Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,411 --> 00:00:15,632
("I love Lucy" theme song playing)
2
00:00:35,368 --> 00:00:36,369
Poor little guy.
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,372
He was asleep before I got his
pajamas on.
4
00:00:39,372 --> 00:00:41,374
That was some walk you took him on.
5
00:00:41,374 --> 00:00:44,377
I took him on?
He took me on.
6
00:00:44,377 --> 00:00:45,378
(laughing)
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,380
Aw, I never was so tired in my life.
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
What's that you're reading, Mother--
Variety?
9
00:00:49,382 --> 00:00:51,217
Bought it in the lobby.
It's very interesting.
10
00:00:51,217 --> 00:00:54,554
Oh, come now, I bet you don't
understand a word it says.
11
00:00:54,554 --> 00:00:57,557
Well, there's one item I do
understand in here.
12
00:00:57,557 --> 00:00:58,475
Oh?
13
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
I didn't think Mickey
14
00:00:59,809 --> 00:01:01,061
had made his picture yet.
15
00:01:01,061 --> 00:01:03,430
He hasn't, and his name isn't Mickey.
16
00:01:03,430 --> 00:01:07,434
Well, whatever his name is, they got
it wrong in here.
17
00:01:07,934 --> 00:01:09,936
They say that the picture's all
finished
18
00:01:09,936 --> 00:01:11,321
and it's been put in storage.
19
00:01:11,321 --> 00:01:13,773
What? Where does it say that?
20
00:01:13,773 --> 00:01:15,191
Says right here.
21
00:01:15,191 --> 00:01:18,194
"Metro shelves Don Juan."
22
00:01:18,194 --> 00:01:19,696
Oh, no!
23
00:01:19,696 --> 00:01:24,200
You mean he didn't even tell you he
made the picture?
24
00:01:24,200 --> 00:01:25,702
Oh, no, Mother, you don't understand.
25
00:01:26,202 --> 00:01:27,203
They haven't made the picture
26
00:01:27,203 --> 00:01:29,089
and "shelved" means they're not going
to.
27
00:01:29,089 --> 00:01:30,590
Lucy... Luc...
28
00:01:30,590 --> 00:01:31,591
I saw it.
29
00:01:31,591 --> 00:01:33,093
How's Ricky taking it?
30
00:01:33,093 --> 00:01:34,094
He hasn't seen it yet.
31
00:01:34,094 --> 00:01:35,428
He's still in the shower.
32
00:01:35,428 --> 00:01:37,263
Oh, what do you suppose happened?
33
00:01:37,263 --> 00:01:38,765
Oh, gosh, this is awful.
34
00:01:38,765 --> 00:01:42,018
He hasn't even started yet and
already he's a has-been.
35
00:01:43,303 --> 00:01:46,106
He isn't even a has-been, he's a
never-was.
36
00:01:47,440 --> 00:01:48,858
California, here we go.
37
00:01:48,858 --> 00:01:50,727
We might as well start packing.
38
00:01:50,727 --> 00:01:52,195
I just got out here.
39
00:01:52,195 --> 00:01:54,564
Now I have to go back home without
seeing anything.
40
00:01:54,564 --> 00:01:57,901
Oh, I haven't even seen Palm Springs.
41
00:01:57,901 --> 00:01:59,369
I can beat that.
44
00:02:05,625 --> 00:02:07,911
Well, will you listen to us.
45
00:02:07,911 --> 00:02:08,962
What do you mean?
46
00:02:08,962 --> 00:02:10,830
Here we are complaining,
47
00:02:10,830 --> 00:02:11,831
thinking only about ourselves,
48
00:02:12,332 --> 00:02:14,134
and Ricky's whole career is ruined.
49
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
Oh, she's right.
50
00:02:15,468 --> 00:02:17,470
Lucy, I'm so ashamed.
51
00:02:17,470 --> 00:02:19,472
I was only thinking of myself.
52
00:02:19,472 --> 00:02:21,474
I was only thinking of myself.
53
00:02:21,474 --> 00:02:24,978
And I was only thinking of Lana
Turner.
54
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Oh, Fred!
55
00:02:26,479 --> 00:02:28,348
Lucy, how are we gonna break this to
him?
56
00:02:29,849 --> 00:02:30,683
We just won't tell him.
57
00:02:30,683 --> 00:02:32,152
Give me that.
58
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
ETHEL: What are you gonna do?
59
00:02:34,154 --> 00:02:37,023
Oh, Lucy!
60
00:02:37,023 --> 00:02:39,526
That won't do any good; he'll see it
anyway.
61
00:02:39,526 --> 00:02:41,027
Oh, even if he doesn't, the studio
will tell him
62
00:02:41,528 --> 00:02:42,362
the picture's been shelved.
63
00:02:42,362 --> 00:02:45,331
Well, we have to cushion the blow
somehow.
64
00:02:45,331 --> 00:02:46,833
RICKY: Lucy?
65
00:02:46,833 --> 00:02:47,700
Yes, dear?
66
00:02:47,700 --> 00:02:49,669
Uh, uh, yes, dear?
67
00:02:49,669 --> 00:02:50,670
Where's my blue tie?
68
00:02:50,670 --> 00:02:52,672
Oh, it's uh... it's o...
69
00:02:52,672 --> 00:02:54,174
Yeah, yeah, never mind, I got it, I
found it.
70
00:02:54,174 --> 00:02:57,093
Now, listen, when he comes out here,
act like nothing happened.
71
00:02:57,093 --> 00:02:59,095
Just be natural and leave everything
to me.
72
00:02:59,095 --> 00:03:00,597
What are you gonna do?
73
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
Well, I'll, I'll, I'll probably bring
the conversation around
74
00:03:02,599 --> 00:03:04,601
to how homesick we all are
75
00:03:04,601 --> 00:03:07,103
and how we don't care much about
Hollywood anyway, you know.
76
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
Yeah, that's a good idea.
77
00:03:08,354 --> 00:03:10,807
Whatever you do, don't let the cat
out of the bag.
78
00:03:10,807 --> 00:03:11,641
Oh, don't worry.
79
00:03:11,641 --> 00:03:12,976
As far as he's concerned,
80
00:03:12,976 --> 00:03:15,478
we never even saw that item in
Variety.
81
00:03:18,698 --> 00:03:20,567
And for heaven's sake, smile.
82
00:03:22,869 --> 00:03:25,788
Look happy or he'll know that
something's wrong.
83
00:03:32,545 --> 00:03:33,796
Oh, hi, everybody.
84
00:03:33,796 --> 00:03:35,381
Hello, dear.
85
00:03:35,381 --> 00:03:36,749
Hi, Ricky.
86
00:03:36,749 --> 00:03:38,251
How are you?
87
00:03:38,751 --> 00:03:39,752
Hi, Rick, old boy.
88
00:03:39,752 --> 00:03:41,054
How's tricks? How's tricks?
89
00:03:42,305 --> 00:03:44,591
Hello, son.
90
00:03:46,843 --> 00:03:49,646
My, you're certainly all happy this
morning.
91
00:03:49,646 --> 00:03:50,647
Sure.
92
00:03:51,147 --> 00:03:52,398
Well, there's nothing to be sad
about.
93
00:03:52,398 --> 00:03:56,736
No. We didn't even see that item in
Variety.
94
00:03:57,604 --> 00:03:59,606
What item?
95
00:03:59,606 --> 00:04:01,524
Oh, it's nothing, dear.
It was just a mention.
96
00:04:01,524 --> 00:04:04,911
It didn't say a thing about the
picture being shelved. Oh!
97
00:04:04,911 --> 00:04:08,414
That cat wasn't let out of the bag.
98
00:04:08,414 --> 00:04:09,782
It was yanked out.
99
00:04:09,782 --> 00:04:11,751
What are you talking about?
100
00:04:11,751 --> 00:04:14,671
Oh, honey, it was just a little item
in Variety
101
00:04:14,671 --> 00:04:16,172
about your picture being shelved,
102
00:04:16,172 --> 00:04:17,674
but it doesn't matter.
103
00:04:17,674 --> 00:04:20,176
Who wants to be in pictures anyway?
Feh!
104
00:04:20,176 --> 00:04:21,678
Is that what you're worried about?
105
00:04:21,678 --> 00:04:23,179
Just one little item in the paper?
106
00:04:23,680 --> 00:04:24,180
Uh-huh.
Well, honey,
107
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
that's just publicity.
108
00:04:25,682 --> 00:04:27,183
Sure, you know, they want the people
109
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
to keep talking about the picture.
110
00:04:28,685 --> 00:04:30,970
They'll do anything out here to keep
a picture alive.
111
00:04:30,970 --> 00:04:32,105
Even kill it?
112
00:04:32,105 --> 00:04:33,439
(chuckling)
113
00:04:33,439 --> 00:04:35,942
Sure. Look, if we weren't gonna make
the picture,
114
00:04:35,942 --> 00:04:37,777
don't you think I'd be the first one
to know?
115
00:04:37,777 --> 00:04:39,612
Well, yeah, I suppose so.
116
00:04:39,612 --> 00:04:40,613
Of course, honey.
This afternoon
117
00:04:41,114 --> 00:04:42,615
I'm going to the studio to make some
tests
118
00:04:42,615 --> 00:04:43,616
with the leading lady. Oh?
119
00:04:43,616 --> 00:04:45,068
Now, they wouldn't be making tests
120
00:04:45,068 --> 00:04:47,570
if they were gonna cancel the
picture.
121
00:04:47,570 --> 00:04:48,571
No, I guess not.
122
00:04:48,571 --> 00:04:49,572
Of course not.
123
00:04:49,572 --> 00:04:51,908
Oh, boy, am I relieved!
124
00:04:51,908 --> 00:04:54,377
Oh, thank goodness, my trip isn't
ruined.
125
00:04:54,877 --> 00:04:56,663
And I'll get to see Palm Springs
after all.
126
00:04:56,663 --> 00:04:59,082
LUCY: Yeah.
Dry those tears, Lana.
127
00:04:59,082 --> 00:05:00,583
(phone ringing)
128
00:05:00,583 --> 00:05:02,635
You should have asked me, then you
wouldn't have been worried.
129
00:05:02,635 --> 00:05:04,137
Oh, boy.
130
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Hello?
131
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
Yes, this is Ricky Ricardo.
132
00:05:08,641 --> 00:05:10,643
What?
133
00:05:10,643 --> 00:05:11,978
They are?
134
00:05:13,846 --> 00:05:15,848
Do you know why?
135
00:05:16,349 --> 00:05:18,851
You don't? I see.
136
00:05:18,851 --> 00:05:20,853
Yes, I'll be here.
137
00:05:20,853 --> 00:05:23,656
Thank you for calling.
138
00:05:23,656 --> 00:05:25,191
What's the matter, dear?
139
00:05:25,191 --> 00:05:27,193
Who was that?
140
00:05:27,193 --> 00:05:28,194
The studio.
141
00:05:28,194 --> 00:05:31,197
They're canceling the test this
afternoon.
142
00:05:31,698 --> 00:05:34,200
Well... but why?
143
00:05:34,200 --> 00:05:35,702
They didn't say why.
144
00:05:35,702 --> 00:05:38,087
Oh, well, honey, that doesn't mean
anything.
145
00:05:38,087 --> 00:05:39,038
Of course not.
146
00:05:39,038 --> 00:05:41,341
It's just publicity. Sure.
147
00:05:41,341 --> 00:05:42,125
Yeah.
148
00:05:42,125 --> 00:05:44,127
They also said that Dore Schary
149
00:05:44,127 --> 00:05:46,012
wants to see me here tomorrow
afternoon.
150
00:05:46,012 --> 00:05:47,463
I've heard that name before.
151
00:05:47,463 --> 00:05:48,765
Now, who's Dore Schary?
152
00:05:48,765 --> 00:05:50,183
Well, that's good, isn't it, honey?
153
00:05:50,683 --> 00:05:51,684
His wanting to see you here?
154
00:05:51,684 --> 00:05:52,518
No, that's bad.
155
00:05:52,518 --> 00:05:53,686
Who's Dore Schary?
156
00:05:53,686 --> 00:05:55,855
Oh, he's... he's someone at Metro,
dear.
157
00:05:55,855 --> 00:05:57,273
Well, what does he do at Metro?
158
00:05:57,273 --> 00:05:58,274
Oh, he's a big shot.
159
00:05:58,775 --> 00:06:00,276
Well, just what does he do?
160
00:06:00,276 --> 00:06:02,779
Oh, he's the guy that twists the
lion's tail
161
00:06:03,279 --> 00:06:03,780
when they want him to...
162
00:06:04,280 --> 00:06:05,782
(roaring)
163
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
Oh, Fred!
164
00:06:08,985 --> 00:06:11,988
Well, honey...
honey, why is it bad?
165
00:06:11,988 --> 00:06:13,489
I don't understand.
166
00:06:13,489 --> 00:06:14,991
Well, don't you see, honey?
167
00:06:14,991 --> 00:06:17,994
When a big man like Mr. Schary's
gonna come all the way out here,
168
00:06:17,994 --> 00:06:20,496
it must be just to make it nice while
he's firing me.
169
00:06:20,496 --> 00:06:21,497
Oh, dear.
170
00:06:21,998 --> 00:06:23,750
I guess he's right.
171
00:06:23,750 --> 00:06:26,085
Well, honey, don't you care.
172
00:06:26,085 --> 00:06:27,920
At least we got a trip to California
out of it.
173
00:06:27,920 --> 00:06:29,338
Short as it was.
174
00:06:29,338 --> 00:06:30,807
Oh, Mother, please.
175
00:06:30,807 --> 00:06:32,308
Oh, I can't stand it anymore.
176
00:06:32,308 --> 00:06:33,926
I got to walk to the studio, find out
what it's all about.
177
00:06:33,926 --> 00:06:34,927
Oh, well, you're right, dear.
178
00:06:34,927 --> 00:06:36,429
You demand to know.
179
00:06:36,429 --> 00:06:37,430
You're hardworking...
all of a sudden they cancel.
180
00:06:37,430 --> 00:06:38,431
Yeah, I know, honey.
181
00:06:38,431 --> 00:06:39,932
I don't understand.
182
00:06:39,932 --> 00:06:41,434
Well, you have a right to know, dear.
183
00:06:41,434 --> 00:06:43,569
Oh, I could cry.
184
00:06:43,569 --> 00:06:45,071
He looked so disappointed.
185
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Poor Mickey.
186
00:06:48,074 --> 00:06:49,859
Aw, poor Ricky.
187
00:06:49,859 --> 00:06:53,413
If he just made one picture, I know
that the women of America
188
00:06:53,413 --> 00:06:56,666
would have gone absolutely mad about
his big, brown eyes.
189
00:06:56,666 --> 00:07:00,953
Yeah. That fan mail would have
flooded the studio.
190
00:07:00,953 --> 00:07:02,839
Well, there's no use dreaming.
191
00:07:02,839 --> 00:07:05,341
That's it!
192
00:07:05,842 --> 00:07:06,843
Fan mail.
193
00:07:06,843 --> 00:07:08,678
Fan mail?
194
00:07:08,678 --> 00:07:12,131
Yeah. What do you think if all that
flood of fan mail
195
00:07:12,131 --> 00:07:14,133
reached the studio by tomorrow
morning?
196
00:07:14,133 --> 00:07:16,853
I'll bet Dore Schary would think
twice about letting him go
197
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
if the people of America were just
demanding
198
00:07:19,355 --> 00:07:20,723
to see more of Ricky Ricardo.
199
00:07:20,723 --> 00:07:24,727
More of him? He hasn't even been on
the screen yet.
200
00:07:25,228 --> 00:07:27,230
Who's gonna write him a fan letter?
201
00:07:34,237 --> 00:07:35,738
You got it.
202
00:07:35,738 --> 00:07:36,739
Lucy?
203
00:07:41,294 --> 00:07:44,080
Listen, everybody, the next hundred
letters we write
204
00:07:44,080 --> 00:07:45,081
ask for Ricky's picture,
205
00:07:45,581 --> 00:07:46,582
and don't forget to change your
handwriting.
206
00:07:46,582 --> 00:07:48,551
Yeah, Fred, be sure and change your
handwriting
207
00:07:48,551 --> 00:07:50,553
or they'll think they're all from the
same person.
208
00:07:50,553 --> 00:07:52,555
I did change my handwriting.
209
00:07:52,555 --> 00:07:53,806
Look...
210
00:07:53,806 --> 00:07:56,592
I wrote the last hundred with my
left.
211
00:07:56,592 --> 00:07:59,812
Your left what? Foot?
212
00:08:02,181 --> 00:08:04,484
They'll think a chicken wants his
autograph.
213
00:08:04,484 --> 00:08:06,352
Oh, come on, cut the gab.
214
00:08:06,352 --> 00:08:07,687
You're holding up the production
line.
215
00:08:07,687 --> 00:08:09,655
Well, I'm going as fast as I can,
216
00:08:09,655 --> 00:08:11,157
but my hand's getting a cramp.
217
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
Mine, too.
218
00:08:12,325 --> 00:08:12,825
Oh, for heaven's sake,
219
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
we've only written 500 letters.
220
00:08:14,827 --> 00:08:16,078
Your hands can't be that cramped.
221
00:08:16,078 --> 00:08:17,864
Tell that to my hand.
222
00:08:17,864 --> 00:08:20,366
Oh, Ethel, you sure are a sissy.
223
00:08:20,366 --> 00:08:22,368
Well, haven't you got writer's cramp?
224
00:08:22,368 --> 00:08:22,869
No.
225
00:08:22,869 --> 00:08:25,254
Let me see your hand.
226
00:08:25,254 --> 00:08:26,756
Put down your pen.
227
00:08:34,130 --> 00:08:35,464
Now wiggle your fingers.
228
00:08:39,385 --> 00:08:40,887
Having a little trouble?
229
00:08:40,887 --> 00:08:44,273
Well, after all we have written 500
letters.
230
00:08:44,273 --> 00:08:45,775
How about a little breather?
231
00:08:45,775 --> 00:08:46,275
Okay.
232
00:08:46,776 --> 00:08:47,777
Say, (sighing)
233
00:08:47,777 --> 00:08:49,278
why don't I take all these downstairs
and mail them.
234
00:08:49,729 --> 00:08:51,230
Oh, that's a good idea, Mother.
235
00:08:51,230 --> 00:08:53,232
Oh, Lucy, my whole shoulder's sore.
236
00:08:53,733 --> 00:08:54,734
Me, too.
I feel like
237
00:08:54,734 --> 00:08:56,736
I just pitched three games in the
World Series.
238
00:08:57,236 --> 00:09:00,239
Well, now, remember, we're doing this
for Ricky's sake.
239
00:09:00,239 --> 00:09:02,575
You think 500 letters will do any
good?
240
00:09:02,575 --> 00:09:05,044
No, but 5,000 will.
241
00:09:05,044 --> 00:09:07,880
Oh, Lucy, I don't think I can make
it.
242
00:09:07,880 --> 00:09:09,715
Now, don't forget, Ethel,
243
00:09:09,715 --> 00:09:11,217
if Ricky doesn't get into the movies,
244
00:09:11,217 --> 00:09:12,552
you don't get to stay in California.
245
00:09:12,552 --> 00:09:14,503
What's the good of staying in
California,
246
00:09:14,503 --> 00:09:17,757
if I have to go around with my arm in
a sling?
247
00:09:17,757 --> 00:09:20,977
(phone ringing)
248
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Hello.
249
00:09:22,478 --> 00:09:23,479
He is?
250
00:09:23,479 --> 00:09:24,981
Did he see you, Mother?
251
00:09:24,981 --> 00:09:26,482
Okay, thanks.
252
00:09:26,482 --> 00:09:27,984
Ricky's on his way up from the lobby.
253
00:09:27,984 --> 00:09:28,985
Get rid of all the stuff.
254
00:09:28,985 --> 00:09:29,986
Oh, hide everything, Fred.
255
00:09:30,486 --> 00:09:32,271
Hide everything now.
256
00:09:37,109 --> 00:09:39,111
Ethel, hand me that ink well.
257
00:09:39,111 --> 00:09:40,613
Hurry up.
258
00:09:40,613 --> 00:09:41,614
(screaming): Oh!
259
00:09:41,614 --> 00:09:42,782
Fred, I'm sorry!
260
00:09:42,782 --> 00:09:44,166
What's the matter?
261
00:09:48,921 --> 00:09:51,090
Look, I slammed the drawer on your
hand.
262
00:09:51,090 --> 00:09:52,875
Oh, how do you like that?
263
00:09:52,875 --> 00:09:54,377
It's so numb, I didn't even feel it.
264
00:09:54,377 --> 00:09:56,379
Oh, Fred...
I'm sorry.
265
00:09:56,379 --> 00:09:58,214
Oh...
You all right?
266
00:09:58,214 --> 00:10:00,683
Gee, I'm sorry, Fred.
267
00:10:01,183 --> 00:10:02,184
Take a magazine.
268
00:10:02,184 --> 00:10:03,686
Just sit back and read it.
269
00:10:06,222 --> 00:10:07,723
LUCY: Oh, hi, dear.
270
00:10:07,723 --> 00:10:10,109
FRED AND ETHEL: Hi, Rick.
271
00:10:11,360 --> 00:10:13,362
Bueno, parece que ya se acabo todo.
272
00:10:13,362 --> 00:10:15,615
Oh, really?
273
00:10:15,615 --> 00:10:17,033
How were things at the studio, Rick?
274
00:10:17,033 --> 00:10:18,784
Did they shelve the picture?
275
00:10:18,784 --> 00:10:19,952
Yeah, they sure did.
276
00:10:19,952 --> 00:10:20,820
Oh...
277
00:10:20,820 --> 00:10:22,622
They can't do that to you.
278
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
Well, they just did it.
279
00:10:24,457 --> 00:10:25,958
There's no doubt about it.
280
00:10:25,958 --> 00:10:28,961
Metro just gave me the door in the
fence.
281
00:10:28,961 --> 00:10:30,913
What's that?
282
00:10:30,913 --> 00:10:33,716
Well, you ought to know, it's an
American 'spression.
283
00:10:33,716 --> 00:10:36,469
Are you sure that's an American
'spression?
284
00:10:36,469 --> 00:10:38,638
Yeah. They gave me the door in the
fence.
285
00:10:40,089 --> 00:10:42,808
Oh, they gave you the gate!
286
00:10:44,143 --> 00:10:45,978
That's what I said.
287
00:10:46,812 --> 00:10:49,065
I'm washed up. Finished.
288
00:10:49,065 --> 00:10:50,816
Did you see Mr. Schary today?
289
00:10:50,816 --> 00:10:53,019
No, but they're shoveling the
picture.
290
00:10:53,019 --> 00:10:54,937
What if they do shovel it?
291
00:10:54,937 --> 00:10:56,322
Maybe they'll put you in another one.
292
00:10:56,322 --> 00:10:57,823
Oh, sure. Yeah, yeah.
293
00:10:58,324 --> 00:10:59,325
Maybe they're gonna use me
294
00:10:59,325 --> 00:11:00,826
in one of the Marx Brothers'
pictures,
295
00:11:00,826 --> 00:11:04,163
you know, Chico, Harpo, Groucho, and
Floppo.
296
00:11:04,163 --> 00:11:06,582
Aw, honey, now, don't you worry.
297
00:11:06,582 --> 00:11:09,418
I have a feeling that the public will
make itself heard.
298
00:11:09,418 --> 00:11:10,753
What public?
299
00:11:10,753 --> 00:11:12,621
Yeah, well...
300
00:11:12,621 --> 00:11:14,123
Maybe I could borrow a couple hundred
301
00:11:14,123 --> 00:11:15,875
bobby-soxers from Sinatra.
302
00:11:16,709 --> 00:11:18,010
(mouthing words)
303
00:11:18,794 --> 00:11:20,296
(mouthing words)
304
00:11:20,296 --> 00:11:22,298
(no audio)
305
00:11:40,416 --> 00:11:41,417
This is Ricky Ricardo.
306
00:11:41,917 --> 00:11:43,419
Are you sure you haven't got any
calls for me
307
00:11:43,419 --> 00:11:45,671
from Mr. Dore Schary?
308
00:11:45,671 --> 00:11:47,006
Oh, I can't understand it.
309
00:11:47,006 --> 00:11:50,009
He was supposed to be in here half an
hour ago.
310
00:11:50,009 --> 00:11:51,260
All right, thank you.
311
00:11:55,598 --> 00:11:59,602
(phone ringing)
312
00:11:59,602 --> 00:12:00,603
Hello?
313
00:12:00,603 --> 00:12:03,072
What?
314
00:12:03,072 --> 00:12:05,074
Who's on his way up?
315
00:12:05,074 --> 00:12:09,078
The Ricky Ricardo Fan Club?
316
00:12:09,078 --> 00:12:10,579
All right.
317
00:12:17,753 --> 00:12:19,255
(knock on door)
318
00:12:19,755 --> 00:12:20,623
Come in.
319
00:12:20,623 --> 00:12:22,124
There he is!
320
00:12:22,124 --> 00:12:23,959
That's Ricky Ricardo!
321
00:12:23,959 --> 00:12:25,261
(clamoring)
322
00:12:25,261 --> 00:12:27,763
Let me have your autograph, please.
323
00:12:27,763 --> 00:12:29,265
Come on, Rick!
324
00:12:29,265 --> 00:12:30,266
Got it!
325
00:12:30,266 --> 00:12:32,017
Yeah, that's great.
326
00:12:33,269 --> 00:12:36,522
Where's Dore Schary?
327
00:12:37,690 --> 00:12:40,059
Now, what do you think you're doing?
328
00:12:40,059 --> 00:12:41,861
Where's Dore Schary?
329
00:12:41,861 --> 00:12:43,028
He's not here yet.
330
00:12:43,028 --> 00:12:44,947
All right, back in the hall.
331
00:12:45,448 --> 00:12:46,449
Make another entrance.
332
00:12:46,449 --> 00:12:47,950
Now, just a minute, just a minute.
333
00:12:47,950 --> 00:12:49,452
Hold it, everybody.
334
00:12:49,452 --> 00:12:51,237
Nobody's gonna make another entrance
anywhere.
335
00:12:51,237 --> 00:12:53,155
Well, don't you want us to help you?
336
00:12:53,155 --> 00:12:54,490
No!
337
00:12:54,490 --> 00:12:56,492
Good. I was gonna feel pretty silly
telling him
338
00:12:56,492 --> 00:12:59,245
I slept with your picture under my
pillow!
339
00:12:59,245 --> 00:13:00,629
(mirthless chuckle)
340
00:13:00,629 --> 00:13:01,380
No.
341
00:13:01,747 --> 00:13:03,749
Well, we only wanted to help you.
342
00:13:03,749 --> 00:13:05,050
Well, then get out of here.
343
00:13:05,050 --> 00:13:06,969
Oh, that's gratitude for you.
344
00:13:06,969 --> 00:13:07,837
Yeah.
345
00:13:07,837 --> 00:13:11,307
Give me Texas 0-3311, please.
346
00:13:15,978 --> 00:13:16,479
(soft chuckle)
347
00:13:16,979 --> 00:13:18,314
Mr. Schary's office.
348
00:13:18,314 --> 00:13:19,265
(phone ringing)
349
00:13:19,765 --> 00:13:21,066
Mr. Schary's office.
350
00:13:21,066 --> 00:13:23,352
Now, Miss Ballantine, this is Ricky
Ricardo calling.
351
00:13:23,352 --> 00:13:24,854
Oh, yes.
352
00:13:24,854 --> 00:13:28,357
Look, have I got my dates mixed up or
something?
353
00:13:28,357 --> 00:13:29,358
Am I not supposed to have
354
00:13:29,859 --> 00:13:31,243
an appointment with Mr. Schary today?
355
00:13:31,243 --> 00:13:33,529
Why, yes. Isn't he there yet?
356
00:13:33,529 --> 00:13:34,413
No.
357
00:13:34,747 --> 00:13:36,749
Oh, he's probably still tied up
358
00:13:36,749 --> 00:13:38,751
at the Producer's Association meeting
at the hotel.
359
00:13:39,251 --> 00:13:40,586
That's why he was gonna meet you
there.
360
00:13:40,586 --> 00:13:42,004
Oh.
361
00:13:42,004 --> 00:13:43,506
And he said he'd be back here by
4:00.
362
00:13:43,506 --> 00:13:46,008
He has a very important appointment
with Mr. Stevens.
363
00:13:46,008 --> 00:13:47,793
Well, that's 25 minutes from now.
364
00:13:47,793 --> 00:13:49,178
Well, in that case, perhaps
365
00:13:49,178 --> 00:13:50,179
you'd better come out to the studio.
366
00:13:50,179 --> 00:13:51,931
Then you'll be sure to see him.
367
00:13:51,931 --> 00:13:54,266
Okay, I'll, I'll be right there.
Good-bye.
368
00:13:55,184 --> 00:13:56,435
You can have your fan club meeting
here.
369
00:13:56,769 --> 00:13:57,770
I'm going to the studio.
370
00:13:57,770 --> 00:13:59,271
(giggling): Where...
371
00:13:59,271 --> 00:14:01,056
Oh, no!
372
00:14:01,056 --> 00:14:04,393
Where is Mickey Ricardo?
373
00:14:04,393 --> 00:14:05,895
Oh, brother!
374
00:14:07,897 --> 00:14:10,783
Hello. This is Dore Schary.
375
00:14:10,783 --> 00:14:13,118
May I have my office, please?
376
00:14:14,486 --> 00:14:15,821
Mr. Schary's office.
377
00:14:15,821 --> 00:14:19,325
Miss Ballantine, I won't be back at
the studio this afternoon.
378
00:14:19,325 --> 00:14:22,328
But what about your appointment with
Mr. Stevens?
379
00:14:22,328 --> 00:14:23,829
Oh, Mr. Stevens' is at the lunch
380
00:14:23,829 --> 00:14:24,830
and then we're having our meeting
here
381
00:14:25,331 --> 00:14:26,966
and then I'm going to drop in on
Ricky Ricardo.
382
00:14:27,216 --> 00:14:29,134
But Mr. Ricardo's on his way to the
studio.
383
00:14:29,134 --> 00:14:31,053
Well, uh, will you call him back,
please,
384
00:14:31,053 --> 00:14:32,054
and see if he's left yet?
385
00:14:32,054 --> 00:14:33,055
Yes, sir.
386
00:14:33,556 --> 00:14:34,340
Let me know.
I'm down by the pool.
387
00:14:34,340 --> 00:14:35,140
All right.
388
00:14:35,140 --> 00:14:36,058
Thank you. Good-bye.
389
00:14:38,060 --> 00:14:40,062
(playing chords)
390
00:14:46,569 --> 00:14:48,571
(playing chords)
391
00:14:58,080 --> 00:15:00,082
I still say we should go right out
there
392
00:15:00,082 --> 00:15:02,084
and bust into Dore Schary's office.
393
00:15:02,084 --> 00:15:04,036
They wouldn't even let us through the
gate.
394
00:15:04,536 --> 00:15:06,038
Oh...
(phone ringing)
395
00:15:08,040 --> 00:15:08,841
Hello?
396
00:15:08,841 --> 00:15:10,125
This is Mr. Schary's secretary.
397
00:15:10,626 --> 00:15:11,627
Has Mr. Ricardo left yet?
398
00:15:11,627 --> 00:15:13,629
Oh, yes, he has.
399
00:15:13,629 --> 00:15:16,632
Oh, dear. Do you suppose you could
possibly catch him?
400
00:15:16,632 --> 00:15:18,133
Mr. Schary still wants to meet him at
the hotel.
401
00:15:18,634 --> 00:15:20,636
Oh, yes, I can catch him.
I'll call the garage.
402
00:15:21,387 --> 00:15:22,271
What's up?
403
00:15:22,771 --> 00:15:23,772
Dore Schary's coming here after all.
404
00:15:23,772 --> 00:15:25,024
I have to catch Ricky.
405
00:15:28,060 --> 00:15:29,395
Oh, no, I don't.
406
00:15:29,395 --> 00:15:30,863
Oh, Lucy, hurry up.
407
00:15:30,863 --> 00:15:31,864
He'll be gone in a minute.
408
00:15:31,864 --> 00:15:34,033
Yeah.
409
00:15:35,401 --> 00:15:37,236
What now, blue eyes?
410
00:15:37,236 --> 00:15:39,154
You know, maybe it's better
411
00:15:39,154 --> 00:15:42,157
if Ricky doesn't talk to Dore Schary
right now.
412
00:15:42,157 --> 00:15:43,492
In his frame of mind,
413
00:15:43,492 --> 00:15:45,828
he'd probably say the wrong thing
anyway.
414
00:15:45,828 --> 00:15:47,079
So?
415
00:15:47,079 --> 00:15:48,998
So, we can approach it
416
00:15:48,998 --> 00:15:51,500
from an entirely different angle.
417
00:15:52,001 --> 00:15:53,002
ETHEL: How?
418
00:15:53,002 --> 00:15:55,004
Suppose when Mr. Schary arrives,
419
00:15:55,504 --> 00:15:57,506
there's another big producer here
420
00:15:57,506 --> 00:16:00,009
just dying to get Ricky under
contract.
421
00:16:00,009 --> 00:16:01,427
Yeah.
Yeah.
422
00:16:01,427 --> 00:16:03,429
Now, where do we find somebody that
looks
423
00:16:03,429 --> 00:16:05,431
like a big, important producer?
424
00:16:05,431 --> 00:16:06,815
Oh, that's a tough one.
425
00:16:14,073 --> 00:16:15,074
Somebody who looks
426
00:16:15,574 --> 00:16:17,576
like a real important producer.
427
00:16:23,532 --> 00:16:24,283
(sputtering)
428
00:16:24,283 --> 00:16:26,669
Well, don't just stand there, Fred.
429
00:16:26,669 --> 00:16:28,504
Try to think of somebody.
430
00:16:29,455 --> 00:16:31,256
Well!
431
00:16:31,256 --> 00:16:33,042
Hey, the lobby's always full of
actors
432
00:16:33,042 --> 00:16:35,044
and there're always a lot of them
around the pool.
433
00:16:35,044 --> 00:16:36,962
Suppose we find one and pay him to do
the job?
434
00:16:36,962 --> 00:16:38,464
Great!
Now wait a minute.
435
00:16:38,464 --> 00:16:40,966
I doubt if they'd take you seriously
in that getup.
436
00:16:40,966 --> 00:16:42,968
Oh, that's right. Change and meet me
back here right away.
437
00:16:42,968 --> 00:16:43,969
All right.
438
00:16:45,471 --> 00:16:46,972
Well, this meeting has been very
helpful, Dore.
439
00:16:46,972 --> 00:16:48,474
I'll get back to you in a day or two.
440
00:16:48,474 --> 00:16:49,475
Thank you, Jim.
Good talking to you.
441
00:16:49,475 --> 00:16:50,976
Can I drop you at the studio?
442
00:16:50,976 --> 00:16:52,478
No, thanks.
I have another engagement here.
443
00:16:52,978 --> 00:16:53,479
Fine. I'll see you.
444
00:16:53,979 --> 00:16:55,481
Bye.
445
00:16:55,481 --> 00:16:58,984
Would you ring the Ricky Ricardo
suite for me, please?
446
00:16:58,984 --> 00:17:01,487
Oh, honestly, you'd think there'd be
one actor
447
00:17:01,487 --> 00:17:03,372
in that lobby up there today,
wouldn't you?
448
00:17:03,372 --> 00:17:05,824
There's always about two dozen
hanging around.
449
00:17:05,824 --> 00:17:07,826
Boy, it's pretty discouraging.
450
00:17:08,827 --> 00:17:11,830
Well, there's none down here either.
451
00:17:11,830 --> 00:17:12,831
(sighing)
452
00:17:13,332 --> 00:17:13,916
(whispering): Lucy?
453
00:17:14,416 --> 00:17:15,300
What?
454
00:17:15,801 --> 00:17:16,802
What about him?
455
00:17:18,053 --> 00:17:19,972
Nah.
456
00:17:19,972 --> 00:17:22,307
Beggars can't be choosers.
457
00:17:22,307 --> 00:17:24,259
Would you ring that again, please.
458
00:17:24,259 --> 00:17:25,260
BOBBY: Hi, Mrs. Ricardo.
459
00:17:25,761 --> 00:17:26,762
Hi, Bobby.
Oh, hi, Bobby.
460
00:17:26,762 --> 00:17:28,263
Hey, Bobby, maybe you can help us.
461
00:17:28,263 --> 00:17:29,264
Sure. What can I do for you?
462
00:17:29,264 --> 00:17:31,767
Well, listen, Ricky's picture was
shelved.
463
00:17:31,767 --> 00:17:33,268
Yeah, I know.
I saw it in Variety.
464
00:17:33,268 --> 00:17:36,071
Yeah, well, Mr. Dore Schary is coming
up to our apartment
465
00:17:36,071 --> 00:17:38,824
in a few minutes to have a little
talk with Ricky.
466
00:17:38,824 --> 00:17:40,609
Can I bring you up some ice water?
467
00:17:40,609 --> 00:17:42,611
I've never even seen Dore Schary.
468
00:17:42,611 --> 00:17:43,612
No, I'm afraid not, Bobby.
469
00:17:43,612 --> 00:17:44,613
There's gonna be too much going on.
470
00:17:45,114 --> 00:17:46,115
Now, look, I have a plan.
471
00:17:46,115 --> 00:17:48,617
I thought if we had another big
producer there
472
00:17:48,617 --> 00:17:52,121
that was just dying to put Ricky
under contract,
473
00:17:52,121 --> 00:17:54,623
then Mr. Schary wouldn't fire Ricky,
see?
474
00:17:54,623 --> 00:17:56,125
BOBBY: You know, you're right.
475
00:17:56,125 --> 00:17:58,093
These big producers always want you
476
00:17:58,093 --> 00:17:59,094
when somebody else wants you.
477
00:17:59,595 --> 00:18:00,929
Mm. What a bunch of eggheads.
478
00:18:00,929 --> 00:18:02,347
LUCY: Yeah.
479
00:18:03,348 --> 00:18:04,850
You can say that again. Yeah.
480
00:18:04,850 --> 00:18:06,351
Well, you know where we can find an
actor
481
00:18:06,351 --> 00:18:08,353
real quick that could play the
producer?
482
00:18:08,353 --> 00:18:09,855
We'll pay $10.
483
00:18:09,855 --> 00:18:10,856
Producer, huh?
Uh-huh.
484
00:18:11,356 --> 00:18:12,357
(clears throat)
485
00:18:12,858 --> 00:18:13,859
(pseudo British accent): Now, see
here, Dore,
486
00:18:14,359 --> 00:18:16,862
I simply must have Ricardo for my
next picture.
487
00:18:16,862 --> 00:18:18,864
Oh, no, Bobby, I'm afraid you're not
the type.
488
00:18:19,364 --> 00:18:21,867
I got shoes that make me four inches
higher.
489
00:18:21,867 --> 00:18:22,868
Four inches higher?
490
00:18:22,868 --> 00:18:23,869
How do you look?
491
00:18:24,369 --> 00:18:26,371
I look all right, but my ears pop.
492
00:18:26,371 --> 00:18:27,206
Oh, Bobby.
493
00:18:27,206 --> 00:18:28,574
LUCY: Thanks, anyway.
494
00:18:28,574 --> 00:18:29,575
Be sure and tell me if you see
495
00:18:29,575 --> 00:18:31,577
any producer-type actors around, huh?
496
00:18:31,577 --> 00:18:32,828
BOBBY: Yes, ma'am.
497
00:18:33,045 --> 00:18:35,047
Gee, we gotta find somebody and soon.
Come on.
498
00:18:35,047 --> 00:18:37,049
Uh, pardon me.
499
00:18:37,049 --> 00:18:39,051
I couldn't help overhearing.
500
00:18:39,051 --> 00:18:40,052
Are you looking for an actor?
501
00:18:40,052 --> 00:18:42,554
Well, yes, I am.
502
00:18:42,554 --> 00:18:44,306
Well, I'm an actor.
503
00:18:45,591 --> 00:18:47,092
Well, I'm afraid you won't do.
504
00:18:47,092 --> 00:18:48,594
You see, we're looking for someone
505
00:18:48,594 --> 00:18:49,895
who looks like a producer.
506
00:18:49,895 --> 00:18:54,650
I've, uh... I've been told that I
look like a producer.
507
00:18:54,650 --> 00:18:55,934
You?
508
00:18:55,934 --> 00:18:57,436
(dismissive chuckle)
509
00:18:57,436 --> 00:18:59,271
The bellboy looks more like a
producer than you do.
510
00:19:01,740 --> 00:19:03,242
Now, Lucy, there's not much time
511
00:19:03,242 --> 00:19:04,243
and he is willing.
512
00:19:04,243 --> 00:19:05,744
Oh, I'm willing.
513
00:19:05,744 --> 00:19:09,031
Besides, I could use the ten bucks.
514
00:19:10,866 --> 00:19:13,368
Well, you're not exactly the type
we're looking for.
515
00:19:13,869 --> 00:19:16,205
Um, would you do it for $7.50?
516
00:19:19,174 --> 00:19:20,676
All right, it's a deal.
517
00:19:20,676 --> 00:19:22,177
Okay, come on.
518
00:19:24,680 --> 00:19:26,181
I don't usually work this cheap,
519
00:19:26,181 --> 00:19:28,684
but things are tough, what with
television and all.
520
00:19:28,684 --> 00:19:29,685
Yeah, I know, I know.
521
00:19:32,187 --> 00:19:33,689
Ethel?
522
00:19:36,191 --> 00:19:37,192
Oh, Lucy?
523
00:19:37,192 --> 00:19:38,644
Lucy.
524
00:19:38,644 --> 00:19:41,980
Well, Fred, we found one down by the
pool.
525
00:19:44,650 --> 00:19:46,451
Is that the best you could do?
526
00:19:46,451 --> 00:19:48,871
Well, we didn't have much choice.
527
00:19:49,371 --> 00:19:50,372
It was either him or the bellboy.
528
00:19:50,372 --> 00:19:52,291
He doesn't look like a producer.
529
00:19:52,291 --> 00:19:53,625
He's dressed all wrong.
530
00:19:53,625 --> 00:19:55,377
What's the matter with my clothes?
531
00:19:55,377 --> 00:19:57,746
Well, you just don't look like a
producer.
532
00:19:57,746 --> 00:19:59,548
You look like a banker or a
businessman or something.
533
00:19:59,548 --> 00:20:02,467
Yeah, a real square.
534
00:20:02,467 --> 00:20:04,253
FRED: Yeah.
535
00:20:04,253 --> 00:20:05,587
Hey, maybe I got something in my
closet
536
00:20:06,088 --> 00:20:07,089
that'll sharpen him up a little.
537
00:20:07,089 --> 00:20:09,057
Hey, Fred, go get your sport coat.
538
00:20:09,057 --> 00:20:10,058
Right.
539
00:20:10,559 --> 00:20:13,061
Uh, now, listen, uh...
uh, what's your name?
540
00:20:13,061 --> 00:20:15,564
Uh, Spelvin.
George Spelvin.
541
00:20:15,564 --> 00:20:17,316
Oh, well, listen, George.
542
00:20:17,316 --> 00:20:18,600
Here's the situation.
543
00:20:19,101 --> 00:20:22,104
Now, my husband Ricky Ricardo is
under contract to MGM.
544
00:20:22,104 --> 00:20:22,604
Was.
545
00:20:22,604 --> 00:20:25,073
Now, Ethel, we don't know.
546
00:20:25,073 --> 00:20:28,076
And Dore Schary is a big shot at MGM.
547
00:20:28,076 --> 00:20:29,578
Yes, I've heard of him.
548
00:20:29,578 --> 00:20:32,030
Yeah. Well, he's due here in a few
minutes
549
00:20:32,030 --> 00:20:34,032
and we think he's going to fire
Ricky.
550
00:20:34,032 --> 00:20:35,534
Now, we want you to pretend
551
00:20:35,534 --> 00:20:38,036
that you're a big producer from
another studio
552
00:20:38,036 --> 00:20:40,038
and offer Ricky a contract.
553
00:20:40,038 --> 00:20:41,506
Well, do you think, uh,
554
00:20:41,506 --> 00:20:44,009
do you think Schary will go for a gag
like that?
555
00:20:44,009 --> 00:20:45,210
Well, why shouldn't he?
556
00:20:45,210 --> 00:20:47,129
Well, I hear he's pretty bright.
557
00:20:47,129 --> 00:20:48,630
Bright?
558
00:20:48,630 --> 00:20:50,632
If he's letting Ricky go, he's pretty
stupid.
559
00:20:50,632 --> 00:20:51,350
Yeah.
560
00:20:51,350 --> 00:20:52,684
Oh.
561
00:20:53,185 --> 00:20:56,688
Well, uh, wouldn't he know all the
other big producers in town?
562
00:20:56,688 --> 00:20:58,607
(gasps)
563
00:20:59,107 --> 00:21:00,609
Gee, that's right.
564
00:21:02,611 --> 00:21:04,613
Well, now, maybe he'd better be a
producer from back East
565
00:21:04,613 --> 00:21:05,614
or from Europe.
566
00:21:06,114 --> 00:21:07,115
A foreign producer.
567
00:21:07,115 --> 00:21:08,617
Can you do an accent?
568
00:21:08,617 --> 00:21:10,535
Not for $7.50.
569
00:21:15,958 --> 00:21:17,960
Well, let me hear your accent.
570
00:21:17,960 --> 00:21:18,827
I might go to ten dollars.
571
00:21:22,297 --> 00:21:24,299
(with Swedish accent): I just come
here from Sweden.
572
00:21:24,299 --> 00:21:25,801
I want to talk to Ricky Ricardo
573
00:21:25,801 --> 00:21:28,086
about making a picture for me in
Sweden.
574
00:21:32,007 --> 00:21:34,309
Back to $7.50.
575
00:21:34,309 --> 00:21:36,595
Well, I thought that was pretty good.
576
00:21:36,595 --> 00:21:39,097
Here's just the thing you need.
577
00:21:39,097 --> 00:21:39,598
Okay.
578
00:21:40,098 --> 00:21:40,599
Take off your coat, George.
579
00:21:40,599 --> 00:21:41,600
Oh, this is great.
580
00:21:43,602 --> 00:21:44,853
Okay.
581
00:21:44,853 --> 00:21:46,154
Put this on now.
582
00:21:46,154 --> 00:21:47,656
FRED: Now.
583
00:21:56,531 --> 00:21:58,533
There. Now he looks like a producer.
584
00:21:58,533 --> 00:21:59,251
FRED: Yeah.
585
00:21:59,251 --> 00:22:01,086
Yeah, that's more like it.
586
00:22:01,086 --> 00:22:02,921
Now... now, try to look important.
587
00:22:05,590 --> 00:22:07,459
Stand up straight.
588
00:22:07,459 --> 00:22:08,960
Hold in your stomach.
589
00:22:09,461 --> 00:22:12,464
I think he's the type that should be
sitting down.
590
00:22:12,464 --> 00:22:13,348
Sit down.
591
00:22:15,350 --> 00:22:16,852
Now, get comfortable.
592
00:22:16,852 --> 00:22:18,854
Cross your legs.
593
00:22:18,854 --> 00:22:22,357
Now, try to say something in a real
cultured tone of voice.
594
00:22:22,357 --> 00:22:24,359
Say, um...
595
00:22:24,359 --> 00:22:25,360
(with deep voice): Now, look here,
Dore.
596
00:22:25,360 --> 00:22:27,863
I want that very talented Ricky
Ricardo
597
00:22:27,863 --> 00:22:30,365
in a big musical I'm making.
598
00:22:30,866 --> 00:22:31,867
Now, look here, Dore.
599
00:22:32,367 --> 00:22:33,368
Ah, way down here.
Way down here.
600
00:22:33,368 --> 00:22:34,369
Now, look here, Dore.
601
00:22:34,369 --> 00:22:35,370
Now, look here, Dore.
602
00:22:35,370 --> 00:22:37,372
I want that talented Ricky Ricardo
603
00:22:37,372 --> 00:22:38,373
for a musical...
604
00:22:38,874 --> 00:22:39,875
A big musical.
605
00:22:39,875 --> 00:22:41,626
A big musical I'm making.
606
00:22:41,626 --> 00:22:43,412
And money is no object.
607
00:22:43,412 --> 00:22:47,332
And m... and m...
608
00:22:47,332 --> 00:22:51,169
and I just can't bring myself to say
that.
609
00:22:55,590 --> 00:22:57,092
Listen, do you want the job or not?
610
00:22:57,592 --> 00:22:58,593
Well...
611
00:22:58,593 --> 00:23:00,846
Then say money is no object.
612
00:23:00,846 --> 00:23:03,265
And money is no object.
613
00:23:07,269 --> 00:23:08,520
What's the matter?
614
00:23:08,520 --> 00:23:10,655
It leaves a bad taste in your mouth,
doesn't it?
615
00:23:13,241 --> 00:23:14,359
Hi, everybody.
616
00:23:14,359 --> 00:23:16,194
Oh, hi, dear... Oh!
617
00:23:16,194 --> 00:23:17,079
Hi, dear.
618
00:23:17,079 --> 00:23:19,081
Uh... wel...
Hi, honey.
619
00:23:19,581 --> 00:23:22,834
RICKY: I'm sorry I'm late.
I went to the studio.
620
00:23:22,834 --> 00:23:25,537
Well, uh, do you two people know each
other?
621
00:23:25,537 --> 00:23:27,506
Of course we know each other.
622
00:23:27,506 --> 00:23:29,007
Who do you think I had an appointment
with?
623
00:23:29,007 --> 00:23:30,425
Dore Schary.
624
00:23:30,425 --> 00:23:31,426
Well?
625
00:23:31,426 --> 00:23:32,928
Well?
626
00:23:36,431 --> 00:23:39,434
Who... who...
who... who...
627
00:23:39,434 --> 00:23:40,435
Who... who...
who....
628
00:23:40,435 --> 00:23:42,938
What's the matter?
You sound like an owl.
629
00:23:43,438 --> 00:23:44,940
Who... who is he?
630
00:23:44,940 --> 00:23:46,441
Mr. Dore Schary.
631
00:23:46,441 --> 00:23:47,442
Uh, so long, Ricky.
632
00:23:47,442 --> 00:23:49,227
Nice being married to you.
633
00:23:49,227 --> 00:23:50,645
Wait a minute.
634
00:23:50,645 --> 00:23:52,147
What's the matter with you?
635
00:23:52,147 --> 00:23:53,648
Well, nothing yet.
636
00:23:53,648 --> 00:23:55,650
You have a very attractive wife,
Ricky.
637
00:23:55,650 --> 00:23:57,152
We've just been sitting here
chatting.
638
00:23:57,152 --> 00:23:58,620
We have?
639
00:23:58,620 --> 00:23:59,621
Oh, yeah, yeah.
640
00:24:00,122 --> 00:24:01,123
We have.
641
00:24:01,123 --> 00:24:02,124
Oh, yeah.
642
00:24:02,624 --> 00:24:04,126
Mr. Schary's quite a chatterer.
643
00:24:04,126 --> 00:24:05,627
Yeah.
644
00:24:05,627 --> 00:24:09,414
Yeah, and-and he's so bright and
intelligent and charming.
645
00:24:09,414 --> 00:24:10,832
Thank you, Mrs. Ricardo.
646
00:24:10,832 --> 00:24:12,834
Ricky, I came over here to tell you
647
00:24:13,335 --> 00:24:14,836
about that item in the paper.
648
00:24:14,836 --> 00:24:15,837
Oh, yes.
649
00:24:15,837 --> 00:24:17,839
It's true we are shelving Don Juan.
650
00:24:17,839 --> 00:24:18,840
Too many production problems.
651
00:24:19,341 --> 00:24:20,342
(muttering): Oh...
652
00:24:20,342 --> 00:24:21,676
But we're going to pick up your
option
653
00:24:21,676 --> 00:24:23,645
and we're going to put you in another
picture
654
00:24:23,645 --> 00:24:25,147
just as soon as we can find the right
one.
655
00:24:25,647 --> 00:24:26,598
(cheering)
656
00:24:26,598 --> 00:24:27,098
Oh, boy!
657
00:24:27,098 --> 00:24:28,099
Oh, boy!
658
00:24:28,099 --> 00:24:29,484
Well, thank you.
659
00:24:29,484 --> 00:24:30,852
Thank you for having so much
confidence in me.
660
00:24:30,852 --> 00:24:33,321
We have, Ricky. I just wanted to tell
you in person.
661
00:24:33,321 --> 00:24:34,823
Thank you very much.
662
00:24:34,823 --> 00:24:36,324
And good-bye.
Good-bye. Mrs. Ricardo...
663
00:24:36,324 --> 00:24:37,325
SCHARY: Mrs. Mertz.
664
00:24:37,325 --> 00:24:38,326
Good-bye, Mr. Schary.
665
00:24:38,326 --> 00:24:39,578
Bye.
666
00:24:39,578 --> 00:24:40,862
It's been delightful.
667
00:24:40,862 --> 00:24:42,330
Oh.
668
00:24:42,330 --> 00:24:45,333
I can't remember when I had a more
charming afternoon.
669
00:24:45,333 --> 00:24:46,334
Well, thank you, Mr. Schary.
670
00:24:46,835 --> 00:24:47,335
Thanks for coming now, Mr. Schary.
671
00:24:47,836 --> 00:24:48,336
Good-bye, sir.
672
00:24:48,837 --> 00:24:49,838
Thanks a lot.
673
00:24:49,838 --> 00:24:50,839
Oh...
674
00:24:53,341 --> 00:24:54,843
Isn't that wonderful?
675
00:24:54,843 --> 00:24:56,845
How about that?
Isn't that great?
676
00:24:56,845 --> 00:24:59,297
Hey, I owe you an apology.
677
00:24:59,297 --> 00:25:00,799
What about?
678
00:25:00,799 --> 00:25:03,301
About your-your taste in clothes.
679
00:25:03,301 --> 00:25:05,637
Mr. Schary's wearing a sport coat
just like yours.
680
00:25:07,105 --> 00:25:08,106
Yeah.
681
00:25:08,607 --> 00:25:09,608
Yeah, yeah, yeah.
682
00:25:09,608 --> 00:25:11,977
Oh, Ricky, I'm so happy for you.
683
00:25:11,977 --> 00:25:15,480
Say, I'll bet that fan mail had a lot
to do with it.
684
00:25:15,480 --> 00:25:16,982
What fan mail?
685
00:25:16,982 --> 00:25:19,985
Oh, wait till you find out what we
did for you, boy.
686
00:25:19,985 --> 00:25:20,986
Yeah, what?
687
00:25:20,986 --> 00:25:22,370
(knock at door)
Yeah, well...
688
00:25:24,322 --> 00:25:25,824
Hi, Bobby.
689
00:25:25,824 --> 00:25:26,825
Hi. Say, Mrs. Ricardo,
690
00:25:26,825 --> 00:25:28,326
you know anything about these
letters?
691
00:25:30,295 --> 00:25:32,214
Somebody left them down on top of the
mailbox
692
00:25:32,214 --> 00:25:33,548
without any stamps.
693
00:25:43,775 --> 00:25:47,162
("I Love Lucy" theme song playing)
694
00:26:07,182 --> 00:26:09,684
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
Production.
695
00:26:09,684 --> 00:26:11,186
Lucille Ball and Desi Arnaz
696
00:26:11,186 --> 00:26:15,907
will be back next week at this same
time.
47177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.