All language subtitles for Kinjite.Forbidden.Subjects.1989.1080p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,612 --> 00:01:06,611 KINJITE 2 00:01:06,612 --> 00:01:10,712 SUBIECTE INTERZISE 3 00:02:58,109 --> 00:03:00,304 Nu uita, duminic�, pe 15. 4 00:03:00,679 --> 00:03:02,306 Eliseo g�te�te. 5 00:03:03,114 --> 00:03:07,050 Este fratele Mariei. Este sous chef la Saint Maxine. 6 00:03:08,953 --> 00:03:12,411 Kathy spune c� s-a terminat cu stilul modern de g�tit. 7 00:03:13,258 --> 00:03:16,591 Oamenii vor s� se �ntoarc� la friptura de vit� la cuptor �i piure de cartofi. 8 00:03:17,095 --> 00:03:19,063 Saint Maxine nu este o spelunc�... 9 00:03:19,463 --> 00:03:22,432 unde legumele arat� c� rahatul de bebelu�. 10 00:03:41,485 --> 00:03:43,715 E jigodia aia de Duke. 11 00:03:59,335 --> 00:04:01,462 Pu�toaica aia mi se pare minor�. 12 00:04:03,038 --> 00:04:06,064 - Da. - Pare de aceea�i v�rst� cu fiica mea. 13 00:04:18,353 --> 00:04:19,581 Hai s� intr�m. 14 00:04:56,690 --> 00:04:59,215 Feti�a aia care tocmai a intrat, �n ce camer� s-a dus? 15 00:04:59,326 --> 00:05:01,055 Care fat�, domnule? 16 00:05:02,797 --> 00:05:05,925 Pune-m� la �ncercare �i-�i vei dori s� fii �napoi �n Mama India. 17 00:05:06,601 --> 00:05:07,693 211, domnule! 18 00:05:09,236 --> 00:05:11,033 Mi s-a p�rut c� aud �ipete aici. 19 00:05:11,104 --> 00:05:14,904 - Iisuse Hristoase! Cine naiba e�ti tu? - Du copilul �sta la P�rintele Burke. 20 00:05:14,975 --> 00:05:16,408 La naiba cu tine �i insigna ta! 21 00:05:16,476 --> 00:05:19,707 Nu po�i veni aici a�a �i s� abuzezi de intimitatea cuiva! 22 00:05:19,879 --> 00:05:22,746 - Te voi duce la sec�ie. - Pe naiba c� vin! 23 00:05:30,890 --> 00:05:32,482 Javr� nenorocit�! 24 00:05:32,926 --> 00:05:34,257 T�mpitul naibii! 25 00:05:35,829 --> 00:05:39,265 Haide, tontule! Haide, t�mpitule! 26 00:05:49,174 --> 00:05:50,903 Tic�los pervers. 27 00:05:52,176 --> 00:05:54,371 ��i face pl�cere s� r�ne�ti copiii. 28 00:05:55,747 --> 00:05:59,183 Vei declara sub jur�m�nt c� rahatul �la de Duke... 29 00:05:59,451 --> 00:06:00,975 ��i aduce copiii. 30 00:06:01,420 --> 00:06:04,116 Nu pot s� fac asta, �i va da seama c� l-am turnat. 31 00:06:08,459 --> 00:06:12,589 �n cazul �sta, vei sim�i cum e s� fii unul dintre acei copii! 32 00:06:25,309 --> 00:06:27,971 Nu cred c� voi putea s� m�n�nc �n seara asta. 33 00:06:28,646 --> 00:06:31,615 Ce s-a �nt�mplat? Afurisitul �la de Tovar se ia iar de tine? 34 00:06:33,917 --> 00:06:35,407 Este locul de munc�, Kathleen. 35 00:06:36,787 --> 00:06:38,118 Este locul de munc�. 36 00:06:41,692 --> 00:06:43,956 Oamenii deprava�i, dezm��ul. 37 00:06:45,996 --> 00:06:47,793 �ncep s� devin ca ei. 38 00:06:49,799 --> 00:06:51,130 S� nu spui asta niciodat�. 39 00:06:52,835 --> 00:06:56,532 �mi vine s� renun� la slujba asta nenorocit� acum. 40 00:06:57,407 --> 00:06:58,669 �i s� renun�i la tot? 41 00:06:59,109 --> 00:07:02,374 La securitate, vechime, pensie? 42 00:07:03,345 --> 00:07:05,745 Mai �ii minte c�nd vorbeam 43 00:07:06,415 --> 00:07:10,715 S� cump�r�m localul �la din Carmel, poate s� deschidem o tavern�. 44 00:07:11,287 --> 00:07:13,152 Am putea s� �ncerc�m. 45 00:07:14,857 --> 00:07:16,347 Am f�cut ceva ast�zi. 46 00:07:19,594 --> 00:07:21,653 Am f�cut o prostie ast�zi. 47 00:07:22,164 --> 00:07:23,995 Ar putea s�-mi pun� �n pericol pensia. 48 00:07:26,435 --> 00:07:27,697 Este Rios implicat? 49 00:07:28,804 --> 00:07:30,829 Nu, �i nu pot s�-i spun. 50 00:07:34,175 --> 00:07:37,406 �tiu c� n-ai min�it, n-ai furat... 51 00:07:37,779 --> 00:07:39,371 �i n-are leg�tur� cu drogurile. 52 00:07:40,248 --> 00:07:43,115 A�a c� sunt de p�rere c� cineva a scos la suprafa�� irlandezul din tine... 53 00:07:43,184 --> 00:07:47,086 �i te-ai comportat �ntr-o manier� mai neortodox�. 54 00:07:48,923 --> 00:07:51,915 - �ntotdeauna �ncerci s�-mi ridici moralul. - Da. 55 00:07:51,993 --> 00:07:53,585 �i reu�e�ti. Mul�umesc. 56 00:08:12,044 --> 00:08:14,012 Bun� seara, domnilor. 57 00:08:15,448 --> 00:08:19,316 �ine-�i minte, v� rog, �ncercam s� nu vorbim japonez� la curs. 58 00:08:20,354 --> 00:08:22,618 Acum, Hada-San, vrei s� vii l�ng� mine? 59 00:08:28,628 --> 00:08:30,562 F�r� plec�ciune, D-le. H�d�. 60 00:08:30,730 --> 00:08:34,359 �ine-�i minte, plec�ciunile �i fac pe Occidentali s� se simt� inconfortabil. 61 00:08:34,467 --> 00:08:35,798 Doar o str�ngere de m�n�. 62 00:08:36,836 --> 00:08:39,327 - Foarte bine, D-le. Hada. - Foarte bine. 63 00:08:39,405 --> 00:08:41,430 Foarte bine. Da, �ntr-adev�r. Mul�umesc. 64 00:08:41,506 --> 00:08:45,101 Acum. s� presupunem c� ne afl�m �n birourile din Los Angeles... 65 00:08:45,178 --> 00:08:47,373 ale General Electric Corporation. 66 00:08:47,580 --> 00:08:50,845 Eu sunt Dl. Jones, care te-a invitat la pr�nz. 67 00:08:50,917 --> 00:08:52,009 Bine. 68 00:08:52,752 --> 00:08:55,016 D-le Hada, ce face�i? 69 00:08:55,687 --> 00:08:57,552 Salut, D-le Jones! 70 00:08:58,323 --> 00:08:59,312 Plec�ciunile... 71 00:09:01,159 --> 00:09:02,820 mele nu sunt bune. 72 00:09:02,894 --> 00:09:04,259 Nu. 73 00:09:04,596 --> 00:09:06,996 V� rog, s� �n�elege�i, D-le Hada... 74 00:09:07,199 --> 00:09:09,793 c� expresia, "Ce face�i, D-le Hada?"... 75 00:09:09,867 --> 00:09:13,928 nu presupune alt r�spuns dec�t, "Ce face�i, D-le Jones?" 76 00:09:14,506 --> 00:09:16,997 Pentru c� nici D-lui. Jones nici altui american.. 77 00:09:17,075 --> 00:09:20,238 nu-i pas� de s�n�tatea ta, de familia ta sau de problemele tale. 78 00:09:21,046 --> 00:09:24,447 �i nu po�i s� vorbe�ti despre plec�ciuni... 79 00:09:24,915 --> 00:09:26,507 �n societate. 80 00:09:28,953 --> 00:09:32,889 Lucrurile ce se petrec sub nivelul centurii sau sub obi, �n cazul de fa��... 81 00:09:33,324 --> 00:09:35,292 poate c� sunt perfect normale �n Japonia. 82 00:09:35,626 --> 00:09:37,457 Dar sunt kinjite... 83 00:09:37,894 --> 00:09:41,455 subiecte interzise, �n Occident. 84 00:09:55,645 --> 00:09:56,771 Nu... 85 00:09:57,447 --> 00:09:59,711 Trebuie s� conduc o or� p�n� acas�. 86 00:10:00,583 --> 00:10:01,675 Te rog... 87 00:10:02,785 --> 00:10:05,049 r�m�ne�i cu bine, toat� lumea. 88 00:10:06,088 --> 00:10:07,487 Pe m�ine, atunci. 89 00:10:11,995 --> 00:10:13,724 Noapte bun�. 90 00:10:13,796 --> 00:10:15,263 Noate bun�. 91 00:10:29,411 --> 00:10:33,006 �mi place cum vii aici cu dic�ionarul, precum un student. 92 00:10:33,648 --> 00:10:35,275 �i ��i plac studen�ii? 93 00:10:35,483 --> 00:10:37,644 Un student m-a f�cut femeie. 94 00:10:38,120 --> 00:10:41,317 �mi era fric�, �i el era a�a de puternic. 95 00:10:42,224 --> 00:10:44,488 Po�i s� ai studentul t�u din nou, Nobu-Chan. 96 00:10:45,427 --> 00:10:47,622 Las�-m� s� dorm cu tine �n noaptea asta. 97 00:10:48,629 --> 00:10:50,722 Ai b�ut prea mult, Hada-San. 98 00:10:51,766 --> 00:10:54,257 Nu vrea s�-mi petrec noaptea uit�ndu-m� la tine cum dormi. 99 00:10:56,003 --> 00:10:57,834 Nu m� refuza, Nobu-Chan. 100 00:11:02,642 --> 00:11:06,544 Sunt perfect capabil. 101 00:11:21,761 --> 00:11:23,194 Noapte bun�, Hada-San. 102 00:12:43,974 --> 00:12:45,532 Iar au �nceput. 103 00:12:46,309 --> 00:12:49,107 Este vina mamei. Tata este b�rbat. 104 00:12:49,179 --> 00:12:51,306 N-ar trebui criticat tot timpul. 105 00:12:51,648 --> 00:12:54,139 Afacerile �l �in ocupat noaptea t�rziu. 106 00:12:54,250 --> 00:12:58,653 Mama nu vrea ca el s� se �mbete �i s� petreac� timpul cu fetele din bar. 107 00:12:59,389 --> 00:13:01,482 Se nume�te distrac�ie �n scop de afaceri. 108 00:13:01,992 --> 00:13:05,928 De asta avem o cas� frumoas�. De asta mergem la schiat iarna. 109 00:13:08,097 --> 00:13:11,294 �ncerci s�-�i �ndepline�ti indatoriile de so�ie. 110 00:13:12,234 --> 00:13:13,997 Dar f�r� nicio amabilitate. 111 00:13:15,071 --> 00:13:16,902 F�r� s� m� uit la tine... 112 00:13:16,972 --> 00:13:19,270 Pot s� v�d dezaprobarea de pe fa�a ta. 113 00:13:20,275 --> 00:13:23,506 P�rin�ii t�i nu �i-au f�cut nicio favoare c� te-au trimis la o �coal� cre�tin�. 114 00:13:24,580 --> 00:13:27,879 Profesorii �i-au umplut capul cu prostii despre p�cat �i vina... 115 00:13:28,150 --> 00:13:31,642 �i cu fabule, care �n Japonia, se g�sesc �n c�r�ile pentru copii. 116 00:13:32,388 --> 00:13:34,720 Dar nu te-au �nv��at nimic despre obliga�ii. 117 00:13:35,657 --> 00:13:38,319 Mi-am �ndeplinit obliga�iile fa�� de tine... 118 00:13:38,593 --> 00:13:41,118 fa�� de fete, de companie �i de �ar�. 119 00:13:43,798 --> 00:13:46,562 �tiu c� ne asiguri un trai bun... 120 00:13:47,669 --> 00:13:49,864 dar aceasta depravare nu pot s� o suport. 121 00:13:51,406 --> 00:13:53,533 Tu, un tat�, s� ascnzi aceast� mizerie. 122 00:13:54,409 --> 00:13:57,242 M� face s� m� tem de fanteziile tale sexuale. 123 00:14:00,215 --> 00:14:02,410 Astea sunt benzi desenate pentru adul�i, Kazuko. 124 00:14:02,616 --> 00:14:05,346 Oamenii le citesc �n tren, �n birouri. 125 00:14:06,653 --> 00:14:10,248 C�t despre fanteziile mele sexuale, ele n-ar trebui s� te �ngrijoreze. 126 00:14:11,391 --> 00:14:13,825 Rareori mi-ai acordat oportunitatea s� �i-le �mp�rt�esc. 127 00:14:16,029 --> 00:14:17,018 Dar... 128 00:14:18,364 --> 00:14:21,458 cadourile tale sexuale sunt pu�ine �i anoste. 129 00:14:42,255 --> 00:14:43,313 �mi pare r�u. 130 00:14:44,823 --> 00:14:46,290 Te rog s� m� ier�i. 131 00:15:25,597 --> 00:15:26,825 Bun�, Tati. 132 00:15:26,897 --> 00:15:30,230 �l �tii pe Vinnie. Joac� basket pentru St. Ambrosse. 133 00:15:30,734 --> 00:15:32,224 �mi pare bine s� v� v�d din nou, d-le. 134 00:15:32,469 --> 00:15:34,403 �tii c� este trecut de ora 11:00? 135 00:15:35,806 --> 00:15:37,535 Sportivii, n-au nevoie de somn? 136 00:15:39,143 --> 00:15:41,668 La fel �i elevele de 15 ani? 137 00:15:42,178 --> 00:15:44,738 Eleve de la seminar. 138 00:16:00,563 --> 00:16:05,091 De ce am trimis-o la un seminar? M�icu�ele n-o �nv��a nimic. 139 00:16:05,368 --> 00:16:08,633 �tii, este acolo �n �ntuneric cu b�iatul �la. 140 00:16:09,238 --> 00:16:10,671 De ce te deranjeaz� asta? 141 00:16:10,739 --> 00:16:13,765 Ai prefera s� o vezi, mai degrab�, undeva, pe bancheta din spate a unei ma�ini? 142 00:16:14,510 --> 00:16:17,479 Ce este �n neregul� cu Vince? Este un t�n�r foarte dr�gu�. 143 00:16:18,982 --> 00:16:20,449 Ce te-a sup�rat? 144 00:16:20,917 --> 00:16:24,785 Nasturii s�i descheia�i? Fermoarul pe jumate deschis? 145 00:16:25,053 --> 00:16:28,989 Trebuie s� fii at�t de explicit�? Vorbim despre fiica noastr�. 146 00:16:32,894 --> 00:16:35,954 A doua �ncercare la linia de 15 yarzi a celor de la Cobra. 147 00:16:36,031 --> 00:16:38,158 Mike Mendoza, acum coordonatorul jocului. 148 00:16:41,303 --> 00:16:45,797 Pas� complet� la Joe Kelly, prima �ncercare la linia de 20 de yarzi a lui Chicago. 149 00:16:45,874 --> 00:16:48,035 Durwood Broadmore a oprit faz�. 150 00:16:58,119 --> 00:17:02,283 Este o pierdere de timp. Nu vei g�si nimic �ntr-un astfel de loc 151 00:17:02,523 --> 00:17:04,787 �ine-�i gura. Este �nc� devreme. 152 00:17:05,759 --> 00:17:10,355 Mendoza c�tre Wade Hawkins. Placaj f�cut de Carl Haygins de la Bruisers. 153 00:17:11,232 --> 00:17:13,462 Uit�-te la feti�a din sectorul 3. 154 00:17:19,239 --> 00:17:22,697 Wimpy Pal marcheaz� cu un sprint de 5 yarzi �n terenul de �int� advers. 155 00:17:22,776 --> 00:17:25,836 Eseu pentru Los Angeles Cobras! 156 00:17:27,747 --> 00:17:28,941 Lavonne... 157 00:17:30,650 --> 00:17:32,743 Vreau s� vezi ceva. 158 00:17:33,285 --> 00:17:35,310 Sectorul C, inelul 3. 159 00:17:40,694 --> 00:17:42,594 �mi face hormonii s� fiarb�. 160 00:17:45,632 --> 00:17:47,031 Cine este nemernicul �la ur�t? 161 00:17:47,466 --> 00:17:49,866 Este Crowe de la Moravuri. 162 00:17:49,968 --> 00:17:52,163 Individul care �mi �ncurca mie afacerile. 163 00:18:01,312 --> 00:18:04,907 �i pas� este interceptat� de Wimpy Pal. 164 00:18:05,617 --> 00:18:09,576 Penalizare semnalizat�. Bruisers sunt surprin�i �n offsaid. 165 00:18:18,496 --> 00:18:19,520 S� mergem. 166 00:18:22,166 --> 00:18:25,465 Pendahos �ncearc� o transformare de la 20 de yarzi. 167 00:18:29,740 --> 00:18:32,709 E�ti chiar norocoas� s� ai un tat� a�a de grozav. 168 00:18:33,177 --> 00:18:34,235 �tiu. 169 00:18:34,545 --> 00:18:36,877 Dar uneori poate fi foarte extrem 170 00:18:37,482 --> 00:18:41,009 C�nd este a�a, mama spune, "ESte Crowe �mpotriva lumii". 171 00:18:45,088 --> 00:18:47,352 Stai, am uitat s�-i spun tat�lui meu s� aduc� b�uturi. 172 00:18:47,591 --> 00:18:49,115 - Hai, s� mergem - Da. 173 00:18:50,660 --> 00:18:53,527 Hei, Crowe, c�ine viclean. 174 00:18:53,663 --> 00:18:57,531 ��i plac pasaricele tinere, nu-i a�a? Te-am v�zut st�nd l�ng� o p�pu��. 175 00:18:58,969 --> 00:19:02,029 Valoreaz� 5000$ pe s�pt�m�n�. Scoate-o pe strad�. 176 00:19:02,105 --> 00:19:03,902 Da, ai putea face o avere. 177 00:19:12,715 --> 00:19:16,412 Este extrem. F�r� �ndoial�. 178 00:19:55,056 --> 00:19:56,921 Poftim, P�rinte. 179 00:19:58,993 --> 00:20:02,156 - Sunt �nc� calde. De la Joe's Deli? - De unde altundeva? 180 00:20:04,766 --> 00:20:06,199 M� r�sfe�i. 181 00:20:06,567 --> 00:20:09,764 Iat� dramele de s�pt�m�na asta, se b�nuie�te c� ar fi �n zona asta... 182 00:20:11,205 --> 00:20:12,672 un b�iat de 11 ani... 183 00:20:13,874 --> 00:20:15,535 a fat� retardat� de 17 ani. 184 00:20:16,543 --> 00:20:18,773 Astea sunt informa�iile mele. Tu ce ai pentru mine? 185 00:20:19,680 --> 00:20:22,046 Avem o fat� de 14 ani, adus� noaptea trecut�... 186 00:20:22,483 --> 00:20:24,417 se afla �n ora� de 72 de ore. 187 00:20:24,885 --> 00:20:28,343 Racolata din sta�ia de autobuz, violat� �n grup �i sodomizata... 188 00:20:28,622 --> 00:20:30,590 iar a doua zi se prostitua pe strad�. 189 00:20:31,892 --> 00:20:34,156 Nu cred c� este preg�tit� s� vorbeasc� cu poli�ia. 190 00:20:35,228 --> 00:20:38,493 ��i �n�eleg �ngrijorarea, p�rinte, dar sunt presat de mai de sus. 191 00:20:39,232 --> 00:20:41,632 C�nd apare un copil, ei vor s� �tie despre asta. 192 00:23:59,191 --> 00:24:00,818 Era frumoas�. 193 00:24:01,493 --> 00:24:04,758 De neuitat, s� fiu mai exact. �i las�-m� s�-�i spun... 194 00:24:05,164 --> 00:24:08,565 avea un orgasm! 195 00:24:08,901 --> 00:24:11,734 E�ti sigur c� nu �i-ai imaginat tu? 196 00:24:11,837 --> 00:24:15,238 Dac� nu i-ar fi f�cut pl�cere, de ce n-a strigat dup� ajutor? Spune-mi. 197 00:24:16,175 --> 00:24:19,372 Pentru c� nu e vreo fat� din bar care �tie cum s� reac�ioneze cu b�rba�ii. 198 00:24:20,478 --> 00:24:21,638 De ru�ine. 199 00:24:22,113 --> 00:24:25,674 Mai bine umilin��, dec�t ru�inea s� spun� altora ca a fost atins�. 200 00:24:25,783 --> 00:24:27,683 Asta e stilul japonez, nu-i a�a? 201 00:24:27,819 --> 00:24:30,151 - Poate c� ai dreptate. - Am dreptate. 202 00:24:30,621 --> 00:24:34,921 �i acum ��i voi o informa�ie care te va face s�-mi fii dator. 203 00:24:36,260 --> 00:24:38,228 Atunci, poate nu vreau s-o aud. 204 00:24:38,329 --> 00:24:39,557 Da, vei vrea. 205 00:24:39,864 --> 00:24:43,857 Timp de trei ani vei fi nevoit s� urm�re�ti meciurile de acas� ale celor de la Dodgers. 206 00:24:45,636 --> 00:24:47,866 Un transfer la sediul din Los Angeles? 207 00:24:51,675 --> 00:24:53,540 Sunt profund �ndatorat fa�� de tine. 208 00:24:53,977 --> 00:24:55,638 - Pentru America! - Pentru America! 209 00:25:57,839 --> 00:26:01,206 Faci o gre�eal� major�. N-ai nimic asupra mea. 210 00:26:01,409 --> 00:26:04,674 - ��i sugerez s� ie�i afar� �nainte s�... - �nainte s� suni un poli�ist. 211 00:26:06,748 --> 00:26:09,216 Tu �i eu, vom face o plimbare. 212 00:26:09,317 --> 00:26:13,253 Dac� �mi creezi probleme, o s�-�i zbor genunchii. 213 00:26:15,389 --> 00:26:16,549 Condu. 214 00:26:31,405 --> 00:26:32,895 Ce fel de porc�rie e asta? 215 00:26:34,541 --> 00:26:36,509 Aresteaz�-m�, ca s�-mi sun avocatul. 216 00:26:37,511 --> 00:26:40,674 Asta n-are nicio leg�tur� cu avoca�ii sau cu departamentul. 217 00:26:41,180 --> 00:26:45,617 ��i c�tigi existen�a exploat�nd copii. Eu mi-o c�tig oprind nenoroci�i ca tine. 218 00:26:46,219 --> 00:26:50,713 Asta este doar �ntre noi doi, �i o s� te scot din afacerea ta. 219 00:27:06,472 --> 00:27:08,702 De ce naiba m-ai adus aici? 220 00:27:09,541 --> 00:27:12,635 - Vei afla. - Ascult�, cred c� e�ti un pic instabil. 221 00:27:12,978 --> 00:27:15,310 Ai o so�ie �i 2 copii, nu-i a�a? 222 00:27:15,680 --> 00:27:16,874 C�t c�tigi? 223 00:27:17,549 --> 00:27:19,073 �n jur de 35000$? 224 00:27:24,155 --> 00:27:26,453 Asta e un ceas cu fa�� de diamant. 225 00:27:26,625 --> 00:27:28,684 25000$... 226 00:27:29,995 --> 00:27:31,394 la Tiffany's. 227 00:27:32,898 --> 00:27:35,594 Este al t�u, �i nu ne mai vedem niciodat�. 228 00:27:41,138 --> 00:27:45,632 �i l-a� indesa �n fund, dar nu vreau s� m� murd�resc pe m�ini. 229 00:27:51,382 --> 00:27:52,747 O s�-l �nghi�i. 230 00:27:53,150 --> 00:27:55,675 O s�-l �nghi�i, sau ��i zbor creierii. 231 00:27:55,886 --> 00:27:58,150 Deschide gura! 232 00:28:13,369 --> 00:28:14,597 Mor. 233 00:28:17,874 --> 00:28:19,466 Nu, nu mori. 234 00:28:22,412 --> 00:28:25,939 Dar va trebui s�-�i infingi capul �ntre picioare ca s� afli ora. 235 00:28:44,901 --> 00:28:45,959 Acum ce? 236 00:28:46,368 --> 00:28:47,494 Doar prive�te. 237 00:29:04,318 --> 00:29:06,218 Nemernic nenorocit! 238 00:29:07,321 --> 00:29:08,515 De ce? 239 00:29:08,589 --> 00:29:09,647 De ce, omule? 240 00:29:11,760 --> 00:29:13,250 Nimic personal, Duke. 241 00:29:13,694 --> 00:29:15,423 Este o chestiune de etic�. 242 00:29:15,629 --> 00:29:18,655 Ar trebui un om s� se bucure de o ma�in� de 20000$... 243 00:29:18,833 --> 00:29:22,496 cump�rat� �n urma eforturilor unor adolescen�i? 244 00:29:24,939 --> 00:29:27,931 Vei �nceta s� mai exploatezi aceste feti�e, Duke... 245 00:29:28,174 --> 00:29:30,074 pentru c� dac� n-o faci, e�ti mort. 246 00:29:31,044 --> 00:29:32,534 Mort �n �an�, mort. 247 00:29:37,617 --> 00:29:41,144 E�ti un c�ine turbat! Eu �i �mpu�c pe c�inii turba�i! 248 00:29:41,221 --> 00:29:43,621 Le scot intestinele! 249 00:29:43,990 --> 00:29:46,220 Interesant, dar periculos. 250 00:30:16,255 --> 00:30:18,587 Innotatori, pe locuri. 251 00:30:47,518 --> 00:30:49,008 Haide, Rita. 252 00:31:01,131 --> 00:31:04,965 Bravo, Rita. Este cel mai bun rezultat al t�u, 26.5. 253 00:31:05,602 --> 00:31:08,230 - Sunt a�a de m�ndr� de ea. - �i eu. 254 00:31:08,772 --> 00:31:10,967 Bun� treab� Rita. Ce zici de ni�te fotografii? 255 00:31:13,777 --> 00:31:15,005 Perfect. 256 00:31:18,982 --> 00:31:20,244 Grozav. 257 00:31:29,325 --> 00:31:32,192 De ce naiba, antrenorul ei n-o acoper�? 258 00:31:32,262 --> 00:31:34,594 S�-i pun� un halat sau ceva pe ea? 259 00:31:36,765 --> 00:31:38,892 Ar putea s� r�ceasc�. 260 00:31:51,546 --> 00:31:53,104 Doamnelor �i domnilor... 261 00:31:53,181 --> 00:31:57,845 vom ajunge la Aeroportul Interna�ional din Los Angeles �n 10 minute... 262 00:31:57,919 --> 00:32:00,615 unde este ora 9:15 AM... 263 00:32:00,689 --> 00:32:02,850 �i temperatura este de 20 de grade. 264 00:32:03,391 --> 00:32:06,019 V� mul�umim c� zbura�i cu All Nippon Airways. 265 00:32:58,477 --> 00:33:00,877 Mai degrab� a� merge la o �coala American�. 266 00:33:00,947 --> 00:33:05,179 Nu v�d cum m� vor ajuta �n via�a exerci�iile cu abacul �i lec�iile de caligrafie. 267 00:33:06,519 --> 00:33:08,953 Cred c� ne descurc�m destul de bine �n lume... 268 00:33:09,021 --> 00:33:12,081 �n ciuda sistemului educa�ional pe care �l critici. 269 00:33:12,457 --> 00:33:14,448 Haide, s� mergem la �coal�. 270 00:33:15,060 --> 00:33:18,052 Un abac poate calcula la fel de rapid precum un computer. 271 00:33:18,663 --> 00:33:21,996 Iar caligrafia este parte din tradi�ia noastr�. 272 00:33:22,635 --> 00:33:26,002 Cum ��i vei scrie rezolu�iile de revelion? Cu o ma�in� de scris? 273 00:33:28,039 --> 00:33:30,633 Ar trebui s-o ascul�i pe sora ta mai mare, Se-Chan. 274 00:33:30,709 --> 00:33:32,574 E�ti prea impulsiv�. 275 00:33:33,545 --> 00:33:36,878 Voi �nt�rzia disear�. Iau cina cu un client. 276 00:34:48,384 --> 00:34:49,783 Ce p�rere ai? 277 00:34:49,851 --> 00:34:51,785 Cred c� tocmai ce s-au dat jos din autobuz... 278 00:34:51,853 --> 00:34:54,117 n-au unde s� se duc�, �nfometa�i �i speria�i... 279 00:34:54,189 --> 00:34:56,316 acum c� se afla �n ora�. 280 00:34:57,259 --> 00:35:00,422 Las�-m� la urm�torul col�. O s�-mi fac mi�carea. 281 00:35:01,296 --> 00:35:03,856 �ntrebarea e cum scap de b�iat? 282 00:35:03,931 --> 00:35:07,094 Renun�� la atitudinea sexist�. B�iatul �la e simpatic. 283 00:35:07,168 --> 00:35:11,434 Este o clientel� �i pentru asta. O gr�mad� de nemernici boga�i. 284 00:35:12,106 --> 00:35:15,439 Iai pe am�ndoi �i diversifica. Ca parte din noua ta afacere. 285 00:35:42,169 --> 00:35:45,036 Uit� de copii. F� exact ceea ce-�i spun. 286 00:36:28,179 --> 00:36:30,909 Nu m� intereseaz� expertiza ta balistic�. 287 00:36:30,982 --> 00:36:34,418 M� intereseaz� golul �la �ip�tor din raportul t�u... 288 00:36:34,485 --> 00:36:37,818 de exemplu cine naiba trage �n voi �i de ce? 289 00:36:37,890 --> 00:36:41,951 N-au venit dup� Joe Kaplan. Omul era un monument de virtute. 290 00:36:42,026 --> 00:36:43,755 �tim C�pitane. 291 00:36:44,061 --> 00:36:47,428 Joey Kaplan a murit pentru p�catele voastre, nu-i a�a? 292 00:36:47,799 --> 00:36:51,064 V� rog, C�pitane, ne facem mul�i du�mani. 293 00:36:51,135 --> 00:36:53,968 Nu, Eddie. P�n� �i ho�ii te plac. 294 00:36:54,772 --> 00:36:56,672 Nu noi, ci eu. 295 00:36:57,607 --> 00:36:59,097 Eu �mi fac mul�i du�mani. 296 00:36:59,176 --> 00:37:02,043 Poate ne faci favoarea sa ne spui �i nou� list� cu du�mani? 297 00:37:02,112 --> 00:37:03,511 Cine este principalul du�man? 298 00:37:03,580 --> 00:37:06,708 Din 23 Mai, este un pe�te numit Duke. 299 00:37:07,118 --> 00:37:09,643 Aduce feti�e pentru bog�ta�i perver�i. 300 00:37:09,853 --> 00:37:14,381 �i de ce 23 Mai este a�a de impregnat �n mintea ta? 301 00:37:14,791 --> 00:37:18,249 Pentru c� pe 23 Mai i-am dat foc la Cadillac. 302 00:37:18,328 --> 00:37:22,059 �i pe 23 Mai, l-am pus s� �nghit� un ceas mare din aur. 303 00:37:22,232 --> 00:37:24,666 Un President. Are o fat� de diamant. 304 00:37:25,134 --> 00:37:28,399 Cred c� se v�nd pentru 25000$. 305 00:37:29,004 --> 00:37:31,165 Ce, e�ti complet nebun? 306 00:37:31,240 --> 00:37:33,674 Nu po�i s�-l arestezi pe tic�losul �la ca oricare alt poli�ist? 307 00:37:33,743 --> 00:37:37,042 Nu, trebuie s� exerci�i r�zbunarea biblic�. 308 00:37:37,113 --> 00:37:40,310 Adic�, cine te-a numit r�zbun�tor �n departamentul meu? 309 00:37:40,449 --> 00:37:42,383 Cine �i-a dat o sabie �nfl�c�rat�? 310 00:37:42,451 --> 00:37:46,251 C�pitane, rahatul �sta exploateaz� feti�e. 311 00:37:46,922 --> 00:37:47,911 Copii. 312 00:37:48,057 --> 00:37:49,854 �i se �mbog��e�te pe seama asta. 313 00:37:49,925 --> 00:37:52,792 Dac� �l salt, �n 30 de minute se �ntoarce pe str�zi. 314 00:37:52,861 --> 00:37:54,419 Ce ar trebui s� facem? 315 00:37:54,496 --> 00:37:58,091 S� te supui regulamentelor Departamentului de Poli�ie Los Angeles. 316 00:37:58,166 --> 00:37:59,326 Acum ie�i-�i afar�. 317 00:38:05,341 --> 00:38:06,968 - Crowe. - Da, domnule. 318 00:38:08,576 --> 00:38:12,376 Dac� mi-ai fi datorat mie 50000$ a� fi venit personal dup� tine. 319 00:38:37,938 --> 00:38:40,634 Deci, Hada-San, America nu e a�a de diferit�? 320 00:38:43,577 --> 00:38:45,909 Nu. Jos m�inile. 321 00:38:47,680 --> 00:38:50,308 Hada-San, trebuie s� �nve�i regulile... 322 00:38:50,383 --> 00:38:53,944 s� atingi s�nii angajatelor este interzis categoric �n Los Angeles. 323 00:38:54,020 --> 00:38:57,080 Nu este permis? Ce trist. 324 00:38:57,624 --> 00:38:59,649 - De ce nu? - Regulile ora�ului. 325 00:39:00,160 --> 00:39:03,652 Cred c� sunt prea multe reguli �n America. 326 00:39:03,796 --> 00:39:07,493 Este un echilibru bun, b�utura �ntr-o m�n�... 327 00:39:08,167 --> 00:39:10,362 un s�n �n cealalt�. 328 00:39:18,643 --> 00:39:20,042 Partenere... 329 00:39:20,645 --> 00:39:23,170 Cred c-ai b�ut cam mult �n seara asta. 330 00:39:33,992 --> 00:39:36,688 - M-am distrat grozav la balet. - A fost chiar distractiv. 331 00:39:36,761 --> 00:39:38,194 Muzica, nu-i a�a c-a fost bun�? 332 00:39:38,263 --> 00:39:40,629 - Hai s� mergem din nou. - Sigur. C�nd s� mergem? 333 00:39:40,699 --> 00:39:42,963 Nu �tiu. S-o �ntreb�m pe Sora Dominique. 334 00:39:43,034 --> 00:39:45,901 Este dr�gu��, probabil c� ne va l�sa s� mergem din nou. 335 00:40:07,825 --> 00:40:10,259 Trebuie s� mergem la reduceri. Trebuie s� mergem. 336 00:40:10,327 --> 00:40:12,852 - Da, am economisit ni�te bani, a�a c�... - Bine. 337 00:40:33,182 --> 00:40:35,173 Am spus, petrecere 338 00:40:35,251 --> 00:40:36,775 S� nu afle mama ta 339 00:40:36,853 --> 00:40:38,411 Petrecere 340 00:40:38,488 --> 00:40:40,012 Sau nu te va l�sa s� mergi 341 00:40:40,088 --> 00:40:41,919 Petrecere 342 00:41:11,952 --> 00:41:13,442 Am spus, petrecere 343 00:41:13,521 --> 00:41:15,148 S� nu afle mama ta 344 00:41:15,222 --> 00:41:16,883 Petrecere 345 00:41:17,159 --> 00:41:18,285 Petrecere 346 00:41:34,041 --> 00:41:35,406 Ce s-a �nt�mplat Rita? 347 00:41:35,476 --> 00:41:37,876 Un tip Asiatic m-a atins. 348 00:41:37,944 --> 00:41:39,309 Sfinte Sisoe! 349 00:41:41,147 --> 00:41:43,672 - Ce s-a �nt�mplat Rita? - Un pervers a atins-o. 350 00:41:43,750 --> 00:41:46,218 - Cine? - Un tip Asiatic. 351 00:41:46,721 --> 00:41:48,689 A fost unul dintre derbedeii �tia? 352 00:42:11,343 --> 00:42:14,141 Banii, cardurile �i ceasul acum. 353 00:42:36,467 --> 00:42:37,991 Po�i s� silabise�ti asta pentru mine? 354 00:42:38,069 --> 00:42:40,264 P-U-R-R... 355 00:42:40,405 --> 00:42:43,238 G-l-N-H-E-N. 356 00:42:44,610 --> 00:42:48,944 �n regul�. Rita, �tiu c� este dificil, dar... 357 00:42:49,313 --> 00:42:53,841 po�i s�-�i dai seama dac� este Japonez, Chinez sau Corean? 358 00:42:54,585 --> 00:42:56,212 Cum po�i s�-�i dai seama? 359 00:42:56,788 --> 00:42:59,484 Tot ceea ce �tiu este c� nu este prea b�tr�n. 360 00:43:01,057 --> 00:43:02,922 Seam�n�... 361 00:43:04,728 --> 00:43:06,423 Seam�n� cu... 362 00:43:06,930 --> 00:43:08,591 Cu mine? De ce nu? 363 00:43:10,201 --> 00:43:12,931 To�i asiaticii par la fel. 364 00:43:13,437 --> 00:43:15,268 Cum era �mbr�cat, Rita? 365 00:43:15,405 --> 00:43:18,431 Ai spune c� este un muncitor sau un om de afeceri? 366 00:43:18,508 --> 00:43:22,672 Adic�, era �n costum �i cravat�, sau �n pulover �i geaca? 367 00:43:22,746 --> 00:43:24,611 Era �n costum. 368 00:43:24,681 --> 00:43:28,014 cu o c�ma�� alb� �i cravat�, precum un bancher de la TV. 369 00:43:29,351 --> 00:43:31,478 Acum Rita, g�nde�te-te foarte bine. 370 00:43:31,554 --> 00:43:33,249 Ce altceva ai mai observat? 371 00:43:34,323 --> 00:43:37,224 Ceas de m�n�, batist� de buzunar, serviet�, camer� foto? 372 00:43:37,294 --> 00:43:39,159 Era ceva. 373 00:43:39,229 --> 00:43:42,426 Purta un mic �nsemn la rever. Aici. 374 00:43:42,832 --> 00:43:45,323 Descrie-l Rita, g�nde�te-te cu aten�ie. 375 00:43:45,901 --> 00:43:47,391 Era str�lucitor... 376 00:43:47,736 --> 00:43:50,466 poate ro�u sau albastru... 377 00:43:51,841 --> 00:43:54,309 Doamne, nu �tiu. �mi pare r�u. 378 00:43:55,077 --> 00:43:56,942 Mi-a venit o idee mai bun�. 379 00:43:57,045 --> 00:44:00,446 Marile companii japoneze �i obliga pe angaja�i s� le poarte �nsemnele. 380 00:44:00,515 --> 00:44:02,107 Asta ar putea rastrange rezultatele. 381 00:44:02,183 --> 00:44:05,414 C��i oameni de afacere japonezi crezi c� se afla �n ora�... 382 00:44:05,487 --> 00:44:06,715 �n momentul de fa��? 383 00:44:06,789 --> 00:44:09,781 Potrivit LA Times, �n jur de 25000. 384 00:44:11,292 --> 00:44:13,988 A� vrea s� pot s�-�i spun cum s-a intamplat. 385 00:44:14,863 --> 00:44:17,093 Nu trebuie s�-mi spui nimic. 386 00:44:17,866 --> 00:44:20,596 Tot ceea ce conteaz� este c� e�ti acas�. 387 00:44:23,605 --> 00:44:25,004 C�teodat�... 388 00:44:25,839 --> 00:44:28,899 Cred c� e�ti mai capabil� de c�t mine... 389 00:44:30,611 --> 00:44:32,511 c� e�ti o persoan� mai bun�. 390 00:44:53,599 --> 00:44:56,295 A�a dormeau �mp�ra�ii Chinezi. 391 00:44:57,770 --> 00:44:59,169 F�r� macat... 392 00:45:00,040 --> 00:45:02,508 �i doar femei tinere care �l acopereau. 393 00:45:04,311 --> 00:45:06,074 C�t de �n�elep�i erau. 394 00:45:07,513 --> 00:45:10,209 De unde �nve�i aceste lucruri deocheate? 395 00:45:11,617 --> 00:45:14,347 Pui prea multe �ntreb�ri, Kazuko-Chan. 396 00:46:24,588 --> 00:46:26,112 De ce, Hiroshi? 397 00:46:27,291 --> 00:46:29,782 Pentru prima dat� dup� at��ia ani? 398 00:46:32,662 --> 00:46:33,788 Poate... 399 00:46:35,765 --> 00:46:38,165 pentru c� suntem vulnerabili aici. 400 00:47:01,757 --> 00:47:04,658 Cineva a atins-o pe Rita �n autobuz. 401 00:47:04,726 --> 00:47:08,787 Nu s-a �nt�mplat nimic �i tu te compor�i de parc� a dost violat�. 402 00:47:08,864 --> 00:47:11,059 O jigodie de asiatic... 403 00:47:11,133 --> 00:47:13,795 o pip�ie pe fata mea, �i tu spui c� nu s-a �nt�mplat nimic? 404 00:47:14,135 --> 00:47:15,397 Fata mea? 405 00:47:15,469 --> 00:47:18,438 Poate nu realizezi ce se �nt�mpl� �n �ara asta... 406 00:47:18,506 --> 00:47:20,531 dar s� lu�m Japonezii de exemplu... 407 00:47:20,609 --> 00:47:24,010 cump�r� hoteluri, cl�diri de birouri, terenuri de golf. 408 00:47:24,079 --> 00:47:25,637 Preiau controlul. 409 00:47:25,714 --> 00:47:29,514 Noi doi ne spetim cu munca �i nu ne alegem cu nimic. 410 00:47:29,950 --> 00:47:32,077 Ce naiba se petrece acolo? 411 00:47:32,153 --> 00:47:35,384 Vezi la ce m� refer? Preiau controlul. Uit�-te la asta. 412 00:47:43,563 --> 00:47:45,155 Mut�-�i ma�ina. 413 00:47:45,565 --> 00:47:48,363 Ce naiba crezi c� este asta, o parcare? 414 00:47:48,636 --> 00:47:51,469 Ai parcat pe dou� locuri. �n�elegi? 415 00:47:51,539 --> 00:47:55,236 O s� te arung �n �nchisoare, dac� nu mu�i ma�ina asta acum. 416 00:47:56,543 --> 00:47:58,773 La ce naiba v� uita�i? 417 00:47:58,845 --> 00:48:01,575 V� comporta�i de parc� de�ine�i ora�ul �sta. 418 00:48:01,948 --> 00:48:04,940 Ei bine, asta nu e Tokyo, este Los Angeles. 419 00:48:06,219 --> 00:48:07,550 Tu, cel de acolo! 420 00:48:07,620 --> 00:48:09,815 Obstruc�ionezi trotuarul... 421 00:48:09,888 --> 00:48:13,881 �i nenorocitele voastre de ma�ini obstruc�ioneaz� bun� circula�ie. 422 00:48:14,026 --> 00:48:16,290 �i tu m� obstruc�ionezi, naibii, pe mine! 423 00:48:16,362 --> 00:48:19,490 �mi cer iertare. Nu se simte prea bine. 424 00:48:21,601 --> 00:48:23,728 Haide partenere, s� mergem. 425 00:48:29,708 --> 00:48:31,505 Ce te preocup�? 426 00:48:35,414 --> 00:48:40,317 Este aceasta furie pe care o simt decand Rita a fost... 427 00:48:42,053 --> 00:48:43,042 molestat�. 428 00:48:45,958 --> 00:48:48,586 Aceste g�nduri pe care le am care m� cuprind... 429 00:48:49,661 --> 00:48:53,290 Nevoia de r�zbunare m� roade pe interior. 430 00:48:54,765 --> 00:48:57,825 Din ce mi-ai spus, Rita a fost pip�ita �n autobuz. 431 00:48:57,969 --> 00:49:01,735 Pe c�t de ur�t� a fost experien�a pentru ea "molestata" pare un termen prea dur... 432 00:49:01,873 --> 00:49:04,603 care ar implica ceva ce nu s-a �nt�mplat niciodat�. 433 00:49:04,674 --> 00:49:07,074 Detectez o posesitivitate, Crowe. 434 00:49:07,244 --> 00:49:09,804 Rita este fiica ta, nu este so�ia ta. 435 00:49:10,380 --> 00:49:14,180 Vreau s� fiu sigur c� este m�nia unui tat�, dac� m� �n�elegi. 436 00:49:14,252 --> 00:49:16,618 �tiu la ce te referi, P�rinte. 437 00:49:18,255 --> 00:49:21,122 - Nu sunt sigur c� pot face fa��. - Ascult�-m�. 438 00:49:21,625 --> 00:49:24,685 Cu to�ii suntem �ncerca�i de demoni. Fiecare din noi. 439 00:49:25,362 --> 00:49:28,422 �i depinde de tine s� afli ce te deranjeaz�. 440 00:49:28,665 --> 00:49:30,758 Cunoa�te-�i inamicii, s� m� exprim a�a. 441 00:49:30,834 --> 00:49:35,498 Confrunt�-i �ntr-o manier� corespunz�toare �i ��i vei rec�p�ta lini�tea sufleteasc�. 442 00:49:35,938 --> 00:49:40,068 Fie ca Domnul Justi�iei �i Milosteniei s�-�i dea putere. 443 00:49:43,880 --> 00:49:44,972 Exemplar. 444 00:49:48,651 --> 00:49:50,881 Nu �ine pensula prea str�ns. 445 00:49:53,856 --> 00:49:55,346 Este bine a�a? 446 00:49:56,458 --> 00:49:59,621 Ai gre�it linia de sus din partea dreapt�. 447 00:50:07,536 --> 00:50:10,835 Este aproape perfect. Doar radicalul de ap� este slab. 448 00:50:11,974 --> 00:50:13,134 Unde? 449 00:50:15,243 --> 00:50:17,006 La prima linie. 450 00:50:19,714 --> 00:50:21,944 G�nde�te-te la un jet de ocean, nu de cerneal�. 451 00:50:25,853 --> 00:50:28,185 �n regul�, clas� liber�. 452 00:50:28,455 --> 00:50:31,015 Ne vedem cu to�ii peste jum�tate de or�. 453 00:50:35,496 --> 00:50:37,623 Bun�, domni�oarelor. Ce dori�i ast�zi? 454 00:50:37,699 --> 00:50:39,132 - �nghe�at�. - �nghe�at�. 455 00:50:39,200 --> 00:50:41,464 - De care ziceai c� vrei? - C�p�une. 456 00:50:41,536 --> 00:50:44,699 C�p�une. Poftim. 457 00:51:34,787 --> 00:51:36,152 Urm�re�te-o. 458 00:51:46,164 --> 00:51:48,462 Haide, Fumi-Chan, se sun� clopo�elul. 459 00:51:48,533 --> 00:51:50,524 �tiu. N-o s� �nt�rzii. 460 00:52:43,786 --> 00:52:47,347 Bun�, feti�o. Vrei s�-mi ar��i unde este �coala ta? 461 00:52:47,423 --> 00:52:49,721 Am o �nt�lnire cu directoarea ta. 462 00:52:49,791 --> 00:52:51,315 Da, bine�n�eles. 463 00:52:51,339 --> 00:53:21,339 w w w . g o l d i e s . i n 464 00:53:41,275 --> 00:53:44,506 - De ce m-ai adus aici? - Am uitat ni�te documente. 465 00:53:46,613 --> 00:53:48,513 Dureaz� doar un minut. 466 00:53:52,520 --> 00:53:55,648 Aici locuiesc eu. Este frumos, nu-i a�a? 467 00:54:22,715 --> 00:54:24,342 ��i place casa mea? 468 00:54:24,751 --> 00:54:26,082 Este dr�gu��. 469 00:54:30,689 --> 00:54:32,156 Te rog, te rog. 470 00:54:32,224 --> 00:54:34,920 Tocmai ce am f�cut exerci�iile fizice �i am presiunea s�ngelui ridicat�... 471 00:54:34,993 --> 00:54:37,894 a�a c� f�r� surprize, v� rog. 472 00:54:37,963 --> 00:54:39,487 Doar asculta�i. 473 00:54:40,165 --> 00:54:41,689 Scoale japonez� de gomnaziu. 474 00:54:41,766 --> 00:54:44,667 Una din �colile private de pe Echo Park? 475 00:54:44,735 --> 00:54:46,362 - O �ti�i? - Da. 476 00:54:46,438 --> 00:54:48,406 Fat� t�n�r� disp�rut�. 477 00:54:48,674 --> 00:54:51,074 Ar putea s� nu fie nimic, dar... 478 00:54:51,810 --> 00:54:55,246 din ceea ce am citit, ace�ti copii japonezi nu prea trag chiulul de la ore. 479 00:54:55,313 --> 00:54:57,577 Se duc la �coal� �ase zile pe s�pt�m�n�... 480 00:54:57,949 --> 00:54:59,849 fac patru ore de teme. 481 00:55:00,885 --> 00:55:03,115 dorm poate �ase ore pe noapte. 482 00:55:03,254 --> 00:55:06,417 �n loc de vacan�e. se �nscriu la cursuri de medita�ii. 483 00:55:07,425 --> 00:55:11,259 �n fine, duce�i-v� acolo. Ar putea fi implica�ii diplomatice. 484 00:55:12,529 --> 00:55:17,159 A-�i putea s� m� �nlocui�i cu altcineva care simpatizeaz� mai mult asiaticii? 485 00:55:17,235 --> 00:55:20,136 Scuza�i-m�, este din cauza a ceea ce s-a �nt�mplat cu fiica lui. 486 00:55:20,204 --> 00:55:22,434 Rita? Ce s-a �nt�mplat? 487 00:55:22,506 --> 00:55:24,804 A fost molestat� �n autobuz de un Asiatic. 488 00:55:24,875 --> 00:55:28,276 Molestat�? Asta e un cuv�nt serios. Nu folosim eufemisme. 489 00:55:28,345 --> 00:55:30,438 Abuzata? Violat�? Ce? 490 00:55:31,481 --> 00:55:35,212 Era �n autobuz �i cineva �i-a bagat m�na sub fusta ei �i... 491 00:55:35,285 --> 00:55:36,582 a atins-o. 492 00:55:36,652 --> 00:55:38,779 �ti�i, p�r�ile intime. 493 00:55:38,988 --> 00:55:40,216 Atins�? 494 00:55:42,359 --> 00:55:45,351 Nepotul meu Stevie a fost atins de preot, �n corul bisericii. 495 00:55:45,428 --> 00:55:48,192 Acum, ce leg�tur� are asta cu slujba ta? 496 00:55:48,732 --> 00:55:52,532 �n ora�ul �sta, vrei s� fim selectivi rasiali cu cazurile pe care le repartizam? 497 00:55:52,601 --> 00:55:57,004 Nu vrei s� te ocupi de Negri �i Hispanici, Iranieni, Vietnamezi sau Chinezi? 498 00:55:57,740 --> 00:56:00,436 Vrei s� te ocupi de Anglo-Saxoni. Bun. 499 00:56:01,176 --> 00:56:05,135 Po�i s� conduci o patrul� �n Glendale. Acum �terge-o de aici. 500 00:57:08,275 --> 00:57:10,869 Scuza�i-m� c� pun �ntreb�ri evidente. 501 00:57:10,944 --> 00:57:14,038 Dar fiica dvs avea prieteni �n zon�... 502 00:57:14,114 --> 00:57:15,843 care nu se duc la �coal�? 503 00:57:15,915 --> 00:57:19,214 Nu, suntem �n ora� de doar trei luni. 504 00:57:19,852 --> 00:57:23,117 Avea vre-un iubit? Este vre-un b�iat care... 505 00:57:23,189 --> 00:57:25,180 Nu, asta nu este posibil. 506 00:57:26,025 --> 00:57:27,083 De ce? 507 00:57:28,194 --> 00:57:31,027 Pentru c� Fumiko este fiica noastr�... 508 00:57:32,063 --> 00:57:34,031 �i este doar o feti��. 509 00:57:35,301 --> 00:57:38,737 Feti�ele japoneze nu... 510 00:57:39,772 --> 00:57:42,172 Feti�ele japoneze nu fac ce? 511 00:57:42,241 --> 00:57:43,708 L�sa�i-m� s� recapitulez. 512 00:57:44,142 --> 00:57:46,542 N-au existat certuri acas�. 513 00:57:46,611 --> 00:57:49,079 Nu cunoa�te pe nimeni �n zon�. 514 00:57:49,147 --> 00:57:50,671 Nu este precoce. 515 00:57:50,982 --> 00:57:53,416 Ar putea fi �n Tokyo cineva care s�-i lipseasc�? 516 00:57:53,485 --> 00:57:56,420 D-le Rios, l�sa�i-m� s� v� explic. 517 00:57:57,254 --> 00:57:59,313 Este diferit �n Japonia. 518 00:57:59,623 --> 00:58:03,753 Copiii no�tri n-au comportamentul celor Amercani. 519 00:58:04,863 --> 00:58:09,095 O fat� ca Fumiko-San este inocenta. 520 00:58:48,538 --> 00:58:49,869 Limba. 521 00:59:02,351 --> 00:59:03,841 ��i place? 522 00:59:19,201 --> 00:59:21,533 Vom distribui copii cu asta. 523 00:59:30,646 --> 00:59:32,511 Cred c� trebuie s� plec�m. 524 00:59:38,586 --> 00:59:41,054 Ave�i vre-o instruc�iune pentru Dl �i Dna H�d�? 525 00:59:41,422 --> 00:59:44,255 Da. Vrem s� fie mereu cineva l�ng� telefon. 526 00:59:44,659 --> 00:59:48,151 �l trimit pe ofi�erul Petrini aici s� supravegheze telefonul. 527 00:59:48,295 --> 00:59:49,284 Ai �n�eles? 528 01:00:09,015 --> 01:00:11,040 Ce m� bucur c-am plecat de acolo. 529 01:00:11,484 --> 01:00:14,976 Nu �tiu cum s� reac�ionez la at�tea pl�nsete, lacrimi �i toate alea. 530 01:00:15,889 --> 01:00:18,050 Credeam c� tipii �tia au nervi de fier... 531 01:00:18,891 --> 01:00:21,155 �tii, �i dau via�a pentru �mp�rat... 532 01:00:21,394 --> 01:00:23,624 comit hara-kiri, genul �sta de lucruri. 533 01:00:24,364 --> 01:00:27,731 Acum, s� nu crezi c� sunt insensibil pentru c� pot s�-mi imaginez... 534 01:00:28,568 --> 01:00:30,627 fiind tat�l unei adolescente 535 01:00:31,270 --> 01:00:33,238 Pot s�-mi imaginez cum trebuie s� se simt� omul �la. 536 01:00:35,307 --> 01:00:36,797 De unde s� �ncepem? 537 01:00:37,076 --> 01:00:40,375 Nu �tiu �nc�, dar Eddie trebuie s-o g�sim pe fata asta 538 01:00:40,846 --> 01:00:43,007 chiar dac� trebuie s� oper�m �n afara legii. 539 01:00:43,449 --> 01:00:45,940 �ine minte c� vreau s� m� retrag �n 20 de ani 540 01:00:46,451 --> 01:00:49,386 �i nu pl�nuiesc s� asigur securitatea la vre-un bar. 541 01:00:49,922 --> 01:00:52,686 A�a c� hai s� nu oper�m prea mult �n afara legii. 542 01:01:08,873 --> 01:01:09,965 Iat�! 543 01:01:15,011 --> 01:01:16,137 Baby-San. 544 01:01:25,123 --> 01:01:26,590 E�ti preg�tit� de afacere. 545 01:01:32,129 --> 01:01:34,188 C�nd pot s� merg acas�? Vreau s� merg acas�. 546 01:01:34,264 --> 01:01:35,697 - Poart�-te frumos! - Ai promis. 547 01:01:35,766 --> 01:01:37,757 Poart�-te frumos cu b�rbatul! F� ceea ce ��i spune! 548 01:01:37,868 --> 01:01:39,062 Apoi vom vorbi. 549 01:01:39,136 --> 01:01:41,627 - Dar ai promis! - Vom vorbi despre asta! 550 01:01:42,404 --> 01:01:43,666 Acum, haide! 551 01:01:43,740 --> 01:01:45,765 Dar ai promis c� m� vei l�sa s� plec! 552 01:01:46,009 --> 01:01:47,840 Mama mea nu �tie unde sunt. 553 01:01:48,011 --> 01:01:49,137 Este �ngrijorat�! 554 01:01:49,579 --> 01:01:51,376 - Te rog, las�-m� s� plec acas�! - Te voi l�sa! 555 01:01:51,515 --> 01:01:53,483 Toate la timpul lor. Acum, treci aici! 556 01:01:53,984 --> 01:01:55,246 - S� mergem acas�! - U�or. 557 01:01:55,684 --> 01:01:56,878 Stai jos. 558 01:02:14,904 --> 01:02:16,735 Cei de la �coala ta m-au sunat. 559 01:02:17,640 --> 01:02:20,234 Sunt foarte dezam�gi�i de presta�ia ta. 560 01:02:20,843 --> 01:02:22,105 Foarte dezam�gi�i. 561 01:02:23,077 --> 01:02:26,706 Directoarea mi-a spus c� e�ti lene��... 562 01:02:27,448 --> 01:02:28,642 neglijen�a... 563 01:02:28,950 --> 01:02:30,315 �i obraznic�. 564 01:02:31,085 --> 01:02:34,418 I-am spus c� te voi pedepsi sever. 565 01:02:35,723 --> 01:02:38,157 A� fi vrut s� fie altcumva. 566 01:02:39,928 --> 01:02:41,020 �ofer. 567 01:02:47,168 --> 01:02:48,157 S� mergem. 568 01:02:52,873 --> 01:02:56,468 Locotenent Crowe, Humiko Hada a fost v�zut� la Palms Hotel. 569 01:02:57,444 --> 01:02:59,207 Bine. Suntem pe drum. 570 01:03:17,397 --> 01:03:18,557 Bun. 571 01:03:18,631 --> 01:03:19,893 Asta e. 572 01:03:24,670 --> 01:03:26,262 Bun. Asta e grozav. 573 01:03:26,672 --> 01:03:28,071 Acum stai a�a. 574 01:03:32,378 --> 01:03:35,040 Da, acum f�-o s� se simt� bine. Atinge-o chiar acolo. 575 01:03:38,417 --> 01:03:39,884 Opre�te filmarea. 576 01:03:40,786 --> 01:03:42,048 Este grozav. 577 01:03:43,055 --> 01:03:44,989 Da. �i opri�i lumina aici, b�ie�i. 578 01:03:45,625 --> 01:03:46,649 Gata. 579 01:03:46,725 --> 01:03:48,420 Restul platoului arat� bine. 580 01:03:48,493 --> 01:03:50,324 S� eliber�m locul �sta,b�ie�i. Perfect. 581 01:03:50,562 --> 01:03:51,995 Film�m acum. 582 01:03:52,063 --> 01:03:53,394 �i ac�iune! �nregistr�m! 583 01:04:03,308 --> 01:04:05,572 Un pic mai mult fum �n secven�a asta Johnny? 584 01:04:18,422 --> 01:04:19,855 Deschide�i! Poli�ia! 585 01:04:20,057 --> 01:04:21,285 Asta e. 586 01:04:21,892 --> 01:04:23,655 Ai priceput acum. Haide. 587 01:04:29,399 --> 01:04:31,424 Da. Acum, haide! 588 01:04:31,568 --> 01:04:32,694 Hei! 589 01:04:32,836 --> 01:04:34,064 Sid, e poli�ia! 590 01:04:34,138 --> 01:04:35,537 Toat� lumea la podea! 591 01:04:37,574 --> 01:04:39,667 - Uit�-te la toate porc�riile astea! - Acum! 592 01:04:47,650 --> 01:04:49,049 S� plec�m de aici! 593 01:05:20,916 --> 01:05:23,214 Cheam� unit��ile. �i ducem la sec�ie. 594 01:05:37,232 --> 01:05:38,699 Asta nu e Fumiko! 595 01:05:41,335 --> 01:05:43,303 F�-mi leg�tura cu Sergentul Thomas de la Moravuri. 596 01:05:45,239 --> 01:05:48,402 Comisarul Japonez de Comer� a �naintat o scrisoare 597 01:05:48,609 --> 01:05:50,839 c�tre biroul primarului �n care �i manifesta �ngrijorarea 598 01:05:50,911 --> 01:05:53,141 �n urma dispari�ie lui Fumiko Hada... 599 01:05:53,213 --> 01:05:54,942 o eleve de liceu japonez�. 600 01:05:55,216 --> 01:05:58,708 Scrisoarea exprima temerile asupra atacurile ce au loc aupra adolescen�ilor. 601 01:05:58,986 --> 01:06:01,352 La acestea se ad�ug� pl�ngerile recente de violen��... 602 01:06:01,422 --> 01:06:03,856 Fumi-Chan! 603 01:06:05,126 --> 01:06:08,118 NU pot s� stau aici f�r� s� fac nimic! Trebuie s� m� duc s-o caut! 604 01:06:08,194 --> 01:06:10,162 Du-te cu el, te rog! Repede! 605 01:06:18,238 --> 01:06:19,899 Hei, vino �n�untru! 606 01:06:19,973 --> 01:06:21,497 Avem lucruri bune aici! 607 01:06:21,573 --> 01:06:23,905 Emmanuelle 4. Filmat �n Suedia. 608 01:06:23,977 --> 01:06:26,969 Adu-o aici �i nu va trebui s�-�i folose�ti mana �n seara asta! 609 01:06:27,047 --> 01:06:28,674 S� �tii! �n regul�! 610 01:06:28,748 --> 01:06:30,272 Haide �n�untru! Cost� doar 4$. 611 01:06:30,350 --> 01:06:32,011 Haide. Trece-�i aici! 612 01:06:32,118 --> 01:06:35,610 Hei, adu-o pe domni�oara �n�untru. 613 01:06:35,687 --> 01:06:39,123 E�ti destul de mare, te las s� intri. Te voi b�ga �n spatele cuiva! 614 01:06:39,191 --> 01:06:40,988 Oameni buni! Unde pleca�i? 615 01:06:41,060 --> 01:06:43,654 Hei, oameni buni. Intra�i �n�untru! 616 01:06:44,163 --> 01:06:47,223 Intra�i �n�untru! Nu g�si�i a�a ceva �n Tokyo! 617 01:06:47,299 --> 01:06:48,732 Vor fi �i fete tinere! 618 01:06:48,800 --> 01:06:51,428 - Dispari de aici! - Sunt �i asiatice! 619 01:06:51,537 --> 01:06:53,061 ��i va place! 620 01:07:28,072 --> 01:07:29,334 Cine locuie�te aici? 621 01:07:29,907 --> 01:07:31,204 Cineva dr�gu�. 622 01:07:37,180 --> 01:07:40,638 Cineva cu care vreau s� te compor�i frumos. 623 01:07:48,925 --> 01:07:51,519 Duke mi-a spus c� abia ai venit din Tokyo. 624 01:07:52,496 --> 01:07:54,396 C�t de interesant. 625 01:07:54,898 --> 01:07:56,729 Cum �i se pare aici? 626 01:07:57,400 --> 01:07:59,527 �i-ai f�cut prieteni p�n� acum? 627 01:08:02,905 --> 01:08:04,930 Biata de tine. 628 01:08:05,174 --> 01:08:08,109 Trebuie s� fie greu s�-�i lsi to�i prietenii �n urm�. 629 01:08:11,580 --> 01:08:13,445 C�nd eram o feti��... 630 01:08:13,681 --> 01:08:15,774 asta a fost acum mult timp �n urm� 631 01:08:16,051 --> 01:08:19,145 p�rin�ii mei m-au trimis la internat �n Paris. 632 01:08:20,055 --> 01:08:23,547 Nu pot s�-�i descriu c�t de singur� m-am sim�it �n prima noapte 633 01:08:24,793 --> 01:08:26,852 �n dormitorul acela �ngrozitor. 634 01:08:27,795 --> 01:08:29,820 C�t de foarte, foarte singur�. 635 01:08:32,267 --> 01:08:34,030 �l �tii pe Detectivul Crowe. 636 01:08:34,569 --> 01:08:37,663 Dl. Crowe este un prieten de-al meu. Are nevoie de ajutorul t�u. 637 01:08:37,739 --> 01:08:40,401 A� aprecia asta, dar depinde de tine. 638 01:08:40,508 --> 01:08:43,477 Dac� sim�i c� te sim�i incomfortabil, vino la mine. 639 01:08:43,711 --> 01:08:45,338 M� g�se�ti �n birou. 640 01:08:51,920 --> 01:08:53,319 Dee Dee... 641 01:08:54,155 --> 01:08:58,057 o feti�� a fost r�pit�, �i a� vrea s� vorbesc cu Duke despre asta. 642 01:08:59,126 --> 01:09:01,959 A� vrea s� duc feti�a �napoi la p�rin�ii ei. 643 01:09:02,396 --> 01:09:04,660 De unde �tii c� vrea s� se �ntoarc�? 644 01:09:04,865 --> 01:09:07,459 De unde �tii c� nu vrea s� fie cu Duke 645 01:09:07,601 --> 01:09:09,432 asta dac� este la Duke? 646 01:09:09,703 --> 01:09:11,034 �i �tiu p�rin�ii. 647 01:09:11,138 --> 01:09:12,628 Nu �tii nimic. 648 01:09:12,739 --> 01:09:15,207 A� prefer s� fiu mai degrab� cu Duke dec�t cu p�rin�ii mei. 649 01:09:15,842 --> 01:09:19,471 Dee Dee, Duke a fost cel care te-a scos pe strad�. 650 01:09:19,546 --> 01:09:21,480 Te-a pus s� te prostituezi. 651 01:09:21,548 --> 01:09:23,038 Nu Duke m-a transformat. 652 01:09:23,482 --> 01:09:25,347 Tat�l meu vitreg a f�cut-o c�nd aveam 12 ani. 653 01:09:25,785 --> 01:09:28,686 Am f�cut-o cu el �i cu prietenii lui p�n� la 14 ani c�nd am fugit. 654 01:09:29,755 --> 01:09:32,451 Bine, dar Duke te-a drogat. 655 01:09:32,525 --> 01:09:34,015 Te-a f�cut dependent�. 656 01:09:34,160 --> 01:09:37,288 A f�cut-o. Dar dac� n-ar fi f�cut-o el, altcineva ar fi f�cut-o. 657 01:09:37,797 --> 01:09:39,992 Dee Dee �tii ce este Duke. 658 01:09:40,600 --> 01:09:42,431 De ce �ncerci s�-l protejezi? 659 01:09:42,535 --> 01:09:44,059 Duke a fost bun cu mine. 660 01:09:44,503 --> 01:09:46,266 Mi-a cump�rat haine frumoase. 661 01:09:46,372 --> 01:09:49,239 M-a dus �n Jamaica. Am stat la un hotel de lux. 662 01:09:49,976 --> 01:09:52,968 Nu m-a constr�ns. Era ca �i cum eram c�s�tori�i. 663 01:09:54,279 --> 01:09:55,712 L-ai iubit? 664 01:09:55,914 --> 01:09:57,814 Dac� asta �nseamn� dragostea. 665 01:10:01,753 --> 01:10:03,687 Este o feti�� acolo. 666 01:10:04,189 --> 01:10:06,020 N-a mai fost niciodat� plecat� de acas�. 667 01:10:07,359 --> 01:10:09,953 A� vrea s-o g�sesc �i s-o duc acas� la p�rin�ii ei. 668 01:10:11,263 --> 01:10:14,164 Apoi o s� las toate astea �n urm�. 669 01:10:19,136 --> 01:10:20,967 Duke este foarte elegant. 670 01:10:21,238 --> 01:10:23,103 Cheltuie mii pe hainele sale. 671 01:10:24,575 --> 01:10:26,440 Poate c� s-a dat la fund sau s-a mutat. 672 01:10:26,510 --> 01:10:30,037 Dar �nc� se duce la Rosario s�-�i croiasc� pantalonii sau s�-�i modifice costumele. 673 01:10:30,347 --> 01:10:31,371 Rosario's? 674 01:10:32,316 --> 01:10:35,615 Este un magazin din centru. Ei joac� domino acolo noaptea. 675 01:10:36,186 --> 01:10:37,653 Duke obi�nuia s� m� duc� acolo. 676 01:10:38,622 --> 01:10:40,419 Asta e tot ceea ce-�i spun. 677 01:10:40,758 --> 01:10:41,952 Mul�umesc Dee Dee. 678 01:11:37,512 --> 01:11:38,570 Roario's. 679 01:11:38,647 --> 01:11:39,636 Dl. Rosario? 680 01:12:12,178 --> 01:12:14,806 Nu te f� comod �nc�. Clientul nostru a sosit. 681 01:13:25,283 --> 01:13:27,046 Domnilor, cum v� pot ajuta? 682 01:13:28,252 --> 01:13:30,652 Doi dintre chiria�ii t�i tocmai au sosit. 683 01:13:30,721 --> 01:13:33,781 Unu care se �mbraca strident, cunoscut drept Duke �i un om masiv. 684 01:13:33,858 --> 01:13:34,950 ��i sun� cunoscut? 685 01:13:35,026 --> 01:13:37,859 Avem 200 de apartamente. Va trebui s� fi�i mai preci�i dec�t at�t. 686 01:13:37,928 --> 01:13:39,725 Mai multe detalii, ca s� v� pot ajuta. 687 01:13:39,896 --> 01:13:42,456 Credem c� stau �mpreun� cu o minor� japonez�. 688 01:13:42,532 --> 01:13:44,329 Japonez�? P�i, s� vedem. 689 01:13:44,401 --> 01:13:47,962 Avem un Matsuda, un Manabe, un Toyama... 690 01:13:50,073 --> 01:13:51,097 Hei! 691 01:13:57,314 --> 01:13:58,872 Ascult�, fa�� de rahat. 692 01:13:59,082 --> 01:14:01,573 Nu glumim! Care este num�rul apartamentului? 693 01:14:01,651 --> 01:14:03,380 Nu te enerva! 694 01:14:03,719 --> 01:14:05,584 Cau�i apartamentul 906. 695 01:14:05,654 --> 01:14:07,144 Liftul este la dreapta ta. 696 01:14:25,674 --> 01:14:27,505 Sunt Lorenzo. Doi poli�i�ti vin spre voi. 697 01:14:27,576 --> 01:14:29,510 - Pleca�i naibii de acolo! - Merci! 698 01:14:29,712 --> 01:14:31,680 - Fumiko, gr�be�te-te! - Este �n dormitor. 699 01:14:31,746 --> 01:14:33,043 Nu pot s-o scot de acolo! 700 01:14:33,114 --> 01:14:35,446 Poftim �i restul banilor. Unde este Fumiko? 701 01:14:35,517 --> 01:14:36,643 Adu-o! 702 01:14:36,718 --> 01:14:38,913 Coboar� prin sc�rile din spate, �i folose�te ma�ina lui Lorenzo. 703 01:14:38,987 --> 01:14:40,784 - O s�-i �nt�rzii eu! - Gr�be�te-te! 704 01:14:41,456 --> 01:14:43,720 Las� porc�riile alea �n urm� �i s� mergem! 705 01:14:44,660 --> 01:14:46,787 Mi�c�-�i fundul aici! M� auzi, feti�o? 706 01:14:47,962 --> 01:14:49,293 Deschide u�a, javro. 707 01:14:49,898 --> 01:14:52,992 Mai bine deschizi u�a sau ��i t�b�cesc fundul! Hei, javro! 708 01:14:53,201 --> 01:14:55,101 Gr�be�te-te �i deschide u�a asta nenorocit�! 709 01:14:55,169 --> 01:14:58,297 O s�-�i rup fundul dac� nu te gr�be�ti! 710 01:14:58,373 --> 01:14:59,635 Jos pe sc�ri! 711 01:15:11,385 --> 01:15:13,319 Dac� nu deschizi, o s�... 712 01:15:27,733 --> 01:15:29,223 Putea�i s� suna�i la sonerie. 713 01:15:29,402 --> 01:15:31,063 La podea, nemernicule. 714 01:15:43,816 --> 01:15:45,340 Tampico, Long Beach. 715 01:15:45,551 --> 01:15:47,280 �stuia �i place m�ncarea mexican�! 716 01:15:47,486 --> 01:15:49,977 Brutalitatea poli�iei o s� v� distrug� cazul. 717 01:15:50,456 --> 01:15:52,686 N-ai auzit de sistemul judiciar supra solicitat? 718 01:15:53,025 --> 01:15:54,458 S-ar putea s� nu fie nici un caz. 719 01:15:54,894 --> 01:15:57,089 Spune-ne unde este Duke �i te l�s�m s� pleci. 720 01:15:58,163 --> 01:15:59,494 Duke este plecat de mult. 721 01:16:00,932 --> 01:16:03,298 Dar fetele? Feti�a japonez�? 722 01:16:03,735 --> 01:16:05,168 Duke este un v�nz�tor, nu-i a�a? 723 01:16:05,437 --> 01:16:08,065 C�nd pleac� la drum, pleac� �i marf� cu el. 724 01:16:08,708 --> 01:16:10,471 L-ai pierdut la un fir de p�s�ric�. 725 01:16:11,042 --> 01:16:12,634 P�s�rica. Te-ai prins? 726 01:16:15,413 --> 01:16:17,847 S�-l arunc�m pe nemernicul �sta pste balcon. 727 01:16:20,518 --> 01:16:21,951 V� prosti�i. 728 01:16:22,020 --> 01:16:25,251 Nu m� arunca�i de la balcon! Iisuse, ridica�i-m� sus! 729 01:16:25,556 --> 01:16:27,990 Nu, Iisuse, ridica�i-m� sus! 730 01:16:28,058 --> 01:16:29,719 C�nd ne vei spune unde este Duke. 731 01:16:29,793 --> 01:16:32,455 Jur pe Dumnezeu c� nu �tiu! 732 01:16:34,231 --> 01:16:35,391 R�spuns gre�it! 733 01:16:39,803 --> 01:16:41,065 Aceea�i �ntrebare. 734 01:16:41,305 --> 01:16:43,432 - Unde este? - Nu �tiu! 735 01:16:43,507 --> 01:16:45,771 - Unde? - Jur pe Dumnezeu, nu �tiu. 736 01:16:45,843 --> 01:16:48,471 Nu �tiu! Sfinte Iisuse, cineva trebuie s� m� ajute! 737 01:16:48,545 --> 01:16:51,412 Alunec. Ajutor! Nu �tiu! 738 01:16:51,481 --> 01:16:53,073 Jur pe Dumnezeu, nu �tiu! 739 01:16:53,149 --> 01:16:55,208 Nu �tiu! Ridica�i-m� sus! 740 01:16:55,284 --> 01:16:57,411 Alunec! 741 01:17:16,773 --> 01:17:18,070 Nu. 742 01:17:27,482 --> 01:17:29,848 Ce facem cu cizmele? 743 01:17:37,225 --> 01:17:38,783 Eu sunt Fumiko Hada. 744 01:17:39,161 --> 01:17:41,026 V-am cauzat multe probleme. 745 01:17:41,496 --> 01:17:43,157 �mi pare foarte r�u. 746 01:18:17,330 --> 01:18:21,061 Avem oaspe�i din Orient. 747 01:18:21,334 --> 01:18:23,393 Iubito, vrei s� deschizi u�a? 748 01:18:23,470 --> 01:18:25,335 Du-te �i aranjeaz� camera aia. 749 01:18:32,812 --> 01:18:36,441 Bun� diminea�a, D-le. Crowe. Ne cerem scuze s� v� deranj�m. 750 01:18:36,916 --> 01:18:38,713 - Intra�i. - Mul�umesc. 751 01:18:42,188 --> 01:18:43,951 - Cum v� sim�i�i? - Bine. 752 01:18:48,293 --> 01:18:51,456 Ea este so�ia mea Kathleen, fiica mea, Rita. Dl. �i Dna Hada. 753 01:18:51,697 --> 01:18:54,029 Petrecere, nu-i spune mamei tale 754 01:18:54,099 --> 01:18:56,795 Petrecere, sau nu te va l�sa s� mergi 755 01:18:57,270 --> 01:18:58,760 Dori�i s� lua�i loc? 756 01:18:58,837 --> 01:19:00,896 Nu, mul�umim Trebuie s� plec�m �n cur�nd. 757 01:19:02,107 --> 01:19:03,096 Mul�umesc. 758 01:19:03,475 --> 01:19:06,672 D-le Crowe, mi-a�i recuperat fiica. 759 01:19:08,313 --> 01:19:10,440 �i vroiam s� v� mul�umesc personal. 760 01:19:10,983 --> 01:19:15,443 A�a c� mi-am permis s�-i cer c�pitanului Tovar adresa. 761 01:19:16,621 --> 01:19:18,748 A fost foarte nepoliticos din partea noastr�. 762 01:19:19,190 --> 01:19:20,953 V� rug�m s� ne ierta�i deranjul. 763 01:19:21,392 --> 01:19:24,259 Vrem s�-i oferim un mic cadou fiicei tale. 764 01:19:34,138 --> 01:19:37,699 Am spus, petrecere, petrecere 765 01:19:37,909 --> 01:19:40,241 Fumiko v-a trimis o poezie. 766 01:19:41,077 --> 01:19:44,444 A scris-o pentru Locotenentul Crowe. Felul ei de a spune mul�umesc. 767 01:19:47,150 --> 01:19:49,482 V-a trebui s�-l citi�i dvs. 768 01:20:01,932 --> 01:20:04,230 "Nav� mic� dup� orizont" 769 01:20:05,068 --> 01:20:06,729 "Nava mare �n port" 770 01:20:07,436 --> 01:20:09,063 "Care curs este adev�rat?" 771 01:20:11,006 --> 01:20:12,837 Nu este u�or de tradus. 772 01:20:13,809 --> 01:20:14,867 Ce �nseamn�? 773 01:20:15,211 --> 01:20:17,338 Cred c� Fumiko a crezut c� ve�i �ti. 774 01:20:19,983 --> 01:20:22,508 Apreciez gestul. V� rog s�-i mul�umi�i din partea mea. 775 01:20:23,219 --> 01:20:24,743 Mi-a� fi dorit s� fi putut veni �i ea. 776 01:20:25,921 --> 01:20:27,752 Este dificil pentru ea. 777 01:20:28,123 --> 01:20:29,784 C�nd ne vom �ntoarce �n Japonia 778 01:20:30,726 --> 01:20:34,093 va sta la mama mea,la �ar� o perioad�. 779 01:20:34,163 --> 01:20:37,462 Ei bine atunci, mul�umesc foarte mult pentru ospitalitatea dvs. 780 01:20:54,949 --> 01:20:58,009 Mi-a� dori s-o fi g�sit pe fiica lor mai devreme. 781 01:22:42,720 --> 01:22:45,086 A�teapt�, dup� cum spuneam... 782 01:22:45,789 --> 01:22:49,225 Da, este aici. O s�-i spun. 783 01:23:03,606 --> 01:23:05,938 - Feti�a, Fumiko? - Da? 784 01:23:06,810 --> 01:23:08,141 Este moart�. 785 01:23:09,812 --> 01:23:11,040 Supradoz�. 786 01:23:14,317 --> 01:23:17,480 "Nav� mic� la orizont, nava mare �n port" 787 01:23:19,355 --> 01:23:20,947 Mie �mi sun� ca o ghicitoare. 788 01:23:21,624 --> 01:23:24,115 Fumiko i-a spus mamei sale c� voi �ti la ce s-a referit. 789 01:23:24,192 --> 01:23:26,660 Nu cred c� mi-a trimis o ghicitoare. 790 01:23:26,728 --> 01:23:28,161 Este o poezie. 791 01:23:29,765 --> 01:23:32,029 Crezi c� �ncearc� s�-mi spun� c�... 792 01:23:32,100 --> 01:23:34,830 "nav� mic� dup� orizont" este ea... 793 01:23:35,004 --> 01:23:36,631 moart�? 794 01:23:37,939 --> 01:23:40,305 �i c� "nava mare �n port" este... 795 01:23:42,210 --> 01:23:44,804 o nav� unde se ascunde Duke? 796 01:23:47,082 --> 01:23:48,674 �ii minte bucata aia de h�rtie? 797 01:23:48,750 --> 01:23:51,048 - Tampico, Long Beach? - Da? 798 01:23:51,520 --> 01:23:53,511 Am crezut c� poate fi un restaurant. 799 01:23:56,023 --> 01:23:57,615 Ar putea fi numele unei ambarca�iuni. 800 01:24:02,364 --> 01:24:04,832 Merit� s� sun�m la administra�ia portului. 801 01:25:37,955 --> 01:25:39,582 - Hai s�-i prindem. - Nu �nc�! 802 01:26:01,011 --> 01:26:02,672 O s� ne scape. 803 01:26:03,947 --> 01:26:06,108 Nu, asta este singura ie�ire. 804 01:26:08,251 --> 01:26:10,310 - Acum ce facem? - A�teapt�. 805 01:26:12,922 --> 01:26:14,082 Hai s�-i prindem! 806 01:27:47,381 --> 01:27:49,372 Bine. S� pornim. 807 01:28:20,679 --> 01:28:23,580 Scoate-l afar�. Mi�c�-te! Ie�i afar�. 808 01:28:36,193 --> 01:28:37,854 Te prind eu, rahat mic! 809 01:32:47,268 --> 01:32:49,498 Nu �tiu s� innot! Salveaz�-m�! 810 01:32:51,640 --> 01:32:53,938 Crowe, nu m� lasa s� mor! 811 01:32:54,543 --> 01:32:57,535 Doamne! Salveaz�-m�! 812 01:32:58,246 --> 01:33:00,009 Te rog, salveaz�... 813 01:33:02,517 --> 01:33:04,075 Nu �tiu s� innot! 814 01:33:06,187 --> 01:33:07,848 Doamne! 815 01:33:22,971 --> 01:33:24,939 �tii, Duke, inten�ionam s� 816 01:33:25,340 --> 01:33:28,707 te arunc undeva pe marginea drumului �ntr-un sac. 817 01:33:29,242 --> 01:33:32,268 Dar am sim�it c� nu s-ar fi f�cut dreptate. 818 01:33:32,346 --> 01:33:34,211 Dreptate poetic�, asta este. 819 01:33:34,548 --> 01:33:37,278 - Despre ce naiba vorbe�ti? - Vei vedea. 820 01:33:38,819 --> 01:33:40,946 Hei frumu�elule! 821 01:33:42,622 --> 01:33:45,557 Uit�-te aici! Aici p�s�rica! P�s�rica. T�n�r�. 822 01:33:45,625 --> 01:33:48,856 Hei, dulcea��! Am ceva mare �i lung pentru tine! 823 01:33:48,929 --> 01:33:51,864 Hei, frumu�elule, te tai! 824 01:33:51,932 --> 01:33:55,095 B�ie�i, am o nou� iubit�! 825 01:33:55,234 --> 01:33:57,225 Dupe ce voi fi terminat cu javra asta... 826 01:33:57,303 --> 01:34:01,137 va merge �n cl�direa asta purt�nd rochii �i tocuri. 827 01:34:01,807 --> 01:34:02,796 Crowe! 828 01:34:03,042 --> 01:34:05,636 E�ti un nemernic nenorocit! 829 01:34:14,886 --> 01:34:16,319 Poftim cina! 830 01:34:16,422 --> 01:34:19,118 Nu te pune cu mine b�iete! 831 01:34:20,259 --> 01:34:23,126 - Nu m� atinge! -Nu te pune cu mine b�iete! 832 01:34:25,263 --> 01:34:28,528 Crowe! Nenorocitule! 833 01:34:29,100 --> 01:34:30,533 Asta este dreptate. 66086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.