Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,625 --> 00:01:33,958
'The German invasion
of england took place in July 1940
2
00:01:34,083 --> 00:01:36,208
'after the British retreat from dunkirk.
3
00:01:36,958 --> 00:01:40,875
'Strongiy resisted at first, the German
army took many months to restore order.
4
00:01:41,500 --> 00:01:45,750
'But the resistance movement, iaoking
outside support, was finally orushed.
5
00:01:45,875 --> 00:01:48,250
'For three years, it lay dormant.
6
00:01:48,375 --> 00:01:53,208
'Collaboration increased as the population
adjusted to the tedium of occupation.
7
00:01:53,333 --> 00:01:57,042
'Then, in 1944, the resistance
movement reappeared,
8
00:01:57,167 --> 00:02:00,042
'strongly reinforced and rearmed
by america.
9
00:02:00,167 --> 00:02:04,500
'America, now in the war, had stationed
its seventh fleet off Ireland
10
00:02:04,625 --> 00:02:08,375
'to harass the south-west coast
of england with carrier-based aircraft
11
00:02:08,500 --> 00:02:12,000
'and to supply men and equipment
to the partisans.
12
00:02:12,125 --> 00:02:15,625
'On the eastern front, a breakthrough
by the red army in the urals
13
00:02:15,750 --> 00:02:17,792
'meant the withdrawal
of every available soldier
14
00:02:17,917 --> 00:02:20,625
'from the forces of occupation
throughout Europe.
15
00:02:20,750 --> 00:02:25,125
'England was therefore garrisoned
only by British volunteer ss legions
16
00:02:25,250 --> 00:02:27,750
'and a small number of German troops.'
17
00:05:11,375 --> 00:05:12,500
Don't shoot!
18
00:06:07,250 --> 00:06:08,750
Stop here!
19
00:06:16,750 --> 00:06:18,583
On your feet, please.
20
00:06:22,667 --> 00:06:24,708
On your feet, get moving.
21
00:06:52,250 --> 00:06:55,083
'This evacuation
is a temporary measure
22
00:06:55,208 --> 00:06:57,917
'caused by partisan atrocities
on civilians...'
23
00:07:04,000 --> 00:07:07,042
Don't tell me that was
an important piece of liberation.
24
00:07:07,167 --> 00:07:09,917
Burning down the barn just because
some Germans had camped there.
25
00:07:10,042 --> 00:07:11,458
They're criminals, I tell you.
26
00:07:11,583 --> 00:07:14,917
Mrs Jameson's boy only joined
because he was in trouble with the police.
27
00:07:15,042 --> 00:07:16,917
Don't tell me they're not communists.
28
00:07:17,042 --> 00:07:20,208
I knew some pretty bolshie people
round here before the war.
29
00:07:20,333 --> 00:07:23,292
And where are they now?
In the resistance.
30
00:07:23,417 --> 00:07:25,875
Oh, come and have a cup of tea.
31
00:07:43,083 --> 00:07:44,708
- Honor!
- Up here!
32
00:07:45,750 --> 00:07:47,792
I didn't think you'd forget to come today.
33
00:07:47,917 --> 00:07:51,250
- No more room on this one.
- June! June!
34
00:08:21,875 --> 00:08:24,458
- I'm sorry about this.
- What the hell's gone wrong?
35
00:08:24,583 --> 00:08:26,667
We'll send some more
when we get to Salisbury.
36
00:08:26,792 --> 00:08:28,417
Don't be a bloody fool.
37
00:08:28,542 --> 00:08:30,583
They sent nothing to us in the blackout.
38
00:08:30,708 --> 00:08:33,708
- And listen to that firing.
- Oh, it'll be all right.
39
00:08:35,667 --> 00:08:38,208
Hurry up! We haven't got all night.
40
00:09:05,417 --> 00:09:07,833
Come on. There's no point
in hanging out here in the rain.
41
00:09:07,958 --> 00:09:11,583
Let's go back to my place.
I'll see if I can get anything to eat.
42
00:09:11,708 --> 00:09:13,708
Bring your cases.
43
00:09:25,208 --> 00:09:28,368
Wouldn't it be worth walking to Salisbury
while the firing's still in the hills?
44
00:09:28,458 --> 00:09:31,125
Don't be ridiculous.
It'd take you four hours.
45
00:09:31,250 --> 00:09:32,875
Better than staying here.
46
00:09:50,458 --> 00:09:51,792
Wrong direction.
47
00:09:57,542 --> 00:10:00,250
Come in. No use waiting out there.
48
00:10:29,458 --> 00:10:33,333
We'll need all the food we've got
for the journey, if we ever make it.
49
00:10:33,458 --> 00:10:35,167
I'll see what I've got left.
50
00:10:35,292 --> 00:10:37,167
- Can I go to the lavatory please?
- Yes.
51
00:10:37,292 --> 00:10:40,583
- Can she go to the lavatory, pauline?
- Yes, you know where it is, upstairs.
52
00:10:49,708 --> 00:10:52,208
Does anyone know the time?
53
00:11:11,417 --> 00:11:13,917
Sorry, it's that small door on the right.
54
00:11:26,542 --> 00:11:29,417
For pity's
sake. Let's get out of here, quickly.
55
00:11:37,333 --> 00:11:39,042
Hide the light...
56
00:12:09,708 --> 00:12:11,750
The lorries are coming back.
57
00:12:11,875 --> 00:12:15,792
The right direction, too.
I never thought they'd manage it.
58
00:12:17,875 --> 00:12:21,542
You frightened? We're leaving
in a moment, Libby. We're off to London.
59
00:12:21,667 --> 00:12:23,375
Your mummy will be waiting
for you there.
60
00:12:23,500 --> 00:12:26,375
She'll be much more frightened
than you are.
61
00:12:28,375 --> 00:12:30,735
Nothing to worry about,
Libby. The lorries are here.
62
00:12:30,792 --> 00:12:32,542
Here, have a sweet.
63
00:12:46,250 --> 00:12:48,083
What the hell are you doing here?
64
00:12:48,208 --> 00:12:50,542
We got left behind.
Thank god you've arrived.
65
00:12:50,667 --> 00:12:53,292
We can't help you.
You've got to stay here.
66
00:12:53,417 --> 00:12:55,833
But there aren't many of us.
We can squeeze in.
67
00:12:55,958 --> 00:13:00,750
You don't understand. We stay here.
We aren't going to Salisbury.
68
00:13:02,375 --> 00:13:04,000
Oh, for god's sake.
69
00:13:40,625 --> 00:13:42,583
Here, over here! With me.
70
00:15:02,417 --> 00:15:05,042
Could you tell me where
I could get a bus to hendon, please?
71
00:15:05,167 --> 00:15:07,917
Sorry, madam, there is no transport
today due to the evacuation.
72
00:15:08,042 --> 00:15:11,167
I should hoof it. You'll have to walk
in that direction and ask again.
73
00:15:11,292 --> 00:15:13,292
Oh, thank you very much.
74
00:17:46,125 --> 00:17:49,667
- I'm sorry I'm so late.
- Can I see your papers, please?
75
00:18:35,750 --> 00:18:37,208
There you are.
76
00:18:38,208 --> 00:18:41,417
Well, it's good to see you,
but you might've let me know.
77
00:18:43,042 --> 00:18:46,000
You can't imagine the trouble I've had
keeping this billet for you.
78
00:18:46,125 --> 00:18:49,292
The landlady's been nearly frantic
trying to get other people in here.
79
00:18:49,417 --> 00:18:52,250
You might've phoned or something,
the number's on the card.
80
00:18:52,375 --> 00:18:54,583
- Shh.
- 'This is London.
81
00:18:54,708 --> 00:18:57,375
'Here is the 12 o'clock news.
82
00:18:57,500 --> 00:19:01,292
'A communique issued this morning
by the eighth ss police division
83
00:19:01,958 --> 00:19:07,375
'announces that the evacuation of civilians
from the Salisbury area has been completed.
84
00:19:07,500 --> 00:19:11,750
- 'People were seriously injured...'
- Honor, have you got anything to drink?
85
00:19:11,875 --> 00:19:16,000
- Are you feeling all right?
- '...Derailed last night by partisans.'
86
00:19:16,125 --> 00:19:17,750
yes, I'm all right.
87
00:19:18,875 --> 00:19:23,292
- But...
- 'More German troops are expected...'
88
00:19:23,417 --> 00:19:27,417
something awful happened.
After you'd left. After you'd got away.
89
00:19:28,583 --> 00:19:32,958
We went back to the house
and there were partisans in it.
90
00:19:35,125 --> 00:19:37,250
I think all the others are dead.
91
00:19:39,292 --> 00:19:41,667
I think I'm the only one that got away.
92
00:19:48,333 --> 00:19:50,625
It's just all rather frightful.
93
00:20:14,458 --> 00:20:16,875
Why have they still got this stuff
on the window?
94
00:20:17,000 --> 00:20:19,458
Surely the planes can't get through
as far as this?
95
00:20:19,583 --> 00:20:22,250
Air raid precautions. Just in case.
96
00:20:39,000 --> 00:20:40,417
Thanks, honor.
97
00:20:47,083 --> 00:20:51,083
This is real coffee. I haven't tasted
anything like this for ages.
98
00:20:51,208 --> 00:20:53,542
I got it on my ration card this morning.
99
00:20:54,458 --> 00:20:56,583
I got a job at the food office right away.
100
00:20:56,708 --> 00:20:59,125
Of course they're crying out
for nurses, really.
101
00:20:59,250 --> 00:21:02,167
I thought I mightjoin this
'immediate action organisation',
102
00:21:02,292 --> 00:21:05,292
you remember I did those courses
at the wi.
103
00:21:05,417 --> 00:21:08,167
But they really want
properly trained nurses, like you.
104
00:21:08,292 --> 00:21:10,667
I'm not getting involved
with any organisation.
105
00:21:10,792 --> 00:21:14,125
I'm just going to do district nursing
again, the same as I did at home.
106
00:21:14,250 --> 00:21:17,333
Do they have districts down here,
or is it all controlled from hospital?
107
00:21:18,083 --> 00:21:19,458
I don't really know.
108
00:21:20,875 --> 00:21:23,208
But this organisation sounds the thing.
109
00:21:23,333 --> 00:21:25,000
Yes, but it's probably political.
110
00:21:25,125 --> 00:21:28,250
And I'm not going to become involved
in any political organisation.
111
00:21:28,375 --> 00:21:32,792
Honor, when dick was killed, I felt I wanted
to slaughter every German I saw on sight.
112
00:21:32,917 --> 00:21:36,208
But now I feel all we've got to do
is try and get back to normal.
113
00:21:39,375 --> 00:21:41,750
Well, I must go and get
my identity cards.
114
00:21:41,875 --> 00:21:44,125
I'll take you over to the labour centre.
115
00:21:44,250 --> 00:21:47,042
Sorry, honor.
I've had it, I couldn't move.
116
00:21:47,167 --> 00:21:50,417
Well, you could go tomorrow,
I suppose, but you'll be a day late.
117
00:21:50,542 --> 00:21:54,292
Don't blame me if you get into hot water.
And that's my bed.
118
00:22:24,667 --> 00:22:26,667
Now you're seeing the real London.
119
00:22:26,792 --> 00:22:30,833
There certainly are
some extraordinary sights.
120
00:25:18,458 --> 00:25:23,042
Somebody there with special
qualification papers, please?
121
00:25:23,167 --> 00:25:24,875
I'm a district nurse.
122
00:25:48,167 --> 00:25:49,625
Morning!
123
00:25:51,042 --> 00:25:53,833
You don't look much like
the fire brigade sergeant I asked for.
124
00:25:53,958 --> 00:25:55,875
District nurse, sir.
125
00:25:56,833 --> 00:26:00,042
Just what I could do with, nursing.
126
00:26:03,833 --> 00:26:06,208
Lefi, nghtlefi, nghtu
127
00:26:23,917 --> 00:26:27,500
- What, exhausted already?
- I've just walked across half London.
128
00:26:27,625 --> 00:26:31,833
I haven't been here since 1937.
It's all most extraordinary.
129
00:26:31,958 --> 00:26:35,375
That's hardly the word I'd use.
Have you ever seen so many Germans?
130
00:26:35,500 --> 00:26:39,250
- There can't be anybody left in Berlin.
- Why are so many based here?
131
00:26:40,000 --> 00:26:44,167
I wish I knew. They set up these
big organisations, run by englishmen,
132
00:26:44,292 --> 00:26:48,000
and then they just sit around,
getting in our hair.
133
00:26:48,125 --> 00:26:53,333
Lots are moving out to parts of France,
less peaceful than this one. Now where...?
134
00:27:05,042 --> 00:27:07,250
Now, you are to continue nursing.
135
00:27:07,375 --> 00:27:09,809
I take it that you have no objection
to joining this organisation?
136
00:27:09,833 --> 00:27:13,792
- Well, I'd prefer ordinary nursing.
- No such thing in London.
137
00:27:13,917 --> 00:27:17,292
You either nurse with us, or you sit
at home nursing an empty stomach.
138
00:27:17,417 --> 00:27:20,750
There's no two ways about it.
You can't object.
139
00:27:20,875 --> 00:27:24,583
Now let's see if we can...
No, you're clear.
140
00:27:25,250 --> 00:27:29,083
You're not a Jew, communist,
anarchist, freemason...
141
00:27:29,208 --> 00:27:30,958
You're definitely in.
142
00:27:31,083 --> 00:27:34,417
Now, there is a refresher course. You'll
have to learn to look after yourself.
143
00:27:34,542 --> 00:27:36,750
I'm sorry, I don't want to join any org...
144
00:27:36,875 --> 00:27:39,958
Look! This isn't 1937!
Things have changed!
145
00:27:40,083 --> 00:27:44,000
The point is this, the only way
to counter the underground movement
146
00:27:44,125 --> 00:27:46,833
and all the other subversive elements
that make our life a misery
147
00:27:46,958 --> 00:27:49,417
is to be better organised than they are.
148
00:27:49,542 --> 00:27:53,667
We just can't have lots of splendid people
like you spread all over the country,
149
00:27:53,792 --> 00:27:55,542
working under their own steam.
150
00:27:55,667 --> 00:27:58,625
If we can get them all together
working towards one end,
151
00:27:58,750 --> 00:28:01,000
we'll soon get the old country
back on its feet again.
152
00:28:01,125 --> 00:28:03,875
But what if we don't agree
with that one end?
153
00:28:04,000 --> 00:28:07,917
Look, let's get the country back on
its feet again, then we'll talk about that.
154
00:28:08,042 --> 00:28:10,625
If you don't want to be overrun
by hordes of bolsheviks,
155
00:28:11,125 --> 00:28:15,042
we've got to present a united front,
be better organised than they are.
156
00:28:15,167 --> 00:28:18,042
I learnt that in the old days.
Fool proof.
157
00:28:20,375 --> 00:28:24,625
Anyhow, it's past lunchtime.
Let's talk about it over a drink.
158
00:28:24,750 --> 00:28:26,667
You look as though
you could do with one.
159
00:28:26,792 --> 00:28:28,708
Leave that there, we'll collect that later.
160
00:28:29,833 --> 00:28:32,875
One of those rough types came out,
he must've been a Jew or something.
161
00:28:33,000 --> 00:28:37,208
He thumped me on the back
and I really laid into him...
162
00:28:46,500 --> 00:28:48,500
Watch what you're doing,
you blithering idiot!
163
00:28:50,208 --> 00:28:53,167
- I should leave him alone.
- I know how to deal with these characters!
164
00:28:56,042 --> 00:28:58,667
Sir...
165
00:29:05,750 --> 00:29:07,667
Hello? Hello?
166
00:29:07,792 --> 00:29:09,542
Hello? Hello? Oh, damn.
167
00:29:15,167 --> 00:29:18,167
- Do you think you could get the police?
- Quickly.
168
00:29:44,375 --> 00:29:47,375
Get up!
Stand on the running board!
169
00:31:41,292 --> 00:31:43,583
Right, next please.
170
00:31:45,958 --> 00:31:47,625
- Morning.
- Morning.
171
00:31:49,792 --> 00:31:51,500
Why haven't you joined before?
172
00:31:51,625 --> 00:31:54,000
Well I was living in the country
as a district nurse.
173
00:31:54,125 --> 00:31:56,833
- You're not a British national?
- No, I was born in Ireland.
174
00:31:56,958 --> 00:32:01,000
I was hoping to continue with ordinary
nursing, but I've seen an ia officer.
175
00:32:01,125 --> 00:32:04,042
And after what's happened,
I've made the decision to join.
176
00:32:04,167 --> 00:32:06,292
I've decided I can't stand
on the sidelines any...
177
00:32:06,417 --> 00:32:09,792
We don't accept your decisions.
You accept ours.
178
00:32:09,917 --> 00:32:12,833
Now, it says here that
you will be a nurse with the ia,
179
00:32:12,958 --> 00:32:16,375
and that is what you will be
providing you're physically fit.
180
00:32:17,750 --> 00:32:20,708
If you will take this card to room 280
tomorrow morning at 09:00,
181
00:32:20,833 --> 00:32:22,875
that will be for your medical.
182
00:32:23,000 --> 00:32:24,500
Thank you.
183
00:32:24,625 --> 00:32:27,708
- May I have my cards, please?
- No, we retain these.
184
00:32:27,833 --> 00:32:31,542
- Until you're accepted or rejected.
- Thank you.
185
00:32:31,667 --> 00:32:35,125
Don't you remember what is was like
just after the invasion?
186
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
Short of water, black market food.
187
00:32:37,750 --> 00:32:39,917
Families herded into one room.
188
00:32:40,042 --> 00:32:41,792
And in a couple of months,
189
00:32:41,917 --> 00:32:44,542
the authorities had the whole thing
running smoothly.
190
00:32:44,667 --> 00:32:47,000
I do like things organised,
I hate a mess.
191
00:32:47,125 --> 00:32:49,208
Mess? We're still in a mess.
192
00:32:49,333 --> 00:32:51,542
There you are, then.
What are you worried about?
193
00:32:51,667 --> 00:32:53,625
You'll be helping to get it
straightened out.
194
00:32:53,750 --> 00:32:58,458
The thing I like about you honor is that
you joined the party just for the coffee.
195
00:32:58,583 --> 00:33:02,208
But the other people that are in it,
I'm not so sure about them.
196
00:33:02,333 --> 00:33:04,333
I know I've been nursing,
197
00:33:04,458 --> 00:33:07,833
but it all seems to have
a faintly military flavour.
198
00:33:07,958 --> 00:33:10,917
Ambulance crew number one, move!
199
00:33:15,625 --> 00:33:17,500
Oh, don't be so bloody delicate.
200
00:33:17,625 --> 00:33:20,500
You're meant to be driving the ambulance,
not casualties inside it.
201
00:33:20,625 --> 00:33:22,833
Now come back and do it again
at three times the speed.
202
00:33:32,125 --> 00:33:35,250
This time the ambulance is going
to drive off, and if any of you miss it,
203
00:33:35,375 --> 00:33:38,167
you're all on a charge.
Now move!
204
00:33:40,792 --> 00:33:44,667
Quickly! Get up, woman!
Get up! Go on!
205
00:33:44,792 --> 00:33:46,667
Faster! Get on the ambulance!
206
00:33:48,458 --> 00:33:50,542
Wait! Slow down!
207
00:33:51,083 --> 00:33:53,625
- Come on! Come on!
- Slow down!
208
00:34:01,875 --> 00:34:05,250
Now, to British people,
who are brought up
209
00:34:05,375 --> 00:34:09,792
in an atmosphere of apathy
towards political ideas,
210
00:34:09,917 --> 00:34:16,708
the national socialist creed
may seem startling, even abhorrent.
211
00:34:16,833 --> 00:34:19,792
But, when you meet such apathy,
212
00:34:19,917 --> 00:34:22,250
what I want you to show these people
213
00:34:22,375 --> 00:34:27,750
is that national socialism
offers them a new philosophy.
214
00:34:27,875 --> 00:34:29,875
A new way of life.
215
00:34:31,042 --> 00:34:33,833
Now, is that all clear?
216
00:34:33,958 --> 00:34:35,583
Further points?
217
00:34:37,708 --> 00:34:39,083
Murray.
218
00:34:39,208 --> 00:34:41,750
Those without potential
are of no use to the state.
219
00:34:42,625 --> 00:34:44,750
Yes, this is certainly true.
220
00:34:45,750 --> 00:34:49,292
We can have no passengers in our state.
221
00:34:50,458 --> 00:34:54,083
The true citizen of our state
has certain rights,
222
00:34:54,208 --> 00:34:56,708
but also corresponding duties.
223
00:34:57,583 --> 00:35:03,000
The rights include educational benefits,
cultural benefits, protection
224
00:35:03,125 --> 00:35:06,458
and a standard of living
worthy of our people.
225
00:35:07,458 --> 00:35:12,208
Yet, if there are people
who fail the state,
226
00:35:13,542 --> 00:35:18,542
they will have to be removed
with other criminal, antisocial elements.
227
00:35:19,750 --> 00:35:25,375
It cannot be expected that a virile nation
should support such human dross.
228
00:35:26,333 --> 00:35:30,500
They are useless eaters.
To deny this is illogical.
229
00:36:37,083 --> 00:36:42,042
The triumph of national socialism
has lifted our great country
230
00:36:42,167 --> 00:36:44,208
from the mire of corruption
231
00:36:44,333 --> 00:36:49,125
of Jewish capitalist monopolies
and the evil slime of communism.
232
00:36:49,250 --> 00:36:52,292
The way has been hard and grim.
233
00:36:52,417 --> 00:36:54,625
But we have succeeded.
234
00:36:55,708 --> 00:37:00,375
It is now our duty to hold fast
to our strength of purpose
235
00:37:00,500 --> 00:37:04,875
and ensure that these evils
never draw blood again in our midst.
236
00:37:07,083 --> 00:37:12,333
The duties to be allocated
to some of you may seem hard,
237
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
even unpleasant.
238
00:37:14,625 --> 00:37:18,375
But you are not in conflict
with your conscience
239
00:37:18,500 --> 00:37:22,042
as you obey the highest law
in doing your duty.
240
00:38:19,125 --> 00:38:22,083
Well done and congratulations.
Good luck to you.
241
00:38:33,542 --> 00:38:37,583
This has been
a long and arduous course.
242
00:38:39,000 --> 00:38:42,292
It has been
a most successful course.
243
00:38:43,333 --> 00:38:46,583
And my first task, therefore,
must be to congratulate
244
00:38:46,708 --> 00:38:48,875
each and every one of you.
245
00:38:50,583 --> 00:38:55,875
In your practical work,
you've shown great enthusiasm.
246
00:38:58,208 --> 00:39:01,167
In your tests and oral work,
247
00:39:02,958 --> 00:39:05,292
you've shown not only enthusiasm,
248
00:39:05,417 --> 00:39:09,375
but the fact that your feet
are on the ground.
249
00:39:12,458 --> 00:39:15,750
This is an age
of leadership and courage.
250
00:39:17,542 --> 00:39:22,125
And I'm quite confident
that when you go from here,
251
00:39:22,250 --> 00:39:26,417
you will set an example
that is hard to beat.
252
00:39:28,000 --> 00:39:31,208
Many of you will be seeing the world
for the first time.
253
00:39:32,292 --> 00:39:37,875
May I remind you that the world
will also be seeing you.
254
00:39:44,708 --> 00:39:46,792
Oh, but there's my bus!
255
00:39:46,917 --> 00:39:49,542
- I'll see you. Bye.
- Cheerio.
256
00:40:47,833 --> 00:40:51,333
What are you doing? For heaven's sake,
why can't you watch where you're going?
257
00:40:51,458 --> 00:40:53,458
It wasn't my fault.
258
00:41:03,083 --> 00:41:06,583
What the hell's going on?
259
00:41:07,792 --> 00:41:09,667
Here, wipe it down with this.
260
00:41:09,792 --> 00:41:12,833
Oh, thank you very much,
but I'll have to change anyway.
261
00:41:39,500 --> 00:41:41,625
- Who do you want?
- Dr Fletcher.
262
00:41:41,750 --> 00:41:44,625
- You'll find him down there.
- Thank you.
263
00:41:48,750 --> 00:41:50,667
Till Thursday then,
mrs Henderson.
264
00:41:53,125 --> 00:41:56,750
- I'm afraid surgery's over now.
- But I want to see the doctor.
265
00:41:56,875 --> 00:41:58,083
Paane!
266
00:41:59,417 --> 00:42:03,792
I can't believe it!
What am I doing? Come on!
267
00:42:04,833 --> 00:42:07,583
Dick won't believe his eyes
when he sees you.
268
00:42:07,708 --> 00:42:09,125
Come on!
269
00:42:13,125 --> 00:42:14,333
In here!
270
00:42:15,958 --> 00:42:18,583
You've never even seen Sarah before,
it's been so long.
271
00:42:18,708 --> 00:42:21,375
Sarah, this is pauline.
272
00:42:22,375 --> 00:42:24,708
Hello, Sarah.
273
00:42:24,833 --> 00:42:28,375
Dick, come as quick as you can!
You'll never guess who's here!
274
00:42:28,500 --> 00:42:30,667
We haven't even had a letter
from you for months.
275
00:42:30,792 --> 00:42:34,167
How long is it now since you left
London? Almost eight years.
276
00:42:34,292 --> 00:42:37,083
We must celebrate.
Look, take your coat off.
277
00:42:37,208 --> 00:42:38,875
Quite incredible.
278
00:42:40,583 --> 00:42:42,542
Oh, marvellous!
279
00:42:42,667 --> 00:42:45,917
This is splendid. The one person
we most wanted to see.
280
00:42:46,042 --> 00:42:48,042
And it's wonderful
seeing the two of you again.
281
00:42:48,167 --> 00:42:51,042
We secretly hoped
you might be evacuated to London.
282
00:42:51,167 --> 00:42:53,042
You'll eat with us tonight
and we'll see...
283
00:42:53,167 --> 00:42:55,667
I'm awfully sorry.
I'd love to, but I can't.
284
00:42:55,792 --> 00:42:59,000
I've got a vital appointment tonight
which I simply must keep.
285
00:42:59,125 --> 00:43:01,042
This is just a first fleeting visit.
286
00:43:01,167 --> 00:43:03,458
But you can think of me
when you're eating these.
287
00:43:03,583 --> 00:43:05,042
Come tomorrow.
288
00:43:05,167 --> 00:43:07,726
It's the one evening people don't
pester me for bottles and tablets
289
00:43:07,750 --> 00:43:11,500
and if there are no calls, we might
put up with you for the whole evening.
290
00:43:11,625 --> 00:43:14,208
- Right.
- Will you come to stay again?
291
00:43:14,333 --> 00:43:16,625
- Thanks, I'd love to, but...
- We've nowhere to put you.
292
00:43:16,750 --> 00:43:19,417
- But one has to be polite.
- Thanks so much for those packages.
293
00:43:19,542 --> 00:43:22,292
- I should wait to see what's in them
- until tomorrow, then.
294
00:43:23,083 --> 00:43:25,083
- Oh, goodbye, Sarah.
- Goodbye!
295
00:43:25,208 --> 00:43:27,167
Oh, there you are, dear.
296
00:43:27,292 --> 00:43:29,458
- Goodbye.
- All right, my darling.
297
00:43:29,583 --> 00:43:30,917
Oh, and bear.
298
00:43:31,042 --> 00:43:32,292
Lovely.
299
00:43:34,792 --> 00:43:37,625
- Bye. I'll see you tomorrow.
- Mind the step.
300
00:43:37,750 --> 00:43:39,750
- Bye.
- Bye.
301
00:43:46,542 --> 00:43:49,208
- Find him all right?
- Oh, yes, thank you.
302
00:44:27,042 --> 00:44:28,583
'This is London.
303
00:44:28,708 --> 00:44:32,042
'A political speech by the leader
will follow at once.'
304
00:44:33,542 --> 00:44:37,417
- 'Brother blackshirts...'
- Please, not while I'm eating.
305
00:44:37,542 --> 00:44:39,417
'Our fight is for the soul of britain,
306
00:44:39,542 --> 00:44:42,250
'and in that battle
we go forward together till...'
307
00:45:03,750 --> 00:45:07,375
Oh, I'm going to cinema.
Anybody coming?
308
00:45:14,000 --> 00:45:16,917
'...Worrying about
the prospects of the next five minutes,
309
00:45:17,042 --> 00:45:20,500
'jostling for place,
but not so forward in service,
310
00:45:20,625 --> 00:45:23,542
'without loyalty, endurance
or staying power...'
311
00:45:23,667 --> 00:45:26,417
oh, come on,
let's go and see hans albers...
312
00:46:01,917 --> 00:46:03,917
'This is London.
313
00:46:04,042 --> 00:46:08,625
'And these are its people.
People with one great and common purpose.
314
00:46:08,750 --> 00:46:13,292
'To pay tribute to the achievement
in their country of national socialism.
315
00:46:13,417 --> 00:46:17,583
'To this, the first big public display
since the army landed,
316
00:46:17,708 --> 00:46:20,500
'come people from many miles
around the Metropolis
317
00:46:20,625 --> 00:46:24,667
'to be addressed by leading statesmen
from both britain and the reich.
318
00:46:25,125 --> 00:46:29,333
'They will be told what national socialism
is doing now for their country,
319
00:46:29,458 --> 00:46:33,125
'reminded of the startling achievements
it has already made.
320
00:46:33,833 --> 00:46:36,458
'Though they also come
to pay tribute to the soldiers
321
00:46:36,583 --> 00:46:38,542
'of the British volunteer legions,
322
00:46:38,667 --> 00:46:42,833
'now in the last stages
of inflicting an overwhelming defeat
323
00:46:42,958 --> 00:46:46,875
'on the pitiful remnants
of the forces of world communism.
324
00:46:47,000 --> 00:46:49,083
'In this historic meeting place,
325
00:46:49,208 --> 00:46:53,625
'history is being made as the thousands
remember the day that changed their lives
326
00:46:53,750 --> 00:46:56,375
'and the course of world history.
327
00:46:56,500 --> 00:47:00,333
'For at last,
'the world's two great nations
328
00:47:00,458 --> 00:47:03,250
'are united in more than race.
329
00:47:04,250 --> 00:47:07,417
'From the crowd surges the cry,
330
00:47:07,542 --> 00:47:13,042
"'Germany and england,
union for strength!"
331
00:47:15,000 --> 00:47:19,500
'Anglo-German friendship built up over
the centuries has never been destroyed.
332
00:47:19,625 --> 00:47:22,833
'The spirit that existed
when englishmen and German
333
00:47:22,958 --> 00:47:25,667
'fought side by side at Waterloo
has never been crushed.
334
00:47:26,208 --> 00:47:29,875
'But the propagandists
of the first great war nearly succeeded.
335
00:47:30,000 --> 00:47:33,208
'Yet even in the mud and blood
of the savage flanders battlefield,
336
00:47:33,333 --> 00:47:35,708
'there were men who saw the truth.
337
00:47:36,875 --> 00:47:38,917
'On Christmas day 1914,
338
00:47:39,042 --> 00:47:42,917
'officers and men, English and German,
declared an unofficial truce
339
00:47:43,042 --> 00:47:45,958
'and met in no man's land.
340
00:47:46,083 --> 00:47:48,708
'Only a handful from either side
was enough
341
00:47:48,833 --> 00:47:51,542
'to rekindle the flame of comradeship.
342
00:47:52,708 --> 00:47:55,417
'During the gaiety
of an impromptu football match,
343
00:47:55,542 --> 00:47:58,250
'they experienced again
the true comradeship
344
00:47:58,375 --> 00:48:01,875
'that had once been the birthright
of both englishmen and German.
345
00:48:02,000 --> 00:48:06,375
'They realised, too, the futility of
a death struggle between brother nations.'
346
00:48:08,542 --> 00:48:12,125
'These are the only surviving pictures
of this historic event.
347
00:48:20,417 --> 00:48:23,542
'After the war, those men
and men of like mind
348
00:48:23,667 --> 00:48:26,750
'vowed to avenge the years
in which brother slaughtered brother
349
00:48:26,875 --> 00:48:29,417
'by destroying the force
which began the war
350
00:48:29,542 --> 00:48:34,042
'and uniting the two nations forever
in a united Europe.
351
00:48:34,167 --> 00:48:37,625
'Those men who saw the truth
formed blackshirt movements.
352
00:48:37,750 --> 00:48:39,583
'But, again and again,
353
00:48:39,708 --> 00:48:42,625
'red front reactionaries
tried to break up the meetings,
354
00:48:42,750 --> 00:48:45,542
'tried to prevent the truth
reaching the people.
355
00:48:45,667 --> 00:48:49,833
'The bolsheviks grasped every opportunity
to deal an underhand blow
356
00:48:49,958 --> 00:48:52,042
'at the gathering might of fascism.'
357
00:49:00,333 --> 00:49:02,833
'No longer in the blood-sodden fields
of flanders,
358
00:49:02,958 --> 00:49:06,250
'but here, in his home,
in the very streets of London,
359
00:49:06,375 --> 00:49:08,333
'brother again fights brother.
360
00:49:08,458 --> 00:49:11,500
'The police, once allied
with the blackshirt cause,
361
00:49:11,625 --> 00:49:15,625
'now so confused by the widely sown
seeds of communist chaos,
362
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
'are forced to deal indiscriminately
with the ensuing violence.'
363
00:49:34,625 --> 00:49:36,708
'One bolshevik arrested.
364
00:49:36,833 --> 00:49:41,208
'But thousands still free to hold
the forces of law and order in contempt.'
365
00:49:50,333 --> 00:49:53,667
'The blackshirts warned their fellow
countrymen of the true danger.
366
00:49:53,792 --> 00:49:55,542
'Not the great German recovery,
367
00:49:56,667 --> 00:50:00,167
'but the terrible, deadly grip
of the imperialist Jews,
368
00:50:00,292 --> 00:50:03,875
'who, after one great conflict,
were forcing the world towards another.
369
00:50:04,000 --> 00:50:07,625
'The struggled to destroy this grip,
but they fought alone.
370
00:50:07,750 --> 00:50:10,708
'Their country, war-weary,
was apathetic.
371
00:50:11,208 --> 00:50:13,500
'And the power of international
Jewish finance,
372
00:50:13,625 --> 00:50:16,375
'menaced by Germany's
miraculous recovery,
373
00:50:16,500 --> 00:50:19,875
'increased its poisonous stranglehold
on the rulers of britain.
374
00:50:20,708 --> 00:50:23,083
'Suddenly its sinews sprang into action.
375
00:50:23,208 --> 00:50:25,208
'The second world war began.
376
00:50:28,917 --> 00:50:31,417
'Those men who saw the truth
were arrested.
377
00:50:31,542 --> 00:50:34,167
'Many died because
their country ignored them.
378
00:50:37,125 --> 00:50:41,333
'Germany was faced
with a bitter but inexorable duty.
379
00:50:45,750 --> 00:50:49,250
'These are the fruits of Jewish control.
380
00:50:58,667 --> 00:51:02,125
'Britain's heroic defence
was immeasurably costly.
381
00:51:02,250 --> 00:51:04,208
'But with Europe threatened
from the east,
382
00:51:04,333 --> 00:51:08,625
'Adolf Hitler saw that this internal fight
could bring extinction
383
00:51:08,750 --> 00:51:10,708
'for the entire continent.
384
00:51:10,833 --> 00:51:14,417
'But stubbornly, britain's government
rejected peace treaties
385
00:51:14,542 --> 00:51:17,083
'and closed its eyes to the truth.'
386
00:51:34,000 --> 00:51:37,625
'The German army's conquest was
not over the people of Great Britain,
387
00:51:37,750 --> 00:51:40,667
'but over their corrupt rulers.
388
00:51:40,792 --> 00:51:43,667
'The army's arrival enabled
those men who saw the truth
389
00:51:43,792 --> 00:51:46,042
'to put their beliefs into action.
390
00:51:47,417 --> 00:51:51,000
'Backed by the people of britain,
they formed england's first government
391
00:51:51,125 --> 00:51:52,875
'with full power to act.
392
00:51:53,000 --> 00:51:56,625
'By outlawing bolshevism,
by establishing the corporate state,
393
00:51:56,750 --> 00:51:58,667
'by helping to solve the Jewish problem
394
00:51:58,792 --> 00:52:01,750
'and by conquering unemployment
with the labour front,
395
00:52:01,875 --> 00:52:06,333
'the government brought britain
to her place of honour in the new Europe.
396
00:52:14,167 --> 00:52:18,500
'And now, the uniform of the wehrmacht
is worn not only by the German,
397
00:52:19,292 --> 00:52:24,125
'the first winter of 1943 saw the formation
of the English volunteer legions.
398
00:52:24,250 --> 00:52:29,917
'And now the englishman again joins the
German in the spirit of true comradeship.'
399
00:52:35,625 --> 00:52:38,250
'An echo of the past
from flanders field.'
400
00:52:50,167 --> 00:52:52,833
We had a very good method
of protecting ourselves.
401
00:52:52,958 --> 00:52:55,667
We used to make a breastplate
of two pieces of cardboard.
402
00:52:56,500 --> 00:52:59,458
Sandwiched between the two pieces
of cardboard, drawing pins.
403
00:52:59,583 --> 00:53:01,958
We used to wear those under our shirts.
404
00:53:02,583 --> 00:53:04,542
When these people came to attack us,
405
00:53:04,667 --> 00:53:06,750
their hands used to get torn
on the drawing pins.
406
00:53:06,875 --> 00:53:09,500
If they came to the meeting for trouble,
we gave them trouble.
407
00:53:09,625 --> 00:53:12,833
Some people might have thought that
your methods were as bad as theirs were.
408
00:53:12,958 --> 00:53:18,333
Oh, they... er...
These people have published memoirs,
409
00:53:18,458 --> 00:53:21,333
and one of them, erm, a known criminal,
410
00:53:21,458 --> 00:53:24,708
has said that he went
to one of our public meetings
411
00:53:25,167 --> 00:53:29,583
without knowing anything about the politics
of that meeting, and without caring,
412
00:53:30,208 --> 00:53:32,583
for a bit of a lark, to break it up.
413
00:53:32,708 --> 00:53:35,458
And he took with him a chair leg
414
00:53:36,292 --> 00:53:39,583
into which had been poured
a pound and a half of lead,
415
00:53:40,042 --> 00:53:41,625
and a six-inch nail.
416
00:53:42,125 --> 00:53:45,542
And he hit no less than seven people
with this weapon.
417
00:53:46,375 --> 00:53:50,542
Now, if I saw this man at the meeting,
I should have to risk
418
00:53:51,375 --> 00:53:55,500
my life, what good looks I have,
to get him outside before he hurt somebody.
419
00:53:55,625 --> 00:53:58,583
And he was there to just anybody.
Anybody at all.
420
00:53:58,708 --> 00:54:01,068
You would be justified
to belt him with his weapon.
421
00:54:01,167 --> 00:54:02,208
That's it.
422
00:54:02,333 --> 00:54:04,208
Why did the film blame the Jews
for the blitz?
423
00:54:04,333 --> 00:54:05,458
It's a simple fact.
424
00:54:06,292 --> 00:54:07,833
You can't get away from it.
425
00:54:07,958 --> 00:54:12,542
Adolf Hitler started a political movement
which the Jews opposed.
426
00:54:13,542 --> 00:54:18,458
They were repressed when the national
socialist party came to power in 1933
427
00:54:18,583 --> 00:54:21,125
and they have been our enemies ever since.
428
00:54:21,750 --> 00:54:26,083
Well, the national socialists
are so racially minded,
429
00:54:26,792 --> 00:54:29,083
why does the army
use people of other nations?
430
00:54:29,625 --> 00:54:33,458
These people have volunteered from all parts
of Europe and other parts of the world.
431
00:54:33,583 --> 00:54:38,667
In this fight, they've volunteered to fight
with the German army against bolshevism.
432
00:54:38,792 --> 00:54:42,958
Well, then do you think that bolshevism
and Jews are the same?
433
00:54:43,083 --> 00:54:45,417
To a great extent, yes.
Bolshevism is Jewish.
434
00:54:45,958 --> 00:54:47,833
But if I may quote a Jew to you,
435
00:54:47,958 --> 00:54:50,875
dr Oscar Levy said of his own people,
436
00:54:51,000 --> 00:54:53,417
'when we sink, we become revolutionaries.
437
00:54:53,542 --> 00:54:56,125
'When we rise, there rises
the terrible power of our purse.'
438
00:54:57,875 --> 00:55:01,792
There is this point. Let's assume this is
before the national socialist liberation,
439
00:55:02,292 --> 00:55:05,083
and that this country is still controlled
by the capitalist Jews.
440
00:55:05,542 --> 00:55:08,167
Now you've also said
that bolshevism is Jewish.
441
00:55:08,292 --> 00:55:12,083
How is it, then, that communism
and capitalism are constantly at war?
442
00:55:12,208 --> 00:55:15,917
There is no true conflict between the Jews
of the kremlin or London,
443
00:55:16,042 --> 00:55:18,542
Madrid, New York or any other place.
444
00:55:20,667 --> 00:55:23,208
What makes the Aryan
so superior to the Jew?
445
00:55:23,833 --> 00:55:27,417
Well, you only have to look at
the different histories of the Aryan race
446
00:55:27,542 --> 00:55:30,250
and the Jewish race to see
that ours is immeasurably superior
447
00:55:30,375 --> 00:55:32,417
to the Jewish contribution
to the world culture.
448
00:55:32,542 --> 00:55:35,292
Culture I Grant you,
but quote me another field.
449
00:55:35,417 --> 00:55:37,625
Well, name any other field, erm...
450
00:55:37,750 --> 00:55:41,833
I still maintain that aryans are superior to
Jews in whichever field you care to mention.
451
00:55:41,958 --> 00:55:45,625
- Well, give us some fields.
- Well, you give me the fields.
452
00:55:45,750 --> 00:55:51,125
It's not that the aryans are so superior,
but every race is superior to the Jew.
453
00:55:51,583 --> 00:55:55,375
The Jew has no home.
The Jew is a parasite race.
454
00:55:55,500 --> 00:55:59,167
The Jew waits for a civilisation
to be established,
455
00:55:59,292 --> 00:56:02,208
and then establishes himself on it.
456
00:56:02,333 --> 00:56:04,125
A flea on a dog.
457
00:56:04,250 --> 00:56:07,542
Yes. Fleas can live on a dog,
but fleas can't live on fleas.
458
00:56:07,667 --> 00:56:09,875
Send 'em all to Madagascar,
that's the simplest way.
459
00:56:10,000 --> 00:56:11,458
Let them cheat one another.
460
00:56:11,583 --> 00:56:15,167
Instead of cheating the people
they've lived on for the past centuries.
461
00:56:15,292 --> 00:56:17,000
But if all Jews are parasites,
462
00:56:17,125 --> 00:56:20,083
why not deal with them now
instead of sending them to Madagascar?
463
00:56:20,208 --> 00:56:24,167
That's exactly what I want to do. Deal with
them now by sending them to Madagascar.
464
00:56:24,292 --> 00:56:28,333
Ideologically, of course,
this is a more correct view,
465
00:56:29,125 --> 00:56:31,875
but I think we'll find
that there are one or two of them
466
00:56:32,000 --> 00:56:34,125
who have skills, learnt at our expense...
467
00:56:34,250 --> 00:56:35,667
But I don't want their skills.
468
00:56:35,792 --> 00:56:39,208
- I want no part of them.
- They're not their skills,
469
00:56:39,333 --> 00:56:42,333
they're our skills, they're skills
that they've learnt in our schools,
470
00:56:42,458 --> 00:56:44,542
at our universities and our hospitals.
471
00:56:45,042 --> 00:56:47,292
Well, look,
a lot of people have asked me,
472
00:56:47,417 --> 00:56:50,083
what do you do if you suddenly find
that you've got, say,
473
00:56:50,208 --> 00:56:51,958
one eighth part of Jewish in you?
474
00:56:52,083 --> 00:56:55,167
I suppose I should say I'd cut my throat
and let the Jewish blood out.
475
00:56:55,292 --> 00:56:58,208
But in practice, like the rest
of national socialist Europe,
476
00:56:58,333 --> 00:57:00,750
we accept a person
of one quarter Jewish blood.
477
00:57:01,625 --> 00:57:05,542
How are you going to trace
this ancestry back? It goes back miles.
478
00:57:05,667 --> 00:57:08,083
One quarter Jewish blood
doesn't take very much tracing.
479
00:57:08,625 --> 00:57:10,583
So far back does that go?
480
00:57:10,708 --> 00:57:12,625
To your grandmother
or your grandfather.
481
00:57:12,750 --> 00:57:15,542
Grandfather? Oh!
482
00:57:16,792 --> 00:57:21,125
Well, I'd be very interested
to know your reaction to euthanasia.
483
00:57:21,667 --> 00:57:25,792
It's a surgical operation getting rid
of useless matter, useless tissue.
484
00:57:25,917 --> 00:57:29,750
Any doctor does it ten times a day,
if it's necessary.
485
00:57:29,875 --> 00:57:33,875
Erm... if you had a small child
486
00:57:34,000 --> 00:57:38,208
who contracted some disease that
left him paralysed, as well he might,
487
00:57:38,333 --> 00:57:41,292
would he then be just waste tissue
to be got rid of?
488
00:57:41,417 --> 00:57:43,750
- Exactly.
- Certainly.
489
00:57:43,875 --> 00:57:49,583
No member is in the position
of privilege
490
00:57:49,708 --> 00:57:54,292
to protect a useless person.
491
00:57:54,417 --> 00:57:56,500
A person is useless
because he's useless,
492
00:57:56,625 --> 00:58:00,292
not because he happens to be related
to somebody who is useful.
493
00:58:00,417 --> 00:58:02,250
Without the existence
of such a law,
494
00:58:02,375 --> 00:58:06,042
I would want to take that law
into my own hands, anyway.
495
00:58:08,250 --> 00:58:09,875
Mind the doors, please!
496
00:58:15,667 --> 00:58:19,375
We haven't got all day!
Mind the doors. Mind the doors, please.
497
00:58:23,417 --> 00:58:25,875
You can't get that thing in there!
498
00:59:06,458 --> 00:59:08,583
Oh, it's you. Just a minute.
499
00:59:12,792 --> 00:59:14,667
Why the chain?
500
00:59:18,583 --> 00:59:20,417
Come on in.
501
00:59:23,500 --> 00:59:26,000
I'm afraid we're in a bit
of a state tonight.
502
00:59:26,125 --> 00:59:28,042
But I'm glad you've come.
503
00:59:28,167 --> 00:59:31,083
We've been dying to know
what's been happening to you.
504
00:59:31,208 --> 00:59:33,292
And now we're in this mess.
505
00:59:33,417 --> 00:59:36,292
Why have you been shoved down here?
Evacuees?
506
00:59:36,417 --> 00:59:39,375
No. They requisitioned the place.
507
00:59:39,500 --> 00:59:41,958
Just because I wouldn'tjoin their, er...
508
00:59:42,083 --> 00:59:46,542
What's the name of that organisation?
The one that sounds like a laxative, er...
509
00:59:46,667 --> 00:59:48,667
Instant action.
510
00:59:48,792 --> 00:59:52,167
So they pinched the rest of the house
and shoved a block leader upstairs.
511
00:59:52,292 --> 00:59:54,250
- Would you mind?
- Oh, I've seen him.
512
00:59:54,375 --> 00:59:58,333
He's awfully nice, really.
Comes in every Thursday for little chats.
513
00:59:58,958 --> 01:00:01,042
About everything except politics.
514
01:00:01,167 --> 01:00:05,333
It's rather like having a favourite uncle
for a prison warder.
515
01:00:05,458 --> 01:00:07,875
But I wish I'd stood a bit firmer.
516
01:00:09,417 --> 01:00:12,208
- What do you mean?
- Well, you know.
517
01:00:12,333 --> 01:00:16,083
Wish I'd, er...
I wish I'd done something positive.
518
01:00:16,750 --> 01:00:21,333
I wouldn't have minded losing the house,
but just to say no to a bloody official...
519
01:00:22,167 --> 01:00:26,167
Few years ago, Helen and I were
all set to go underground.
520
01:00:26,292 --> 01:00:28,250
But Sarah stopped that.
521
01:00:28,375 --> 01:00:30,125
Can't dare risk her.
522
01:00:30,583 --> 01:00:32,542
Since then, we've done nothing.
523
01:00:33,250 --> 01:00:34,833
Just a moment.
524
01:00:36,042 --> 01:00:39,000
Helen. When you're ready,
pauline's here.
525
01:00:39,125 --> 01:00:42,250
- Until now, that is.
- Until now what?
526
01:00:43,708 --> 01:00:47,292
- Sleep well.
- Pauline, am I glad to see you!
527
01:00:47,417 --> 01:00:49,333
Goodnight, pet.
528
01:00:51,208 --> 01:00:53,667
With all your experience,
you ought to be a lot of help.
529
01:00:54,542 --> 01:00:57,333
- I suppose dick's told you?
- No, not yet.
530
01:00:57,958 --> 01:01:00,292
Let me take your coat
and we'll tell you all about it.
531
01:01:00,417 --> 01:01:02,208
You look as if you're about to leave us.
532
01:01:02,333 --> 01:01:04,667
Yes, what is all this mystery about?
533
01:01:36,500 --> 01:01:39,167
You, of all people.
534
01:02:03,125 --> 01:02:05,750
Oh, for heaven's sake, dick,
stop calling me a fascist.
535
01:02:05,875 --> 01:02:08,417
I know as much about politics
as a lamp post.
536
01:02:08,542 --> 01:02:11,792
My point is, we've fought a war
and we've lost it.
537
01:02:11,917 --> 01:02:14,125
There's been a terrible lot of suffering
on both sides,
538
01:02:14,250 --> 01:02:16,292
so why prolong that suffering?
539
01:02:16,417 --> 01:02:19,000
The only way to get back to normal
is to support law and order,
540
01:02:19,125 --> 01:02:20,958
whatever little law and order we've got.
541
01:02:21,083 --> 01:02:23,250
And that's what I'm doing.
And I'm not ashamed of it.
542
01:02:23,875 --> 01:02:27,708
Get back to our five quid a week
and to hell with the war, is that it?
543
01:02:27,833 --> 01:02:29,083
I didn't say that.
544
01:02:29,208 --> 01:02:33,583
But you think this struggling for freedom
business is a waste of time.
545
01:02:33,708 --> 01:02:36,417
I didn't, until I became involved in it.
546
01:02:36,542 --> 01:02:39,958
But now I know from personal experience
it's a most terrible waste.
547
01:02:41,625 --> 01:02:44,875
Funny... we used to agree
about these things.
548
01:02:46,625 --> 01:02:48,750
I supposed we've just changed.
549
01:02:48,875 --> 01:02:51,167
Not surprising, after all that's happened.
550
01:03:17,625 --> 01:03:21,417
He won't allow them. No two people
are alike, he wants them all the same.
551
01:03:21,542 --> 01:03:23,000
It's simpler.
552
01:03:23,125 --> 01:03:25,917
So that he can pigeonhole them
into groups,
553
01:03:26,042 --> 01:03:29,917
into organisations, or races,
or countries.
554
01:03:31,000 --> 01:03:35,833
"I hate all Jews," he'll say,
and bang go about 80 million people.
555
01:03:36,500 --> 01:03:39,000
The vast majority of them
he can't possibly have met,
556
01:03:39,125 --> 01:03:41,500
but he likes it that way.
557
01:03:41,625 --> 01:03:45,417
It's convenient and it soothes
any remnants of conscience.
558
01:03:48,750 --> 01:03:50,750
Here are a lot of people.
559
01:03:51,750 --> 01:03:54,458
All in nice straight lines,
all dressed the same,
560
01:03:54,583 --> 01:03:57,250
all jumping up and down
to one person's orders.
561
01:03:57,375 --> 01:03:58,792
Splendid.
562
01:03:58,917 --> 01:04:01,333
We know what they are
and why they're doing it.
563
01:04:02,625 --> 01:04:07,667
And there is a rabble, all dressed
differently, all behaving differently,
564
01:04:07,792 --> 01:04:09,458
no order, no discipline.
565
01:04:10,458 --> 01:04:14,708
Well... the mind can't keep up
with them all.
566
01:04:14,833 --> 01:04:17,250
So all right, eliminate them...
567
01:04:52,833 --> 01:04:55,417
- Haven't you any morphine?
- No, dick's used up all his ration.
568
01:04:55,542 --> 01:04:57,917
He's got to wait till Tuesday
for some more.
569
01:05:29,500 --> 01:05:32,125
Do you realise the penalty
for harbouring partisans?
570
01:05:32,250 --> 01:05:34,667
- Pauline, you won't...
- Do you realise the penalty?
571
01:05:34,792 --> 01:05:36,375
Do you realise the mess you're in?
572
01:05:36,500 --> 01:05:40,042
God, now I can see why
you were in such a state tonight.
573
01:05:41,625 --> 01:05:44,208
No one'll know if you don't tell them.
574
01:05:44,333 --> 01:05:46,958
For god's sake,
hand this man over to the police.
575
01:05:47,083 --> 01:05:50,917
He's going to die in any case,
but why should he bleed you to death?
576
01:05:51,042 --> 01:05:53,000
You're only doing it
because you feel guilty
577
01:05:53,125 --> 01:05:55,125
that you haven't done anything
all these years.
578
01:05:55,250 --> 01:05:57,542
And dick, think of Sarah and Helen.
579
01:05:59,375 --> 01:06:01,125
You astound me.
580
01:06:01,875 --> 01:06:04,750
Do you really think that
I'd hand over a man in that state,
581
01:06:04,875 --> 01:06:06,708
after all he's done for his beliefs?
582
01:06:06,833 --> 01:06:09,667
Oh, don't whitewash
those murderers to me.
583
01:06:09,792 --> 01:06:11,333
You call them murderers?
584
01:06:11,458 --> 01:06:14,250
Look, I don't give a damn
what you say about the fascists.
585
01:06:14,375 --> 01:06:16,792
But don't try and whitewash
those partisans.
586
01:06:16,917 --> 01:06:20,500
They killed six of my closest friends and
very nearly killed me in a few seconds.
587
01:06:20,625 --> 01:06:23,208
Yes, I do call them murderers.
And I ought to know.
588
01:06:28,333 --> 01:06:31,958
I'm sorry. I suppose you're doing
what you think is right.
589
01:06:34,042 --> 01:06:38,083
When you get two sides fighting a battle
and you don't agree with either,
590
01:06:38,208 --> 01:06:40,583
life does get a bit complicated.
591
01:06:40,708 --> 01:06:42,208
How do you mean?
592
01:06:42,333 --> 01:06:45,333
I mean I don't agree with their methods.
Either of them.
593
01:06:45,458 --> 01:06:49,000
But their aims are different.
That's what's important.
594
01:06:49,125 --> 01:06:53,917
Well, the partisans hate the fascists,
just as the fascists hate the Jews.
595
01:06:54,042 --> 01:06:56,667
There's nothing to choose
between them.
596
01:06:58,458 --> 01:07:00,917
The appalling thing
about fascism is
597
01:07:01,042 --> 01:07:04,500
that you've got to use fascist methods
to get rid of it.
598
01:07:06,167 --> 01:07:08,208
We've all got a bit of it in us.
599
01:07:08,333 --> 01:07:10,625
And it doesn't take much
to bring it to the surface.
600
01:07:11,625 --> 01:07:13,083
It stays with us.
601
01:07:14,292 --> 01:07:15,792
Probably always will.
602
01:07:15,917 --> 01:07:19,708
Well, hadn't we better make the most
of it now that we're stuck with it?
603
01:07:19,833 --> 01:07:23,542
Good god, no, you don't get the point.
We're stuck with disease.
604
01:07:23,667 --> 01:07:26,458
We don't sit back and accept it,
we fight it.
605
01:07:26,583 --> 01:07:31,667
We've got to fight fascism
because it's a disease of the mind.
606
01:07:31,792 --> 01:07:33,750
And when you fight a disease,
607
01:07:33,875 --> 01:07:37,083
you often use its own germ
for inoculation.
608
01:07:37,208 --> 01:07:38,667
Do you see?
609
01:07:47,625 --> 01:07:49,875
Well, I won't hang around.
610
01:07:50,792 --> 01:07:52,458
I'll be here tomorrow
with some morphine.
611
01:07:52,583 --> 01:07:55,875
- You haven't had a thing to eat.
- Don't worry.
612
01:07:58,167 --> 01:08:01,292
There's a rally tomorrow
and we're all forced to attend.
613
01:08:02,833 --> 01:08:06,792
I'll try and get here before it starts,
but it may be a bit tricky.
614
01:08:09,292 --> 01:08:13,417
Well... all I can say is
I'm terribly grateful.
615
01:08:20,208 --> 01:08:22,958
So long. Good luck.
616
01:08:35,375 --> 01:08:38,208
Excuse me. Is the doctor ill?
617
01:08:39,750 --> 01:08:42,750
Oh, erm, my visit was social
rather than professional.
618
01:08:42,875 --> 01:08:45,708
I thought I heard...
Oh, well, never mind.
619
01:08:45,833 --> 01:08:47,500
- Goodnight.
- Goodnight.
620
01:09:23,000 --> 01:09:25,250
Hello. What are you doing
in this part of the world?
621
01:09:25,375 --> 01:09:29,708
Look, eh"
look, Carol, I'm in a bit of a fix.
622
01:09:29,833 --> 01:09:32,208
You have access
to the medical stores, don't you?
623
01:09:32,333 --> 01:09:34,208
I'm just the medical officer's secretary.
624
01:09:34,333 --> 01:09:36,375
Well, you're the only one I can ask.
625
01:09:36,500 --> 01:09:39,625
I know it's difficult, but do you think
you could get me some morphine
626
01:09:39,750 --> 01:09:41,833
without anyone knowing?
627
01:09:42,708 --> 01:09:45,375
It's absolutely vital.
You're the only hope I have.
628
01:09:54,208 --> 01:09:56,083
Come in.
629
01:09:56,208 --> 01:09:58,250
Excuse me, sir.
There's someone outside...
630
01:09:58,375 --> 01:09:59,625
Yes. Yes...
631
01:10:00,917 --> 01:10:02,917
Well, what's my position?
632
01:10:04,333 --> 01:10:05,833
What do you want?
633
01:10:05,958 --> 01:10:08,917
There's someone outside, sir,
wanting morphine.
634
01:10:09,042 --> 01:10:13,042
Who's coming here?
Well, where am I going? Where?
635
01:10:14,583 --> 01:10:16,125
I see.
636
01:10:16,250 --> 01:10:20,417
- How much do they want?
- She didn't exactly say, sir.
637
01:10:20,542 --> 01:10:24,625
- Well what does she want it for?
- She didn't say, sir.
638
01:10:24,750 --> 01:10:26,000
Yes.
639
01:10:35,000 --> 01:10:36,417
Bye.
640
01:10:41,417 --> 01:10:43,976
You're as inefficient at getting
information as you are at typing.
641
01:10:44,000 --> 01:10:47,667
- Better do that again.
- Yes, sir.
642
01:11:45,417 --> 01:11:47,833
He was our comrade.
643
01:11:49,208 --> 01:11:50,958
A true national socialist.
644
01:11:51,083 --> 01:11:53,833
From the earliest days
of our first street battles,
645
01:11:55,167 --> 01:11:57,167
he was an unrelenting foe
646
01:11:57,667 --> 01:12:02,708
of all Jews, communists,
and other antisocial elements.
647
01:12:04,208 --> 01:12:07,375
With unconquerable courage and faith,
648
01:12:07,500 --> 01:12:10,625
he tore down every obstacle,
649
01:12:10,750 --> 01:12:13,167
crushed all who opposed him.
650
01:12:14,708 --> 01:12:19,250
This rebel,
this Jewish-backed scum,
651
01:12:19,917 --> 01:12:22,000
has murdered our comrade.
652
01:12:23,750 --> 01:12:27,583
They have bereaved his wife,
orphaned his sons.
653
01:12:29,250 --> 01:12:32,792
But they cannot destroy
the example he has given us.
654
01:12:34,833 --> 01:12:38,792
His life was an epic of the human will.
655
01:12:40,083 --> 01:12:44,208
His martyrdom inspires
and strengthens us.
656
01:12:45,917 --> 01:12:50,333
Now, we will temper our swords anew
657
01:12:51,125 --> 01:12:53,375
in the blood of our enemies.
658
01:12:54,167 --> 01:12:59,667
They too shall mourn
for we will avenge his death!
659
01:12:59,792 --> 01:13:04,125
We will avenge it a thousand times!
660
01:15:20,708 --> 01:15:22,917
'Nurse Murray to room 523.'
661
01:15:37,417 --> 01:15:39,250
Come in.
662
01:15:42,667 --> 01:15:45,333
- Nurse Murray, ma'am.
- Right, stand at ease, Murray.
663
01:15:47,375 --> 01:15:50,167
I've called you up here
because of the report we've received...
664
01:15:58,375 --> 01:16:00,375
Certain standards
are required of you
665
01:16:00,500 --> 01:16:03,292
when you join
the immediate action organisation.
666
01:16:03,417 --> 01:16:06,375
The most important of these
is loyalty.
667
01:16:06,500 --> 01:16:10,750
Loyalty to the organisation.
Loyalty to the state.
668
01:16:10,875 --> 01:16:13,042
Loyalty to the English people.
669
01:16:13,167 --> 01:16:17,125
It is the English people
whose welfare you are responsible for.
670
01:16:17,250 --> 01:16:19,792
It is in this respect
that you have failed.
671
01:16:20,417 --> 01:16:24,375
You failed me, you failed
the organisation, you failed the state.
672
01:16:24,500 --> 01:16:28,042
Merely because
of your misguided sentimentality.
673
01:16:28,667 --> 01:16:31,708
These... political undesirables
were your friends,
674
01:16:31,833 --> 01:16:34,375
and you put your friends
before the state.
675
01:16:36,750 --> 01:16:39,917
The Fletchers are being dealt with,
but you, however, are a nurse.
676
01:16:40,458 --> 01:16:43,083
That is now your only value to the state.
677
01:16:44,292 --> 01:16:46,792
It is for this reason
and this reason alone
678
01:16:46,917 --> 01:16:49,708
that we are transferring you
to lidington rehabilitation centre
679
01:16:49,833 --> 01:16:52,833
as a replacement staff nurse.
That's all.
680
01:17:11,833 --> 01:17:13,375
Sit in with me.
681
01:17:13,500 --> 01:17:15,708
- Would that be all right?
- All right.
682
01:17:32,583 --> 01:17:36,292
I'm skipworth,
caretaker up at the hospital.
683
01:17:36,417 --> 01:17:38,292
And I'm Murray. Pauline Murray.
684
01:17:38,417 --> 01:17:40,333
I suppose you're from London.
685
01:17:40,458 --> 01:17:41,958
You probably don't think
686
01:17:42,083 --> 01:17:44,958
that a small country hospital does
very much, even in these days.
687
01:17:45,083 --> 01:17:48,833
Oh, not at all.
I realise just how valuable they are.
688
01:17:48,958 --> 01:17:51,042
Oh, no, you wouldn't think so.
689
01:17:51,167 --> 01:17:53,250
Neither did I, till I came here.
690
01:17:53,917 --> 01:17:56,250
Thought I came here
to look after the roses.
691
01:17:56,375 --> 01:18:02,375
Oh, you know...
Not a bit of it. Not a bit of it.
692
01:18:02,500 --> 01:18:04,792
Doctor comes up to me one moment,
693
01:18:04,917 --> 01:18:07,708
then sister comes along
with another problem.
694
01:18:08,542 --> 01:18:12,708
And I'm doing little favours for
the nurses, all at once of course.
695
01:18:13,500 --> 01:18:15,750
You know, there's only one of me.
696
01:18:15,875 --> 01:18:18,542
But I don't get anything extra, oh, no.
697
01:18:19,000 --> 01:18:21,417
Still, I don't complain.
698
01:18:21,542 --> 01:18:24,292
Keep on movin', I say, keep movin'.
699
01:18:25,083 --> 01:18:28,375
That way...
Well, you don't think about yourself.
700
01:18:37,042 --> 01:18:39,125
We're quite near the station, you see.
701
01:19:12,792 --> 01:19:14,917
Doctor, nurse Murray!
702
01:19:15,917 --> 01:19:17,667
Ah, we've been expecting you.
703
01:19:18,375 --> 01:19:20,625
My name is walton,
and I'm in charge here.
704
01:19:21,333 --> 01:19:23,417
And this is the indispensable
sister Howard.
705
01:19:23,542 --> 01:19:24,542
Hello.
706
01:19:24,667 --> 01:19:30,125
Sister has been here almost 20 years.
This is my assistant, dr westerman.
707
01:19:30,250 --> 01:19:32,292
Glad to have you with us.
708
01:19:32,417 --> 01:19:37,833
These are nurses drayton, Thomas,
fried, trevelyan, and Haines.
709
01:19:37,958 --> 01:19:39,625
Hello, how are you?
710
01:19:53,167 --> 01:19:57,083
Oh, yes, those that oppose them
have been quietly removed
711
01:19:57,208 --> 01:20:00,458
and the tension has relaxed a little bit,
not all that much.
712
01:20:00,583 --> 01:20:02,333
I've got to go into the village.
713
01:20:02,458 --> 01:20:05,000
And I'd like to see you
in my office when I get back.
714
01:20:05,125 --> 01:20:06,750
Yes, sir.
715
01:20:12,542 --> 01:20:15,583
Mr skipworth said that
you've been very busy here.
716
01:20:15,708 --> 01:20:17,208
Not more than usual.
717
01:20:17,333 --> 01:20:19,792
But if skipworth can't get
his game of darts in the evening,
718
01:20:19,917 --> 01:20:22,500
the world's coming to an end in his view.
719
01:20:23,667 --> 01:20:27,792
If you'd like to come now, I'll show you
your room. Good evening, sister.
720
01:20:34,125 --> 01:20:36,542
- This way.
- Thank you.
721
01:20:38,542 --> 01:20:40,250
This place seems rather quiet.
722
01:20:40,375 --> 01:20:44,083
Have all your patients made miraculous
recoveries or have they been transferred?
723
01:20:44,208 --> 01:20:46,833
We have a batch of Polish workers in
from cromer.
724
01:20:46,958 --> 01:20:49,333
Tb patients, some of them
have got pneumonia.
725
01:20:49,458 --> 01:20:51,708
So our other patients had to go.
726
01:20:57,667 --> 01:20:59,458
Here we are, then.
727
01:21:03,375 --> 01:21:07,625
Well, I always think that
if your room's all right,
728
01:21:07,750 --> 01:21:09,667
everything's going to be all right.
729
01:21:09,792 --> 01:21:11,917
It can be pretty depressing
here sometimes.
730
01:21:12,042 --> 01:21:16,292
Oh, most places can be.
People here seem unusually pleasant.
731
01:21:16,875 --> 01:21:19,458
I could imagine westerman
being a bit of an old woman.
732
01:21:19,583 --> 01:21:21,292
But matron seems very sweet.
733
01:21:21,417 --> 01:21:24,375
She keeps us going here.
She's wonderful with the patients.
734
01:21:25,208 --> 01:21:28,917
Westerman has an awful effect on us.
He's neurotic.
735
01:21:29,417 --> 01:21:32,375
He's got a tough job
and it gets him down, I suppose.
736
01:21:33,500 --> 01:21:36,583
Now, we're on ward 2A, so get
sorted out and I'll show you the ropes.
737
01:21:36,708 --> 01:21:39,250
Oh, and don't forget
you've got to see dr walton.
738
01:21:39,375 --> 01:21:40,792
Yes.
739
01:21:54,000 --> 01:21:56,208
Come in!
740
01:21:58,250 --> 01:22:00,917
Ah, you've settled in all right, have you?
741
01:22:01,042 --> 01:22:02,375
Yes, thank you, sir.
742
01:22:02,500 --> 01:22:06,167
Now, there'll be no necessity for you
to wear that particular uniform.
743
01:22:06,292 --> 01:22:10,000
Nurse trevelyan will fit you out
with one of the ordinary white ones
744
01:22:10,125 --> 01:22:12,250
that I prefer the nurses here to wear.
745
01:22:12,375 --> 01:22:14,042
Yes, I'd prefer that myself.
746
01:22:15,667 --> 01:22:20,875
Now, you've probably been told about
the transportation of eastern workers.
747
01:22:21,000 --> 01:22:24,583
They've been working on
the new harbour in cromer, apparently.
748
01:22:24,708 --> 01:22:27,000
When they were found
to have contracted tb,
749
01:22:27,125 --> 01:22:29,750
they were sent to the centre
in Cambridge.
750
01:22:29,875 --> 01:22:33,292
Unfortunately, they're incurables.
751
01:22:33,417 --> 01:22:35,333
So don't mention this
around the village.
752
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
Well, no, sir.
753
01:22:37,208 --> 01:22:41,167
I shan't be here tonight
and dr westerman will be in charge.
754
01:22:41,292 --> 01:22:44,250
Well, that'll be all, nurse.
Thank you. Goodnight.
755
01:22:44,375 --> 01:22:46,208
Goodnight, sir. Goodnight, matron.
756
01:22:50,208 --> 01:22:52,542
- That suits you better.
- It certainly feels better.
757
01:22:53,375 --> 01:22:57,625
I can't believe my luck.
After all these months of black serge.
758
01:22:57,750 --> 01:23:01,083
This is a marvellous place.
Even the wards are wonderful.
759
01:23:02,167 --> 01:23:04,042
Walton gave you the situation, did he?
760
01:23:04,542 --> 01:23:08,542
Oh, he said something...
But where are the thermometers?
761
01:23:08,667 --> 01:23:11,458
We'll need them for these admissions.
762
01:23:11,583 --> 01:23:13,042
He didn't, obviously.
763
01:23:47,667 --> 01:23:51,875
It's shocking, the way they treat
these workers. Worse than animals.
764
01:23:57,958 --> 01:24:01,333
Matron? Could you find
a cup of tea for me and him?
765
01:24:02,625 --> 01:24:05,083
Well, I'd better get back to the ward.
766
01:24:45,083 --> 01:24:48,167
Er, take this off and put this on.
767
01:24:49,042 --> 01:24:50,542
Ah, like that.
768
01:24:50,667 --> 01:24:52,250
Oh, yes. Pyjama, yes.
769
01:24:52,375 --> 01:24:54,083
You understand?
770
01:25:01,958 --> 01:25:03,625
Oh, no. Put these on.
771
01:25:05,792 --> 01:25:08,125
Oh, nurse Murray. I'll handle this.
772
01:25:08,250 --> 01:25:10,708
Could you get the box for their clothes
from the stockroom?
773
01:25:10,833 --> 01:25:13,417
You'll be all right?
774
01:25:37,875 --> 01:25:40,375
Does anyone here speak English?
775
01:25:40,500 --> 01:25:43,458
Inoculation against infectious diseases.
776
01:25:51,917 --> 01:25:54,000
All right. Let's start.
777
01:26:48,792 --> 01:26:51,167
Doctor, what about the late shift?
778
01:26:53,333 --> 01:26:54,833
Nurse Murray?
779
01:26:56,083 --> 01:26:59,667
Carry on with these, will you, please?
10 cos.
780
01:27:20,208 --> 01:27:21,833
All over.
781
01:27:49,875 --> 01:27:52,625
- Finished?
- Not quite.
782
01:27:52,750 --> 01:27:54,875
Well, carry on after supper.
Let's go and eat.
783
01:28:12,167 --> 01:28:15,625
Nurse Murray, you'll probably like
to turn in early tonight.
784
01:28:15,750 --> 01:28:17,958
That'll mean you're on first round
tomorrow.
785
01:28:18,083 --> 01:28:19,792
- Is that all right?
- I'd love to.
786
01:28:19,917 --> 01:28:23,000
- But is it fair with two off-duty?
- Oh, it's all right.
787
01:28:23,125 --> 01:28:25,792
Nurse drayton, you're on night duty.
788
01:28:25,917 --> 01:28:28,792
We shall need two men from the village
tonight to assist skipworth.
789
01:28:29,250 --> 01:28:32,500
- So if you'll attend to that.
- Yes, sister. You coming down?
790
01:28:32,625 --> 01:28:35,167
No, I don't think I will.
I'm dead beat.
791
01:28:38,708 --> 01:28:41,875
'They are bound to lose
vast quantities of men...
792
01:28:46,625 --> 01:28:49,708
'...the partisan supply route
has been cutoff.
793
01:28:49,833 --> 01:28:53,708
'The minister of the interior said today
that the landings of isolated groups
794
01:28:53,833 --> 01:28:55,583
'of Americans and exiled englishmen,
795
01:28:55,708 --> 01:28:58,375
'trained in all forms
of violence and subversion
796
01:28:58,500 --> 01:29:01,958
'and reminiscent of the gangster rule
in Chicago some years ago,
797
01:29:02,083 --> 01:29:05,583
'should not be regarded as an invasion,
but more as an armed excursion,
798
01:29:05,708 --> 01:29:09,542
'causing untold suffering and hardship
to the civilian population.
799
01:29:09,667 --> 01:29:13,042
'They could not possibly have any effect
on the outcome of the war.
800
01:29:13,167 --> 01:29:15,042
'That is the end of the news.'
801
01:30:30,583 --> 01:30:32,333
Mr skipworth!
802
01:30:53,125 --> 01:30:56,583
Mr skipworth? Mr skipworth?
803
01:31:25,875 --> 01:31:28,917
How do you think I feel?
Do you think I like it here?
804
01:31:29,042 --> 01:31:31,917
What's the alternative? I can't leave.
I've no otherjob to go to.
805
01:31:32,042 --> 01:31:35,833
And if you refuse to carry on,
they'd send us all to concentration camps.
806
01:31:35,958 --> 01:31:40,750
Either way, they're going to die.
Isn't it kinder for them to die this way?
807
01:31:40,875 --> 01:31:43,417
You see, we've always been
a nursing home.
808
01:31:43,542 --> 01:31:46,042
We've always treated tb cases.
809
01:31:46,167 --> 01:31:50,792
So the authorities find it convenient that
we should appear to carry on as before.
810
01:31:50,917 --> 01:31:54,917
The patients, the incurable ones,
have to go.
811
01:31:55,042 --> 01:31:59,875
So we just do our best to see them through
their last hours as humanely as possible.
812
01:32:00,000 --> 01:32:03,167
Why did you join that organisation
in the first place?
813
01:32:03,292 --> 01:32:05,750
When you joined that,
you accepted national socialism.
814
01:32:05,875 --> 01:32:09,375
And you accepted every method
it employs to achieve its aims.
815
01:32:09,500 --> 01:32:11,708
You can't ignore the basic issue.
816
01:32:11,833 --> 01:32:15,458
You're involved in a great cleansing
operation wiping out disease,
817
01:32:15,583 --> 01:32:17,417
medical, political, racial.
818
01:32:18,667 --> 01:32:22,125
We don't enjoy this charade
any more than you do.
819
01:32:22,250 --> 01:32:25,250
But we find that kindliness
allays suspicion.
820
01:32:25,375 --> 01:32:27,917
It makes disposal easier.
821
01:32:28,042 --> 01:32:31,583
You see,
we're like soldiers at the front.
822
01:32:31,708 --> 01:32:35,292
They can't betray their country
by deserting their post.
823
01:32:35,417 --> 01:32:37,458
And nor can we.
824
01:33:04,667 --> 01:33:07,250
Just been up the hospital, sir.
It was absolute hell.
825
01:33:07,375 --> 01:33:10,018
All they've got is Jerry prisoners
carrying blokes in and putting them down.
826
01:33:10,042 --> 01:33:11,917
No one knows the first thing
about wounds.
827
01:33:12,042 --> 01:33:14,083
Have you got anyone
who knows about medicine?
828
01:33:14,208 --> 01:33:15,708
We got anyone who can help?
829
01:33:15,833 --> 01:33:18,083
- How 'bout that nurse we captured?
- You caught a nurse?
830
01:33:18,208 --> 01:33:20,750
- Collaborator.
- Will she do it?
831
01:33:20,875 --> 01:33:22,583
Well, let's ask her.
832
01:33:23,417 --> 01:33:25,542
Greg, bring that nurse over here,
will you?
833
01:33:27,417 --> 01:33:31,000
Oi, you! Here! You!
834
01:33:33,292 --> 01:33:36,917
Oi, come on!
Yes, you. Come on, you're wanted.
835
01:33:42,500 --> 01:33:46,875
- You're a qualified nurse, aren't you?
- Are you prepared to nurse our wounded?
836
01:33:47,000 --> 01:33:49,708
Right. Will you go
with this officer, please?
837
01:33:49,833 --> 01:33:51,917
- There's service for you.
- Thank you, sir.
838
01:33:52,042 --> 01:33:54,042
Come on, miss. Let's go.
839
01:34:22,542 --> 01:34:23,917
Corporal!
840
01:34:27,208 --> 01:34:30,000
- Brought you a nurse. Look after her.
- Thanks.
841
01:34:31,167 --> 01:34:33,167
Right, we start over here.
842
01:34:34,833 --> 01:34:37,417
Well, I'm afraid this is all we've got.
843
01:34:37,542 --> 01:34:39,917
- Do you think you'll cope?
- Yes.
844
01:34:40,042 --> 01:34:42,875
- Right. I'll leave you to it.
- All right.
845
01:35:14,083 --> 01:35:17,000
'This is the broadcasting station
of the British army of liberation.
846
01:35:17,125 --> 01:35:20,000
'Stay tuned in to this wavelength
for news of our victory offensive.
847
01:35:20,125 --> 01:35:23,000
'Report from Gloucestershire.
Evesham, held by fanatical remnants
848
01:35:23,125 --> 01:35:25,750
'of the English ss, is now
completely surrounded and cutoff
849
01:35:25,875 --> 01:35:28,125
'by units of the army of liberation.
850
01:36:29,125 --> 01:36:33,125
'You're listening to the broadcasting
station of the British army of liberation.
851
01:36:34,458 --> 01:36:37,458
'Stay tuned in to this wavelength
for news of our victory offensive.
852
01:36:42,583 --> 01:36:46,208
'Report from Gloucestershire. The ss
at evesham cannot face another fight.
853
01:36:46,333 --> 01:36:49,000
'They have surrendered
without firing a shot.
854
01:36:51,833 --> 01:36:53,625
'The road to gloucester is clear!
855
01:36:53,750 --> 01:36:56,875
'Yet another victory
in the victory offensive!'
856
01:38:43,292 --> 01:38:46,333
You won't be needing these again,
you bastard.
857
01:38:49,167 --> 01:38:50,625
Stand clear. Stand clear.
858
01:39:28,833 --> 01:39:30,333
'Report from Gloucestershire.
859
01:39:30,458 --> 01:39:33,708
'The army of liberation is being welcomed
in every town on the road to gloucester.
860
01:39:33,833 --> 01:39:35,542
'Aii opposition is being crushed.
861
01:39:35,667 --> 01:39:37,583
'Volunteers are flocking
to the union Jack.
862
01:39:37,708 --> 01:39:39,542
'The spire of the cathedral
is now in sight,
863
01:39:39,667 --> 01:39:42,917
'and with it,
another stage of the liberation.'
864
01:40:01,583 --> 01:40:03,042
All right...
70894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.