s� vezi ceva.
158
00:17:33,285 --> 00:17:35,310
Sectorul C, inelul 3.
159
00:17:40,694 --> 00:17:42,594
�mi face hormonii s� fiarb�.
160
00:17:45,632 --> 00:17:47,031
Cine este nemernicul �la ur�t?
161
00:17:47,466 --> 00:17:49,866
Este Crowe de la Moravuri.
162
00:17:49,968 --> 00:17:52,163
Individul care �mi �ncurca mie afacerile.
163
00:18:01,312 --> 00:18:04,907
�i pas� este interceptat� de Wimpy Pal.
164
00:18:05,617 --> 00:18:09,576
Penalizare semnalizat�.
Bruisers sunt surprin�i �n offsaid.
165
00:18:18,496 --> 00:18:19,520
S� mergem.
166
00:18:22,166 --> 00:18:25,465
Pendahos �ncearc� o transformare
de la 20 de yarzi.
167
00:18:29,740 --> 00:18:32,709
E�ti chiar norocoas� s� ai
un tat� a�a de grozav.
168
00:18:33,177 --> 00:18:34,235
�tiu.
169
00:18:34,545 --> 00:18:36,877
Dar uneori poate fi foarte extrem
170
00:18:37,482 --> 00:18:41,009
C�nd este a�a, mama spune,
"ESte Crowe �mpotriva lumii".
171
00:18:45,088 --> 00:18:47,352
Stai, am uitat s�-i spun tat�lui meu
s� aduc� b�uturi.
172
00:18:47,591 --> 00:18:49,115
- Hai, s� mergem
- Da.
173
00:18:50,660 --> 00:18:53,527
Hei, Crowe, c�ine viclean.
174
00:18:53,663 --> 00:18:57,531
��i plac pasaricele tinere, nu-i a�a?
Te-am v�zut st�nd l�ng� o p�pu��.
175
00:18:58,969 --> 00:19:02,029
Valoreaz� 5000$ pe s�pt�m�n�.
Scoate-o pe strad�.
176
00:19:02,105 --> 00:19:03,902
Da, ai putea face o avere.
177
00:19:12,715 --> 00:19:16,412
Este extrem. F�r� �ndoial�.
178
00:19:55,056 --> 00:19:56,921
Poftim, P�rinte.
179
00:19:58,993 --> 00:20:02,156
- Sunt �nc� calde. De la Joe's Deli?
- De unde altundeva?
180
00:20:04,766 --> 00:20:06,199
M� r�sfe�i.
181
00:20:06,567 --> 00:20:09,764
Iat� dramele de s�pt�m�na asta,
se b�nuie�te c� ar fi �n zona asta...
182
00:20:11,205 --> 00:20:12,672
un b�iat de 11 ani...
183
00:20:13,874 --> 00:20:15,535
a fat� retardat� de 17 ani.
184
00:20:16,543 --> 00:20:18,773
Astea sunt informa�iile mele.
Tu ce ai pentru mine?
185
00:20:19,680 --> 00:20:22,046
Avem o fat� de 14 ani,
adus� noaptea trecut�...
186
00:20:22,483 --> 00:20:24,417
se afla �n ora� de 72 de ore.
187
00:20:24,885 --> 00:20:28,343
Racolata din sta�ia de autobuz,
violat� �n grup �i sodomizata...
188
00:20:28,622 --> 00:20:30,590
iar a doua zi se prostitua pe strad�.
189
00:20:31,892 --> 00:20:34,156
Nu cred c� este preg�tit� s�
vorbeasc� cu poli�ia.
190
00:20:35,228 --> 00:20:38,493
��i �n�eleg �ngrijorarea, p�rinte,
dar sunt presat de mai de sus.
191
00:20:39,232 --> 00:20:41,632
C�nd apare un copil,
ei vor s� �tie despre asta.
192
00:23:59,191 --> 00:24:00,818
Era frumoas�.
193
00:24:01,493 --> 00:24:04,758
De neuitat, s� fiu mai exact.
�i las�-m� s�-�i spun...
194
00:24:05,164 --> 00:24:08,565
avea un orgasm!
195
00:24:08,901 --> 00:24:11,734
E�ti sigur c� nu �i-ai imaginat tu?
196
00:24:11,837 --> 00:24:15,238
Dac� nu i-ar fi f�cut pl�cere,
de ce n-a strigat dup� ajutor? Spune-mi.
197
00:24:16,175 --> 00:24:19,372
Pentru c� nu e vreo fat� din bar
care �tie cum s� reac�ioneze cu b�rba�ii.
198
00:24:20,478 --> 00:24:21,638
De ru�ine.
199
00:24:22,113 --> 00:24:25,674
Mai bine umilin��, dec�t ru�inea
s� spun� altora ca a fost atins�.
200
00:24:25,783 --> 00:24:27,683
Asta e stilul japonez, nu-i a�a?
201
00:24:27,819 --> 00:24:30,151
- Poate c� ai dreptate.
- Am dreptate.
202
00:24:30,621 --> 00:24:34,921
�i acum ��i voi o informa�ie care
te va face s�-mi fii dator.
203
00:24:36,260 --> 00:24:38,228
Atunci, poate nu vreau s-o aud.
204
00:24:38,329 --> 00:24:39,557
Da, vei vrea.
205
00:24:39,864 --> 00:24:43,857
Timp de trei ani vei fi nevoit s� urm�re�ti
meciurile de acas� ale celor de la Dodgers.
206
00:24:45,636 --> 00:24:47,866
Un transfer la sediul din Los Angeles?
207
00:24:51,675 --> 00:24:53,540
Sunt profund �ndatorat fa�� de tine.
208
00:24:53,977 --> 00:24:55,638
- Pentru America!
- Pentru America!
209
00:25:57,839 --> 00:26:01,206
Faci o gre�eal� major�.
N-ai nimic asupra mea.
210
00:26:01,409 --> 00:26:04,674
- ��i sugerez s� ie�i afar� �nainte s�...
- �nainte s� suni un poli�ist.
211
00:26:06,748 --> 00:26:09,216
Tu �i eu, vom face o plimbare.
212
00:26:09,317 --> 00:26:13,253
Dac� �mi creezi probleme,
o s�-�i zbor genunchii.
213
00:26:15,389 --> 00:26:16,549
Condu.
214
00:26:31,405 --> 00:26:32,895
Ce fel de porc�rie e asta?
215
00:26:34,541 --> 00:26:36,509
Aresteaz�-m�, ca s�-mi sun avocatul.
216
00:26:37,511 --> 00:26:40,674
Asta n-are nicio leg�tur� cu avoca�ii
sau cu departamentul.
217
00:26:41,180 --> 00:26:45,617
��i c�tigi existen�a exploat�nd copii.
Eu mi-o c�tig oprind nenoroci�i ca tine.
218
00:26:46,219 --> 00:26:50,713
Asta este doar �ntre noi doi,
�i o s� te scot din afacerea ta.
219
00:27:06,472 --> 00:27:08,702
De ce naiba m-ai adus aici?
220
00:27:09,541 --> 00:27:12,635
- Vei afla.
- Ascult�, cred c� e�ti un pic instabil.
221
00:27:12,978 --> 00:27:15,310
Ai o so�ie �i 2 copii, nu-i a�a?
222
00:27:15,680 --> 00:27:16,874
C�t c�tigi?
223
00:27:17,549 --> 00:27:19,073
�n jur de 35000$?
224
00:27:24,155 --> 00:27:26,453
Asta e un ceas cu fa�� de diamant.
225
00:27:26,625 --> 00:27:28,684
25000$...
226
00:27:29,995 --> 00:27:31,394
la Tiffany's.
227
00:27:32,898 --> 00:27:35,594
Este al t�u,
�i nu ne mai vedem niciodat�.
228
00:27:41,138 --> 00:27:45,632
�i l-a� indesa �n fund,
dar nu vreau s� m� murd�resc pe m�ini.
229
00:27:51,382 --> 00:27:52,747
O s�-l �nghi�i.
230
00:27:53,150 --> 00:27:55,675
O s�-l �nghi�i,
sau ��i zbor creierii.
231
00:27:55,886 --> 00:27:58,150
Deschide gura!
232
00:28:13,369 --> 00:28:14,597
Mor.
233
00:28:17,874 --> 00:28:19,466
Nu, nu mori.
234
00:28:22,412 --> 00:28:25,939
Dar va trebui s�-�i infingi capul
�ntre picioare ca s� afli ora.
235
00:28:44,901 --> 00:28:45,959
Acum ce?
236
00:28:46,368 --> 00:28:47,494
Doar prive�te.
237
00:29:04,318 --> 00:29:06,218
Nemernic nenorocit!
238
00:29:07,321 --> 00:29:08,515
De ce?
239
00:29:08,589 --> 00:29:09,647
De ce, omule?
240
00:29:11,760 --> 00:29:13,250
Nimic personal, Duke.
241
00:29:13,694 --> 00:29:15,423
Este o chestiune de etic�.
242
00:29:15,629 --> 00:29:18,655
Ar trebui un om s� se bucure
de o ma�in� de 20000$...
243
00:29:18,833 --> 00:29:22,496
cump�rat� �n urma eforturilor
unor adolescen�i?
244
00:29:24,939 --> 00:29:27,931
Vei �nceta s� mai exploatezi
aceste feti�e, Duke...
245
00:29:28,174 --> 00:29:30,074
pentru c� dac� n-o faci, e�ti mort.
246
00:29:31,044 --> 00:29:32,534
Mort �n �an�, mort.
247
00:29:37,617 --> 00:29:41,144
E�ti un c�ine turbat! Eu �i �mpu�c
pe c�inii turba�i!
248
00:29:41,221 --> 00:29:43,621
Le scot intestinele!
249
00:29:43,990 --> 00:29:46,220
Interesant, dar periculos.
250
00:30:16,255 --> 00:30:18,587
Innotatori, pe locuri.
251
00:30:47,518 --> 00:30:49,008
Haide, Rita.
252
00:31:01,131 --> 00:31:04,965
Bravo, Rita.
Este cel mai bun rezultat al t�u, 26.5.
253
00:31:05,602 --> 00:31:08,230
- Sunt a�a de m�ndr� de ea.
- �i eu.
254
00:31:08,772 --> 00:31:10,967
Bun� treab� Rita.
Ce zici de ni�te fotografii?
255
00:31:13,777 --> 00:31:15,005
Perfect.
256
00:31:18,982 --> 00:31:20,244
Grozav.
257
00:31:29,325 --> 00:31:32,192
De ce naiba, antrenorul ei n-o acoper�?
258
00:31:32,262 --> 00:31:34,594
S�-i pun� un halat sau ceva pe ea?
259
00:31:36,765 --> 00:31:38,892
Ar putea s� r�ceasc�.
260
00:31:51,546 --> 00:31:53,104
Doamnelor �i domnilor...
261
00:31:53,181 --> 00:31:57,845
vom ajunge la Aeroportul Interna�ional
din Los Angeles �n 10 minute...
262
00:31:57,919 --> 00:32:00,615
unde este ora 9:15 AM...
263
00:32:00,689 --> 00:32:02,850
�i temperatura este de 20 de grade.
264
00:32:03,391 --> 00:32:06,019
V� mul�umim c� zbura�i
cu All Nippon Airways.
265
00:32:58,477 --> 00:33:00,877
Mai degrab� a� merge la o �coala American�.
266
00:33:00,947 --> 00:33:05,179
Nu v�d cum m� vor ajuta �n via�a exerci�iile
cu abacul �i lec�iile de caligrafie.
267
00:33:06,519 --> 00:33:08,953
Cred c� ne descurc�m
destul de bine �n lume...
268
00:33:09,021 --> 00:33:12,081
�n ciuda sistemului educa�ional
pe care �l critici.
269
00:33:12,457 --> 00:33:14,448
Haide, s� mergem la �coal�.
270
00:33:15,060 --> 00:33:18,052
Un abac poate calcula
la fel de rapid precum un computer.
271
00:33:18,663 --> 00:33:21,996
Iar caligrafia este parte
din tradi�ia noastr�.
272
00:33:22,635 --> 00:33:26,002
Cum ��i vei scrie rezolu�iile
de revelion? Cu o ma�in� de scris?
273
00:33:28,039 --> 00:33:30,633
Ar trebui s-o ascul�i
pe sora ta mai mare, Se-Chan.
274
00:33:30,709 --> 00:33:32,574
E�ti prea impulsiv�.
275
00:33:33,545 --> 00:33:36,878
Voi �nt�rzia disear�.
Iau cina cu un client.
276
00:34:48,384 --> 00:34:49,783
Ce p�rere ai?
277
00:34:49,851 --> 00:34:51,785
Cred c� tocmai ce
s-au dat jos din autobuz...
278
00:34:51,853 --> 00:34:54,117
n-au unde s� se duc�,
�nfometa�i �i speria�i...
279
00:34:54,189 --> 00:34:56,316
acum c� se afla �n ora�.
280
00:34:57,259 --> 00:35:00,422
Las�-m� la urm�torul col�.
O s�-mi fac mi�carea.
281
00:35:01,296 --> 00:35:03,856
�ntrebarea e cum scap de b�iat?
282
00:35:03,931 --> 00:35:07,094
Renun�� la atitudinea sexist�.
B�iatul �la e simpatic.
283
00:35:07,168 --> 00:35:11,434
Este o clientel� �i pentru asta.
O gr�mad� de nemernici boga�i.
284
00:35:12,106 --> 00:35:15,439
Iai pe am�ndoi �i diversifica.
Ca parte din noua ta afacere.
285
00:35:42,169 --> 00:35:45,036
Uit� de copii. F� exact ceea ce-�i spun.
286
00:36:28,179 --> 00:36:30,909
Nu m� intereseaz� expertiza ta balistic�.
287
00:36:30,982 --> 00:36:34,418
M� intereseaz� golul �la �ip�tor
din raportul t�u...
288
00:36:34,485 --> 00:36:37,818
de exemplu cine naiba trage �n voi �i de ce?
289
00:36:37,890 --> 00:36:41,951
N-au venit dup� Joe Kaplan.
Omul era un monument de virtute.
290
00:36:42,026 --> 00:36:43,755
�tim C�pitane.
291
00:36:44,061 --> 00:36:47,428
Joey Kaplan a murit pentru
p�catele voastre, nu-i a�a?
292
00:36:47,799 --> 00:36:51,064
V� rog, C�pitane, ne facem mul�i du�mani.
293
00:36:51,135 --> 00:36:53,968
Nu, Eddie. P�n� �i ho�ii te plac.
294
00:36:54,772 --> 00:36:56,672
Nu noi, ci eu.
295
00:36:57,607 --> 00:36:59,097
Eu �mi fac mul�i du�mani.
296
00:36:59,176 --> 00:37:02,043
Poate ne faci favoarea sa ne spui
�i nou� list� cu du�mani?
297
00:37:02,112 --> 00:37:03,511
Cine este principalul du�man?
298
00:37:03,580 --> 00:37:06,708
Din 23 Mai, este un pe�te numit Duke.
299
00:37:07,118 --> 00:37:09,643
Aduce feti�e pentru bog�ta�i perver�i.
300
00:37:09,853 --> 00:37:14,381
�i de ce 23 Mai este a�a de impregnat
�n mintea ta?
301
00:37:14,791 --> 00:37:18,249
Pentru c� pe 23 Mai
i-am dat foc la Cadillac.
302
00:37:18,328 --> 00:37:22,059
�i pe 23 Mai, l-am pus s� �nghit� un
ceas mare din aur.
303
00:37:22,232 --> 00:37:24,666
Un President. Are o fat� de diamant.
304
00:37:25,134 --> 00:37:28,399
Cred c� se v�nd pentru 25000$.
305
00:37:29,004 --> 00:37:31,165
Ce, e�ti complet nebun?
306
00:37:31,240 --> 00:37:33,674
Nu po�i s�-l arestezi pe tic�losul �la
ca oricare alt poli�ist?
307
00:37:33,743 --> 00:37:37,042
Nu, trebuie s� exerci�i r�zbunarea biblic�.
308
00:37:37,113 --> 00:37:40,310
Adic�, cine te-a numit r�zbun�tor
�n departamentul meu?
309
00:37:40,449 --> 00:37:42,383
Cine �i-a dat o sabie �nfl�c�rat�?
310
00:37:42,451 --> 00:37:46,251
C�pitane, rahatul �sta
exploateaz� feti�e.
311
00:37:46,922 --> 00:37:47,911
Copii.
312
00:37:48,057 --> 00:37:49,854
�i se �mbog��e�te pe seama asta.
313
00:37:49,925 --> 00:37:52,792
Dac� �l salt, �n 30 de minute
se �ntoarce pe str�zi.
314
00:37:52,861 --> 00:37:54,419
Ce ar trebui s� facem?
315
00:37:54,496 --> 00:37:58,091
S� te supui regulamentelor
Departamentului de Poli�ie Los Angeles.
316
00:37:58,166 --> 00:37:59,326
Acum ie�i-�i afar�.
317
00:38:05,341 --> 00:38:06,968
- Crowe.
- Da, domnule.
318
00:38:08,576 --> 00:38:12,376
Dac� mi-ai fi datorat mie 50000$
a� fi venit personal dup� tine.
319
00:38:37,938 --> 00:38:40,634
Deci, Hada-San,
America nu e a�a de diferit�?
320
00:38:43,577 --> 00:38:45,909
Nu. Jos m�inile.
321
00:38:47,680 --> 00:38:50,308
Hada-San, trebuie s� �nve�i regulile...
322
00:38:50,383 --> 00:38:53,944
s� atingi s�nii angajatelor
este interzis categoric �n Los Angeles.
323
00:38:54,020 --> 00:38:57,080
Nu este permis? Ce trist.
324
00:38:57,624 --> 00:38:59,649
- De ce nu?
- Regulile ora�ului.
325
00:39:00,160 --> 00:39:03,652
Cred c� sunt prea multe reguli �n America.
326
00:39:03,796 --> 00:39:07,493
Este un echilibru bun,
b�utura �ntr-o m�n�...
327
00:39:08,167 --> 00:39:10,362
un s�n �n cealalt�.
328
00:39:18,643 --> 00:39:20,042
Partenere...
329
00:39:20,645 --> 00:39:23,170
Cred c-ai b�ut cam mult �n seara asta.
330
00:39:33,992 --> 00:39:36,688
- M-am distrat grozav la balet.
- A fost chiar distractiv.
331
00:39:36,761 --> 00:39:38,194
Muzica, nu-i a�a c-a fost bun�?
332
00:39:38,263 --> 00:39:40,629
- Hai s� mergem din nou.
- Sigur. C�nd s� mergem?
333
00:39:40,699 --> 00:39:42,963
Nu �tiu. S-o �ntreb�m pe Sora Dominique.
334
00:39:43,034 --> 00:39:45,901
Este dr�gu��, probabil
c� ne va l�sa s� mergem din nou.
335
00:40:07,825 --> 00:40:10,259
Trebuie s� mergem la reduceri.
Trebuie s� mergem.
336
00:40:10,327 --> 00:40:12,852
- Da, am economisit ni�te bani, a�a c�...
- Bine.
337
00:40:33,182 --> 00:40:35,173
Am spus, petrecere
338
00:40:35,251 --> 00:40:36,775
S� nu afle mama ta
339
00:40:36,853 --> 00:40:38,411
Petrecere
340
00:40:38,488 --> 00:40:40,012
Sau nu te va l�sa s� mergi
341
00:40:40,088 --> 00:40:41,919
Petrecere
342
00:41:11,952 --> 00:41:13,442
Am spus, petrecere
343
00:41:13,521 --> 00:41:15,148
S� nu afle mama ta
344
00:41:15,222 --> 00:41:16,883
Petrecere
345
00:41:17,159 --> 00:41:18,285
Petrecere
346
00:41:34,041 --> 00:41:35,406
Ce s-a �nt�mplat Rita?
347
00:41:35,476 --> 00:41:37,876
Un tip Asiatic m-a atins.
348
00:41:37,944 --> 00:41:39,309
Sfinte Sisoe!
349
00:41:41,147 --> 00:41:43,672
- Ce s-a �nt�mplat Rita?
- Un pervers a atins-o.
350
00:41:43,750 --> 00:41:46,218
- Cine?
- Un tip Asiatic.
351
00:41:46,721 --> 00:41:48,689
A fost unul dintre derbedeii �tia?
352
00:42:11,343 --> 00:42:14,141
Banii, cardurile �i ceasul acum.
353
00:42:36,467 --> 00:42:37,991
Po�i s� silabise�ti asta pentru mine?
354
00:42:38,069 --> 00:42:40,264
P-U-R-R...
355
00:42:40,405 --> 00:42:43,238
G-l-N-H-E-N.
356
00:42:44,610 --> 00:42:48,944
�n regul�.
Rita, �tiu c� este dificil, dar...
357
00:42:49,313 --> 00:42:53,841
po�i s�-�i dai seama dac� este Japonez,
Chinez sau Corean?
358
00:42:54,585 --> 00:42:56,212
Cum po�i s�-�i dai seama?
359
00:42:56,788 --> 00:42:59,484
Tot ceea ce �tiu este c� nu este
prea b�tr�n.
360
00:43:01,057 --> 00:43:02,922
Seam�n�...
361
00:43:04,728 --> 00:43:06,423
Seam�n� cu...
362
00:43:06,930 --> 00:43:08,591
Cu mine? De ce nu?
363
00:43:10,201 --> 00:43:12,931
To�i asiaticii par la fel.
364
00:43:13,437 --> 00:43:15,268
Cum era �mbr�cat, Rita?
365
00:43:15,405 --> 00:43:18,431
Ai spune c� este un muncitor
sau un om de afeceri?
366
00:43:18,508 --> 00:43:22,672
Adic�, era �n costum �i cravat�,
sau �n pulover �i geaca?
367
00:43:22,746 --> 00:43:24,611
Era �n costum.
368
00:43:24,681 --> 00:43:28,014
cu o c�ma�� alb� �i cravat�,
precum un bancher de la TV.
369
00:43:29,351 --> 00:43:31,478
Acum Rita, g�nde�te-te foarte bine.
370
00:43:31,554 --> 00:43:33,249
Ce altceva ai mai observat?
371
00:43:34,323 --> 00:43:37,224
Ceas de m�n�, batist� de buzunar,
serviet�, camer� foto?
372
00:43:37,294 --> 00:43:39,159
Era ceva.
373
00:43:39,229 --> 00:43:42,426
Purta un mic �nsemn la rever. Aici.
374
00:43:42,832 --> 00:43:45,323
Descrie-l Rita, g�nde�te-te cu aten�ie.
375
00:43:45,901 --> 00:43:47,391
Era str�lucitor...
376
00:43:47,736 --> 00:43:50,466
poate ro�u sau albastru...
377
00:43:51,841 --> 00:43:54,309
Doamne, nu �tiu. �mi pare r�u.
378
00:43:55,077 --> 00:43:56,942
Mi-a venit o idee mai bun�.
379
00:43:57,045 --> 00:44:00,446
Marile companii japoneze �i obliga
pe angaja�i s� le poarte �nsemnele.
380
00:44:00,515 --> 00:44:02,107
Asta ar putea rastrange rezultatele.
381
00:44:02,183 --> 00:44:05,414
C��i oameni de afacere japonezi
crezi c� se afla �n ora�...
382
00:44:05,487 --> 00:44:06,715
�n momentul de fa��?
383
00:44:06,789 --> 00:44:09,781
Potrivit LA Times, �n jur de 25000.
384
00:44:11,292 --> 00:44:13,988
A� vrea s� pot s�-�i spun cum s-a intamplat.
385
00:44:14,863 --> 00:44:17,093
Nu trebuie s�-mi spui nimic.
386
00:44:17,866 --> 00:44:20,596
Tot ceea ce conteaz� este c� e�ti acas�.
387
00:44:23,605 --> 00:44:25,004
C�teodat�...
388
00:44:25,839 --> 00:44:28,899
Cred c� e�ti mai capabil� de c�t mine...
389
00:44:30,611 --> 00:44:32,511
c� e�ti o persoan� mai bun�.
390
00:44:53,599 --> 00:44:56,295
A�a dormeau �mp�ra�ii Chinezi.
391
00:44:57,770 --> 00:44:59,169
F�r� macat...
392
00:45:00,040 --> 00:45:02,508
�i doar femei tinere care �l acopereau.
393
00:45:04,311 --> 00:45:06,074
C�t de �n�elep�i erau.
394
00:45:07,513 --> 00:45:10,209
De unde �nve�i aceste lucruri deocheate?
395
00:45:11,617 --> 00:45:14,347
Pui prea multe �ntreb�ri, Kazuko-Chan.
396
00:46:24,588 --> 00:46:26,112
De ce, Hiroshi?
397
00:46:27,291 --> 00:46:29,782
Pentru prima dat� dup� at��ia ani?
398
00:46:32,662 --> 00:46:33,788
Poate...
399
00:46:35,765 --> 00:46:38,165
pentru c� suntem vulnerabili aici.
400
00:47:01,757 --> 00:47:04,658
Cineva a atins-o pe Rita �n autobuz.
401
00:47:04,726 --> 00:47:08,787
Nu s-a �nt�mplat nimic �i tu te compor�i
de parc� a dost violat�.
402
00:47:08,864 --> 00:47:11,059
O jigodie de asiatic...
403
00:47:11,133 --> 00:47:13,795
o pip�ie pe fata mea,
�i tu spui c� nu s-a �nt�mplat nimic?
404
00:47:14,135 --> 00:47:15,397
Fata mea?
405
00:47:15,469 --> 00:47:18,438
Poate nu realizezi
ce se �nt�mpl� �n �ara asta...
406
00:47:18,506 --> 00:47:20,531
dar s� lu�m Japonezii de exemplu...
407
00:47:20,609 --> 00:47:24,010
cump�r� hoteluri,
cl�diri de birouri, terenuri de golf.
408
00:47:24,079 --> 00:47:25,637
Preiau controlul.
409
00:47:25,714 --> 00:47:29,514
Noi doi ne spetim cu munca
�i nu ne alegem cu nimic.
410
00:47:29,950 --> 00:47:32,077
Ce naiba se petrece acolo?
411
00:47:32,153 --> 00:47:35,384
Vezi la ce m� refer?
Preiau controlul. Uit�-te la asta.
412
00:47:43,563 --> 00:47:45,155
Mut�-�i ma�ina.
413
00:47:45,565 --> 00:47:48,363
Ce naiba crezi c� este asta, o parcare?
414
00:47:48,636 --> 00:47:51,469
Ai parcat pe dou� locuri. �n�elegi?
415
00:47:51,539 --> 00:47:55,236
O s� te arung �n �nchisoare,
dac� nu mu�i ma�ina asta acum.
416
00:47:56,543 --> 00:47:58,773
La ce naiba v� uita�i?
417
00:47:58,845 --> 00:48:01,575
V� comporta�i de parc� de�ine�i ora�ul �sta.
418
00:48:01,948 --> 00:48:04,940
Ei bine, asta nu e Tokyo, este Los Angeles.
419
00:48:06,219 --> 00:48:07,550
Tu, cel de acolo!
420
00:48:07,620 --> 00:48:09,815
Obstruc�ionezi trotuarul...
421
00:48:09,888 --> 00:48:13,881
�i nenorocitele voastre de ma�ini
obstruc�ioneaz� bun� circula�ie.
422
00:48:14,026 --> 00:48:16,290
�i tu m� obstruc�ionezi, naibii, pe mine!
423
00:48:16,362 --> 00:48:19,490
�mi cer iertare. Nu se simte prea bine.
424
00:48:21,601 --> 00:48:23,728
Haide partenere, s� mergem.
425
00:48:29,708 --> 00:48:31,505
Ce te preocup�?
426
00:48:35,414 --> 00:48:40,317
Este aceasta furie pe care o simt
decand Rita a fost...
427
00:48:42,053 --> 00:48:43,042
molestat�.
428
00:48:45,958 --> 00:48:48,586
Aceste g�nduri pe care le am
care m� cuprind...
429
00:48:49,661 --> 00:48:53,290
Nevoia de r�zbunare m� roade pe interior.
430
00:48:54,765 --> 00:48:57,825
Din ce mi-ai spus,
Rita a fost pip�ita �n autobuz.
431
00:48:57,969 --> 00:49:01,735
Pe c�t de ur�t� a fost experien�a pentru ea
"molestata" pare un termen prea dur...
432
00:49:01,873 --> 00:49:04,603
care ar implica ceva ce
nu s-a �nt�mplat niciodat�.
433
00:49:04,674 --> 00:49:07,074
Detectez o posesitivitate, Crowe.
434
00:49:07,244 --> 00:49:09,804
Rita este fiica ta, nu este so�ia ta.
435
00:49:10,380 --> 00:49:14,180
Vreau s� fiu sigur c� este m�nia
unui tat�, dac� m� �n�elegi.
436
00:49:14,252 --> 00:49:16,618
�tiu la ce te referi, P�rinte.
437
00:49:18,255 --> 00:49:21,122
- Nu sunt sigur c� pot face fa��.
- Ascult�-m�.
438
00:49:21,625 --> 00:49:24,685
Cu to�ii suntem �ncerca�i de demoni.
Fiecare din noi.
439
00:49:25,362 --> 00:49:28,422
�i depinde de tine s� afli
ce te deranjeaz�.
440
00:49:28,665 --> 00:49:30,758
Cunoa�te-�i inamicii, s� m� exprim a�a.
441
00:49:30,834 --> 00:49:35,498
Confrunt�-i �ntr-o manier� corespunz�toare
�i ��i vei rec�p�ta lini�tea sufleteasc�.
442
00:49:35,938 --> 00:49:40,068
Fie ca Domnul Justi�iei �i Milosteniei
s�-�i dea putere.
443
00:49:43,880 --> 00:49:44,972
Exemplar.
444
00:49:48,651 --> 00:49:50,881
Nu �ine pensula prea str�ns.
445
00:49:53,856 --> 00:49:55,346
Este bine a�a?
446
00:49:56,458 --> 00:49:59,621
Ai gre�it linia de sus din partea dreapt�.
447
00:50:07,536 --> 00:50:10,835
Este aproape perfect.
Doar radicalul de ap� este slab.
448
00:50:11,974 --> 00:50:13,134
Unde?
449
00:50:15,243 --> 00:50:17,006
La prima linie.
450
00:50:19,714 --> 00:50:21,944
G�nde�te-te la un jet de ocean,
nu de cerneal�.
451
00:50:25,853 --> 00:50:28,185
�n regul�, clas� liber�.
452
00:50:28,455 --> 00:50:31,015
Ne vedem cu to�ii peste jum�tate de or�.
453
00:50:35,496 --> 00:50:37,623
Bun�, domni�oarelor. Ce dori�i ast�zi?
454
00:50:37,699 --> 00:50:39,132
- �nghe�at�.
- �nghe�at�.
455
00:50:39,200 --> 00:50:41,464
- De care ziceai c� vrei?
- C�p�une.
456
00:50:41,536 --> 00:50:44,699
C�p�une. Poftim.
457
00:51:34,787 --> 00:51:36,152
Urm�re�te-o.
458
00:51:46,164 --> 00:51:48,462
Haide, Fumi-Chan, se sun� clopo�elul.
459
00:51:48,533 --> 00:51:50,524
�tiu. N-o s� �nt�rzii.
460
00:52:43,786 --> 00:52:47,347
Bun�, feti�o.
Vrei s�-mi ar��i unde este �coala ta?
461
00:52:47,423 --> 00:52:49,721
Am o �nt�lnire cu directoarea ta.
462
00:52:49,791 --> 00:52:51,315
Da, bine�n�eles.
463
00:52:51,339 --> 00:53:21,339
w w w . g o l d i e s . i n
464
00:53:41,275 --> 00:53:44,506
- De ce m-ai adus aici?
- Am uitat ni�te documente.
465
00:53:46,613 --> 00:53:48,513
Dureaz� doar un minut.
466
00:53:52,520 --> 00:53:55,648
Aici locuiesc eu. Este frumos, nu-i a�a?
467
00:54:22,715 --> 00:54:24,342
��i place casa mea?
468
00:54:24,751 --> 00:54:26,082
Este dr�gu��.
469
00:54:30,689 --> 00:54:32,156
Te rog, te rog.
470
00:54:32,224 --> 00:54:34,920
Tocmai ce am f�cut exerci�iile fizice
�i am presiunea s�ngelui ridicat�...
471
00:54:34,993 --> 00:54:37,894
a�a c� f�r� surprize, v� rog.
472
00:54:37,963 --> 00:54:39,487
Doar asculta�i.
473
00:54:40,165 --> 00:54:41,689
Scoale japonez� de gomnaziu.
474
00:54:41,766 --> 00:54:44,667
Una din �colile private de pe Echo Park?
475
00:54:44,735 --> 00:54:46,362
- O �ti�i?
- Da.
476
00:54:46,438 --> 00:54:48,406
Fat� t�n�r� disp�rut�.
477
00:54:48,674 --> 00:54:51,074
Ar putea s� nu fie nimic, dar...
478
00:54:51,810 --> 00:54:55,246
din ceea ce am citit, ace�ti copii japonezi
nu prea trag chiulul de la ore.
479
00:54:55,313 --> 00:54:57,577
Se duc la �coal� �ase zile pe s�pt�m�n�...
480
00:54:57,949 --> 00:54:59,849
fac patru ore de teme.
481
00:55:00,885 --> 00:55:03,115
dorm poate �ase ore pe noapte.
482
00:55:03,254 --> 00:55:06,417
�n loc de vacan�e.
se �nscriu la cursuri de medita�ii.
483
00:55:07,425 --> 00:55:11,259
�n fine, duce�i-v� acolo.
Ar putea fi implica�ii diplomatice.
484
00:55:12,529 --> 00:55:17,159
A-�i putea s� m� �nlocui�i cu altcineva
care simpatizeaz� mai mult asiaticii?
485
00:55:17,235 --> 00:55:20,136
Scuza�i-m�, este din cauza a ceea ce
s-a �nt�mplat cu fiica lui.
486
00:55:20,204 --> 00:55:22,434
Rita? Ce s-a �nt�mplat?
487
00:55:22,506 --> 00:55:24,804
A fost molestat� �n autobuz de un Asiatic.
488
00:55:24,875 --> 00:55:28,276
Molestat�? Asta e un cuv�nt serios.
Nu folosim eufemisme.
489
00:55:28,345 --> 00:55:30,438
Abuzata? Violat�? Ce?
490
00:55:31,481 --> 00:55:35,212
Era �n autobuz �i cineva
�i-a bagat m�na sub fusta ei �i...
491
00:55:35,285 --> 00:55:36,582
a atins-o.
492
00:55:36,652 --> 00:55:38,779
�ti�i, p�r�ile intime.
493
00:55:38,988 --> 00:55:40,216
Atins�?
494
00:55:42,359 --> 00:55:45,351
Nepotul meu Stevie a fost atins
de preot, �n corul bisericii.
495
00:55:45,428 --> 00:55:48,192
Acum, ce leg�tur� are asta cu slujba ta?
496
00:55:48,732 --> 00:55:52,532
�n ora�ul �sta, vrei s� fim selectivi
rasiali cu cazurile pe care le repartizam?
497
00:55:52,601 --> 00:55:57,004
Nu vrei s� te ocupi de Negri �i Hispanici,
Iranieni, Vietnamezi sau Chinezi?
498
00:55:57,740 --> 00:56:00,436
Vrei s� te ocupi de Anglo-Saxoni. Bun.
499
00:56:01,176 --> 00:56:05,135
Po�i s� conduci o patrul�
�n Glendale. Acum �terge-o de aici.
500
00:57:08,275 --> 00:57:10,869
Scuza�i-m� c� pun �ntreb�ri evidente.
501
00:57:10,944 --> 00:57:14,038
Dar fiica dvs avea prieteni �n zon�...
502
00:57:14,114 --> 00:57:15,843
care nu se duc la �coal�?
503
00:57:15,915 --> 00:57:19,214
Nu, suntem �n ora� de doar trei luni.
504
00:57:19,852 --> 00:57:23,117
Avea vre-un iubit?
Este vre-un b�iat care...
505
00:57:23,189 --> 00:57:25,180
Nu, asta nu este posibil.
506
00:57:26,025 --> 00:57:27,083
De ce?
507
00:57:28,194 --> 00:57:31,027
Pentru c� Fumiko este fiica noastr�...
508
00:57:32,063 --> 00:57:34,031
�i este doar o feti��.
509
00:57:35,301 --> 00:57:38,737
Feti�ele japoneze nu...
510
00:57:39,772 --> 00:57:42,172
Feti�ele japoneze nu fac ce?
511
00:57:42,241 --> 00:57:43,708
L�sa�i-m� s� recapitulez.
512
00:57:44,142 --> 00:57:46,542
N-au existat certuri acas�.
513
00:57:46,611 --> 00:57:49,079
Nu cunoa�te pe nimeni �n zon�.
514
00:57:49,147 --> 00:57:50,671
Nu este precoce.
515
00:57:50,982 --> 00:57:53,416
Ar putea fi �n Tokyo cineva
care s�-i lipseasc�?
516
00:57:53,485 --> 00:57:56,420
D-le Rios, l�sa�i-m� s� v� explic.
517
00:57:57,254 --> 00:57:59,313
Este diferit �n Japonia.
518
00:57:59,623 --> 00:58:03,753
Copiii no�tri n-au comportamentul
celor Amercani.
519
00:58:04,863 --> 00:58:09,095
O fat� ca Fumiko-San este inocenta.
520
00:58:48,538 --> 00:58:49,869
Limba.
521
00:59:02,351 --> 00:59:03,841
��i place?
522
00:59:19,201 --> 00:59:21,533
Vom distribui copii cu asta.
523
00:59:30,646 --> 00:59:32,511
Cred c� trebuie s� plec�m.
524
00:59:38,586 --> 00:59:41,054
Ave�i vre-o instruc�iune
pentru Dl �i Dna H�d�?
525
00:59:41,422 --> 00:59:44,255
Da. Vrem s� fie mereu cineva l�ng� telefon.
526
00:59:44,659 --> 00:59:48,151
�l trimit pe ofi�erul Petrini aici
s� supravegheze telefonul.
527
00:59:48,295 --> 00:59:49,284
Ai �n�eles?
528
01:00:09,015 --> 01:00:11,040
Ce m� bucur c-am plecat de acolo.
529
01:00:11,484 --> 01:00:14,976
Nu �tiu cum s� reac�ionez la at�tea
pl�nsete, lacrimi �i toate alea.
530
01:00:15,889 --> 01:00:18,050
Credeam c� tipii �tia au nervi de fier...
531
01:00:18,891 --> 01:00:21,155
�tii, �i dau via�a pentru �mp�rat...
532
01:00:21,394 --> 01:00:23,624
comit hara-kiri, genul �sta de lucruri.
533
01:00:24,364 --> 01:00:27,731
Acum, s� nu crezi c� sunt insensibil
pentru c� pot s�-mi imaginez...
534
01:00:28,568 --> 01:00:30,627
fiind tat�l unei adolescente
535
01:00:31,270 --> 01:00:33,238
Pot s�-mi imaginez cum trebuie s�
se simt� omul �la.
536
01:00:35,307 --> 01:00:36,797
De unde s� �ncepem?
537
01:00:37,076 --> 01:00:40,375
Nu �tiu �nc�, dar Eddie trebuie
s-o g�sim pe fata asta
538
01:00:40,846 --> 01:00:43,007
chiar dac� trebuie s� oper�m �n afara legii.
539
01:00:43,449 --> 01:00:45,940
�ine minte c� vreau s� m� retrag
�n 20 de ani
540
01:00:46,451 --> 01:00:49,386
�i nu pl�nuiesc s�
asigur securitatea la vre-un bar.
541
01:00:49,922 --> 01:00:52,686
A�a c� hai s� nu oper�m
prea mult �n afara legii.
542
01:01:08,873 --> 01:01:09,965
Iat�!
543
01:01:15,011 --> 01:01:16,137
Baby-San.
544
01:01:25,123 --> 01:01:26,590
E�ti preg�tit� de afacere.
545
01:01:32,129 --> 01:01:34,188
C�nd pot s� merg acas�? Vreau s� merg acas�.
546
01:01:34,264 --> 01:01:35,697
- Poart�-te frumos!
- Ai promis.
547
01:01:35,766 --> 01:01:37,757
Poart�-te frumos cu b�rbatul!
F� ceea ce ��i spune!
548
01:01:37,868 --> 01:01:39,062
Apoi vom vorbi.
549
01:01:39,136 --> 01:01:41,627
- Dar ai promis!
- Vom vorbi despre asta!
550
01:01:42,404 --> 01:01:43,666
Acum, haide!
551
01:01:43,740 --> 01:01:45,765
Dar ai promis c� m� vei l�sa s� plec!
552
01:01:46,009 --> 01:01:47,840
Mama mea nu �tie unde sunt.
553
01:01:48,011 --> 01:01:49,137
Este �ngrijorat�!
554
01:01:49,579 --> 01:01:51,376
- Te rog, las�-m� s� plec acas�!
- Te voi l�sa!
555
01:01:51,515 --> 01:01:53,483
Toate la timpul lor. Acum, treci aici!
556
01:01:53,984 --> 01:01:55,246
- S� mergem acas�!
- U�or.
557
01:01:55,684 --> 01:01:56,878
Stai jos.
558
01:02:14,904 --> 01:02:16,735
Cei de la �coala ta m-au sunat.
559
01:02:17,640 --> 01:02:20,234
Sunt foarte dezam�gi�i de presta�ia ta.
560
01:02:20,843 --> 01:02:22,105
Foarte dezam�gi�i.
561
01:02:23,077 --> 01:02:26,706
Directoarea mi-a spus c� e�ti lene��...
562
01:02:27,448 --> 01:02:28,642
neglijen�a...
563
01:02:28,950 --> 01:02:30,315
�i obraznic�.
564
01:02:31,085 --> 01:02:34,418
I-am spus c� te voi pedepsi sever.
565
01:02:35,723 --> 01:02:38,157
A� fi vrut s� fie altcumva.
566
01:02:39,928 --> 01:02:41,020
�ofer.
567
01:02:47,168 --> 01:02:48,157
S� mergem.
568
01:02:52,873 --> 01:02:56,468
Locotenent Crowe, Humiko Hada
a fost v�zut� la Palms Hotel.
569
01:02:57,444 --> 01:02:59,207
Bine. Suntem pe drum.
570
01:03:17,397 --> 01:03:18,557
Bun.
571
01:03:18,631 --> 01:03:19,893
Asta e.
572
01:03:24,670 --> 01:03:26,262
Bun. Asta e grozav.
573
01:03:26,672 --> 01:03:28,071
Acum stai a�a.
574
01:03:32,378 --> 01:03:35,040
Da, acum f�-o s� se simt� bine.
Atinge-o chiar acolo.
575
01:03:38,417 --> 01:03:39,884
Opre�te filmarea.
576
01:03:40,786 --> 01:03:42,048
Este grozav.
577
01:03:43,055 --> 01:03:44,989
Da. �i opri�i lumina aici, b�ie�i.
578
01:03:45,625 --> 01:03:46,649
Gata.
579
01:03:46,725 --> 01:03:48,420
Restul platoului arat� bine.
580
01:03:48,493 --> 01:03:50,324
S� eliber�m locul �sta,b�ie�i. Perfect.
581
01:03:50,562 --> 01:03:51,995
Film�m acum.
582
01:03:52,063 --> 01:03:53,394
�i ac�iune! �nregistr�m!
583
01:04:03,308 --> 01:04:05,572
Un pic mai mult fum �n secven�a asta Johnny?
584
01:04:18,422 --> 01:04:19,855
Deschide�i! Poli�ia!
585
01:04:20,057 --> 01:04:21,285
Asta e.
586
01:04:21,892 --> 01:04:23,655
Ai priceput acum. Haide.
587
01:04:29,399 --> 01:04:31,424
Da. Acum, haide!
588
01:04:31,568 --> 01:04:32,694
Hei!
589
01:04:32,836 --> 01:04:34,064
Sid, e poli�ia!
590
01:04:34,138 --> 01:04:35,537
Toat� lumea la podea!
591
01:04:37,574 --> 01:04:39,667
- Uit�-te la toate porc�riile astea!
- Acum!
592
01:04:47,650 --> 01:04:49,049
S� plec�m de aici!
593
01:05:20,916 --> 01:05:23,214
Cheam� unit��ile. �i ducem la sec�ie.
594
01:05:37,232 --> 01:05:38,699
Asta nu e Fumiko!
595
01:05:41,335 --> 01:05:43,303
F�-mi leg�tura cu
Sergentul Thomas de la Moravuri.
596
01:05:45,239 --> 01:05:48,402
Comisarul Japonez de Comer�
a �naintat o scrisoare
597
01:05:48,609 --> 01:05:50,839
c�tre biroul primarului �n care �i
manifesta �ngrijorarea
598
01:05:50,911 --> 01:05:53,141
�n urma dispari�ie lui Fumiko Hada...
599
01:05:53,213 --> 01:05:54,942
o eleve de liceu japonez�.
600
01:05:55,216 --> 01:05:58,708
Scrisoarea exprima temerile asupra
atacurile ce au loc aupra adolescen�ilor.
601
01:05:58,986 --> 01:06:01,352
La acestea se ad�ug� pl�ngerile
recente de violen��...
602
01:06:01,422 --> 01:06:03,856
Fumi-Chan!
603
01:06:05,126 --> 01:06:08,118
NU pot s� stau aici f�r� s� fac nimic!
Trebuie s� m� duc s-o caut!
604
01:06:08,194 --> 01:06:10,162
Du-te cu el, te rog! Repede!
605
01:06:18,238 --> 01:06:19,899
Hei, vino �n�untru!
606
01:06:19,973 --> 01:06:21,497
Avem lucruri bune aici!
607
01:06:21,573 --> 01:06:23,905
Emmanuelle 4. Filmat �n Suedia.
608
01:06:23,977 --> 01:06:26,969
Adu-o aici �i nu va trebui
s�-�i folose�ti mana �n seara asta!
609
01:06:27,047 --> 01:06:28,674
S� �tii! �n regul�!
610
01:06:28,748 --> 01:06:30,272
Haide �n�untru! Cost� doar 4$.
611
01:06:30,350 --> 01:06:32,011
Haide. Trece-�i aici!
612
01:06:32,118 --> 01:06:35,610
Hei, adu-o pe domni�oara �n�untru.
613
01:06:35,687 --> 01:06:39,123
E�ti destul de mare, te las s� intri.
Te voi b�ga �n spatele cuiva!
614
01:06:39,191 --> 01:06:40,988
Oameni buni! Unde pleca�i?
615
01:06:41,060 --> 01:06:43,654
Hei, oameni buni. Intra�i �n�untru!
616
01:06:44,163 --> 01:06:47,223
Intra�i �n�untru!
Nu g�si�i a�a ceva �n Tokyo!
617
01:06:47,299 --> 01:06:48,732
Vor fi �i fete tinere!
618
01:06:48,800 --> 01:06:51,428
- Dispari de aici!
- Sunt �i asiatice!
619
01:06:51,537 --> 01:06:53,061
��i va place!
620
01:07:28,072 --> 01:07:29,334
Cine locuie�te aici?
621
01:07:29,907 --> 01:07:31,204
Cineva dr�gu�.
622
01:07:37,180 --> 01:07:40,638
Cineva cu care vreau s� te compor�i frumos.
623
01:07:48,925 --> 01:07:51,519
Duke mi-a spus c� abia ai venit din Tokyo.
624
01:07:52,496 --> 01:07:54,396
C�t de interesant.
625
01:07:54,898 --> 01:07:56,729
Cum �i se pare aici?
626
01:07:57,400 --> 01:07:59,527
�i-ai f�cut prieteni p�n� acum?
627
01:08:02,905 --> 01:08:04,930
Biata de tine.
628
01:08:05,174 --> 01:08:08,109
Trebuie s� fie greu s�-�i lsi to�i
prietenii �n urm�.
629
01:08:11,580 --> 01:08:13,445
C�nd eram o feti��...
630
01:08:13,681 --> 01:08:15,774
asta a fost acum mult timp �n urm�
631
01:08:16,051 --> 01:08:19,145
p�rin�ii mei m-au trimis
la internat �n Paris.
632
01:08:20,055 --> 01:08:23,547
Nu pot s�-�i descriu c�t de singur�
m-am sim�it �n prima noapte
633
01:08:24,793 --> 01:08:26,852
�n dormitorul acela �ngrozitor.
634
01:08:27,795 --> 01:08:29,820
C�t de foarte, foarte singur�.
635
01:08:32,267 --> 01:08:34,030
�l �tii pe Detectivul Crowe.
636
01:08:34,569 --> 01:08:37,663
Dl. Crowe este un prieten de-al meu.
Are nevoie de ajutorul t�u.
637
01:08:37,739 --> 01:08:40,401
A� aprecia asta, dar depinde de tine.
638
01:08:40,508 --> 01:08:43,477
Dac� sim�i c� te sim�i incomfortabil,
vino la mine.
639
01:08:43,711 --> 01:08:45,338
M� g�se�ti �n birou.
640
01:08:51,920 --> 01:08:53,319
Dee Dee...
641
01:08:54,155 --> 01:08:58,057
o feti�� a fost r�pit�,
�i a� vrea s� vorbesc cu Duke despre asta.
642
01:08:59,126 --> 01:09:01,959
A� vrea s� duc feti�a �napoi la p�rin�ii ei.
643
01:09:02,396 --> 01:09:04,660
De unde �tii c� vrea s� se �ntoarc�?
644
01:09:04,865 --> 01:09:07,459
De unde �tii c� nu vrea s� fie cu Duke
645
01:09:07,601 --> 01:09:09,432
asta dac� este la Duke?
646
01:09:09,703 --> 01:09:11,034
�i �tiu p�rin�ii.
647
01:09:11,138 --> 01:09:12,628
Nu �tii nimic.
648
01:09:12,739 --> 01:09:15,207
A� prefer s� fiu mai degrab� cu Duke
dec�t cu p�rin�ii mei.
649
01:09:15,842 --> 01:09:19,471
Dee Dee, Duke a fost cel
care te-a scos pe strad�.
650
01:09:19,546 --> 01:09:21,480
Te-a pus s� te prostituezi.
651
01:09:21,548 --> 01:09:23,038
Nu Duke m-a transformat.
652
01:09:23,482 --> 01:09:25,347
Tat�l meu vitreg
a f�cut-o c�nd aveam 12 ani.
653
01:09:25,785 --> 01:09:28,686
Am f�cut-o cu el �i cu prietenii lui
p�n� la 14 ani c�nd am fugit.
654
01:09:29,755 --> 01:09:32,451
Bine, dar Duke te-a drogat.
655
01:09:32,525 --> 01:09:34,015
Te-a f�cut dependent�.
656
01:09:34,160 --> 01:09:37,288
A f�cut-o. Dar dac� n-ar fi f�cut-o el,
altcineva ar fi f�cut-o.
657
01:09:37,797 --> 01:09:39,992
Dee Dee �tii ce este Duke.
658
01:09:40,600 --> 01:09:42,431
De ce �ncerci s�-l protejezi?
659
01:09:42,535 --> 01:09:44,059
Duke a fost bun cu mine.
660
01:09:44,503 --> 01:09:46,266
Mi-a cump�rat haine frumoase.
661
01:09:46,372 --> 01:09:49,239
M-a dus �n Jamaica.
Am stat la un hotel de lux.
662
01:09:49,976 --> 01:09:52,968
Nu m-a constr�ns.
Era ca �i cum eram c�s�tori�i.
663
01:09:54,279 --> 01:09:55,712
L-ai iubit?
664
01:09:55,914 --> 01:09:57,814
Dac� asta �nseamn� dragostea.
665
01:10:01,753 --> 01:10:03,687
Este o feti�� acolo.
666
01:10:04,189 --> 01:10:06,020
N-a mai fost niciodat� plecat� de acas�.
667
01:10:07,359 --> 01:10:09,953
A� vrea s-o g�sesc �i s-o
duc acas� la p�rin�ii ei.
668
01:10:11,263 --> 01:10:14,164
Apoi o s� las toate astea �n urm�.
669
01:10:19,136 --> 01:10:20,967
Duke este foarte elegant.
670
01:10:21,238 --> 01:10:23,103
Cheltuie mii pe hainele sale.
671
01:10:24,575 --> 01:10:26,440
Poate c� s-a dat la fund sau s-a mutat.
672
01:10:26,510 --> 01:10:30,037
Dar �nc� se duce la Rosario s�-�i croiasc�
pantalonii sau s�-�i modifice costumele.
673
01:10:30,347 --> 01:10:31,371
Rosario's?
674
01:10:32,316 --> 01:10:35,615
Este un magazin din centru.
Ei joac� domino acolo noaptea.
675
01:10:36,186 --> 01:10:37,653
Duke obi�nuia s� m� duc� acolo.
676
01:10:38,622 --> 01:10:40,419
Asta e tot ceea ce-�i spun.
677
01:10:40,758 --> 01:10:41,952
Mul�umesc Dee Dee.
678
01:11:37,512 --> 01:11:38,570
Roario's.
679
01:11:38,647 --> 01:11:39,636
Dl. Rosario?
680
01:12:12,178 --> 01:12:14,806
Nu te f� comod �nc�.
Clientul nostru a sosit.
681
01:13:25,283 --> 01:13:27,046
Domnilor, cum v� pot ajuta?
682
01:13:28,252 --> 01:13:30,652
Doi dintre chiria�ii t�i tocmai au sosit.
683
01:13:30,721 --> 01:13:33,781
Unu care se �mbraca strident,
cunoscut drept Duke �i un om masiv.
684
01:13:33,858 --> 01:13:34,950
��i sun� cunoscut?
685
01:13:35,026 --> 01:13:37,859
Avem 200 de apartamente.
Va trebui s� fi�i mai preci�i dec�t at�t.
686
01:13:37,928 --> 01:13:39,725
Mai multe detalii, ca s� v� pot ajuta.
687
01:13:39,896 --> 01:13:42,456
Credem c� stau �mpreun�
cu o minor� japonez�.
688
01:13:42,532 --> 01:13:44,329
Japonez�? P�i, s� vedem.
689
01:13:44,401 --> 01:13:47,962
Avem un Matsuda, un Manabe, un Toyama...
690
01:13:50,073 --> 01:13:51,097
Hei!
691
01:13:57,314 --> 01:13:58,872
Ascult�, fa�� de rahat.
692
01:13:59,082 --> 01:14:01,573
Nu glumim!
Care este num�rul apartamentului?
693
01:14:01,651 --> 01:14:03,380
Nu te enerva!
694
01:14:03,719 --> 01:14:05,584
Cau�i apartamentul 906.
695
01:14:05,654 --> 01:14:07,144
Liftul este la dreapta ta.
696
01:14:25,674 --> 01:14:27,505
Sunt Lorenzo. Doi poli�i�ti vin spre voi.
697
01:14:27,576 --> 01:14:29,510
- Pleca�i naibii de acolo!
- Merci!
698
01:14:29,712 --> 01:14:31,680
- Fumiko, gr�be�te-te!
- Este �n dormitor.
699
01:14:31,746 --> 01:14:33,043
Nu pot s-o scot de acolo!
700
01:14:33,114 --> 01:14:35,446
Poftim �i restul banilor.
Unde este Fumiko?
701
01:14:35,517 --> 01:14:36,643
Adu-o!
702
01:14:36,718 --> 01:14:38,913
Coboar� prin sc�rile din spate,
�i folose�te ma�ina lui Lorenzo.
703
01:14:38,987 --> 01:14:40,784
- O s�-i �nt�rzii eu!
- Gr�be�te-te!
704
01:14:41,456 --> 01:14:43,720
Las� porc�riile alea �n urm� �i s� mergem!
705
01:14:44,660 --> 01:14:46,787
Mi�c�-�i fundul aici! M� auzi, feti�o?
706
01:14:47,962 --> 01:14:49,293
Deschide u�a, javro.
707
01:14:49,898 --> 01:14:52,992
Mai bine deschizi u�a sau
��i t�b�cesc fundul! Hei, javro!
708
01:14:53,201 --> 01:14:55,101
Gr�be�te-te �i deschide u�a asta nenorocit�!
709
01:14:55,169 --> 01:14:58,297
O s�-�i rup fundul dac� nu te gr�be�ti!
710
01:14:58,373 --> 01:14:59,635
Jos pe sc�ri!
711
01:15:11,385 --> 01:15:13,319
Dac� nu deschizi, o s�...
712
01:15:27,733 --> 01:15:29,223
Putea�i s� suna�i la sonerie.
713
01:15:29,402 --> 01:15:31,063
La podea, nemernicule.
714
01:15:43,816 --> 01:15:45,340
Tampico, Long Beach.
715
01:15:45,551 --> 01:15:47,280
�stuia �i place m�ncarea mexican�!
716
01:15:47,486 --> 01:15:49,977
Brutalitatea poli�iei
o s� v� distrug� cazul.
717
01:15:50,456 --> 01:15:52,686
N-ai auzit de sistemul judiciar
supra solicitat?
718
01:15:53,025 --> 01:15:54,458
S-ar putea s� nu fie nici un caz.
719
01:15:54,894 --> 01:15:57,089
Spune-ne unde este Duke
�i te l�s�m s� pleci.
720
01:15:58,163 --> 01:15:59,494
Duke este plecat de mult.
721
01:16:00,932 --> 01:16:03,298
Dar fetele? Feti�a japonez�?
722
01:16:03,735 --> 01:16:05,168
Duke este un v�nz�tor, nu-i a�a?
723
01:16:05,437 --> 01:16:08,065
C�nd pleac� la drum,
pleac� �i marf� cu el.
724
01:16:08,708 --> 01:16:10,471
L-ai pierdut la un fir de p�s�ric�.
725
01:16:11,042 --> 01:16:12,634
P�s�rica. Te-ai prins?
726
01:16:15,413 --> 01:16:17,847
S�-l arunc�m pe nemernicul �sta pste balcon.
727
01:16:20,518 --> 01:16:21,951
V� prosti�i.
728
01:16:22,020 --> 01:16:25,251
Nu m� arunca�i de la balcon!
Iisuse, ridica�i-m� sus!
729
01:16:25,556 --> 01:16:27,990
Nu, Iisuse, ridica�i-m� sus!
730
01:16:28,058 --> 01:16:29,719
C�nd ne vei spune unde este Duke.
731
01:16:29,793 --> 01:16:32,455
Jur pe Dumnezeu c� nu �tiu!
732
01:16:34,231 --> 01:16:35,391
R�spuns gre�it!
733
01:16:39,803 --> 01:16:41,065
Aceea�i �ntrebare.
734
01:16:41,305 --> 01:16:43,432
- Unde este?
- Nu �tiu!
735
01:16:43,507 --> 01:16:45,771
- Unde?
- Jur pe Dumnezeu, nu �tiu.
736
01:16:45,843 --> 01:16:48,471
Nu �tiu!
Sfinte Iisuse, cineva trebuie s� m� ajute!
737
01:16:48,545 --> 01:16:51,412
Alunec. Ajutor! Nu �tiu!
738
01:16:51,481 --> 01:16:53,073
Jur pe Dumnezeu, nu �tiu!
739
01:16:53,149 --> 01:16:55,208
Nu �tiu! Ridica�i-m� sus!
740
01:16:55,284 --> 01:16:57,411
Alunec!
741
01:17:16,773 --> 01:17:18,070
Nu.
742
01:17:27,482 --> 01:17:29,848
Ce facem cu cizmele?
743
01:17:37,225 --> 01:17:38,783
Eu sunt Fumiko Hada.
744
01:17:39,161 --> 01:17:41,026
V-am cauzat multe probleme.
745
01:17:41,496 --> 01:17:43,157
�mi pare foarte r�u.
746
01:18:17,330 --> 01:18:21,061
Avem oaspe�i din Orient.
747
01:18:21,334 --> 01:18:23,393
Iubito, vrei s� deschizi u�a?
748
01:18:23,470 --> 01:18:25,335
Du-te �i aranjeaz� camera aia.
749
01:18:32,812 --> 01:18:36,441
Bun� diminea�a, D-le. Crowe.
Ne cerem scuze s� v� deranj�m.
750
01:18:36,916 --> 01:18:38,713
- Intra�i.
- Mul�umesc.
751
01:18:42,188 --> 01:18:43,951
- Cum v� sim�i�i?
- Bine.
752
01:18:48,293 --> 01:18:51,456
Ea este so�ia mea Kathleen, fiica mea, Rita.
Dl. �i Dna Hada.
753
01:18:51,697 --> 01:18:54,029
Petrecere, nu-i spune mamei tale
754
01:18:54,099 --> 01:18:56,795
Petrecere, sau nu te va l�sa s� mergi
755
01:18:57,270 --> 01:18:58,760
Dori�i s� lua�i loc?
756
01:18:58,837 --> 01:19:00,896
Nu, mul�umim Trebuie s� plec�m �n cur�nd.
757
01:19:02,107 --> 01:19:03,096
Mul�umesc.
758
01:19:03,475 --> 01:19:06,672
D-le Crowe, mi-a�i recuperat fiica.
759
01:19:08,313 --> 01:19:10,440
�i vroiam s� v� mul�umesc personal.
760
01:19:10,983 --> 01:19:15,443
A�a c� mi-am permis s�-i cer
c�pitanului Tovar adresa.
761
01:19:16,621 --> 01:19:18,748
A fost foarte nepoliticos
din partea noastr�.
762
01:19:19,190 --> 01:19:20,953
V� rug�m s� ne ierta�i deranjul.
763
01:19:21,392 --> 01:19:24,259
Vrem s�-i oferim un mic cadou fiicei tale.
764
01:19:34,138 --> 01:19:37,699
Am spus, petrecere, petrecere
765
01:19:37,909 --> 01:19:40,241
Fumiko v-a trimis o poezie.
766
01:19:41,077 --> 01:19:44,444
A scris-o pentru Locotenentul Crowe.
Felul ei de a spune mul�umesc.
767
01:19:47,150 --> 01:19:49,482
V-a trebui s�-l citi�i dvs.
768
01:20:01,932 --> 01:20:04,230
"Nav� mic� dup� orizont"
769
01:20:05,068 --> 01:20:06,729
"Nava mare �n port"
770
01:20:07,436 --> 01:20:09,063
"Care curs este adev�rat?"
771
01:20:11,006 --> 01:20:12,837
Nu este u�or de tradus.
772
01:20:13,809 --> 01:20:14,867
Ce �nseamn�?
773
01:20:15,211 --> 01:20:17,338
Cred c� Fumiko a crezut c� ve�i �ti.
774
01:20:19,983 --> 01:20:22,508
Apreciez gestul.
V� rog s�-i mul�umi�i din partea mea.
775
01:20:23,219 --> 01:20:24,743
Mi-a� fi dorit s� fi putut veni �i ea.
776
01:20:25,921 --> 01:20:27,752
Este dificil pentru ea.
777
01:20:28,123 --> 01:20:29,784
C�nd ne vom �ntoarce �n Japonia
778
01:20:30,726 --> 01:20:34,093
va sta la mama mea,la �ar� o perioad�.
779
01:20:34,163 --> 01:20:37,462
Ei bine atunci, mul�umesc foarte mult
pentru ospitalitatea dvs.
780
01:20:54,949 --> 01:20:58,009
Mi-a� dori s-o fi g�sit
pe fiica lor mai devreme.
781
01:22:42,720 --> 01:22:45,086
A�teapt�, dup� cum spuneam...
782
01:22:45,789 --> 01:22:49,225
Da, este aici. O s�-i spun.
783
01:23:03,606 --> 01:23:05,938
- Feti�a, Fumiko?
- Da?
784
01:23:06,810 --> 01:23:08,141
Este moart�.
785
01:23:09,812 --> 01:23:11,040
Supradoz�.
786
01:23:14,317 --> 01:23:17,480
"Nav� mic� la orizont, nava mare �n port"
787
01:23:19,355 --> 01:23:20,947
Mie �mi sun� ca o ghicitoare.
788
01:23:21,624 --> 01:23:24,115
Fumiko i-a spus mamei sale c�
voi �ti la ce s-a referit.
789
01:23:24,192 --> 01:23:26,660
Nu cred c� mi-a trimis o ghicitoare.
790
01:23:26,728 --> 01:23:28,161
Este o poezie.
791
01:23:29,765 --> 01:23:32,029
Crezi c� �ncearc� s�-mi spun� c�...
792
01:23:32,100 --> 01:23:34,830
"nav� mic� dup� orizont" este ea...
793
01:23:35,004 --> 01:23:36,631
moart�?
794
01:23:37,939 --> 01:23:40,305
�i c� "nava mare �n port" este...
795
01:23:42,210 --> 01:23:44,804
o nav� unde se ascunde Duke?
796
01:23:47,082 --> 01:23:48,674
�ii minte bucata aia de h�rtie?
797
01:23:48,750 --> 01:23:51,048
- Tampico, Long Beach?
- Da?
798
01:23:51,520 --> 01:23:53,511
Am crezut c� poate fi un restaurant.
799
01:23:56,023 --> 01:23:57,615
Ar putea fi numele unei ambarca�iuni.
800
01:24:02,364 --> 01:24:04,832
Merit� s� sun�m la administra�ia portului.
801
01:25:37,955 --> 01:25:39,582
- Hai s�-i prindem.
- Nu �nc�!
802
01:26:01,011 --> 01:26:02,672
O s� ne scape.
803
01:26:03,947 --> 01:26:06,108
Nu, asta este singura ie�ire.
804
01:26:08,251 --> 01:26:10,310
- Acum ce facem?
- A�teapt�.
805
01:26:12,922 --> 01:26:14,082
Hai s�-i prindem!
806
01:27:47,381 --> 01:27:49,372
Bine. S� pornim.
807
01:28:20,679 --> 01:28:23,580
Scoate-l afar�. Mi�c�-te! Ie�i afar�.
808
01:28:36,193 --> 01:28:37,854
Te prind eu, rahat mic!
809
01:32:47,268 --> 01:32:49,498
Nu �tiu s� innot! Salveaz�-m�!
810
01:32:51,640 --> 01:32:53,938
Crowe, nu m� lasa s� mor!
811
01:32:54,543 --> 01:32:57,535
Doamne! Salveaz�-m�!
812
01:32:58,246 --> 01:33:00,009
Te rog, salveaz�...
813
01:33:02,517 --> 01:33:04,075
Nu �tiu s� innot!
814
01:33:06,187 --> 01:33:07,848
Doamne!
815
01:33:22,971 --> 01:33:24,939
�tii, Duke, inten�ionam s�
816
01:33:25,340 --> 01:33:28,707
te arunc undeva pe marginea
drumului �ntr-un sac.
817
01:33:29,242 --> 01:33:32,268
Dar am sim�it c� nu s-ar fi f�cut dreptate.
818
01:33:32,346 --> 01:33:34,211
Dreptate poetic�, asta este.
819
01:33:34,548 --> 01:33:37,278
- Despre ce naiba vorbe�ti?
- Vei vedea.
820
01:33:38,819 --> 01:33:40,946
Hei frumu�elule!
821
01:33:42,622 --> 01:33:45,557
Uit�-te aici! Aici p�s�rica!
P�s�rica. T�n�r�.
822
01:33:45,625 --> 01:33:48,856
Hei, dulcea��!
Am ceva mare �i lung pentru tine!
823
01:33:48,929 --> 01:33:51,864
Hei, frumu�elule, te tai!
824
01:33:51,932 --> 01:33:55,095
B�ie�i, am o nou� iubit�!
825
01:33:55,234 --> 01:33:57,225
Dupe ce voi fi terminat cu javra asta...
826
01:33:57,303 --> 01:34:01,137
va merge �n cl�direa asta purt�nd
rochii �i tocuri.
827
01:34:01,807 --> 01:34:02,796
Crowe!
828
01:34:03,042 --> 01:34:05,636
E�ti un nemernic nenorocit!
829
01:34:14,886 --> 01:34:16,319
Poftim cina!
830
01:34:16,422 --> 01:34:19,118
Nu te pune cu mine b�iete!
831
01:34:20,259 --> 01:34:23,126
- Nu m� atinge!
-Nu te pune cu mine b�iete!
832
01:34:25,263 --> 01:34:28,528
Crowe! Nenorocitule!
833
01:34:29,100 --> 01:34:30,533
Asta este dreptate.
66086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.