All language subtitles for I Love Lucy S04E21.the_hedda_hopper_story.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,811 --> 00:00:15,632 ("I love Lucy" theme song playing) 2 00:00:33,867 --> 00:00:36,870 Operator, are you sure you're calling the right number 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 in New York City? 4 00:00:38,371 --> 00:00:41,374 Murray Hill 5-9-0-9-9. 5 00:00:41,374 --> 00:00:44,878 Well, I don't understand it. They should answer. 6 00:00:44,878 --> 00:00:47,881 Ay, mira que tienen cosas los periodicos estos aqui. 7 00:00:47,881 --> 00:00:49,382 What's the matter, dear? 8 00:00:49,382 --> 00:00:51,718 La senora esta, la senora Hedda Hooper-- 9 00:00:51,718 --> 00:00:53,670 nunca me pone el nombre a mi en el periodico. 10 00:00:53,670 --> 00:00:55,171 Nunca la senora Hedda Hooper 11 00:00:55,171 --> 00:00:56,473 me pone el nombre en el periodico a mi. 12 00:00:56,473 --> 00:01:00,260 Look, Ricky, I lied to you before we were married. 13 00:01:00,260 --> 00:01:02,262 I really don't understand Spanish. 14 00:01:02,262 --> 00:01:03,680 Oh, I'm sorry. 15 00:01:03,680 --> 00:01:05,398 Now, what's the matter with Hedda Hooper? 16 00:01:05,398 --> 00:01:09,235 We've been here five whole weeks, 17 00:01:09,235 --> 00:01:11,237 and she hasn't had my name in the paper once. 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,522 And neither has Louella Parsons. 19 00:01:12,522 --> 00:01:14,107 All they talk about 20 00:01:14,107 --> 00:01:16,993 is Marilyn Monroe, Marilyn Monroe, Marilyn Monroe. 21 00:01:17,494 --> 00:01:19,746 What has Marilyn Monroe got that I haven't got? 22 00:01:22,999 --> 00:01:26,920 Well, I'm sorry, dear. 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 But you'll get your own publicity in due time. 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 Yeah, well, I'm gonna get my own publicity agent. 25 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 That's what I'm gonna do. 26 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 That's a good idea. Yeah. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,427 Yes? Oh. 28 00:01:34,427 --> 00:01:36,930 Well, thank you very much, operator. 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,431 They don't answer. 30 00:01:38,431 --> 00:01:40,433 I wonder where Mother and Little Ricky are. 31 00:01:40,433 --> 00:01:41,935 I've been calling the apartment all morning. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,436 Well, maybe they went to the park. 33 00:01:43,436 --> 00:01:45,305 Well, they wouldn't stay in the park this long. 34 00:01:45,305 --> 00:01:48,641 You don't think something could have happened. 35 00:01:48,641 --> 00:01:50,143 Oh, I don't know. 36 00:01:50,643 --> 00:01:52,145 Your mother in the park 37 00:01:52,145 --> 00:01:53,646 with all those squirrels running around... 38 00:01:53,646 --> 00:01:56,149 Oh... stop it. 39 00:01:56,149 --> 00:01:58,151 Hey, maybe they're on their way out here. 40 00:01:58,151 --> 00:02:00,153 In her last letter, she said they were getting ready. 41 00:02:00,153 --> 00:02:01,955 Oh, don't you think she would have let us know? 44 00:02:05,074 --> 00:02:07,911 You take that back. 45 00:02:07,911 --> 00:02:09,746 What? 46 00:02:09,746 --> 00:02:13,166 What you were thinking when you said, "Yeah." 47 00:02:13,166 --> 00:02:15,468 Anyway, Mother wouldn't forget to send a wire. 48 00:02:15,468 --> 00:02:16,753 No. Let's just hope that 49 00:02:16,753 --> 00:02:19,005 she doesn't forget to bring the baby with her. 50 00:02:19,005 --> 00:02:20,173 Oh, honey. 51 00:02:20,173 --> 00:02:21,591 Morning. 52 00:02:21,591 --> 00:02:22,809 Hi. Come in. 53 00:02:22,809 --> 00:02:24,811 Oh, hi. Oh, I don't care. I know one thing. 54 00:02:24,811 --> 00:02:26,813 If we don't hear soon, I'm gonna call Mrs. Trumball. 55 00:02:26,813 --> 00:02:28,264 What's the matter, honey? 56 00:02:28,264 --> 00:02:29,265 I've been calling New York all morning. 57 00:02:29,265 --> 00:02:30,600 There's no answer in the apartment. 58 00:02:31,017 --> 00:02:33,319 Well, maybe your mother took the baby to the park. 59 00:02:33,319 --> 00:02:34,103 (doorbell buzzing) They wouldn't stay 60 00:02:34,604 --> 00:02:35,605 in the park for four hours. 61 00:02:36,105 --> 00:02:37,607 ETHEL: Oh, you're just worrying 'cause you're so far away. 62 00:02:37,607 --> 00:02:39,108 Well, it's cold back there now, you know. 63 00:02:39,108 --> 00:02:41,110 It's the middle of winter, you don't stay in the park... 64 00:02:41,110 --> 00:02:42,111 Oh, hi, Bobby. Hi. 65 00:02:42,111 --> 00:02:43,112 Telegram for me? 66 00:02:43,112 --> 00:02:44,113 Well, I don't know 67 00:02:44,113 --> 00:02:45,114 whether it's for you or not. 68 00:02:45,114 --> 00:02:46,616 We've been trying to figure it out 69 00:02:46,616 --> 00:02:47,116 down at the desk. 70 00:02:47,116 --> 00:02:48,117 Now, it's either for you 71 00:02:48,117 --> 00:02:49,619 or we'll have to forward it to Japan. 72 00:02:49,619 --> 00:02:50,503 Why? 73 00:02:50,503 --> 00:02:52,005 Who is it addressed to? 74 00:02:52,005 --> 00:02:54,958 Mrs. Mickey Mikado. 75 00:02:54,958 --> 00:02:57,460 It's from your mother. 76 00:03:00,380 --> 00:03:01,881 What's it say? 77 00:03:01,881 --> 00:03:04,384 "Arriving 9:30 with little Ricky. Love, mother." 78 00:03:04,384 --> 00:03:07,720 He's little Ricky, and I'm big Mickey. 79 00:03:07,720 --> 00:03:10,139 Well, at least, she sent us a wire, 80 00:03:10,139 --> 00:03:12,358 told us she's arriving at 9:30. 81 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 Hurray for Mother. 82 00:03:14,194 --> 00:03:15,445 A.M. Or P.M.? 83 00:03:15,445 --> 00:03:17,614 She doesn't say. 84 00:03:17,614 --> 00:03:19,065 What day? 85 00:03:19,065 --> 00:03:22,368 She doesn't say. 86 00:03:22,368 --> 00:03:23,736 What airline? 87 00:03:23,736 --> 00:03:25,538 She doesn't say. 88 00:03:25,538 --> 00:03:27,657 Whatever happened to that woman's brain? 89 00:03:27,657 --> 00:03:29,826 She doesn't say. 90 00:03:29,826 --> 00:03:32,212 Come on, give it to me. 91 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Maybe I can figure it out. 92 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 They sent the wire last night, 93 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 so they must be arriving at 9:30 this morning. 94 00:03:37,717 --> 00:03:39,219 I'll call the airport. 95 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 National Airport, please. 96 00:03:40,720 --> 00:03:43,473 Gee, maybe they're waiting for us out there right now. 97 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 Uh, flight information. 98 00:03:45,225 --> 00:03:48,061 Oh, why didn't they deliver that telegram sooner? 99 00:03:48,061 --> 00:03:50,063 Just be thankful you didn't have to wait 100 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 till it came back from Japan marked 101 00:03:52,232 --> 00:03:53,733 "not known at this pagoda." 102 00:03:53,733 --> 00:03:54,734 Oh, Fred. 103 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Hello? 104 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 Will you please tell me 105 00:03:59,489 --> 00:04:01,991 if any of the airlines have a flight due in 106 00:04:01,991 --> 00:04:04,494 at 9:30 this morning? 107 00:04:04,494 --> 00:04:06,996 Well, how about 9:30 tonight? 108 00:04:06,996 --> 00:04:08,248 No, huh? 109 00:04:08,248 --> 00:04:09,582 Well, thank you very... 110 00:04:09,582 --> 00:04:11,834 Wait a minute. Maybe there's a flight number 930. 111 00:04:11,834 --> 00:04:13,620 Hold it. Okay. 112 00:04:13,620 --> 00:04:17,123 Uh, any of the airlines have a flight number 930? 113 00:04:17,123 --> 00:04:18,124 Yes? 114 00:04:19,092 --> 00:04:21,544 What time is it due in? 115 00:04:21,544 --> 00:04:22,428 1:55. 116 00:04:22,428 --> 00:04:23,796 Good! 117 00:04:23,796 --> 00:04:26,799 From Bombay? 118 00:04:28,051 --> 00:04:29,185 Bombay? 119 00:04:29,185 --> 00:04:31,604 Well, with your mother, it... 120 00:04:31,604 --> 00:04:35,108 No, no, even she wouldn't go 121 00:04:35,108 --> 00:04:37,610 from New York to Los Angeles by way of India. 122 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 Thank you very much. 123 00:04:40,947 --> 00:04:43,366 Don't say it. You're right, but don't say it. 124 00:04:43,366 --> 00:04:45,201 What are you going to do now, Rick? 125 00:04:45,201 --> 00:04:46,619 Well, we'll just have to stay here 126 00:04:47,120 --> 00:04:48,121 and wait for her to find us. 127 00:04:48,121 --> 00:04:50,623 Oh, honey, she might never find us. 128 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 Yeah. 129 00:04:53,126 --> 00:04:54,627 She's got the baby with her. 130 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 (phone ringing) 131 00:04:55,962 --> 00:04:57,330 I'll get it, honey. 132 00:04:57,330 --> 00:04:58,831 Thanks. 133 00:04:58,831 --> 00:04:59,832 (phone ringing) 134 00:04:59,832 --> 00:05:00,833 I'm telling you. 135 00:05:01,334 --> 00:05:02,168 Hello? 136 00:05:02,168 --> 00:05:03,586 This is Lucy. 137 00:05:03,586 --> 00:05:04,971 Oh, it's Mother. Mother! 138 00:05:04,971 --> 00:05:05,922 Mother! 139 00:05:06,422 --> 00:05:07,757 Mother, where are you? 140 00:05:07,757 --> 00:05:09,425 She's here. Good. 141 00:05:09,425 --> 00:05:10,727 LUCY: How's the baby? Did he, did he, 142 00:05:10,727 --> 00:05:12,095 did he like the plane ride? 143 00:05:12,095 --> 00:05:15,098 Oh. Oh, well, Mom, I'm awful sorry we didn't meet you, 144 00:05:15,098 --> 00:05:16,599 But we didn't understand your wire. 145 00:05:16,599 --> 00:05:18,184 Tell her to stay right there. We'll come and get her. 146 00:05:18,184 --> 00:05:20,186 Yeah, Mom, listen, you-you stay right where you are. 147 00:05:20,186 --> 00:05:21,187 We'll come and get you. 148 00:05:21,187 --> 00:05:24,691 No, now, Mother, please do just as I say. 149 00:05:24,691 --> 00:05:26,993 Stay where you are. We'll come and get you as soon as we can. 150 00:05:26,993 --> 00:05:28,778 Okay, dear. Bye. 151 00:05:28,778 --> 00:05:30,780 Come on. Let's all go out to the airport and get them. 152 00:05:30,780 --> 00:05:33,282 Yeah, come on. I don't want your mother 153 00:05:33,282 --> 00:05:34,784 running around loose too long. 154 00:05:34,784 --> 00:05:35,785 Come on, let's go. 155 00:05:35,785 --> 00:05:36,786 Here we go. 156 00:05:39,789 --> 00:05:42,291 Well, I still say we should have waited out at the airport. 157 00:05:42,792 --> 00:05:44,293 I'm sure mother was out there somewhere. 158 00:05:44,794 --> 00:05:46,796 Well, honey, we were there a whole hour. 159 00:05:46,796 --> 00:05:48,297 Yeah, and we looked everyplace 160 00:05:48,297 --> 00:05:49,298 but in the wind sock. 161 00:05:49,799 --> 00:05:52,802 Oh, Fred, don't make jokes. I'm serious. 162 00:05:53,302 --> 00:05:54,303 I'm worried sick. 163 00:05:54,303 --> 00:05:56,305 Well, what are we gonna do, Rick? 164 00:05:56,305 --> 00:05:57,807 I don't know, Fred. I'm whipped. 165 00:05:57,807 --> 00:05:59,308 Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! 166 00:05:59,308 --> 00:06:01,310 Keep your voices down. 167 00:06:01,310 --> 00:06:02,562 Mother! Hey! 168 00:06:02,562 --> 00:06:04,447 For heaven's sake. 169 00:06:04,447 --> 00:06:05,398 How are you, dear? 170 00:06:05,898 --> 00:06:06,899 Oh, am I glad to see you. 171 00:06:07,400 --> 00:06:09,202 Well, long time, no see, Mickey. 172 00:06:09,202 --> 00:06:11,070 LUCY: Honey... 173 00:06:11,070 --> 00:06:12,955 what are you, what are you doing here? 174 00:06:12,955 --> 00:06:14,407 What am I doing here? 175 00:06:14,407 --> 00:06:16,709 Why, you asked me to come out to California. 176 00:06:16,709 --> 00:06:18,494 Oh... Where's the baby? 177 00:06:18,494 --> 00:06:20,463 I just put him down, but he's got to sleep, dear. 178 00:06:20,463 --> 00:06:22,465 Oh, honey, we told you to stay there. What happened? 179 00:06:22,965 --> 00:06:26,469 Oh, well, I got so terribly bored just sitting there. 180 00:06:26,469 --> 00:06:27,970 Well, look, Mrs. McGillicuddy, 181 00:06:27,970 --> 00:06:29,472 why didn't you stay where you were? 182 00:06:29,472 --> 00:06:32,341 I mean, we've been looking all over the airport. 183 00:06:32,341 --> 00:06:33,309 Uh, what for? 184 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 For you. 185 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 (chuckling) Well, now, Mickey, 186 00:06:36,312 --> 00:06:37,980 that wasn't very bright. 187 00:06:37,980 --> 00:06:39,982 I wasn't at the airport. 188 00:06:39,982 --> 00:06:42,235 Well, where were you when you called? 189 00:06:42,235 --> 00:06:43,653 Down in the lobby. 190 00:06:45,938 --> 00:06:48,324 Down in the lobby?! Why don't you say... 191 00:06:48,324 --> 00:06:49,826 Why didn't you tell Lucy? 192 00:06:49,826 --> 00:06:51,110 She didn't ask me. 193 00:06:51,110 --> 00:06:52,945 Oh, no! 194 00:06:52,945 --> 00:06:53,946 Ay-ay-ay. 195 00:06:54,447 --> 00:06:55,948 LUCY: Well, am I glad to see you. 196 00:06:55,948 --> 00:06:58,451 Oh! Ricky! 197 00:06:58,451 --> 00:06:59,952 Come here, honey. 198 00:06:59,952 --> 00:07:01,421 Give him to me. 199 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 Hello, sweetheart. 200 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 We had a wonderful time, didn't we? 201 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 (all clamoring) 202 00:07:07,260 --> 00:07:08,761 Look how big he's grown. 203 00:07:08,761 --> 00:07:10,012 You bet he's grown. 204 00:07:10,012 --> 00:07:11,597 Come on, let me have him. 205 00:07:11,597 --> 00:07:13,883 You want him? 206 00:07:13,883 --> 00:07:14,884 There you go. 207 00:07:15,384 --> 00:07:17,386 Oh, doesn't he look wonderful, honey? 208 00:07:17,386 --> 00:07:18,137 Wonderful. 209 00:07:18,521 --> 00:07:20,773 Mother, what time did your plane get in? 210 00:07:20,773 --> 00:07:21,557 12:30. 211 00:07:21,557 --> 00:07:22,892 When was it due in? 212 00:07:22,892 --> 00:07:25,311 12:30. Didn't you get my wire? 213 00:07:25,311 --> 00:07:28,147 Well, yeah, we got your wire, but it said 9:30. 214 00:07:28,147 --> 00:07:28,948 Well? 215 00:07:28,948 --> 00:07:29,816 Well? 216 00:07:29,816 --> 00:07:31,317 Please. 217 00:07:31,317 --> 00:07:33,319 Um, uh, Mother, why did you tell us 9:30 218 00:07:33,319 --> 00:07:35,121 if they told you 12:30? 219 00:07:35,121 --> 00:07:37,457 Well, I thought everybody knew 220 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 that there were three hours' difference in time 221 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 between here and New York. 222 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 Oh, that does it, brother. 223 00:07:42,962 --> 00:07:43,830 Now I've heard everything. 224 00:07:43,830 --> 00:07:46,332 Don't you let him talk like that about me. 225 00:07:46,332 --> 00:07:47,834 Ricky, now, look, Mother is right. 226 00:07:47,834 --> 00:07:49,335 There is three hours' difference in time. 227 00:07:49,335 --> 00:07:50,136 Yeah! 228 00:07:50,136 --> 00:07:51,337 Uh... 229 00:07:51,337 --> 00:07:52,805 Come here, darling. 230 00:07:52,805 --> 00:07:54,807 We'll have our nap. I know you're tired. 231 00:07:54,807 --> 00:07:56,809 ETHEL: We'll show you California when you get up. 232 00:07:56,809 --> 00:07:58,311 FRED: See you later. 233 00:07:58,811 --> 00:07:59,595 I'll see you later, son. 234 00:07:59,595 --> 00:08:00,396 ETHEL: Bye, honey. 235 00:08:00,897 --> 00:08:02,398 LUCY: You're such a good boy. 236 00:08:02,398 --> 00:08:04,400 Yes, you are. Yes, you are. 237 00:08:04,400 --> 00:08:06,402 Look, Mrs. Mcgillicuddy. 238 00:08:06,402 --> 00:08:08,404 I would like to explain something to you. 239 00:08:08,404 --> 00:08:12,275 In the first place, they meant Pacific Coast time. 240 00:08:12,275 --> 00:08:13,743 And in the second place, 241 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 if you wanted to allow for the time, 242 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 you should have added three hours. 243 00:08:17,246 --> 00:08:18,748 You did the whole thing backwards. 244 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 You should have said, "Arriving at 3:30." 245 00:08:21,083 --> 00:08:22,502 Oh, poo! 246 00:08:22,502 --> 00:08:25,338 Now, look, I'm just trying to explain to you. 247 00:08:25,338 --> 00:08:26,172 Well, you should have said... 248 00:08:26,172 --> 00:08:29,175 I can't hear a word you're saying. 249 00:08:29,175 --> 00:08:33,179 You see, it's only quarter past 3:00. 250 00:08:33,179 --> 00:08:36,682 So, according to you, I'm not even here yet. Ha! 251 00:08:37,183 --> 00:08:37,967 (chuckles derisively) 252 00:08:42,138 --> 00:08:43,556 Now, how do you like that? 253 00:08:43,556 --> 00:08:45,608 I'm only trying to get her straightened out 254 00:08:45,608 --> 00:08:47,109 and all I get is "poo!" and "ha!" 255 00:08:47,109 --> 00:08:48,611 Now just a minute, Ricky. 256 00:08:48,611 --> 00:08:50,112 I think she's right about the time. 257 00:08:50,112 --> 00:08:51,614 Ethel, Ricky is right. 258 00:08:51,614 --> 00:08:54,116 Ethel, how could she be right? I'm telling you, 259 00:08:54,617 --> 00:08:56,118 If it's 3:30 there... 260 00:08:56,118 --> 00:08:57,119 If you come from New York... 261 00:08:57,119 --> 00:08:59,121 Well, what do you call gain or lose? 262 00:08:59,121 --> 00:09:00,122 You listen to me. Look. 263 00:09:00,122 --> 00:09:03,626 The sun opens in the east, and it closes in the west. 264 00:09:03,626 --> 00:09:04,627 Oh... 265 00:09:04,627 --> 00:09:05,127 (all talking at once) 266 00:09:06,629 --> 00:09:08,130 There's the Brown Derby right there, see? 267 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 And right over in there is the Hollywood Bowl. 268 00:09:10,132 --> 00:09:12,134 Oh, oh, isn't this exciting? 269 00:09:12,635 --> 00:09:13,135 And Mother, this afternoon, 270 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 we're gonna take you all around 271 00:09:14,637 --> 00:09:16,138 and you will just be amazed. 272 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 Every time you walk down the street, 273 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 you see movie stars walking right along. 274 00:09:19,642 --> 00:09:20,643 Really? 275 00:09:20,643 --> 00:09:23,062 Oh, I hope I see some of my favorites. 276 00:09:23,062 --> 00:09:26,566 Have you seen Ramon Novarro or Francis X. Bushman? 277 00:09:28,484 --> 00:09:30,937 Well, no, I don't think I've seen them. 278 00:09:30,937 --> 00:09:34,941 Oh, and I must see the house where Rudolph Valentino lived. 279 00:09:35,441 --> 00:09:39,078 Oh, I'll never forget him in The Sheik. 280 00:09:39,445 --> 00:09:43,249 I'm the Sheik of Araby 281 00:09:43,249 --> 00:09:47,670 Your love belongs to me... 282 00:09:47,670 --> 00:09:50,172 Yeah, well, that's very nice, Mother. 283 00:09:50,172 --> 00:09:51,674 You know, they're grooming Ricky 284 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 to be another Rudolph Valentino. 285 00:09:53,676 --> 00:09:55,511 Ricky? Ricky who? 286 00:09:57,179 --> 00:09:59,015 Ricky me. That's who. 287 00:10:00,466 --> 00:10:01,968 You? 288 00:10:01,968 --> 00:10:03,302 (mocking laugh) 289 00:10:04,520 --> 00:10:10,810 (cackling) 290 00:10:13,446 --> 00:10:15,231 (cackling) 291 00:10:17,867 --> 00:10:19,368 Oh, dear. 292 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 Why, you're not fit 293 00:10:20,870 --> 00:10:23,239 to touch the hem of his bernouse. 294 00:10:23,239 --> 00:10:26,125 What did she say? What did she say? 295 00:10:26,125 --> 00:10:27,376 Que quiere decir bernouse? 296 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 Now, look, cut it out, you two. 297 00:10:29,378 --> 00:10:31,380 We're all here in California together. 298 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Now, let's be friends. 299 00:10:32,632 --> 00:10:34,967 Well, all right. 300 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 I'm sorry, Mother. 301 00:10:36,469 --> 00:10:37,920 Oh, that's all right, Mickey. 302 00:10:39,922 --> 00:10:43,225 Uh, Mother, you haven't told us a thing about your trip. 303 00:10:43,225 --> 00:10:45,227 Who did you meet on the plane? Anyone interesting? 304 00:10:45,227 --> 00:10:47,229 Oh, oh, yes, I met some lovely people. 305 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 The lady next to me was just as sweet as she could be. 306 00:10:50,733 --> 00:10:52,735 Her daughter wants to get into the movies. 307 00:10:52,735 --> 00:10:55,071 I told her to call you at the studio, Mickey. 308 00:10:55,071 --> 00:10:57,323 Oh, you did, eh? 309 00:10:57,323 --> 00:10:59,158 And the man across the way, 310 00:10:59,659 --> 00:11:03,162 he owns an amusement park in Red Bluff, California, 311 00:11:03,162 --> 00:11:05,164 and, oh, if we ever get up there, 312 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 little Ricky can ride the merry-go-round free. 313 00:11:08,000 --> 00:11:09,919 Oh, well, that's nice. 314 00:11:09,919 --> 00:11:11,921 And the woman behind me was, uh, 315 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 oh, some kind of a newspaperwoman. 316 00:11:14,423 --> 00:11:17,176 Uh, she said she might like to do a story on you. 317 00:11:18,461 --> 00:11:21,263 I invited her over to tea tomorrow afternoon. 318 00:11:21,263 --> 00:11:23,599 Now, look, Mrs. McGillicuddy, I wish that... 319 00:11:23,599 --> 00:11:25,101 Mother, if you're going sightseeing, 320 00:11:25,101 --> 00:11:26,102 you'd better get your coat on, dear. 321 00:11:26,102 --> 00:11:27,103 All right. 322 00:11:27,603 --> 00:11:31,107 I'm the Sheik of Araby... 323 00:11:31,107 --> 00:11:32,608 (cackling) 324 00:11:36,979 --> 00:11:38,647 Please, honey. 325 00:11:38,647 --> 00:11:40,533 Why do you have to get so mad? 326 00:11:40,533 --> 00:11:42,034 (phone ringing) Oh... 327 00:11:42,034 --> 00:11:43,452 I'll get it. 328 00:11:45,955 --> 00:11:47,456 Hello? 329 00:11:47,456 --> 00:11:49,458 Oh, come right up, Mr. Pomerantz. Yes. 330 00:11:49,458 --> 00:11:50,459 Who's that? 331 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 My new press agent. 332 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 Well, honey, do you have to see him now? 333 00:11:52,962 --> 00:11:54,964 Yeah, honey, this is business. I got to see him now. 334 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 You go take your Mother out. 335 00:11:55,965 --> 00:11:56,966 Oh, honey... 336 00:11:57,216 --> 00:11:58,000 Okay, I'm ready. 337 00:11:58,000 --> 00:11:59,001 Oh, Mother, you go over 338 00:11:59,502 --> 00:12:00,419 and pick up the baby at the Mertzes'. 339 00:12:00,419 --> 00:12:01,420 I'll be with you in about five minutes. 340 00:12:01,921 --> 00:12:03,422 Oh, all right, dear. 341 00:12:03,422 --> 00:12:04,924 Good-bye, Mickey. 342 00:12:04,924 --> 00:12:06,892 Good-bye, Mother. 343 00:12:09,395 --> 00:12:10,679 (knock at door) 344 00:12:16,569 --> 00:12:18,571 Hi, Ricky. I'm Charlie Pomerantz. 345 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 Oh, hello, hello. 346 00:12:19,905 --> 00:12:21,774 Come in, Mr. Pomerantz. 347 00:12:21,774 --> 00:12:23,776 Oh, now, Ricky, just call me Charlie. 348 00:12:23,776 --> 00:12:25,277 Okay, Charlie. 349 00:12:25,277 --> 00:12:26,779 Now, then, you're looking for someone to give you 350 00:12:27,279 --> 00:12:28,781 a real good publicity buildup, right? 351 00:12:29,281 --> 00:12:30,282 Well, I need something, boy. 352 00:12:30,282 --> 00:12:31,283 I don't seem to get a thing 353 00:12:31,784 --> 00:12:32,668 in the motion picture columnist. 354 00:12:32,668 --> 00:12:35,454 Is that accent real? 355 00:12:35,454 --> 00:12:36,756 What accent? 356 00:12:39,708 --> 00:12:41,210 Good. Good. 357 00:12:41,210 --> 00:12:42,428 Let me take a look at you. 358 00:12:42,428 --> 00:12:43,929 Yeah, handsome, good build. 359 00:12:44,430 --> 00:12:45,431 Hey, you know, Ricky, 360 00:12:45,431 --> 00:12:47,933 with your looks and talent and my know-how, 361 00:12:47,933 --> 00:12:49,435 we're going places. 362 00:12:49,435 --> 00:12:50,770 We are? 363 00:12:50,770 --> 00:12:53,773 Dad, I'm going to make you the Cuban Liberace. 364 00:12:57,726 --> 00:13:00,229 Well, I don't know about that, but, uh... 365 00:13:00,729 --> 00:13:02,231 I'd like to see my name in a few of the columns. 366 00:13:02,231 --> 00:13:04,233 Well, let's see, you're doing the lead in Don Juan. 367 00:13:04,233 --> 00:13:06,735 The studio plans to make you the great lover type, huh? 368 00:13:06,735 --> 00:13:07,736 Well, I guess that's right. 369 00:13:07,736 --> 00:13:09,238 Yeah, well, that's always a good angle. 370 00:13:09,238 --> 00:13:11,240 We'll start off by linking your name with glamour girls. 371 00:13:11,740 --> 00:13:13,075 You'll be seen at restaurants and nightclubs, 372 00:13:13,075 --> 00:13:15,544 holding hands, dancing, dancing cheek to cheek. 373 00:13:15,544 --> 00:13:17,046 Hold it. 374 00:13:17,046 --> 00:13:18,330 I am married. 375 00:13:18,330 --> 00:13:19,215 Married?! 376 00:13:19,715 --> 00:13:20,716 Yeah. 377 00:13:20,716 --> 00:13:22,718 Oh, what did you go and do that for? 378 00:13:22,718 --> 00:13:24,720 Well, I'm sorry, 379 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 but I've been happily married for 14 years. 380 00:13:27,223 --> 00:13:31,644 Say... that might be an angle in itself. 381 00:13:32,144 --> 00:13:34,430 No, who would believe it? 382 00:13:34,430 --> 00:13:38,267 No, we got to find something for you, Rick. Something good. 383 00:13:38,267 --> 00:13:40,769 Well, Charlie, you're the publicity agent. 384 00:13:40,769 --> 00:13:42,771 You're supposed to dream it up. 385 00:13:42,771 --> 00:13:44,273 Hey, hey, wait, wait a minute. 386 00:13:44,273 --> 00:13:46,492 That pool gives me an idea. Can you swim? 387 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 Now, wait just a minute. I don't want to dive off that balcony. 388 00:13:49,328 --> 00:13:50,830 This is the third floor. 389 00:13:50,830 --> 00:13:53,999 No, no, no, no. Listen, this is the bit. 390 00:13:53,999 --> 00:13:56,001 Tomorrow afternoon, the Motion Picture Mothers Club 391 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 is having their annual tea here at the hotel. 392 00:13:58,003 --> 00:14:00,005 Now Hedda Hopper always covers it. 393 00:14:00,005 --> 00:14:01,006 She's always here. 394 00:14:01,006 --> 00:14:02,508 Well? 395 00:14:02,508 --> 00:14:04,009 They're having it on the terrace down by the pool. 396 00:14:04,009 --> 00:14:06,512 Now, suppose I arrange for you to sing at that tea. 397 00:14:06,512 --> 00:14:07,012 Yeah? 398 00:14:07,513 --> 00:14:09,014 And suppose one of the guests 399 00:14:09,014 --> 00:14:10,516 accidentally falls into the pool 400 00:14:10,516 --> 00:14:12,017 and she can't swim? 401 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 Yeah? 402 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 And suppose you jump in with your clothes on 403 00:14:16,021 --> 00:14:16,889 and save her life? 404 00:14:16,889 --> 00:14:20,192 Well, you might got something there. 405 00:14:20,192 --> 00:14:21,527 Might got? 406 00:14:22,027 --> 00:14:24,029 It's absolutely inspired. It's the greatest. 407 00:14:24,029 --> 00:14:25,531 You'll be the lead item 408 00:14:25,531 --> 00:14:27,366 in Hedda's column the very next day. 409 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 We'll try it. (door opening) 410 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 Oh, hi, honey. Oh, hello. 411 00:14:29,702 --> 00:14:30,736 Charlie, this is my wife. 412 00:14:30,736 --> 00:14:32,238 Lucy, Charlie Pomerantz. 413 00:14:32,238 --> 00:14:33,239 Nice to meet you. How do you do, Mr. Pomerantz? 414 00:14:33,739 --> 00:14:34,740 It's very nice to meet you. 415 00:14:34,740 --> 00:14:36,742 I'm sorry I have to pop off like this. 416 00:14:36,742 --> 00:14:37,743 Good-bye, dear. 417 00:14:37,743 --> 00:14:38,744 Good-bye, honey. 418 00:14:39,245 --> 00:14:40,746 Now, what we need is a good-looking, young girl 419 00:14:41,247 --> 00:14:42,248 who could use some publicity. 420 00:14:42,248 --> 00:14:43,249 RICKY: Uh-huh. 421 00:14:47,636 --> 00:14:51,090 Yes? 422 00:14:51,090 --> 00:14:53,592 You wanted a young girl that... 423 00:14:53,592 --> 00:14:57,096 was good-looking? Well, I'm... 424 00:14:57,596 --> 00:14:59,098 I'm... 425 00:14:59,598 --> 00:15:01,600 I want some publicity. 426 00:15:02,101 --> 00:15:03,602 Oh, no. 427 00:15:03,602 --> 00:15:06,105 No, no, no, you can't save your own wife. 428 00:15:06,605 --> 00:15:07,606 Nobody would ever believe it. 429 00:15:07,606 --> 00:15:08,607 Yeah. 430 00:15:08,607 --> 00:15:10,609 Wait, wait, wait. Wait a minute. 431 00:15:10,609 --> 00:15:12,611 Hey, that might be a wonderful gimmick, 432 00:15:12,611 --> 00:15:13,612 saving your own wife. 433 00:15:13,612 --> 00:15:15,614 Might be just daring enough to make it. 434 00:15:15,614 --> 00:15:17,116 Oh, I don't know, Charlie. 435 00:15:17,116 --> 00:15:18,617 Oh, come on, Rick, let's give it a try. 436 00:15:18,617 --> 00:15:20,119 Well, I... 437 00:15:21,120 --> 00:15:22,121 All right. 438 00:15:22,121 --> 00:15:23,622 Good! What do I do? 439 00:15:23,622 --> 00:15:24,623 Oh, it's easy. All you do is 440 00:15:24,623 --> 00:15:26,125 fall in a pool with your clothes on. 441 00:15:26,125 --> 00:15:28,127 Well, I think I can... What? 442 00:15:28,127 --> 00:15:30,629 Look, Ricky is gonna be singing at the tea. 443 00:15:31,130 --> 00:15:32,131 He'll jump in and save you. 444 00:15:32,131 --> 00:15:34,133 You will? 445 00:15:34,133 --> 00:15:37,136 Well, all right. I'd like to do that. 446 00:15:37,636 --> 00:15:39,138 Besides, I told all my friends in New York 447 00:15:39,138 --> 00:15:41,640 I was going to make a big splash in Hollywood. 448 00:15:41,640 --> 00:15:43,142 (guffawing) 449 00:15:59,875 --> 00:16:01,377 Oh! 450 00:16:01,377 --> 00:16:03,379 Oh, my. You look lovely, dear. 451 00:16:03,879 --> 00:16:04,880 Thank you, Mother. 452 00:16:05,381 --> 00:16:07,666 You didn't have to get that dressed up just for my company. 453 00:16:07,666 --> 00:16:09,385 Your what? 454 00:16:09,385 --> 00:16:10,970 My company, dear. 455 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 That nice lady I met on the plane. 456 00:16:12,471 --> 00:16:14,807 I told you I invited her to tea this afternoon. 457 00:16:14,807 --> 00:16:16,175 Oh, Mother. I'm sorry, 458 00:16:16,175 --> 00:16:19,178 but Ricky and I can't be here this afternoon. 459 00:16:19,678 --> 00:16:22,181 Well! Well, this is a pretty kettle of fish 460 00:16:22,181 --> 00:16:25,184 and I was only doing it for Mickey's sake. 461 00:16:25,184 --> 00:16:26,685 Oh, well, I'm sorry, Mother, 462 00:16:26,685 --> 00:16:28,687 but Ricky made plans to sing at a tea 463 00:16:28,687 --> 00:16:31,190 down by the pool this afternoon and I'm going to... 464 00:16:31,190 --> 00:16:32,524 Well, I... I have to be with him. 465 00:16:32,524 --> 00:16:35,494 I told you yesterday I'd invited her. 466 00:16:35,494 --> 00:16:36,829 Oh, dear. 467 00:16:36,829 --> 00:16:38,697 Well, come on, honey. 468 00:16:38,697 --> 00:16:41,200 We got to get downstairs. 469 00:16:41,200 --> 00:16:43,452 Well, if it isn't Mr. Ingrate! 470 00:16:46,422 --> 00:16:51,176 I wish that just once your Mother would get my name right. 471 00:16:51,176 --> 00:16:54,963 Mother... Mother, couldn't you tell the lady 472 00:16:54,963 --> 00:16:56,965 that we're busy and that we'll see her another day? 473 00:16:56,965 --> 00:16:57,966 I certainly could not. 474 00:16:57,966 --> 00:16:59,385 What's the problem now? 475 00:16:59,385 --> 00:17:01,387 Oh, well, the lady that Mother met on the plane 476 00:17:01,387 --> 00:17:02,888 is coming to tea this afternoon, 477 00:17:02,888 --> 00:17:04,890 and Mother is upset because we're not going to be here. 478 00:17:04,890 --> 00:17:08,143 And I only invited her to meet you, Mickey. 479 00:17:08,143 --> 00:17:09,695 She's in the newspaper business. 480 00:17:09,695 --> 00:17:11,363 What does she do, sell 'em? 481 00:17:11,363 --> 00:17:13,065 Oh, Ricky! 482 00:17:13,065 --> 00:17:15,484 Now, look, Mother, we appreciate your trying to help, 483 00:17:15,484 --> 00:17:16,485 really we do, but there's just 484 00:17:16,985 --> 00:17:17,986 nothing we can do about this today. 485 00:17:17,986 --> 00:17:19,988 Oh, horsefeathers. 486 00:17:21,373 --> 00:17:24,376 Oh, dear. I'm afraid we hurt her feelings. 487 00:17:24,877 --> 00:17:26,378 Well, honey, I'm sorry. 488 00:17:26,378 --> 00:17:28,380 Nothing we can do about it. Come on. Let's go. 489 00:17:28,380 --> 00:17:29,381 Oh... 490 00:17:35,804 --> 00:17:38,807 (band playing Latin music) 491 00:17:43,812 --> 00:17:45,814 They call me Cuban Pete 492 00:17:46,315 --> 00:17:48,434 I'm the king of the rhumba beat 493 00:17:48,434 --> 00:17:49,935 When I play the maracas 494 00:17:49,935 --> 00:17:52,438 I go chick-chicky, boom, chick-chicky, boom 495 00:17:52,438 --> 00:17:54,940 Yes, sir, I'm Cuban Pete 496 00:17:54,940 --> 00:17:56,942 I'm the craze on my native street 497 00:17:56,942 --> 00:17:58,444 When I start to dance 498 00:17:58,444 --> 00:18:01,580 Everything goes chick-chicky boom , chick-chicky, boom 499 00:18:01,580 --> 00:18:03,365 The senoritas, they sing 500 00:18:03,365 --> 00:18:07,870 How they swing with a sombrero is very nice 501 00:18:07,870 --> 00:18:09,872 So full of spice 502 00:18:09,872 --> 00:18:11,874 And when they're dancing, they bring 503 00:18:11,874 --> 00:18:13,759 A happy ring of a vaquero 504 00:18:13,759 --> 00:18:16,261 Singing a song 505 00:18:16,261 --> 00:18:18,130 All the day long 506 00:18:18,130 --> 00:18:20,132 So, senoritas, please 507 00:18:20,632 --> 00:18:22,634 Take a lesson from Cuban Pete 508 00:18:22,634 --> 00:18:24,636 And I'll teach you to chick-chicky boom 509 00:18:24,636 --> 00:18:25,971 Chick-chicky boom, chick-chicky boom 510 00:18:25,971 --> 00:18:28,941 Si, senorita, I know 511 00:18:28,941 --> 00:18:31,443 That you will like the chicky-boom-chick 512 00:18:31,443 --> 00:18:32,945 'Cause it's the dance 513 00:18:32,945 --> 00:18:34,947 Of Latin romance 514 00:18:34,947 --> 00:18:37,950 And Cuban Pete doesn't teach you in a hurry 515 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 Like Arthur Murray 516 00:18:39,701 --> 00:18:41,703 I come from Havana 517 00:18:41,703 --> 00:18:43,705 And there's always manana 518 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 So, senorita, please 519 00:18:46,291 --> 00:18:47,292 Take it easy 520 00:18:47,292 --> 00:18:48,627 Do it with ease 521 00:18:48,627 --> 00:18:52,581 And you'll love it when you do the chick 522 00:18:52,581 --> 00:18:54,583 The chicky-boom 523 00:18:54,583 --> 00:18:59,087 With Cuban Pete. 524 00:18:59,087 --> 00:19:01,089 (applause) 525 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 Thanks. 526 00:19:06,145 --> 00:19:07,846 Thank you, thank you. 527 00:19:07,846 --> 00:19:09,348 Thank you, thank you. 528 00:19:09,348 --> 00:19:10,849 Where's Hedda Hooper? 529 00:19:10,849 --> 00:19:11,850 She'll be here. 530 00:19:11,850 --> 00:19:13,602 She'll be here. Now relax. 531 00:19:13,602 --> 00:19:15,904 You know, Charlie, I'm not sure I'll recognize Hedda. 532 00:19:16,405 --> 00:19:17,406 I've never seen her in person. 533 00:19:17,906 --> 00:19:19,992 You can't miss her. You just look for the craziest hat 534 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 you ever saw and Hedda will be underneath it. 535 00:19:21,994 --> 00:19:23,912 (laughing): I've heard that about her. 536 00:19:23,912 --> 00:19:24,913 Are you sure she's coming? 537 00:19:25,414 --> 00:19:27,416 Oh, now, keep cool. Just trust old Charlie. 538 00:19:27,416 --> 00:19:29,168 She'll be here. Maybe you'd better play 539 00:19:29,418 --> 00:19:30,202 another number, huh, Rick? 540 00:19:30,202 --> 00:19:31,620 LUCY: Play the one I like, doll. 541 00:19:31,620 --> 00:19:32,621 Okay. Yes. 542 00:19:33,922 --> 00:19:36,842 (people chattering) 543 00:19:37,342 --> 00:19:38,844 (muted sax solo) 544 00:19:38,844 --> 00:19:41,096 Hey... hey, there she is! There's Hedda! 545 00:19:42,714 --> 00:19:45,217 Go! Go! Come on! Go! Go! Go ahead! 546 00:19:45,217 --> 00:19:47,052 Go! Go-go-go-go! 547 00:19:47,052 --> 00:19:48,020 Oh, no, wait! 548 00:19:50,472 --> 00:19:51,890 Be careful. 549 00:19:51,890 --> 00:19:52,691 Yes, sir. 550 00:19:52,691 --> 00:19:53,525 Thank you. 551 00:19:53,525 --> 00:19:55,027 Better stay away from the edge. 552 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Yeah, I will. 553 00:19:59,031 --> 00:20:02,034 I'm sorry, honey. I-I-I thought it was her. 554 00:20:02,034 --> 00:20:02,534 It sure looked like her hat. 555 00:20:03,035 --> 00:20:04,036 Well, that's all right, 556 00:20:04,036 --> 00:20:05,537 but, uh, what are we gonna do about him? 557 00:20:06,038 --> 00:20:08,540 If I jump in, he'll save me before I hit the water. 558 00:20:08,540 --> 00:20:10,042 I'll take care of him. 559 00:20:13,045 --> 00:20:15,047 Hi! Uh, now, Burt... 560 00:20:15,047 --> 00:20:16,548 Oh, pardon me. 561 00:20:16,548 --> 00:20:19,051 I thought you were Burt Lancaster. 562 00:20:19,051 --> 00:20:21,553 Well, I've seen you someplace. 563 00:20:21,553 --> 00:20:23,055 You are in the movies, aren't you? 564 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 No, but I'd sure like to be. 565 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 Well, a guy with your build and looks, 566 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 shouldn't have any trouble. 567 00:20:27,559 --> 00:20:29,061 Say, you know, you're just great for the lead 568 00:20:29,561 --> 00:20:31,063 in Esther Williams' new picture. 569 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 I am? 570 00:20:32,064 --> 00:20:33,065 Yeah. You know, you don't happen 571 00:20:33,065 --> 00:20:35,067 to have a picture of yourself handy, do you? 572 00:20:35,067 --> 00:20:36,435 Yeah, I got some right in my locker. 573 00:20:36,435 --> 00:20:38,403 I kind of figured you would have. 574 00:20:38,403 --> 00:20:40,405 Why don't you go get me one of those pictures 575 00:20:40,405 --> 00:20:41,907 and I'll show it to some producers 576 00:20:42,407 --> 00:20:43,408 I know out at Metro, huh? 577 00:20:43,408 --> 00:20:44,326 Hey, thanks! 578 00:20:44,826 --> 00:20:45,327 Yeah, pick out a good one. 579 00:20:45,327 --> 00:20:46,828 Okay. Take your time. 580 00:20:46,828 --> 00:20:47,913 Attaboy. 581 00:20:47,913 --> 00:20:49,281 (chuckling) 582 00:20:49,281 --> 00:20:52,117 You know, sometimes, my brain amazes even me. 583 00:20:52,117 --> 00:20:54,620 (laughing): You sure got rid of him. 584 00:20:54,620 --> 00:20:55,837 Had to do it. 585 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Listen, are you sure she's coming? 586 00:20:58,840 --> 00:21:00,342 Now, will you please not worry about it, Rick? 587 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 I said she'd be here, she'd be here. 588 00:21:01,843 --> 00:21:02,878 Trust Charlie, will you? She'll be here. 589 00:21:03,378 --> 00:21:05,047 BOBBY: Telephone for Mr. Ricardo. Telephone for Mr..... 590 00:21:05,547 --> 00:21:06,548 Here, Bobby. 591 00:21:06,548 --> 00:21:07,549 Come in and take it in the lobby, sir. 592 00:21:07,549 --> 00:21:08,300 Okay. 593 00:21:08,300 --> 00:21:09,184 Hurry it up, Rick, huh? 594 00:21:09,685 --> 00:21:10,686 Okay. 595 00:21:10,686 --> 00:21:13,188 You know, I just can't understand it. 596 00:21:13,188 --> 00:21:15,440 Hedda has made this function every year 597 00:21:15,440 --> 00:21:16,775 for the last ten years. 598 00:21:16,775 --> 00:21:17,776 I know she's gonna be here. 599 00:21:17,776 --> 00:21:19,311 Well, she'll be here, Charlie. 600 00:21:19,811 --> 00:21:20,312 Wait a minute. There she is. 601 00:21:20,812 --> 00:21:21,113 There's her hat! 602 00:21:22,481 --> 00:21:23,982 That's a hat? 603 00:21:23,982 --> 00:21:25,817 I know it's her favorite! 604 00:21:25,817 --> 00:21:27,786 I can't miss it. Now go ahead, go ahead. Do your stuff. 605 00:21:27,786 --> 00:21:29,288 But Ricky isn't here! 606 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 I'll go get him. Don't you worry about a thing. 607 00:21:30,289 --> 00:21:31,290 But Charlie, Ricky... 608 00:21:31,290 --> 00:21:32,291 He'll be here in time. 609 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 Now you just go-go-go-go on! There we are. 610 00:21:35,794 --> 00:21:37,212 Help! Help! 611 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 I'm drowning! Help! 612 00:21:38,547 --> 00:21:39,965 Help! I'm drowning! 613 00:21:39,965 --> 00:21:42,751 Help! Help! Help! 614 00:21:42,751 --> 00:21:44,469 Help, I'm drowning! 615 00:21:44,469 --> 00:21:46,972 Help! Help! I'm drowning! 616 00:21:47,472 --> 00:21:48,807 Help! Help! 617 00:21:48,807 --> 00:21:50,258 Somebody save me! 618 00:21:50,258 --> 00:21:51,259 Help, help! 619 00:21:51,259 --> 00:21:53,512 Help! Somebody save me! 620 00:21:53,512 --> 00:21:56,481 Help! Get away! Can't you see I'm drowning? 621 00:21:56,481 --> 00:21:58,266 Help! Help, I'm... 622 00:21:59,735 --> 00:22:02,771 Help! Help, I'm drowning! 623 00:22:02,771 --> 00:22:04,940 I'll save you, honey! Honey, I'll save you! 624 00:22:04,940 --> 00:22:06,441 I'll save you, honey! 625 00:22:07,943 --> 00:22:09,945 (screaming) 626 00:22:09,945 --> 00:22:12,197 Get away from me! 627 00:22:13,365 --> 00:22:15,283 Get off me! 628 00:22:30,599 --> 00:22:32,100 I got her! 629 00:22:32,100 --> 00:22:34,102 Say something to me, honey. 630 00:22:34,102 --> 00:22:35,103 Talk to me. 631 00:22:35,103 --> 00:22:36,054 Hello. 632 00:22:36,054 --> 00:22:37,055 She's all right. 633 00:22:37,055 --> 00:22:38,306 Kids, kids. 634 00:22:38,306 --> 00:22:40,609 It wasn't Hedda after all. 635 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 What? What? 636 00:22:41,610 --> 00:22:44,112 It was just an old potted plant. 637 00:22:44,112 --> 00:22:45,614 What?! 638 00:23:07,335 --> 00:23:09,671 Lucy! Mickey! What happened? 639 00:23:09,671 --> 00:23:14,593 Well, we-we had an idea, but it turned out to be all wet. 640 00:23:14,593 --> 00:23:18,597 Oh, dear. Well, anyway, you're in time to meet my company. 641 00:23:18,597 --> 00:23:20,899 She's in seeing little Ricky. 642 00:23:22,150 --> 00:23:24,102 Oh! 643 00:23:31,410 --> 00:23:35,414 Mrs. McGillicuddy, what an adorable child! 644 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 He's almost cuter than my granddaughter. 645 00:23:37,416 --> 00:23:38,417 Oh, thank you, dear. 646 00:23:38,917 --> 00:23:39,918 Uh, Lucy , Mickey, 647 00:23:39,918 --> 00:23:43,088 I'd like you to meet my good friend Hedda Hopper. 648 00:23:43,088 --> 00:23:43,922 How do you... 649 00:23:43,922 --> 00:23:46,925 (gasping) 650 00:23:46,925 --> 00:23:50,462 Your mother's told me so much about you two. 651 00:23:50,462 --> 00:23:53,381 You know, I do wish I could stay and chat, 652 00:23:53,381 --> 00:23:55,383 but I was due at a party downstairs an hour ago. 653 00:23:55,383 --> 00:23:58,270 Uh... is it raining outside? 654 00:24:00,105 --> 00:24:00,856 No? 655 00:24:00,856 --> 00:24:03,442 And they say I wear crazy hats. 656 00:24:04,810 --> 00:24:06,311 Well, thank you 657 00:24:06,311 --> 00:24:08,313 for everything, Mrs. McGillicuddy. 658 00:24:08,814 --> 00:24:09,648 MRS. McGILLICUDDY: Good-bye, Hedda. 659 00:24:09,648 --> 00:24:11,616 And it's nice meeting you. 660 00:24:29,000 --> 00:24:30,502 Mother, dear 661 00:24:30,502 --> 00:24:33,305 why didn't you tell us it was Hedda Hooper? 662 00:24:33,305 --> 00:24:35,557 You didn't ask me. 663 00:24:43,815 --> 00:24:46,635 ("I Love Lucy" theme song playing) 664 00:24:50,138 --> 00:24:52,641 ANNOUNCER: Mrs. McGillicuddy was played by Kathryn Card. 665 00:24:52,641 --> 00:24:54,643 Charlie Pomerantz was played by Hy Averback. 666 00:24:54,643 --> 00:24:56,144 The bellboy was Bobby Jellison. 667 00:24:56,144 --> 00:24:57,646 The lifeguard was John Hart 668 00:24:57,646 --> 00:24:59,648 and Miss Hedda Hopper played herself. 669 00:25:35,100 --> 00:25:37,602 I Love Lucy is a Desilu Production. 670 00:25:37,602 --> 00:25:39,104 Lucille Ball and Desi Arnaz 671 00:25:39,104 --> 00:25:41,606 will be back next week at this same time. 672 00:25:43,108 --> 00:25:44,609 Hi. We came back to tell you something. 673 00:25:44,609 --> 00:25:46,611 Something that's important to all of us. 674 00:25:46,611 --> 00:25:48,113 It's about the Olympic Games. 675 00:25:48,613 --> 00:25:51,616 They're going to be held next year in Melbourne, Australia, 676 00:25:51,616 --> 00:25:54,119 and our team must be there to win. 677 00:25:54,119 --> 00:25:56,621 It's up to us, to every American, 678 00:25:56,621 --> 00:25:58,623 who wants to see the Stars and Stripes 679 00:25:58,623 --> 00:26:00,625 flying above the victor stands, 680 00:26:00,625 --> 00:26:02,627 to see the funds available. 681 00:26:02,627 --> 00:26:05,630 You see, the teams behind the iron and bamboo curtains 682 00:26:05,630 --> 00:26:06,631 are government-subsidized, 683 00:26:07,132 --> 00:26:09,884 but our team is really our team, yours and mine. 684 00:26:09,884 --> 00:26:11,386 It's only gonna be there 685 00:26:11,386 --> 00:26:13,388 if we prove that we want it there with our contributions. 686 00:26:13,888 --> 00:26:15,390 You want to know something? 687 00:26:15,890 --> 00:26:18,393 The Pan-American games in Mexico City are on right now, 688 00:26:18,393 --> 00:26:20,395 and because we didn't raise enough money, 689 00:26:20,395 --> 00:26:22,397 we couldn't send the succer team. 690 00:26:22,397 --> 00:26:24,899 Honey, not "sucker," soccer. 691 00:26:24,899 --> 00:26:26,401 All right, all right. 692 00:26:26,401 --> 00:26:27,902 But our team isn't there, 693 00:26:28,403 --> 00:26:30,405 and we can't let this happen in the Olympics. 694 00:26:30,905 --> 00:26:32,907 Let's show our Olympic team how we feel about them 695 00:26:33,408 --> 00:26:35,410 and show the world how we feel about our country. 696 00:26:35,410 --> 00:26:37,412 Send your contributions to 697 00:26:37,412 --> 00:26:40,749 U.S. Olympic Fund, c/o your local postmaster. 698 00:26:40,749 --> 00:26:44,369 That's U.S. Olympic Fund, c/o your local postmaster. 48134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.