All language subtitles for It.Happened.Here.1964.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,625 --> 00:01:33,958 'The German invasion of england took place in July 1940 2 00:01:34,083 --> 00:01:36,208 'after the British retreat from dunkirk. 3 00:01:36,958 --> 00:01:40,875 'Strongiy resisted at first, the German army took many months to restore order. 4 00:01:41,500 --> 00:01:45,750 'But the resistance movement, iaoking outside support, was finally orushed. 5 00:01:45,875 --> 00:01:48,250 'For three years, it lay dormant. 6 00:01:48,375 --> 00:01:53,208 'Collaboration increased as the population adjusted to the tedium of occupation. 7 00:01:53,333 --> 00:01:57,042 'Then, in 1944, the resistance movement reappeared, 8 00:01:57,167 --> 00:02:00,042 'strongly reinforced and rearmed by america. 9 00:02:00,167 --> 00:02:04,500 'America, now in the war, had stationed its seventh fleet off Ireland 10 00:02:04,625 --> 00:02:08,375 'to harass the south-west coast of england with carrier-based aircraft 11 00:02:08,500 --> 00:02:12,000 'and to supply men and equipment to the partisans. 12 00:02:12,125 --> 00:02:15,625 'On the eastern front, a breakthrough by the red army in the urals 13 00:02:15,750 --> 00:02:17,792 'meant the withdrawal of every available soldier 14 00:02:17,917 --> 00:02:20,625 'from the forces of occupation throughout Europe. 15 00:02:20,750 --> 00:02:25,125 'England was therefore garrisoned only by British volunteer ss legions 16 00:02:25,250 --> 00:02:27,750 'and a small number of German troops.' 17 00:05:11,375 --> 00:05:12,500 Don't shoot! 18 00:06:07,250 --> 00:06:08,750 Stop here! 19 00:06:16,750 --> 00:06:18,583 On your feet, please. 20 00:06:22,667 --> 00:06:24,708 On your feet, get moving. 21 00:06:52,250 --> 00:06:55,083 'This evacuation is a temporary measure 22 00:06:55,208 --> 00:06:57,917 'caused by partisan atrocities on civilians...' 23 00:07:04,000 --> 00:07:07,042 Don't tell me that was an important piece of liberation. 24 00:07:07,167 --> 00:07:09,917 Burning down the barn just because some Germans had camped there. 25 00:07:10,042 --> 00:07:11,458 They're criminals, I tell you. 26 00:07:11,583 --> 00:07:14,917 Mrs Jameson's boy only joined because he was in trouble with the police. 27 00:07:15,042 --> 00:07:16,917 Don't tell me they're not communists. 28 00:07:17,042 --> 00:07:20,208 I knew some pretty bolshie people round here before the war. 29 00:07:20,333 --> 00:07:23,292 And where are they now? In the resistance. 30 00:07:23,417 --> 00:07:25,875 Oh, come and have a cup of tea. 31 00:07:43,083 --> 00:07:44,708 - Honor! - Up here! 32 00:07:45,750 --> 00:07:47,792 I didn't think you'd forget to come today. 33 00:07:47,917 --> 00:07:51,250 - No more room on this one. - June! June! 34 00:08:21,875 --> 00:08:24,458 - I'm sorry about this. - What the hell's gone wrong? 35 00:08:24,583 --> 00:08:26,667 We'll send some more when we get to Salisbury. 36 00:08:26,792 --> 00:08:28,417 Don't be a bloody fool. 37 00:08:28,542 --> 00:08:30,583 They sent nothing to us in the blackout. 38 00:08:30,708 --> 00:08:33,708 - And listen to that firing. - Oh, it'll be all right. 39 00:08:35,667 --> 00:08:38,208 Hurry up! We haven't got all night. 40 00:09:05,417 --> 00:09:07,833 Come on. There's no point in hanging out here in the rain. 41 00:09:07,958 --> 00:09:11,583 Let's go back to my place. I'll see if I can get anything to eat. 42 00:09:11,708 --> 00:09:13,708 Bring your cases. 43 00:09:25,208 --> 00:09:28,368 Wouldn't it be worth walking to Salisbury while the firing's still in the hills? 44 00:09:28,458 --> 00:09:31,125 Don't be ridiculous. It'd take you four hours. 45 00:09:31,250 --> 00:09:32,875 Better than staying here. 46 00:09:50,458 --> 00:09:51,792 Wrong direction. 47 00:09:57,542 --> 00:10:00,250 Come in. No use waiting out there. 48 00:10:29,458 --> 00:10:33,333 We'll need all the food we've got for the journey, if we ever make it. 49 00:10:33,458 --> 00:10:35,167 I'll see what I've got left. 50 00:10:35,292 --> 00:10:37,167 - Can I go to the lavatory please? - Yes. 51 00:10:37,292 --> 00:10:40,583 - Can she go to the lavatory, pauline? - Yes, you know where it is, upstairs. 52 00:10:49,708 --> 00:10:52,208 Does anyone know the time? 53 00:11:11,417 --> 00:11:13,917 Sorry, it's that small door on the right. 54 00:11:26,542 --> 00:11:29,417 For pity's sake. Let's get out of here, quickly. 55 00:11:37,333 --> 00:11:39,042 Hide the light... 56 00:12:09,708 --> 00:12:11,750 The lorries are coming back. 57 00:12:11,875 --> 00:12:15,792 The right direction, too. I never thought they'd manage it. 58 00:12:17,875 --> 00:12:21,542 You frightened? We're leaving in a moment, Libby. We're off to London. 59 00:12:21,667 --> 00:12:23,375 Your mummy will be waiting for you there. 60 00:12:23,500 --> 00:12:26,375 She'll be much more frightened than you are. 61 00:12:28,375 --> 00:12:30,735 Nothing to worry about, Libby. The lorries are here. 62 00:12:30,792 --> 00:12:32,542 Here, have a sweet. 63 00:12:46,250 --> 00:12:48,083 What the hell are you doing here? 64 00:12:48,208 --> 00:12:50,542 We got left behind. Thank god you've arrived. 65 00:12:50,667 --> 00:12:53,292 We can't help you. You've got to stay here. 66 00:12:53,417 --> 00:12:55,833 But there aren't many of us. We can squeeze in. 67 00:12:55,958 --> 00:13:00,750 You don't understand. We stay here. We aren't going to Salisbury. 68 00:13:02,375 --> 00:13:04,000 Oh, for god's sake. 69 00:13:40,625 --> 00:13:42,583 Here, over here! With me. 70 00:15:02,417 --> 00:15:05,042 Could you tell me where I could get a bus to hendon, please? 71 00:15:05,167 --> 00:15:07,917 Sorry, madam, there is no transport today due to the evacuation. 72 00:15:08,042 --> 00:15:11,167 I should hoof it. You'll have to walk in that direction and ask again. 73 00:15:11,292 --> 00:15:13,292 Oh, thank you very much. 74 00:17:46,125 --> 00:17:49,667 - I'm sorry I'm so late. - Can I see your papers, please? 75 00:18:35,750 --> 00:18:37,208 There you are. 76 00:18:38,208 --> 00:18:41,417 Well, it's good to see you, but you might've let me know. 77 00:18:43,042 --> 00:18:46,000 You can't imagine the trouble I've had keeping this billet for you. 78 00:18:46,125 --> 00:18:49,292 The landlady's been nearly frantic trying to get other people in here. 79 00:18:49,417 --> 00:18:52,250 You might've phoned or something, the number's on the card. 80 00:18:52,375 --> 00:18:54,583 - Shh. - 'This is London. 81 00:18:54,708 --> 00:18:57,375 'Here is the 12 o'clock news. 82 00:18:57,500 --> 00:19:01,292 'A communique issued this morning by the eighth ss police division 83 00:19:01,958 --> 00:19:07,375 'announces that the evacuation of civilians from the Salisbury area has been completed. 84 00:19:07,500 --> 00:19:11,750 - 'People were seriously injured...' - Honor, have you got anything to drink? 85 00:19:11,875 --> 00:19:16,000 - Are you feeling all right? - '...Derailed last night by partisans.' 86 00:19:16,125 --> 00:19:17,750 yes, I'm all right. 87 00:19:18,875 --> 00:19:23,292 - But... - 'More German troops are expected...' 88 00:19:23,417 --> 00:19:27,417 something awful happened. After you'd left. After you'd got away. 89 00:19:28,583 --> 00:19:32,958 We went back to the house and there were partisans in it. 90 00:19:35,125 --> 00:19:37,250 I think all the others are dead. 91 00:19:39,292 --> 00:19:41,667 I think I'm the only one that got away. 92 00:19:48,333 --> 00:19:50,625 It's just all rather frightful. 93 00:20:14,458 --> 00:20:16,875 Why have they still got this stuff on the window? 94 00:20:17,000 --> 00:20:19,458 Surely the planes can't get through as far as this? 95 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 Air raid precautions. Just in case. 96 00:20:39,000 --> 00:20:40,417 Thanks, honor. 97 00:20:47,083 --> 00:20:51,083 This is real coffee. I haven't tasted anything like this for ages. 98 00:20:51,208 --> 00:20:53,542 I got it on my ration card this morning. 99 00:20:54,458 --> 00:20:56,583 I got a job at the food office right away. 100 00:20:56,708 --> 00:20:59,125 Of course they're crying out for nurses, really. 101 00:20:59,250 --> 00:21:02,167 I thought I mightjoin this 'immediate action organisation', 102 00:21:02,292 --> 00:21:05,292 you remember I did those courses at the wi. 103 00:21:05,417 --> 00:21:08,167 But they really want properly trained nurses, like you. 104 00:21:08,292 --> 00:21:10,667 I'm not getting involved with any organisation. 105 00:21:10,792 --> 00:21:14,125 I'm just going to do district nursing again, the same as I did at home. 106 00:21:14,250 --> 00:21:17,333 Do they have districts down here, or is it all controlled from hospital? 107 00:21:18,083 --> 00:21:19,458 I don't really know. 108 00:21:20,875 --> 00:21:23,208 But this organisation sounds the thing. 109 00:21:23,333 --> 00:21:25,000 Yes, but it's probably political. 110 00:21:25,125 --> 00:21:28,250 And I'm not going to become involved in any political organisation. 111 00:21:28,375 --> 00:21:32,792 Honor, when dick was killed, I felt I wanted to slaughter every German I saw on sight. 112 00:21:32,917 --> 00:21:36,208 But now I feel all we've got to do is try and get back to normal. 113 00:21:39,375 --> 00:21:41,750 Well, I must go and get my identity cards. 114 00:21:41,875 --> 00:21:44,125 I'll take you over to the labour centre. 115 00:21:44,250 --> 00:21:47,042 Sorry, honor. I've had it, I couldn't move. 116 00:21:47,167 --> 00:21:50,417 Well, you could go tomorrow, I suppose, but you'll be a day late. 117 00:21:50,542 --> 00:21:54,292 Don't blame me if you get into hot water. And that's my bed. 118 00:22:24,667 --> 00:22:26,667 Now you're seeing the real London. 119 00:22:26,792 --> 00:22:30,833 There certainly are some extraordinary sights. 120 00:25:18,458 --> 00:25:23,042 Somebody there with special qualification papers, please? 121 00:25:23,167 --> 00:25:24,875 I'm a district nurse. 122 00:25:48,167 --> 00:25:49,625 Morning! 123 00:25:51,042 --> 00:25:53,833 You don't look much like the fire brigade sergeant I asked for. 124 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 District nurse, sir. 125 00:25:56,833 --> 00:26:00,042 Just what I could do with, nursing. 126 00:26:03,833 --> 00:26:06,208 Lefi, nghtlefi, nghtu 127 00:26:23,917 --> 00:26:27,500 - What, exhausted already? - I've just walked across half London. 128 00:26:27,625 --> 00:26:31,833 I haven't been here since 1937. It's all most extraordinary. 129 00:26:31,958 --> 00:26:35,375 That's hardly the word I'd use. Have you ever seen so many Germans? 130 00:26:35,500 --> 00:26:39,250 - There can't be anybody left in Berlin. - Why are so many based here? 131 00:26:40,000 --> 00:26:44,167 I wish I knew. They set up these big organisations, run by englishmen, 132 00:26:44,292 --> 00:26:48,000 and then they just sit around, getting in our hair. 133 00:26:48,125 --> 00:26:53,333 Lots are moving out to parts of France, less peaceful than this one. Now where...? 134 00:27:05,042 --> 00:27:07,250 Now, you are to continue nursing. 135 00:27:07,375 --> 00:27:09,809 I take it that you have no objection to joining this organisation? 136 00:27:09,833 --> 00:27:13,792 - Well, I'd prefer ordinary nursing. - No such thing in London. 137 00:27:13,917 --> 00:27:17,292 You either nurse with us, or you sit at home nursing an empty stomach. 138 00:27:17,417 --> 00:27:20,750 There's no two ways about it. You can't object. 139 00:27:20,875 --> 00:27:24,583 Now let's see if we can... No, you're clear. 140 00:27:25,250 --> 00:27:29,083 You're not a Jew, communist, anarchist, freemason... 141 00:27:29,208 --> 00:27:30,958 You're definitely in. 142 00:27:31,083 --> 00:27:34,417 Now, there is a refresher course. You'll have to learn to look after yourself. 143 00:27:34,542 --> 00:27:36,750 I'm sorry, I don't want to join any org... 144 00:27:36,875 --> 00:27:39,958 Look! This isn't 1937! Things have changed! 145 00:27:40,083 --> 00:27:44,000 The point is this, the only way to counter the underground movement 146 00:27:44,125 --> 00:27:46,833 and all the other subversive elements that make our life a misery 147 00:27:46,958 --> 00:27:49,417 is to be better organised than they are. 148 00:27:49,542 --> 00:27:53,667 We just can't have lots of splendid people like you spread all over the country, 149 00:27:53,792 --> 00:27:55,542 working under their own steam. 150 00:27:55,667 --> 00:27:58,625 If we can get them all together working towards one end, 151 00:27:58,750 --> 00:28:01,000 we'll soon get the old country back on its feet again. 152 00:28:01,125 --> 00:28:03,875 But what if we don't agree with that one end? 153 00:28:04,000 --> 00:28:07,917 Look, let's get the country back on its feet again, then we'll talk about that. 154 00:28:08,042 --> 00:28:10,625 If you don't want to be overrun by hordes of bolsheviks, 155 00:28:11,125 --> 00:28:15,042 we've got to present a united front, be better organised than they are. 156 00:28:15,167 --> 00:28:18,042 I learnt that in the old days. Fool proof. 157 00:28:20,375 --> 00:28:24,625 Anyhow, it's past lunchtime. Let's talk about it over a drink. 158 00:28:24,750 --> 00:28:26,667 You look as though you could do with one. 159 00:28:26,792 --> 00:28:28,708 Leave that there, we'll collect that later. 160 00:28:29,833 --> 00:28:32,875 One of those rough types came out, he must've been a Jew or something. 161 00:28:33,000 --> 00:28:37,208 He thumped me on the back and I really laid into him... 162 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 Watch what you're doing, you blithering idiot! 163 00:28:50,208 --> 00:28:53,167 - I should leave him alone. - I know how to deal with these characters! 164 00:28:56,042 --> 00:28:58,667 Sir... 165 00:29:05,750 --> 00:29:07,667 Hello? Hello? 166 00:29:07,792 --> 00:29:09,542 Hello? Hello? Oh, damn. 167 00:29:15,167 --> 00:29:18,167 - Do you think you could get the police? - Quickly. 168 00:29:44,375 --> 00:29:47,375 Get up! Stand on the running board! 169 00:31:41,292 --> 00:31:43,583 Right, next please. 170 00:31:45,958 --> 00:31:47,625 - Morning. - Morning. 171 00:31:49,792 --> 00:31:51,500 Why haven't you joined before? 172 00:31:51,625 --> 00:31:54,000 Well I was living in the country as a district nurse. 173 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 - You're not a British national? - No, I was born in Ireland. 174 00:31:56,958 --> 00:32:01,000 I was hoping to continue with ordinary nursing, but I've seen an ia officer. 175 00:32:01,125 --> 00:32:04,042 And after what's happened, I've made the decision to join. 176 00:32:04,167 --> 00:32:06,292 I've decided I can't stand on the sidelines any... 177 00:32:06,417 --> 00:32:09,792 We don't accept your decisions. You accept ours. 178 00:32:09,917 --> 00:32:12,833 Now, it says here that you will be a nurse with the ia, 179 00:32:12,958 --> 00:32:16,375 and that is what you will be providing you're physically fit. 180 00:32:17,750 --> 00:32:20,708 If you will take this card to room 280 tomorrow morning at 09:00, 181 00:32:20,833 --> 00:32:22,875 that will be for your medical. 182 00:32:23,000 --> 00:32:24,500 Thank you. 183 00:32:24,625 --> 00:32:27,708 - May I have my cards, please? - No, we retain these. 184 00:32:27,833 --> 00:32:31,542 - Until you're accepted or rejected. - Thank you. 185 00:32:31,667 --> 00:32:35,125 Don't you remember what is was like just after the invasion? 186 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 Short of water, black market food. 187 00:32:37,750 --> 00:32:39,917 Families herded into one room. 188 00:32:40,042 --> 00:32:41,792 And in a couple of months, 189 00:32:41,917 --> 00:32:44,542 the authorities had the whole thing running smoothly. 190 00:32:44,667 --> 00:32:47,000 I do like things organised, I hate a mess. 191 00:32:47,125 --> 00:32:49,208 Mess? We're still in a mess. 192 00:32:49,333 --> 00:32:51,542 There you are, then. What are you worried about? 193 00:32:51,667 --> 00:32:53,625 You'll be helping to get it straightened out. 194 00:32:53,750 --> 00:32:58,458 The thing I like about you honor is that you joined the party just for the coffee. 195 00:32:58,583 --> 00:33:02,208 But the other people that are in it, I'm not so sure about them. 196 00:33:02,333 --> 00:33:04,333 I know I've been nursing, 197 00:33:04,458 --> 00:33:07,833 but it all seems to have a faintly military flavour. 198 00:33:07,958 --> 00:33:10,917 Ambulance crew number one, move! 199 00:33:15,625 --> 00:33:17,500 Oh, don't be so bloody delicate. 200 00:33:17,625 --> 00:33:20,500 You're meant to be driving the ambulance, not casualties inside it. 201 00:33:20,625 --> 00:33:22,833 Now come back and do it again at three times the speed. 202 00:33:32,125 --> 00:33:35,250 This time the ambulance is going to drive off, and if any of you miss it, 203 00:33:35,375 --> 00:33:38,167 you're all on a charge. Now move! 204 00:33:40,792 --> 00:33:44,667 Quickly! Get up, woman! Get up! Go on! 205 00:33:44,792 --> 00:33:46,667 Faster! Get on the ambulance! 206 00:33:48,458 --> 00:33:50,542 Wait! Slow down! 207 00:33:51,083 --> 00:33:53,625 - Come on! Come on! - Slow down! 208 00:34:01,875 --> 00:34:05,250 Now, to British people, who are brought up 209 00:34:05,375 --> 00:34:09,792 in an atmosphere of apathy towards political ideas, 210 00:34:09,917 --> 00:34:16,708 the national socialist creed may seem startling, even abhorrent. 211 00:34:16,833 --> 00:34:19,792 But, when you meet such apathy, 212 00:34:19,917 --> 00:34:22,250 what I want you to show these people 213 00:34:22,375 --> 00:34:27,750 is that national socialism offers them a new philosophy. 214 00:34:27,875 --> 00:34:29,875 A new way of life. 215 00:34:31,042 --> 00:34:33,833 Now, is that all clear? 216 00:34:33,958 --> 00:34:35,583 Further points? 217 00:34:37,708 --> 00:34:39,083 Murray. 218 00:34:39,208 --> 00:34:41,750 Those without potential are of no use to the state. 219 00:34:42,625 --> 00:34:44,750 Yes, this is certainly true. 220 00:34:45,750 --> 00:34:49,292 We can have no passengers in our state. 221 00:34:50,458 --> 00:34:54,083 The true citizen of our state has certain rights, 222 00:34:54,208 --> 00:34:56,708 but also corresponding duties. 223 00:34:57,583 --> 00:35:03,000 The rights include educational benefits, cultural benefits, protection 224 00:35:03,125 --> 00:35:06,458 and a standard of living worthy of our people. 225 00:35:07,458 --> 00:35:12,208 Yet, if there are people who fail the state, 226 00:35:13,542 --> 00:35:18,542 they will have to be removed with other criminal, antisocial elements. 227 00:35:19,750 --> 00:35:25,375 It cannot be expected that a virile nation should support such human dross. 228 00:35:26,333 --> 00:35:30,500 They are useless eaters. To deny this is illogical. 229 00:36:37,083 --> 00:36:42,042 The triumph of national socialism has lifted our great country 230 00:36:42,167 --> 00:36:44,208 from the mire of corruption 231 00:36:44,333 --> 00:36:49,125 of Jewish capitalist monopolies and the evil slime of communism. 232 00:36:49,250 --> 00:36:52,292 The way has been hard and grim. 233 00:36:52,417 --> 00:36:54,625 But we have succeeded. 234 00:36:55,708 --> 00:37:00,375 It is now our duty to hold fast to our strength of purpose 235 00:37:00,500 --> 00:37:04,875 and ensure that these evils never draw blood again in our midst. 236 00:37:07,083 --> 00:37:12,333 The duties to be allocated to some of you may seem hard, 237 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 even unpleasant. 238 00:37:14,625 --> 00:37:18,375 But you are not in conflict with your conscience 239 00:37:18,500 --> 00:37:22,042 as you obey the highest law in doing your duty. 240 00:38:19,125 --> 00:38:22,083 Well done and congratulations. Good luck to you. 241 00:38:33,542 --> 00:38:37,583 This has been a long and arduous course. 242 00:38:39,000 --> 00:38:42,292 It has been a most successful course. 243 00:38:43,333 --> 00:38:46,583 And my first task, therefore, must be to congratulate 244 00:38:46,708 --> 00:38:48,875 each and every one of you. 245 00:38:50,583 --> 00:38:55,875 In your practical work, you've shown great enthusiasm. 246 00:38:58,208 --> 00:39:01,167 In your tests and oral work, 247 00:39:02,958 --> 00:39:05,292 you've shown not only enthusiasm, 248 00:39:05,417 --> 00:39:09,375 but the fact that your feet are on the ground. 249 00:39:12,458 --> 00:39:15,750 This is an age of leadership and courage. 250 00:39:17,542 --> 00:39:22,125 And I'm quite confident that when you go from here, 251 00:39:22,250 --> 00:39:26,417 you will set an example that is hard to beat. 252 00:39:28,000 --> 00:39:31,208 Many of you will be seeing the world for the first time. 253 00:39:32,292 --> 00:39:37,875 May I remind you that the world will also be seeing you. 254 00:39:44,708 --> 00:39:46,792 Oh, but there's my bus! 255 00:39:46,917 --> 00:39:49,542 - I'll see you. Bye. - Cheerio. 256 00:40:47,833 --> 00:40:51,333 What are you doing? For heaven's sake, why can't you watch where you're going? 257 00:40:51,458 --> 00:40:53,458 It wasn't my fault. 258 00:41:03,083 --> 00:41:06,583 What the hell's going on? 259 00:41:07,792 --> 00:41:09,667 Here, wipe it down with this. 260 00:41:09,792 --> 00:41:12,833 Oh, thank you very much, but I'll have to change anyway. 261 00:41:39,500 --> 00:41:41,625 - Who do you want? - Dr Fletcher. 262 00:41:41,750 --> 00:41:44,625 - You'll find him down there. - Thank you. 263 00:41:48,750 --> 00:41:50,667 Till Thursday then, mrs Henderson. 264 00:41:53,125 --> 00:41:56,750 - I'm afraid surgery's over now. - But I want to see the doctor. 265 00:41:56,875 --> 00:41:58,083 Paane! 266 00:41:59,417 --> 00:42:03,792 I can't believe it! What am I doing? Come on! 267 00:42:04,833 --> 00:42:07,583 Dick won't believe his eyes when he sees you. 268 00:42:07,708 --> 00:42:09,125 Come on! 269 00:42:13,125 --> 00:42:14,333 In here! 270 00:42:15,958 --> 00:42:18,583 You've never even seen Sarah before, it's been so long. 271 00:42:18,708 --> 00:42:21,375 Sarah, this is pauline. 272 00:42:22,375 --> 00:42:24,708 Hello, Sarah. 273 00:42:24,833 --> 00:42:28,375 Dick, come as quick as you can! You'll never guess who's here! 274 00:42:28,500 --> 00:42:30,667 We haven't even had a letter from you for months. 275 00:42:30,792 --> 00:42:34,167 How long is it now since you left London? Almost eight years. 276 00:42:34,292 --> 00:42:37,083 We must celebrate. Look, take your coat off. 277 00:42:37,208 --> 00:42:38,875 Quite incredible. 278 00:42:40,583 --> 00:42:42,542 Oh, marvellous! 279 00:42:42,667 --> 00:42:45,917 This is splendid. The one person we most wanted to see. 280 00:42:46,042 --> 00:42:48,042 And it's wonderful seeing the two of you again. 281 00:42:48,167 --> 00:42:51,042 We secretly hoped you might be evacuated to London. 282 00:42:51,167 --> 00:42:53,042 You'll eat with us tonight and we'll see... 283 00:42:53,167 --> 00:42:55,667 I'm awfully sorry. I'd love to, but I can't. 284 00:42:55,792 --> 00:42:59,000 I've got a vital appointment tonight which I simply must keep. 285 00:42:59,125 --> 00:43:01,042 This is just a first fleeting visit. 286 00:43:01,167 --> 00:43:03,458 But you can think of me when you're eating these. 287 00:43:03,583 --> 00:43:05,042 Come tomorrow. 288 00:43:05,167 --> 00:43:07,726 It's the one evening people don't pester me for bottles and tablets 289 00:43:07,750 --> 00:43:11,500 and if there are no calls, we might put up with you for the whole evening. 290 00:43:11,625 --> 00:43:14,208 - Right. - Will you come to stay again? 291 00:43:14,333 --> 00:43:16,625 - Thanks, I'd love to, but... - We've nowhere to put you. 292 00:43:16,750 --> 00:43:19,417 - But one has to be polite. - Thanks so much for those packages. 293 00:43:19,542 --> 00:43:22,292 - I should wait to see what's in them - until tomorrow, then. 294 00:43:23,083 --> 00:43:25,083 - Oh, goodbye, Sarah. - Goodbye! 295 00:43:25,208 --> 00:43:27,167 Oh, there you are, dear. 296 00:43:27,292 --> 00:43:29,458 - Goodbye. - All right, my darling. 297 00:43:29,583 --> 00:43:30,917 Oh, and bear. 298 00:43:31,042 --> 00:43:32,292 Lovely. 299 00:43:34,792 --> 00:43:37,625 - Bye. I'll see you tomorrow. - Mind the step. 300 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 - Bye. - Bye. 301 00:43:46,542 --> 00:43:49,208 - Find him all right? - Oh, yes, thank you. 302 00:44:27,042 --> 00:44:28,583 'This is London. 303 00:44:28,708 --> 00:44:32,042 'A political speech by the leader will follow at once.' 304 00:44:33,542 --> 00:44:37,417 - 'Brother blackshirts...' - Please, not while I'm eating. 305 00:44:37,542 --> 00:44:39,417 'Our fight is for the soul of britain, 306 00:44:39,542 --> 00:44:42,250 'and in that battle we go forward together till...' 307 00:45:03,750 --> 00:45:07,375 Oh, I'm going to cinema. Anybody coming? 308 00:45:14,000 --> 00:45:16,917 '...Worrying about the prospects of the next five minutes, 309 00:45:17,042 --> 00:45:20,500 'jostling for place, but not so forward in service, 310 00:45:20,625 --> 00:45:23,542 'without loyalty, endurance or staying power...' 311 00:45:23,667 --> 00:45:26,417 oh, come on, let's go and see hans albers... 312 00:46:01,917 --> 00:46:03,917 'This is London. 313 00:46:04,042 --> 00:46:08,625 'And these are its people. People with one great and common purpose. 314 00:46:08,750 --> 00:46:13,292 'To pay tribute to the achievement in their country of national socialism. 315 00:46:13,417 --> 00:46:17,583 'To this, the first big public display since the army landed, 316 00:46:17,708 --> 00:46:20,500 'come people from many miles around the Metropolis 317 00:46:20,625 --> 00:46:24,667 'to be addressed by leading statesmen from both britain and the reich. 318 00:46:25,125 --> 00:46:29,333 'They will be told what national socialism is doing now for their country, 319 00:46:29,458 --> 00:46:33,125 'reminded of the startling achievements it has already made. 320 00:46:33,833 --> 00:46:36,458 'Though they also come to pay tribute to the soldiers 321 00:46:36,583 --> 00:46:38,542 'of the British volunteer legions, 322 00:46:38,667 --> 00:46:42,833 'now in the last stages of inflicting an overwhelming defeat 323 00:46:42,958 --> 00:46:46,875 'on the pitiful remnants of the forces of world communism. 324 00:46:47,000 --> 00:46:49,083 'In this historic meeting place, 325 00:46:49,208 --> 00:46:53,625 'history is being made as the thousands remember the day that changed their lives 326 00:46:53,750 --> 00:46:56,375 'and the course of world history. 327 00:46:56,500 --> 00:47:00,333 'For at last, 'the world's two great nations 328 00:47:00,458 --> 00:47:03,250 'are united in more than race. 329 00:47:04,250 --> 00:47:07,417 'From the crowd surges the cry, 330 00:47:07,542 --> 00:47:13,042 "'Germany and england, union for strength!" 331 00:47:15,000 --> 00:47:19,500 'Anglo-German friendship built up over the centuries has never been destroyed. 332 00:47:19,625 --> 00:47:22,833 'The spirit that existed when englishmen and German 333 00:47:22,958 --> 00:47:25,667 'fought side by side at Waterloo has never been crushed. 334 00:47:26,208 --> 00:47:29,875 'But the propagandists of the first great war nearly succeeded. 335 00:47:30,000 --> 00:47:33,208 'Yet even in the mud and blood of the savage flanders battlefield, 336 00:47:33,333 --> 00:47:35,708 'there were men who saw the truth. 337 00:47:36,875 --> 00:47:38,917 'On Christmas day 1914, 338 00:47:39,042 --> 00:47:42,917 'officers and men, English and German, declared an unofficial truce 339 00:47:43,042 --> 00:47:45,958 'and met in no man's land. 340 00:47:46,083 --> 00:47:48,708 'Only a handful from either side was enough 341 00:47:48,833 --> 00:47:51,542 'to rekindle the flame of comradeship. 342 00:47:52,708 --> 00:47:55,417 'During the gaiety of an impromptu football match, 343 00:47:55,542 --> 00:47:58,250 'they experienced again the true comradeship 344 00:47:58,375 --> 00:48:01,875 'that had once been the birthright of both englishmen and German. 345 00:48:02,000 --> 00:48:06,375 'They realised, too, the futility of a death struggle between brother nations.' 346 00:48:08,542 --> 00:48:12,125 'These are the only surviving pictures of this historic event. 347 00:48:20,417 --> 00:48:23,542 'After the war, those men and men of like mind 348 00:48:23,667 --> 00:48:26,750 'vowed to avenge the years in which brother slaughtered brother 349 00:48:26,875 --> 00:48:29,417 'by destroying the force which began the war 350 00:48:29,542 --> 00:48:34,042 'and uniting the two nations forever in a united Europe. 351 00:48:34,167 --> 00:48:37,625 'Those men who saw the truth formed blackshirt movements. 352 00:48:37,750 --> 00:48:39,583 'But, again and again, 353 00:48:39,708 --> 00:48:42,625 'red front reactionaries tried to break up the meetings, 354 00:48:42,750 --> 00:48:45,542 'tried to prevent the truth reaching the people. 355 00:48:45,667 --> 00:48:49,833 'The bolsheviks grasped every opportunity to deal an underhand blow 356 00:48:49,958 --> 00:48:52,042 'at the gathering might of fascism.' 357 00:49:00,333 --> 00:49:02,833 'No longer in the blood-sodden fields of flanders, 358 00:49:02,958 --> 00:49:06,250 'but here, in his home, in the very streets of London, 359 00:49:06,375 --> 00:49:08,333 'brother again fights brother. 360 00:49:08,458 --> 00:49:11,500 'The police, once allied with the blackshirt cause, 361 00:49:11,625 --> 00:49:15,625 'now so confused by the widely sown seeds of communist chaos, 362 00:49:15,750 --> 00:49:19,208 'are forced to deal indiscriminately with the ensuing violence.' 363 00:49:34,625 --> 00:49:36,708 'One bolshevik arrested. 364 00:49:36,833 --> 00:49:41,208 'But thousands still free to hold the forces of law and order in contempt.' 365 00:49:50,333 --> 00:49:53,667 'The blackshirts warned their fellow countrymen of the true danger. 366 00:49:53,792 --> 00:49:55,542 'Not the great German recovery, 367 00:49:56,667 --> 00:50:00,167 'but the terrible, deadly grip of the imperialist Jews, 368 00:50:00,292 --> 00:50:03,875 'who, after one great conflict, were forcing the world towards another. 369 00:50:04,000 --> 00:50:07,625 'The struggled to destroy this grip, but they fought alone. 370 00:50:07,750 --> 00:50:10,708 'Their country, war-weary, was apathetic. 371 00:50:11,208 --> 00:50:13,500 'And the power of international Jewish finance, 372 00:50:13,625 --> 00:50:16,375 'menaced by Germany's miraculous recovery, 373 00:50:16,500 --> 00:50:19,875 'increased its poisonous stranglehold on the rulers of britain. 374 00:50:20,708 --> 00:50:23,083 'Suddenly its sinews sprang into action. 375 00:50:23,208 --> 00:50:25,208 'The second world war began. 376 00:50:28,917 --> 00:50:31,417 'Those men who saw the truth were arrested. 377 00:50:31,542 --> 00:50:34,167 'Many died because their country ignored them. 378 00:50:37,125 --> 00:50:41,333 'Germany was faced with a bitter but inexorable duty. 379 00:50:45,750 --> 00:50:49,250 'These are the fruits of Jewish control. 380 00:50:58,667 --> 00:51:02,125 'Britain's heroic defence was immeasurably costly. 381 00:51:02,250 --> 00:51:04,208 'But with Europe threatened from the east, 382 00:51:04,333 --> 00:51:08,625 'Adolf Hitler saw that this internal fight could bring extinction 383 00:51:08,750 --> 00:51:10,708 'for the entire continent. 384 00:51:10,833 --> 00:51:14,417 'But stubbornly, britain's government rejected peace treaties 385 00:51:14,542 --> 00:51:17,083 'and closed its eyes to the truth.' 386 00:51:34,000 --> 00:51:37,625 'The German army's conquest was not over the people of Great Britain, 387 00:51:37,750 --> 00:51:40,667 'but over their corrupt rulers. 388 00:51:40,792 --> 00:51:43,667 'The army's arrival enabled those men who saw the truth 389 00:51:43,792 --> 00:51:46,042 'to put their beliefs into action. 390 00:51:47,417 --> 00:51:51,000 'Backed by the people of britain, they formed england's first government 391 00:51:51,125 --> 00:51:52,875 'with full power to act. 392 00:51:53,000 --> 00:51:56,625 'By outlawing bolshevism, by establishing the corporate state, 393 00:51:56,750 --> 00:51:58,667 'by helping to solve the Jewish problem 394 00:51:58,792 --> 00:52:01,750 'and by conquering unemployment with the labour front, 395 00:52:01,875 --> 00:52:06,333 'the government brought britain to her place of honour in the new Europe. 396 00:52:14,167 --> 00:52:18,500 'And now, the uniform of the wehrmacht is worn not only by the German, 397 00:52:19,292 --> 00:52:24,125 'the first winter of 1943 saw the formation of the English volunteer legions. 398 00:52:24,250 --> 00:52:29,917 'And now the englishman again joins the German in the spirit of true comradeship.' 399 00:52:35,625 --> 00:52:38,250 'An echo of the past from flanders field.' 400 00:52:50,167 --> 00:52:52,833 We had a very good method of protecting ourselves. 401 00:52:52,958 --> 00:52:55,667 We used to make a breastplate of two pieces of cardboard. 402 00:52:56,500 --> 00:52:59,458 Sandwiched between the two pieces of cardboard, drawing pins. 403 00:52:59,583 --> 00:53:01,958 We used to wear those under our shirts. 404 00:53:02,583 --> 00:53:04,542 When these people came to attack us, 405 00:53:04,667 --> 00:53:06,750 their hands used to get torn on the drawing pins. 406 00:53:06,875 --> 00:53:09,500 If they came to the meeting for trouble, we gave them trouble. 407 00:53:09,625 --> 00:53:12,833 Some people might have thought that your methods were as bad as theirs were. 408 00:53:12,958 --> 00:53:18,333 Oh, they... er... These people have published memoirs, 409 00:53:18,458 --> 00:53:21,333 and one of them, erm, a known criminal, 410 00:53:21,458 --> 00:53:24,708 has said that he went to one of our public meetings 411 00:53:25,167 --> 00:53:29,583 without knowing anything about the politics of that meeting, and without caring, 412 00:53:30,208 --> 00:53:32,583 for a bit of a lark, to break it up. 413 00:53:32,708 --> 00:53:35,458 And he took with him a chair leg 414 00:53:36,292 --> 00:53:39,583 into which had been poured a pound and a half of lead, 415 00:53:40,042 --> 00:53:41,625 and a six-inch nail. 416 00:53:42,125 --> 00:53:45,542 And he hit no less than seven people with this weapon. 417 00:53:46,375 --> 00:53:50,542 Now, if I saw this man at the meeting, I should have to risk 418 00:53:51,375 --> 00:53:55,500 my life, what good looks I have, to get him outside before he hurt somebody. 419 00:53:55,625 --> 00:53:58,583 And he was there to just anybody. Anybody at all. 420 00:53:58,708 --> 00:54:01,068 You would be justified to belt him with his weapon. 421 00:54:01,167 --> 00:54:02,208 That's it. 422 00:54:02,333 --> 00:54:04,208 Why did the film blame the Jews for the blitz? 423 00:54:04,333 --> 00:54:05,458 It's a simple fact. 424 00:54:06,292 --> 00:54:07,833 You can't get away from it. 425 00:54:07,958 --> 00:54:12,542 Adolf Hitler started a political movement which the Jews opposed. 426 00:54:13,542 --> 00:54:18,458 They were repressed when the national socialist party came to power in 1933 427 00:54:18,583 --> 00:54:21,125 and they have been our enemies ever since. 428 00:54:21,750 --> 00:54:26,083 Well, the national socialists are so racially minded, 429 00:54:26,792 --> 00:54:29,083 why does the army use people of other nations? 430 00:54:29,625 --> 00:54:33,458 These people have volunteered from all parts of Europe and other parts of the world. 431 00:54:33,583 --> 00:54:38,667 In this fight, they've volunteered to fight with the German army against bolshevism. 432 00:54:38,792 --> 00:54:42,958 Well, then do you think that bolshevism and Jews are the same? 433 00:54:43,083 --> 00:54:45,417 To a great extent, yes. Bolshevism is Jewish. 434 00:54:45,958 --> 00:54:47,833 But if I may quote a Jew to you, 435 00:54:47,958 --> 00:54:50,875 dr Oscar Levy said of his own people, 436 00:54:51,000 --> 00:54:53,417 'when we sink, we become revolutionaries. 437 00:54:53,542 --> 00:54:56,125 'When we rise, there rises the terrible power of our purse.' 438 00:54:57,875 --> 00:55:01,792 There is this point. Let's assume this is before the national socialist liberation, 439 00:55:02,292 --> 00:55:05,083 and that this country is still controlled by the capitalist Jews. 440 00:55:05,542 --> 00:55:08,167 Now you've also said that bolshevism is Jewish. 441 00:55:08,292 --> 00:55:12,083 How is it, then, that communism and capitalism are constantly at war? 442 00:55:12,208 --> 00:55:15,917 There is no true conflict between the Jews of the kremlin or London, 443 00:55:16,042 --> 00:55:18,542 Madrid, New York or any other place. 444 00:55:20,667 --> 00:55:23,208 What makes the Aryan so superior to the Jew? 445 00:55:23,833 --> 00:55:27,417 Well, you only have to look at the different histories of the Aryan race 446 00:55:27,542 --> 00:55:30,250 and the Jewish race to see that ours is immeasurably superior 447 00:55:30,375 --> 00:55:32,417 to the Jewish contribution to the world culture. 448 00:55:32,542 --> 00:55:35,292 Culture I Grant you, but quote me another field. 449 00:55:35,417 --> 00:55:37,625 Well, name any other field, erm... 450 00:55:37,750 --> 00:55:41,833 I still maintain that aryans are superior to Jews in whichever field you care to mention. 451 00:55:41,958 --> 00:55:45,625 - Well, give us some fields. - Well, you give me the fields. 452 00:55:45,750 --> 00:55:51,125 It's not that the aryans are so superior, but every race is superior to the Jew. 453 00:55:51,583 --> 00:55:55,375 The Jew has no home. The Jew is a parasite race. 454 00:55:55,500 --> 00:55:59,167 The Jew waits for a civilisation to be established, 455 00:55:59,292 --> 00:56:02,208 and then establishes himself on it. 456 00:56:02,333 --> 00:56:04,125 A flea on a dog. 457 00:56:04,250 --> 00:56:07,542 Yes. Fleas can live on a dog, but fleas can't live on fleas. 458 00:56:07,667 --> 00:56:09,875 Send 'em all to Madagascar, that's the simplest way. 459 00:56:10,000 --> 00:56:11,458 Let them cheat one another. 460 00:56:11,583 --> 00:56:15,167 Instead of cheating the people they've lived on for the past centuries. 461 00:56:15,292 --> 00:56:17,000 But if all Jews are parasites, 462 00:56:17,125 --> 00:56:20,083 why not deal with them now instead of sending them to Madagascar? 463 00:56:20,208 --> 00:56:24,167 That's exactly what I want to do. Deal with them now by sending them to Madagascar. 464 00:56:24,292 --> 00:56:28,333 Ideologically, of course, this is a more correct view, 465 00:56:29,125 --> 00:56:31,875 but I think we'll find that there are one or two of them 466 00:56:32,000 --> 00:56:34,125 who have skills, learnt at our expense... 467 00:56:34,250 --> 00:56:35,667 But I don't want their skills. 468 00:56:35,792 --> 00:56:39,208 - I want no part of them. - They're not their skills, 469 00:56:39,333 --> 00:56:42,333 they're our skills, they're skills that they've learnt in our schools, 470 00:56:42,458 --> 00:56:44,542 at our universities and our hospitals. 471 00:56:45,042 --> 00:56:47,292 Well, look, a lot of people have asked me, 472 00:56:47,417 --> 00:56:50,083 what do you do if you suddenly find that you've got, say, 473 00:56:50,208 --> 00:56:51,958 one eighth part of Jewish in you? 474 00:56:52,083 --> 00:56:55,167 I suppose I should say I'd cut my throat and let the Jewish blood out. 475 00:56:55,292 --> 00:56:58,208 But in practice, like the rest of national socialist Europe, 476 00:56:58,333 --> 00:57:00,750 we accept a person of one quarter Jewish blood. 477 00:57:01,625 --> 00:57:05,542 How are you going to trace this ancestry back? It goes back miles. 478 00:57:05,667 --> 00:57:08,083 One quarter Jewish blood doesn't take very much tracing. 479 00:57:08,625 --> 00:57:10,583 So far back does that go? 480 00:57:10,708 --> 00:57:12,625 To your grandmother or your grandfather. 481 00:57:12,750 --> 00:57:15,542 Grandfather? Oh! 482 00:57:16,792 --> 00:57:21,125 Well, I'd be very interested to know your reaction to euthanasia. 483 00:57:21,667 --> 00:57:25,792 It's a surgical operation getting rid of useless matter, useless tissue. 484 00:57:25,917 --> 00:57:29,750 Any doctor does it ten times a day, if it's necessary. 485 00:57:29,875 --> 00:57:33,875 Erm... if you had a small child 486 00:57:34,000 --> 00:57:38,208 who contracted some disease that left him paralysed, as well he might, 487 00:57:38,333 --> 00:57:41,292 would he then be just waste tissue to be got rid of? 488 00:57:41,417 --> 00:57:43,750 - Exactly. - Certainly. 489 00:57:43,875 --> 00:57:49,583 No member is in the position of privilege 490 00:57:49,708 --> 00:57:54,292 to protect a useless person. 491 00:57:54,417 --> 00:57:56,500 A person is useless because he's useless, 492 00:57:56,625 --> 00:58:00,292 not because he happens to be related to somebody who is useful. 493 00:58:00,417 --> 00:58:02,250 Without the existence of such a law, 494 00:58:02,375 --> 00:58:06,042 I would want to take that law into my own hands, anyway. 495 00:58:08,250 --> 00:58:09,875 Mind the doors, please! 496 00:58:15,667 --> 00:58:19,375 We haven't got all day! Mind the doors. Mind the doors, please. 497 00:58:23,417 --> 00:58:25,875 You can't get that thing in there! 498 00:59:06,458 --> 00:59:08,583 Oh, it's you. Just a minute. 499 00:59:12,792 --> 00:59:14,667 Why the chain? 500 00:59:18,583 --> 00:59:20,417 Come on in. 501 00:59:23,500 --> 00:59:26,000 I'm afraid we're in a bit of a state tonight. 502 00:59:26,125 --> 00:59:28,042 But I'm glad you've come. 503 00:59:28,167 --> 00:59:31,083 We've been dying to know what's been happening to you. 504 00:59:31,208 --> 00:59:33,292 And now we're in this mess. 505 00:59:33,417 --> 00:59:36,292 Why have you been shoved down here? Evacuees? 506 00:59:36,417 --> 00:59:39,375 No. They requisitioned the place. 507 00:59:39,500 --> 00:59:41,958 Just because I wouldn'tjoin their, er... 508 00:59:42,083 --> 00:59:46,542 What's the name of that organisation? The one that sounds like a laxative, er... 509 00:59:46,667 --> 00:59:48,667 Instant action. 510 00:59:48,792 --> 00:59:52,167 So they pinched the rest of the house and shoved a block leader upstairs. 511 00:59:52,292 --> 00:59:54,250 - Would you mind? - Oh, I've seen him. 512 00:59:54,375 --> 00:59:58,333 He's awfully nice, really. Comes in every Thursday for little chats. 513 00:59:58,958 --> 01:00:01,042 About everything except politics. 514 01:00:01,167 --> 01:00:05,333 It's rather like having a favourite uncle for a prison warder. 515 01:00:05,458 --> 01:00:07,875 But I wish I'd stood a bit firmer. 516 01:00:09,417 --> 01:00:12,208 - What do you mean? - Well, you know. 517 01:00:12,333 --> 01:00:16,083 Wish I'd, er... I wish I'd done something positive. 518 01:00:16,750 --> 01:00:21,333 I wouldn't have minded losing the house, but just to say no to a bloody official... 519 01:00:22,167 --> 01:00:26,167 Few years ago, Helen and I were all set to go underground. 520 01:00:26,292 --> 01:00:28,250 But Sarah stopped that. 521 01:00:28,375 --> 01:00:30,125 Can't dare risk her. 522 01:00:30,583 --> 01:00:32,542 Since then, we've done nothing. 523 01:00:33,250 --> 01:00:34,833 Just a moment. 524 01:00:36,042 --> 01:00:39,000 Helen. When you're ready, pauline's here. 525 01:00:39,125 --> 01:00:42,250 - Until now, that is. - Until now what? 526 01:00:43,708 --> 01:00:47,292 - Sleep well. - Pauline, am I glad to see you! 527 01:00:47,417 --> 01:00:49,333 Goodnight, pet. 528 01:00:51,208 --> 01:00:53,667 With all your experience, you ought to be a lot of help. 529 01:00:54,542 --> 01:00:57,333 - I suppose dick's told you? - No, not yet. 530 01:00:57,958 --> 01:01:00,292 Let me take your coat and we'll tell you all about it. 531 01:01:00,417 --> 01:01:02,208 You look as if you're about to leave us. 532 01:01:02,333 --> 01:01:04,667 Yes, what is all this mystery about? 533 01:01:36,500 --> 01:01:39,167 You, of all people. 534 01:02:03,125 --> 01:02:05,750 Oh, for heaven's sake, dick, stop calling me a fascist. 535 01:02:05,875 --> 01:02:08,417 I know as much about politics as a lamp post. 536 01:02:08,542 --> 01:02:11,792 My point is, we've fought a war and we've lost it. 537 01:02:11,917 --> 01:02:14,125 There's been a terrible lot of suffering on both sides, 538 01:02:14,250 --> 01:02:16,292 so why prolong that suffering? 539 01:02:16,417 --> 01:02:19,000 The only way to get back to normal is to support law and order, 540 01:02:19,125 --> 01:02:20,958 whatever little law and order we've got. 541 01:02:21,083 --> 01:02:23,250 And that's what I'm doing. And I'm not ashamed of it. 542 01:02:23,875 --> 01:02:27,708 Get back to our five quid a week and to hell with the war, is that it? 543 01:02:27,833 --> 01:02:29,083 I didn't say that. 544 01:02:29,208 --> 01:02:33,583 But you think this struggling for freedom business is a waste of time. 545 01:02:33,708 --> 01:02:36,417 I didn't, until I became involved in it. 546 01:02:36,542 --> 01:02:39,958 But now I know from personal experience it's a most terrible waste. 547 01:02:41,625 --> 01:02:44,875 Funny... we used to agree about these things. 548 01:02:46,625 --> 01:02:48,750 I supposed we've just changed. 549 01:02:48,875 --> 01:02:51,167 Not surprising, after all that's happened. 550 01:03:17,625 --> 01:03:21,417 He won't allow them. No two people are alike, he wants them all the same. 551 01:03:21,542 --> 01:03:23,000 It's simpler. 552 01:03:23,125 --> 01:03:25,917 So that he can pigeonhole them into groups, 553 01:03:26,042 --> 01:03:29,917 into organisations, or races, or countries. 554 01:03:31,000 --> 01:03:35,833 "I hate all Jews," he'll say, and bang go about 80 million people. 555 01:03:36,500 --> 01:03:39,000 The vast majority of them he can't possibly have met, 556 01:03:39,125 --> 01:03:41,500 but he likes it that way. 557 01:03:41,625 --> 01:03:45,417 It's convenient and it soothes any remnants of conscience. 558 01:03:48,750 --> 01:03:50,750 Here are a lot of people. 559 01:03:51,750 --> 01:03:54,458 All in nice straight lines, all dressed the same, 560 01:03:54,583 --> 01:03:57,250 all jumping up and down to one person's orders. 561 01:03:57,375 --> 01:03:58,792 Splendid. 562 01:03:58,917 --> 01:04:01,333 We know what they are and why they're doing it. 563 01:04:02,625 --> 01:04:07,667 And there is a rabble, all dressed differently, all behaving differently, 564 01:04:07,792 --> 01:04:09,458 no order, no discipline. 565 01:04:10,458 --> 01:04:14,708 Well... the mind can't keep up with them all. 566 01:04:14,833 --> 01:04:17,250 So all right, eliminate them... 567 01:04:52,833 --> 01:04:55,417 - Haven't you any morphine? - No, dick's used up all his ration. 568 01:04:55,542 --> 01:04:57,917 He's got to wait till Tuesday for some more. 569 01:05:29,500 --> 01:05:32,125 Do you realise the penalty for harbouring partisans? 570 01:05:32,250 --> 01:05:34,667 - Pauline, you won't... - Do you realise the penalty? 571 01:05:34,792 --> 01:05:36,375 Do you realise the mess you're in? 572 01:05:36,500 --> 01:05:40,042 God, now I can see why you were in such a state tonight. 573 01:05:41,625 --> 01:05:44,208 No one'll know if you don't tell them. 574 01:05:44,333 --> 01:05:46,958 For god's sake, hand this man over to the police. 575 01:05:47,083 --> 01:05:50,917 He's going to die in any case, but why should he bleed you to death? 576 01:05:51,042 --> 01:05:53,000 You're only doing it because you feel guilty 577 01:05:53,125 --> 01:05:55,125 that you haven't done anything all these years. 578 01:05:55,250 --> 01:05:57,542 And dick, think of Sarah and Helen. 579 01:05:59,375 --> 01:06:01,125 You astound me. 580 01:06:01,875 --> 01:06:04,750 Do you really think that I'd hand over a man in that state, 581 01:06:04,875 --> 01:06:06,708 after all he's done for his beliefs? 582 01:06:06,833 --> 01:06:09,667 Oh, don't whitewash those murderers to me. 583 01:06:09,792 --> 01:06:11,333 You call them murderers? 584 01:06:11,458 --> 01:06:14,250 Look, I don't give a damn what you say about the fascists. 585 01:06:14,375 --> 01:06:16,792 But don't try and whitewash those partisans. 586 01:06:16,917 --> 01:06:20,500 They killed six of my closest friends and very nearly killed me in a few seconds. 587 01:06:20,625 --> 01:06:23,208 Yes, I do call them murderers. And I ought to know. 588 01:06:28,333 --> 01:06:31,958 I'm sorry. I suppose you're doing what you think is right. 589 01:06:34,042 --> 01:06:38,083 When you get two sides fighting a battle and you don't agree with either, 590 01:06:38,208 --> 01:06:40,583 life does get a bit complicated. 591 01:06:40,708 --> 01:06:42,208 How do you mean? 592 01:06:42,333 --> 01:06:45,333 I mean I don't agree with their methods. Either of them. 593 01:06:45,458 --> 01:06:49,000 But their aims are different. That's what's important. 594 01:06:49,125 --> 01:06:53,917 Well, the partisans hate the fascists, just as the fascists hate the Jews. 595 01:06:54,042 --> 01:06:56,667 There's nothing to choose between them. 596 01:06:58,458 --> 01:07:00,917 The appalling thing about fascism is 597 01:07:01,042 --> 01:07:04,500 that you've got to use fascist methods to get rid of it. 598 01:07:06,167 --> 01:07:08,208 We've all got a bit of it in us. 599 01:07:08,333 --> 01:07:10,625 And it doesn't take much to bring it to the surface. 600 01:07:11,625 --> 01:07:13,083 It stays with us. 601 01:07:14,292 --> 01:07:15,792 Probably always will. 602 01:07:15,917 --> 01:07:19,708 Well, hadn't we better make the most of it now that we're stuck with it? 603 01:07:19,833 --> 01:07:23,542 Good god, no, you don't get the point. We're stuck with disease. 604 01:07:23,667 --> 01:07:26,458 We don't sit back and accept it, we fight it. 605 01:07:26,583 --> 01:07:31,667 We've got to fight fascism because it's a disease of the mind. 606 01:07:31,792 --> 01:07:33,750 And when you fight a disease, 607 01:07:33,875 --> 01:07:37,083 you often use its own germ for inoculation. 608 01:07:37,208 --> 01:07:38,667 Do you see? 609 01:07:47,625 --> 01:07:49,875 Well, I won't hang around. 610 01:07:50,792 --> 01:07:52,458 I'll be here tomorrow with some morphine. 611 01:07:52,583 --> 01:07:55,875 - You haven't had a thing to eat. - Don't worry. 612 01:07:58,167 --> 01:08:01,292 There's a rally tomorrow and we're all forced to attend. 613 01:08:02,833 --> 01:08:06,792 I'll try and get here before it starts, but it may be a bit tricky. 614 01:08:09,292 --> 01:08:13,417 Well... all I can say is I'm terribly grateful. 615 01:08:20,208 --> 01:08:22,958 So long. Good luck. 616 01:08:35,375 --> 01:08:38,208 Excuse me. Is the doctor ill? 617 01:08:39,750 --> 01:08:42,750 Oh, erm, my visit was social rather than professional. 618 01:08:42,875 --> 01:08:45,708 I thought I heard... Oh, well, never mind. 619 01:08:45,833 --> 01:08:47,500 - Goodnight. - Goodnight. 620 01:09:23,000 --> 01:09:25,250 Hello. What are you doing in this part of the world? 621 01:09:25,375 --> 01:09:29,708 Look, eh" look, Carol, I'm in a bit of a fix. 622 01:09:29,833 --> 01:09:32,208 You have access to the medical stores, don't you? 623 01:09:32,333 --> 01:09:34,208 I'm just the medical officer's secretary. 624 01:09:34,333 --> 01:09:36,375 Well, you're the only one I can ask. 625 01:09:36,500 --> 01:09:39,625 I know it's difficult, but do you think you could get me some morphine 626 01:09:39,750 --> 01:09:41,833 without anyone knowing? 627 01:09:42,708 --> 01:09:45,375 It's absolutely vital. You're the only hope I have. 628 01:09:54,208 --> 01:09:56,083 Come in. 629 01:09:56,208 --> 01:09:58,250 Excuse me, sir. There's someone outside... 630 01:09:58,375 --> 01:09:59,625 Yes. Yes... 631 01:10:00,917 --> 01:10:02,917 Well, what's my position? 632 01:10:04,333 --> 01:10:05,833 What do you want? 633 01:10:05,958 --> 01:10:08,917 There's someone outside, sir, wanting morphine. 634 01:10:09,042 --> 01:10:13,042 Who's coming here? Well, where am I going? Where? 635 01:10:14,583 --> 01:10:16,125 I see. 636 01:10:16,250 --> 01:10:20,417 - How much do they want? - She didn't exactly say, sir. 637 01:10:20,542 --> 01:10:24,625 - Well what does she want it for? - She didn't say, sir. 638 01:10:24,750 --> 01:10:26,000 Yes. 639 01:10:35,000 --> 01:10:36,417 Bye. 640 01:10:41,417 --> 01:10:43,976 You're as inefficient at getting information as you are at typing. 641 01:10:44,000 --> 01:10:47,667 - Better do that again. - Yes, sir. 642 01:11:45,417 --> 01:11:47,833 He was our comrade. 643 01:11:49,208 --> 01:11:50,958 A true national socialist. 644 01:11:51,083 --> 01:11:53,833 From the earliest days of our first street battles, 645 01:11:55,167 --> 01:11:57,167 he was an unrelenting foe 646 01:11:57,667 --> 01:12:02,708 of all Jews, communists, and other antisocial elements. 647 01:12:04,208 --> 01:12:07,375 With unconquerable courage and faith, 648 01:12:07,500 --> 01:12:10,625 he tore down every obstacle, 649 01:12:10,750 --> 01:12:13,167 crushed all who opposed him. 650 01:12:14,708 --> 01:12:19,250 This rebel, this Jewish-backed scum, 651 01:12:19,917 --> 01:12:22,000 has murdered our comrade. 652 01:12:23,750 --> 01:12:27,583 They have bereaved his wife, orphaned his sons. 653 01:12:29,250 --> 01:12:32,792 But they cannot destroy the example he has given us. 654 01:12:34,833 --> 01:12:38,792 His life was an epic of the human will. 655 01:12:40,083 --> 01:12:44,208 His martyrdom inspires and strengthens us. 656 01:12:45,917 --> 01:12:50,333 Now, we will temper our swords anew 657 01:12:51,125 --> 01:12:53,375 in the blood of our enemies. 658 01:12:54,167 --> 01:12:59,667 They too shall mourn for we will avenge his death! 659 01:12:59,792 --> 01:13:04,125 We will avenge it a thousand times! 660 01:15:20,708 --> 01:15:22,917 'Nurse Murray to room 523.' 661 01:15:37,417 --> 01:15:39,250 Come in. 662 01:15:42,667 --> 01:15:45,333 - Nurse Murray, ma'am. - Right, stand at ease, Murray. 663 01:15:47,375 --> 01:15:50,167 I've called you up here because of the report we've received... 664 01:15:58,375 --> 01:16:00,375 Certain standards are required of you 665 01:16:00,500 --> 01:16:03,292 when you join the immediate action organisation. 666 01:16:03,417 --> 01:16:06,375 The most important of these is loyalty. 667 01:16:06,500 --> 01:16:10,750 Loyalty to the organisation. Loyalty to the state. 668 01:16:10,875 --> 01:16:13,042 Loyalty to the English people. 669 01:16:13,167 --> 01:16:17,125 It is the English people whose welfare you are responsible for. 670 01:16:17,250 --> 01:16:19,792 It is in this respect that you have failed. 671 01:16:20,417 --> 01:16:24,375 You failed me, you failed the organisation, you failed the state. 672 01:16:24,500 --> 01:16:28,042 Merely because of your misguided sentimentality. 673 01:16:28,667 --> 01:16:31,708 These... political undesirables were your friends, 674 01:16:31,833 --> 01:16:34,375 and you put your friends before the state. 675 01:16:36,750 --> 01:16:39,917 The Fletchers are being dealt with, but you, however, are a nurse. 676 01:16:40,458 --> 01:16:43,083 That is now your only value to the state. 677 01:16:44,292 --> 01:16:46,792 It is for this reason and this reason alone 678 01:16:46,917 --> 01:16:49,708 that we are transferring you to lidington rehabilitation centre 679 01:16:49,833 --> 01:16:52,833 as a replacement staff nurse. That's all. 680 01:17:11,833 --> 01:17:13,375 Sit in with me. 681 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 - Would that be all right? - All right. 682 01:17:32,583 --> 01:17:36,292 I'm skipworth, caretaker up at the hospital. 683 01:17:36,417 --> 01:17:38,292 And I'm Murray. Pauline Murray. 684 01:17:38,417 --> 01:17:40,333 I suppose you're from London. 685 01:17:40,458 --> 01:17:41,958 You probably don't think 686 01:17:42,083 --> 01:17:44,958 that a small country hospital does very much, even in these days. 687 01:17:45,083 --> 01:17:48,833 Oh, not at all. I realise just how valuable they are. 688 01:17:48,958 --> 01:17:51,042 Oh, no, you wouldn't think so. 689 01:17:51,167 --> 01:17:53,250 Neither did I, till I came here. 690 01:17:53,917 --> 01:17:56,250 Thought I came here to look after the roses. 691 01:17:56,375 --> 01:18:02,375 Oh, you know... Not a bit of it. Not a bit of it. 692 01:18:02,500 --> 01:18:04,792 Doctor comes up to me one moment, 693 01:18:04,917 --> 01:18:07,708 then sister comes along with another problem. 694 01:18:08,542 --> 01:18:12,708 And I'm doing little favours for the nurses, all at once of course. 695 01:18:13,500 --> 01:18:15,750 You know, there's only one of me. 696 01:18:15,875 --> 01:18:18,542 But I don't get anything extra, oh, no. 697 01:18:19,000 --> 01:18:21,417 Still, I don't complain. 698 01:18:21,542 --> 01:18:24,292 Keep on movin', I say, keep movin'. 699 01:18:25,083 --> 01:18:28,375 That way... Well, you don't think about yourself. 700 01:18:37,042 --> 01:18:39,125 We're quite near the station, you see. 701 01:19:12,792 --> 01:19:14,917 Doctor, nurse Murray! 702 01:19:15,917 --> 01:19:17,667 Ah, we've been expecting you. 703 01:19:18,375 --> 01:19:20,625 My name is walton, and I'm in charge here. 704 01:19:21,333 --> 01:19:23,417 And this is the indispensable sister Howard. 705 01:19:23,542 --> 01:19:24,542 Hello. 706 01:19:24,667 --> 01:19:30,125 Sister has been here almost 20 years. This is my assistant, dr westerman. 707 01:19:30,250 --> 01:19:32,292 Glad to have you with us. 708 01:19:32,417 --> 01:19:37,833 These are nurses drayton, Thomas, fried, trevelyan, and Haines. 709 01:19:37,958 --> 01:19:39,625 Hello, how are you? 710 01:19:53,167 --> 01:19:57,083 Oh, yes, those that oppose them have been quietly removed 711 01:19:57,208 --> 01:20:00,458 and the tension has relaxed a little bit, not all that much. 712 01:20:00,583 --> 01:20:02,333 I've got to go into the village. 713 01:20:02,458 --> 01:20:05,000 And I'd like to see you in my office when I get back. 714 01:20:05,125 --> 01:20:06,750 Yes, sir. 715 01:20:12,542 --> 01:20:15,583 Mr skipworth said that you've been very busy here. 716 01:20:15,708 --> 01:20:17,208 Not more than usual. 717 01:20:17,333 --> 01:20:19,792 But if skipworth can't get his game of darts in the evening, 718 01:20:19,917 --> 01:20:22,500 the world's coming to an end in his view. 719 01:20:23,667 --> 01:20:27,792 If you'd like to come now, I'll show you your room. Good evening, sister. 720 01:20:34,125 --> 01:20:36,542 - This way. - Thank you. 721 01:20:38,542 --> 01:20:40,250 This place seems rather quiet. 722 01:20:40,375 --> 01:20:44,083 Have all your patients made miraculous recoveries or have they been transferred? 723 01:20:44,208 --> 01:20:46,833 We have a batch of Polish workers in from cromer. 724 01:20:46,958 --> 01:20:49,333 Tb patients, some of them have got pneumonia. 725 01:20:49,458 --> 01:20:51,708 So our other patients had to go. 726 01:20:57,667 --> 01:20:59,458 Here we are, then. 727 01:21:03,375 --> 01:21:07,625 Well, I always think that if your room's all right, 728 01:21:07,750 --> 01:21:09,667 everything's going to be all right. 729 01:21:09,792 --> 01:21:11,917 It can be pretty depressing here sometimes. 730 01:21:12,042 --> 01:21:16,292 Oh, most places can be. People here seem unusually pleasant. 731 01:21:16,875 --> 01:21:19,458 I could imagine westerman being a bit of an old woman. 732 01:21:19,583 --> 01:21:21,292 But matron seems very sweet. 733 01:21:21,417 --> 01:21:24,375 She keeps us going here. She's wonderful with the patients. 734 01:21:25,208 --> 01:21:28,917 Westerman has an awful effect on us. He's neurotic. 735 01:21:29,417 --> 01:21:32,375 He's got a tough job and it gets him down, I suppose. 736 01:21:33,500 --> 01:21:36,583 Now, we're on ward 2A, so get sorted out and I'll show you the ropes. 737 01:21:36,708 --> 01:21:39,250 Oh, and don't forget you've got to see dr walton. 738 01:21:39,375 --> 01:21:40,792 Yes. 739 01:21:54,000 --> 01:21:56,208 Come in! 740 01:21:58,250 --> 01:22:00,917 Ah, you've settled in all right, have you? 741 01:22:01,042 --> 01:22:02,375 Yes, thank you, sir. 742 01:22:02,500 --> 01:22:06,167 Now, there'll be no necessity for you to wear that particular uniform. 743 01:22:06,292 --> 01:22:10,000 Nurse trevelyan will fit you out with one of the ordinary white ones 744 01:22:10,125 --> 01:22:12,250 that I prefer the nurses here to wear. 745 01:22:12,375 --> 01:22:14,042 Yes, I'd prefer that myself. 746 01:22:15,667 --> 01:22:20,875 Now, you've probably been told about the transportation of eastern workers. 747 01:22:21,000 --> 01:22:24,583 They've been working on the new harbour in cromer, apparently. 748 01:22:24,708 --> 01:22:27,000 When they were found to have contracted tb, 749 01:22:27,125 --> 01:22:29,750 they were sent to the centre in Cambridge. 750 01:22:29,875 --> 01:22:33,292 Unfortunately, they're incurables. 751 01:22:33,417 --> 01:22:35,333 So don't mention this around the village. 752 01:22:35,875 --> 01:22:37,083 Well, no, sir. 753 01:22:37,208 --> 01:22:41,167 I shan't be here tonight and dr westerman will be in charge. 754 01:22:41,292 --> 01:22:44,250 Well, that'll be all, nurse. Thank you. Goodnight. 755 01:22:44,375 --> 01:22:46,208 Goodnight, sir. Goodnight, matron. 756 01:22:50,208 --> 01:22:52,542 - That suits you better. - It certainly feels better. 757 01:22:53,375 --> 01:22:57,625 I can't believe my luck. After all these months of black serge. 758 01:22:57,750 --> 01:23:01,083 This is a marvellous place. Even the wards are wonderful. 759 01:23:02,167 --> 01:23:04,042 Walton gave you the situation, did he? 760 01:23:04,542 --> 01:23:08,542 Oh, he said something... But where are the thermometers? 761 01:23:08,667 --> 01:23:11,458 We'll need them for these admissions. 762 01:23:11,583 --> 01:23:13,042 He didn't, obviously. 763 01:23:47,667 --> 01:23:51,875 It's shocking, the way they treat these workers. Worse than animals. 764 01:23:57,958 --> 01:24:01,333 Matron? Could you find a cup of tea for me and him? 765 01:24:02,625 --> 01:24:05,083 Well, I'd better get back to the ward. 766 01:24:45,083 --> 01:24:48,167 Er, take this off and put this on. 767 01:24:49,042 --> 01:24:50,542 Ah, like that. 768 01:24:50,667 --> 01:24:52,250 Oh, yes. Pyjama, yes. 769 01:24:52,375 --> 01:24:54,083 You understand? 770 01:25:01,958 --> 01:25:03,625 Oh, no. Put these on. 771 01:25:05,792 --> 01:25:08,125 Oh, nurse Murray. I'll handle this. 772 01:25:08,250 --> 01:25:10,708 Could you get the box for their clothes from the stockroom? 773 01:25:10,833 --> 01:25:13,417 You'll be all right? 774 01:25:37,875 --> 01:25:40,375 Does anyone here speak English? 775 01:25:40,500 --> 01:25:43,458 Inoculation against infectious diseases. 776 01:25:51,917 --> 01:25:54,000 All right. Let's start. 777 01:26:48,792 --> 01:26:51,167 Doctor, what about the late shift? 778 01:26:53,333 --> 01:26:54,833 Nurse Murray? 779 01:26:56,083 --> 01:26:59,667 Carry on with these, will you, please? 10 cos. 780 01:27:20,208 --> 01:27:21,833 All over. 781 01:27:49,875 --> 01:27:52,625 - Finished? - Not quite. 782 01:27:52,750 --> 01:27:54,875 Well, carry on after supper. Let's go and eat. 783 01:28:12,167 --> 01:28:15,625 Nurse Murray, you'll probably like to turn in early tonight. 784 01:28:15,750 --> 01:28:17,958 That'll mean you're on first round tomorrow. 785 01:28:18,083 --> 01:28:19,792 - Is that all right? - I'd love to. 786 01:28:19,917 --> 01:28:23,000 - But is it fair with two off-duty? - Oh, it's all right. 787 01:28:23,125 --> 01:28:25,792 Nurse drayton, you're on night duty. 788 01:28:25,917 --> 01:28:28,792 We shall need two men from the village tonight to assist skipworth. 789 01:28:29,250 --> 01:28:32,500 - So if you'll attend to that. - Yes, sister. You coming down? 790 01:28:32,625 --> 01:28:35,167 No, I don't think I will. I'm dead beat. 791 01:28:38,708 --> 01:28:41,875 'They are bound to lose vast quantities of men... 792 01:28:46,625 --> 01:28:49,708 '...the partisan supply route has been cutoff. 793 01:28:49,833 --> 01:28:53,708 'The minister of the interior said today that the landings of isolated groups 794 01:28:53,833 --> 01:28:55,583 'of Americans and exiled englishmen, 795 01:28:55,708 --> 01:28:58,375 'trained in all forms of violence and subversion 796 01:28:58,500 --> 01:29:01,958 'and reminiscent of the gangster rule in Chicago some years ago, 797 01:29:02,083 --> 01:29:05,583 'should not be regarded as an invasion, but more as an armed excursion, 798 01:29:05,708 --> 01:29:09,542 'causing untold suffering and hardship to the civilian population. 799 01:29:09,667 --> 01:29:13,042 'They could not possibly have any effect on the outcome of the war. 800 01:29:13,167 --> 01:29:15,042 'That is the end of the news.' 801 01:30:30,583 --> 01:30:32,333 Mr skipworth! 802 01:30:53,125 --> 01:30:56,583 Mr skipworth? Mr skipworth? 803 01:31:25,875 --> 01:31:28,917 How do you think I feel? Do you think I like it here? 804 01:31:29,042 --> 01:31:31,917 What's the alternative? I can't leave. I've no otherjob to go to. 805 01:31:32,042 --> 01:31:35,833 And if you refuse to carry on, they'd send us all to concentration camps. 806 01:31:35,958 --> 01:31:40,750 Either way, they're going to die. Isn't it kinder for them to die this way? 807 01:31:40,875 --> 01:31:43,417 You see, we've always been a nursing home. 808 01:31:43,542 --> 01:31:46,042 We've always treated tb cases. 809 01:31:46,167 --> 01:31:50,792 So the authorities find it convenient that we should appear to carry on as before. 810 01:31:50,917 --> 01:31:54,917 The patients, the incurable ones, have to go. 811 01:31:55,042 --> 01:31:59,875 So we just do our best to see them through their last hours as humanely as possible. 812 01:32:00,000 --> 01:32:03,167 Why did you join that organisation in the first place? 813 01:32:03,292 --> 01:32:05,750 When you joined that, you accepted national socialism. 814 01:32:05,875 --> 01:32:09,375 And you accepted every method it employs to achieve its aims. 815 01:32:09,500 --> 01:32:11,708 You can't ignore the basic issue. 816 01:32:11,833 --> 01:32:15,458 You're involved in a great cleansing operation wiping out disease, 817 01:32:15,583 --> 01:32:17,417 medical, political, racial. 818 01:32:18,667 --> 01:32:22,125 We don't enjoy this charade any more than you do. 819 01:32:22,250 --> 01:32:25,250 But we find that kindliness allays suspicion. 820 01:32:25,375 --> 01:32:27,917 It makes disposal easier. 821 01:32:28,042 --> 01:32:31,583 You see, we're like soldiers at the front. 822 01:32:31,708 --> 01:32:35,292 They can't betray their country by deserting their post. 823 01:32:35,417 --> 01:32:37,458 And nor can we. 824 01:33:04,667 --> 01:33:07,250 Just been up the hospital, sir. It was absolute hell. 825 01:33:07,375 --> 01:33:10,018 All they've got is Jerry prisoners carrying blokes in and putting them down. 826 01:33:10,042 --> 01:33:11,917 No one knows the first thing about wounds. 827 01:33:12,042 --> 01:33:14,083 Have you got anyone who knows about medicine? 828 01:33:14,208 --> 01:33:15,708 We got anyone who can help? 829 01:33:15,833 --> 01:33:18,083 - How 'bout that nurse we captured? - You caught a nurse? 830 01:33:18,208 --> 01:33:20,750 - Collaborator. - Will she do it? 831 01:33:20,875 --> 01:33:22,583 Well, let's ask her. 832 01:33:23,417 --> 01:33:25,542 Greg, bring that nurse over here, will you? 833 01:33:27,417 --> 01:33:31,000 Oi, you! Here! You! 834 01:33:33,292 --> 01:33:36,917 Oi, come on! Yes, you. Come on, you're wanted. 835 01:33:42,500 --> 01:33:46,875 - You're a qualified nurse, aren't you? - Are you prepared to nurse our wounded? 836 01:33:47,000 --> 01:33:49,708 Right. Will you go with this officer, please? 837 01:33:49,833 --> 01:33:51,917 - There's service for you. - Thank you, sir. 838 01:33:52,042 --> 01:33:54,042 Come on, miss. Let's go. 839 01:34:22,542 --> 01:34:23,917 Corporal! 840 01:34:27,208 --> 01:34:30,000 - Brought you a nurse. Look after her. - Thanks. 841 01:34:31,167 --> 01:34:33,167 Right, we start over here. 842 01:34:34,833 --> 01:34:37,417 Well, I'm afraid this is all we've got. 843 01:34:37,542 --> 01:34:39,917 - Do you think you'll cope? - Yes. 844 01:34:40,042 --> 01:34:42,875 - Right. I'll leave you to it. - All right. 845 01:35:14,083 --> 01:35:17,000 'This is the broadcasting station of the British army of liberation. 846 01:35:17,125 --> 01:35:20,000 'Stay tuned in to this wavelength for news of our victory offensive. 847 01:35:20,125 --> 01:35:23,000 'Report from Gloucestershire. Evesham, held by fanatical remnants 848 01:35:23,125 --> 01:35:25,750 'of the English ss, is now completely surrounded and cutoff 849 01:35:25,875 --> 01:35:28,125 'by units of the army of liberation. 850 01:36:29,125 --> 01:36:33,125 'You're listening to the broadcasting station of the British army of liberation. 851 01:36:34,458 --> 01:36:37,458 'Stay tuned in to this wavelength for news of our victory offensive. 852 01:36:42,583 --> 01:36:46,208 'Report from Gloucestershire. The ss at evesham cannot face another fight. 853 01:36:46,333 --> 01:36:49,000 'They have surrendered without firing a shot. 854 01:36:51,833 --> 01:36:53,625 'The road to gloucester is clear! 855 01:36:53,750 --> 01:36:56,875 'Yet another victory in the victory offensive!' 856 01:38:43,292 --> 01:38:46,333 You won't be needing these again, you bastard. 857 01:38:49,167 --> 01:38:50,625 Stand clear. Stand clear. 858 01:39:28,833 --> 01:39:30,333 'Report from Gloucestershire. 859 01:39:30,458 --> 01:39:33,708 'The army of liberation is being welcomed in every town on the road to gloucester. 860 01:39:33,833 --> 01:39:35,542 'Aii opposition is being crushed. 861 01:39:35,667 --> 01:39:37,583 'Volunteers are flocking to the union Jack. 862 01:39:37,708 --> 01:39:39,542 'The spire of the cathedral is now in sight, 863 01:39:39,667 --> 01:39:42,917 'and with it, another stage of the liberation.' 864 01:40:01,583 --> 01:40:03,042 All right... 70894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.