Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,811 --> 00:00:15,632
("I love Lucy" theme song playing)
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,870
Operator, are you sure you're calling
the right number
3
00:00:36,870 --> 00:00:38,371
in New York City?
4
00:00:38,371 --> 00:00:41,374
Murray Hill 5-9-0-9-9.
5
00:00:41,374 --> 00:00:44,878
Well, I don't understand it.
They should answer.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,881
Ay, mira que tienen cosas los
periodicos estos aqui.
7
00:00:47,881 --> 00:00:49,382
What's the matter, dear?
8
00:00:49,382 --> 00:00:51,718
La senora esta, la senora Hedda
Hooper--
9
00:00:51,718 --> 00:00:53,670
nunca me pone el nombre a mi en el
periodico.
10
00:00:53,670 --> 00:00:55,171
Nunca la senora Hedda Hooper
11
00:00:55,171 --> 00:00:56,473
me pone el nombre en el periodico a
mi.
12
00:00:56,473 --> 00:01:00,260
Look, Ricky, I lied to you before we
were married.
13
00:01:00,260 --> 00:01:02,262
I really don't understand Spanish.
14
00:01:02,262 --> 00:01:03,680
Oh, I'm sorry.
15
00:01:03,680 --> 00:01:05,398
Now, what's the matter with Hedda
Hooper?
16
00:01:05,398 --> 00:01:09,235
We've been here five whole weeks,
17
00:01:09,235 --> 00:01:11,237
and she hasn't had my name in the
paper once.
18
00:01:11,237 --> 00:01:12,522
And neither has Louella Parsons.
19
00:01:12,522 --> 00:01:14,107
All they talk about
20
00:01:14,107 --> 00:01:16,993
is Marilyn Monroe, Marilyn Monroe,
Marilyn Monroe.
21
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
What has Marilyn Monroe got that I
haven't got?
22
00:01:22,999 --> 00:01:26,920
Well, I'm sorry, dear.
23
00:01:26,920 --> 00:01:28,922
But you'll get your own publicity in
due time.
24
00:01:28,922 --> 00:01:30,924
Yeah, well, I'm gonna get my own
publicity agent.
25
00:01:30,924 --> 00:01:31,925
That's what I'm gonna do.
26
00:01:31,925 --> 00:01:32,926
That's a good idea.
Yeah.
27
00:01:32,926 --> 00:01:34,427
Yes? Oh.
28
00:01:34,427 --> 00:01:36,930
Well, thank you very much, operator.
29
00:01:36,930 --> 00:01:38,431
They don't answer.
30
00:01:38,431 --> 00:01:40,433
I wonder where Mother and Little
Ricky are.
31
00:01:40,433 --> 00:01:41,935
I've been calling the apartment all
morning.
32
00:01:41,935 --> 00:01:43,436
Well, maybe they went to the park.
33
00:01:43,436 --> 00:01:45,305
Well, they wouldn't stay in the park
this long.
34
00:01:45,305 --> 00:01:48,641
You don't think something could have
happened.
35
00:01:48,641 --> 00:01:50,143
Oh, I don't know.
36
00:01:50,643 --> 00:01:52,145
Your mother in the park
37
00:01:52,145 --> 00:01:53,646
with all those squirrels running
around...
38
00:01:53,646 --> 00:01:56,149
Oh... stop it.
39
00:01:56,149 --> 00:01:58,151
Hey, maybe they're on their way out
here.
40
00:01:58,151 --> 00:02:00,153
In her last letter, she said they
were getting ready.
41
00:02:00,153 --> 00:02:01,955
Oh, don't you think she would have
let us know?
44
00:02:05,074 --> 00:02:07,911
You take that back.
45
00:02:07,911 --> 00:02:09,746
What?
46
00:02:09,746 --> 00:02:13,166
What you were thinking when you said,
"Yeah."
47
00:02:13,166 --> 00:02:15,468
Anyway, Mother wouldn't forget to
send a wire.
48
00:02:15,468 --> 00:02:16,753
No. Let's just hope that
49
00:02:16,753 --> 00:02:19,005
she doesn't forget to bring the baby
with her.
50
00:02:19,005 --> 00:02:20,173
Oh, honey.
51
00:02:20,173 --> 00:02:21,591
Morning.
52
00:02:21,591 --> 00:02:22,809
Hi. Come in.
53
00:02:22,809 --> 00:02:24,811
Oh, hi. Oh, I don't care.
I know one thing.
54
00:02:24,811 --> 00:02:26,813
If we don't hear soon, I'm gonna call
Mrs. Trumball.
55
00:02:26,813 --> 00:02:28,264
What's the matter, honey?
56
00:02:28,264 --> 00:02:29,265
I've been calling New York all
morning.
57
00:02:29,265 --> 00:02:30,600
There's no answer in the apartment.
58
00:02:31,017 --> 00:02:33,319
Well, maybe your mother took the baby
to the park.
59
00:02:33,319 --> 00:02:34,103
(doorbell buzzing)
They wouldn't stay
60
00:02:34,604 --> 00:02:35,605
in the park for four hours.
61
00:02:36,105 --> 00:02:37,607
ETHEL: Oh, you're just worrying
'cause you're so far away.
62
00:02:37,607 --> 00:02:39,108
Well, it's cold back there now, you
know.
63
00:02:39,108 --> 00:02:41,110
It's the middle of winter, you don't
stay in the park...
64
00:02:41,110 --> 00:02:42,111
Oh, hi, Bobby. Hi.
65
00:02:42,111 --> 00:02:43,112
Telegram for me?
66
00:02:43,112 --> 00:02:44,113
Well, I don't know
67
00:02:44,113 --> 00:02:45,114
whether it's for you or not.
68
00:02:45,114 --> 00:02:46,616
We've been trying to figure it out
69
00:02:46,616 --> 00:02:47,116
down at the desk.
70
00:02:47,116 --> 00:02:48,117
Now, it's either for you
71
00:02:48,117 --> 00:02:49,619
or we'll have to forward it to Japan.
72
00:02:49,619 --> 00:02:50,503
Why?
73
00:02:50,503 --> 00:02:52,005
Who is it addressed to?
74
00:02:52,005 --> 00:02:54,958
Mrs. Mickey Mikado.
75
00:02:54,958 --> 00:02:57,460
It's from your mother.
76
00:03:00,380 --> 00:03:01,881
What's it say?
77
00:03:01,881 --> 00:03:04,384
"Arriving 9:30 with little Ricky.
Love, mother."
78
00:03:04,384 --> 00:03:07,720
He's little Ricky, and I'm big
Mickey.
79
00:03:07,720 --> 00:03:10,139
Well, at least, she sent us a wire,
80
00:03:10,139 --> 00:03:12,358
told us she's arriving at 9:30.
81
00:03:12,358 --> 00:03:13,693
Hurray for Mother.
82
00:03:14,194 --> 00:03:15,445
A.M. Or P.M.?
83
00:03:15,445 --> 00:03:17,614
She doesn't say.
84
00:03:17,614 --> 00:03:19,065
What day?
85
00:03:19,065 --> 00:03:22,368
She doesn't say.
86
00:03:22,368 --> 00:03:23,736
What airline?
87
00:03:23,736 --> 00:03:25,538
She doesn't say.
88
00:03:25,538 --> 00:03:27,657
Whatever happened to that woman's
brain?
89
00:03:27,657 --> 00:03:29,826
She doesn't say.
90
00:03:29,826 --> 00:03:32,212
Come on, give it to me.
91
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Maybe I can figure it out.
92
00:03:33,213 --> 00:03:35,215
They sent the wire last night,
93
00:03:35,215 --> 00:03:37,717
so they must be arriving at 9:30 this
morning.
94
00:03:37,717 --> 00:03:39,219
I'll call the airport.
95
00:03:39,219 --> 00:03:40,720
National Airport, please.
96
00:03:40,720 --> 00:03:43,473
Gee, maybe they're waiting for us out
there right now.
97
00:03:43,473 --> 00:03:45,225
Uh, flight information.
98
00:03:45,225 --> 00:03:48,061
Oh, why didn't they deliver that
telegram sooner?
99
00:03:48,061 --> 00:03:50,063
Just be thankful you didn't have to
wait
100
00:03:50,063 --> 00:03:51,731
till it came back from Japan marked
101
00:03:52,232 --> 00:03:53,733
"not known at this pagoda."
102
00:03:53,733 --> 00:03:54,734
Oh, Fred.
103
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
Hello?
104
00:03:57,487 --> 00:03:59,489
Will you please tell me
105
00:03:59,489 --> 00:04:01,991
if any of the airlines have a flight
due in
106
00:04:01,991 --> 00:04:04,494
at 9:30 this morning?
107
00:04:04,494 --> 00:04:06,996
Well, how about 9:30 tonight?
108
00:04:06,996 --> 00:04:08,248
No, huh?
109
00:04:08,248 --> 00:04:09,582
Well, thank you very...
110
00:04:09,582 --> 00:04:11,834
Wait a minute. Maybe there's a flight
number 930.
111
00:04:11,834 --> 00:04:13,620
Hold it. Okay.
112
00:04:13,620 --> 00:04:17,123
Uh, any of the airlines have a flight
number 930?
113
00:04:17,123 --> 00:04:18,124
Yes?
114
00:04:19,092 --> 00:04:21,544
What time is it due in?
115
00:04:21,544 --> 00:04:22,428
1:55.
116
00:04:22,428 --> 00:04:23,796
Good!
117
00:04:23,796 --> 00:04:26,799
From Bombay?
118
00:04:28,051 --> 00:04:29,185
Bombay?
119
00:04:29,185 --> 00:04:31,604
Well, with your mother, it...
120
00:04:31,604 --> 00:04:35,108
No, no, even she wouldn't go
121
00:04:35,108 --> 00:04:37,610
from New York to Los Angeles by way
of India.
122
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
Thank you very much.
123
00:04:40,947 --> 00:04:43,366
Don't say it. You're right, but don't
say it.
124
00:04:43,366 --> 00:04:45,201
What are you going to do now, Rick?
125
00:04:45,201 --> 00:04:46,619
Well, we'll just have to stay here
126
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
and wait for her to find us.
127
00:04:48,121 --> 00:04:50,623
Oh, honey, she might never find us.
128
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
Yeah.
129
00:04:53,126 --> 00:04:54,627
She's got the baby with her.
130
00:04:54,627 --> 00:04:55,962
(phone ringing)
131
00:04:55,962 --> 00:04:57,330
I'll get it, honey.
132
00:04:57,330 --> 00:04:58,831
Thanks.
133
00:04:58,831 --> 00:04:59,832
(phone ringing)
134
00:04:59,832 --> 00:05:00,833
I'm telling you.
135
00:05:01,334 --> 00:05:02,168
Hello?
136
00:05:02,168 --> 00:05:03,586
This is Lucy.
137
00:05:03,586 --> 00:05:04,971
Oh, it's Mother. Mother!
138
00:05:04,971 --> 00:05:05,922
Mother!
139
00:05:06,422 --> 00:05:07,757
Mother, where are you?
140
00:05:07,757 --> 00:05:09,425
She's here. Good.
141
00:05:09,425 --> 00:05:10,727
LUCY: How's the baby?
Did he, did he,
142
00:05:10,727 --> 00:05:12,095
did he like the plane ride?
143
00:05:12,095 --> 00:05:15,098
Oh. Oh, well, Mom, I'm awful sorry we
didn't meet you,
144
00:05:15,098 --> 00:05:16,599
But we didn't understand your wire.
145
00:05:16,599 --> 00:05:18,184
Tell her to stay right there.
We'll come and get her.
146
00:05:18,184 --> 00:05:20,186
Yeah, Mom, listen, you-you stay right
where you are.
147
00:05:20,186 --> 00:05:21,187
We'll come and get you.
148
00:05:21,187 --> 00:05:24,691
No, now, Mother, please do just as I
say.
149
00:05:24,691 --> 00:05:26,993
Stay where you are. We'll come and
get you as soon as we can.
150
00:05:26,993 --> 00:05:28,778
Okay, dear. Bye.
151
00:05:28,778 --> 00:05:30,780
Come on. Let's all go out to the
airport and get them.
152
00:05:30,780 --> 00:05:33,282
Yeah, come on. I don't want your
mother
153
00:05:33,282 --> 00:05:34,784
running around loose too long.
154
00:05:34,784 --> 00:05:35,785
Come on, let's go.
155
00:05:35,785 --> 00:05:36,786
Here we go.
156
00:05:39,789 --> 00:05:42,291
Well, I still say we should have
waited out at the airport.
157
00:05:42,792 --> 00:05:44,293
I'm sure mother was out there
somewhere.
158
00:05:44,794 --> 00:05:46,796
Well, honey, we were there a whole
hour.
159
00:05:46,796 --> 00:05:48,297
Yeah, and we looked everyplace
160
00:05:48,297 --> 00:05:49,298
but in the wind sock.
161
00:05:49,799 --> 00:05:52,802
Oh, Fred, don't make jokes.
I'm serious.
162
00:05:53,302 --> 00:05:54,303
I'm worried sick.
163
00:05:54,303 --> 00:05:56,305
Well, what are we gonna do, Rick?
164
00:05:56,305 --> 00:05:57,807
I don't know, Fred.
I'm whipped.
165
00:05:57,807 --> 00:05:59,308
Shh! Shh! Shh!
Shh! Shh! Shh!
166
00:05:59,308 --> 00:06:01,310
Keep your voices down.
167
00:06:01,310 --> 00:06:02,562
Mother! Hey!
168
00:06:02,562 --> 00:06:04,447
For heaven's sake.
169
00:06:04,447 --> 00:06:05,398
How are you, dear?
170
00:06:05,898 --> 00:06:06,899
Oh, am I glad to see you.
171
00:06:07,400 --> 00:06:09,202
Well, long time, no see, Mickey.
172
00:06:09,202 --> 00:06:11,070
LUCY: Honey...
173
00:06:11,070 --> 00:06:12,955
what are you, what are you doing
here?
174
00:06:12,955 --> 00:06:14,407
What am I doing here?
175
00:06:14,407 --> 00:06:16,709
Why, you asked me to come out to
California.
176
00:06:16,709 --> 00:06:18,494
Oh... Where's the baby?
177
00:06:18,494 --> 00:06:20,463
I just put him down, but he's got to
sleep, dear.
178
00:06:20,463 --> 00:06:22,465
Oh, honey, we told you to stay there.
What happened?
179
00:06:22,965 --> 00:06:26,469
Oh, well, I got so terribly bored
just sitting there.
180
00:06:26,469 --> 00:06:27,970
Well, look, Mrs. McGillicuddy,
181
00:06:27,970 --> 00:06:29,472
why didn't you stay where you were?
182
00:06:29,472 --> 00:06:32,341
I mean, we've been looking all over
the airport.
183
00:06:32,341 --> 00:06:33,309
Uh, what for?
184
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
For you.
185
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
(chuckling)
Well, now, Mickey,
186
00:06:36,312 --> 00:06:37,980
that wasn't very bright.
187
00:06:37,980 --> 00:06:39,982
I wasn't at the airport.
188
00:06:39,982 --> 00:06:42,235
Well, where were you when you called?
189
00:06:42,235 --> 00:06:43,653
Down in the lobby.
190
00:06:45,938 --> 00:06:48,324
Down in the lobby?!
Why don't you say...
191
00:06:48,324 --> 00:06:49,826
Why didn't you tell Lucy?
192
00:06:49,826 --> 00:06:51,110
She didn't ask me.
193
00:06:51,110 --> 00:06:52,945
Oh, no!
194
00:06:52,945 --> 00:06:53,946
Ay-ay-ay.
195
00:06:54,447 --> 00:06:55,948
LUCY: Well, am I glad to see you.
196
00:06:55,948 --> 00:06:58,451
Oh! Ricky!
197
00:06:58,451 --> 00:06:59,952
Come here, honey.
198
00:06:59,952 --> 00:07:01,421
Give him to me.
199
00:07:01,421 --> 00:07:03,256
Hello, sweetheart.
200
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
We had a wonderful time, didn't we?
201
00:07:05,925 --> 00:07:07,260
(all clamoring)
202
00:07:07,260 --> 00:07:08,761
Look how big he's grown.
203
00:07:08,761 --> 00:07:10,012
You bet he's grown.
204
00:07:10,012 --> 00:07:11,597
Come on, let me have him.
205
00:07:11,597 --> 00:07:13,883
You want him?
206
00:07:13,883 --> 00:07:14,884
There you go.
207
00:07:15,384 --> 00:07:17,386
Oh, doesn't he look wonderful, honey?
208
00:07:17,386 --> 00:07:18,137
Wonderful.
209
00:07:18,521 --> 00:07:20,773
Mother, what time did your plane get
in?
210
00:07:20,773 --> 00:07:21,557
12:30.
211
00:07:21,557 --> 00:07:22,892
When was it due in?
212
00:07:22,892 --> 00:07:25,311
12:30. Didn't you get my wire?
213
00:07:25,311 --> 00:07:28,147
Well, yeah, we got your wire, but it
said 9:30.
214
00:07:28,147 --> 00:07:28,948
Well?
215
00:07:28,948 --> 00:07:29,816
Well?
216
00:07:29,816 --> 00:07:31,317
Please.
217
00:07:31,317 --> 00:07:33,319
Um, uh, Mother, why did you tell us
9:30
218
00:07:33,319 --> 00:07:35,121
if they told you 12:30?
219
00:07:35,121 --> 00:07:37,457
Well, I thought everybody knew
220
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
that there were three hours'
difference in time
221
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
between here and New York.
222
00:07:40,460 --> 00:07:42,462
Oh, that does it, brother.
223
00:07:42,962 --> 00:07:43,830
Now I've heard everything.
224
00:07:43,830 --> 00:07:46,332
Don't you let him talk like that
about me.
225
00:07:46,332 --> 00:07:47,834
Ricky, now, look, Mother is right.
226
00:07:47,834 --> 00:07:49,335
There is three hours' difference in
time.
227
00:07:49,335 --> 00:07:50,136
Yeah!
228
00:07:50,136 --> 00:07:51,337
Uh...
229
00:07:51,337 --> 00:07:52,805
Come here, darling.
230
00:07:52,805 --> 00:07:54,807
We'll have our nap.
I know you're tired.
231
00:07:54,807 --> 00:07:56,809
ETHEL: We'll show you California when
you get up.
232
00:07:56,809 --> 00:07:58,311
FRED: See you later.
233
00:07:58,811 --> 00:07:59,595
I'll see you later, son.
234
00:07:59,595 --> 00:08:00,396
ETHEL: Bye, honey.
235
00:08:00,897 --> 00:08:02,398
LUCY: You're such a good boy.
236
00:08:02,398 --> 00:08:04,400
Yes, you are.
Yes, you are.
237
00:08:04,400 --> 00:08:06,402
Look, Mrs. Mcgillicuddy.
238
00:08:06,402 --> 00:08:08,404
I would like to explain something to
you.
239
00:08:08,404 --> 00:08:12,275
In the first place, they meant
Pacific Coast time.
240
00:08:12,275 --> 00:08:13,743
And in the second place,
241
00:08:13,743 --> 00:08:15,244
if you wanted to allow for the time,
242
00:08:15,244 --> 00:08:17,246
you should have added three hours.
243
00:08:17,246 --> 00:08:18,748
You did the whole thing backwards.
244
00:08:18,748 --> 00:08:21,083
You should have said, "Arriving at
3:30."
245
00:08:21,083 --> 00:08:22,502
Oh, poo!
246
00:08:22,502 --> 00:08:25,338
Now, look, I'm just trying to explain
to you.
247
00:08:25,338 --> 00:08:26,172
Well, you should have said...
248
00:08:26,172 --> 00:08:29,175
I can't hear a word you're saying.
249
00:08:29,175 --> 00:08:33,179
You see, it's only quarter past 3:00.
250
00:08:33,179 --> 00:08:36,682
So, according to you, I'm not even
here yet. Ha!
251
00:08:37,183 --> 00:08:37,967
(chuckles derisively)
252
00:08:42,138 --> 00:08:43,556
Now, how do you like that?
253
00:08:43,556 --> 00:08:45,608
I'm only trying to get her
straightened out
254
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
and all I get is "poo!" and "ha!"
255
00:08:47,109 --> 00:08:48,611
Now just a minute, Ricky.
256
00:08:48,611 --> 00:08:50,112
I think she's right about the time.
257
00:08:50,112 --> 00:08:51,614
Ethel, Ricky is right.
258
00:08:51,614 --> 00:08:54,116
Ethel, how could she be right?
I'm telling you,
259
00:08:54,617 --> 00:08:56,118
If it's 3:30 there...
260
00:08:56,118 --> 00:08:57,119
If you come from New York...
261
00:08:57,119 --> 00:08:59,121
Well, what do you call gain or lose?
262
00:08:59,121 --> 00:09:00,122
You listen to me. Look.
263
00:09:00,122 --> 00:09:03,626
The sun opens in the east, and it
closes in the west.
264
00:09:03,626 --> 00:09:04,627
Oh...
265
00:09:04,627 --> 00:09:05,127
(all talking at once)
266
00:09:06,629 --> 00:09:08,130
There's the Brown Derby right there,
see?
267
00:09:08,631 --> 00:09:10,132
And right over in there is the
Hollywood Bowl.
268
00:09:10,132 --> 00:09:12,134
Oh, oh, isn't this exciting?
269
00:09:12,635 --> 00:09:13,135
And Mother, this afternoon,
270
00:09:13,636 --> 00:09:14,637
we're gonna take you all around
271
00:09:14,637 --> 00:09:16,138
and you will just be amazed.
272
00:09:16,138 --> 00:09:17,139
Every time you walk down the street,
273
00:09:17,640 --> 00:09:19,642
you see movie stars walking right
along.
274
00:09:19,642 --> 00:09:20,643
Really?
275
00:09:20,643 --> 00:09:23,062
Oh, I hope I see some of my
favorites.
276
00:09:23,062 --> 00:09:26,566
Have you seen Ramon Novarro or
Francis X. Bushman?
277
00:09:28,484 --> 00:09:30,937
Well, no, I don't think I've seen
them.
278
00:09:30,937 --> 00:09:34,941
Oh, and I must see the house where
Rudolph Valentino lived.
279
00:09:35,441 --> 00:09:39,078
Oh, I'll never forget him in The
Sheik.
280
00:09:39,445 --> 00:09:43,249
I'm the Sheik of Araby
281
00:09:43,249 --> 00:09:47,670
Your love belongs to me...
282
00:09:47,670 --> 00:09:50,172
Yeah, well, that's very nice, Mother.
283
00:09:50,172 --> 00:09:51,674
You know, they're grooming Ricky
284
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
to be another Rudolph Valentino.
285
00:09:53,676 --> 00:09:55,511
Ricky? Ricky who?
286
00:09:57,179 --> 00:09:59,015
Ricky me. That's who.
287
00:10:00,466 --> 00:10:01,968
You?
288
00:10:01,968 --> 00:10:03,302
(mocking laugh)
289
00:10:04,520 --> 00:10:10,810
(cackling)
290
00:10:13,446 --> 00:10:15,231
(cackling)
291
00:10:17,867 --> 00:10:19,368
Oh, dear.
292
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
Why, you're not fit
293
00:10:20,870 --> 00:10:23,239
to touch the hem of his bernouse.
294
00:10:23,239 --> 00:10:26,125
What did she say?
What did she say?
295
00:10:26,125 --> 00:10:27,376
Que quiere decir bernouse?
296
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
Now, look, cut it out, you two.
297
00:10:29,378 --> 00:10:31,380
We're all here in California
together.
298
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
Now, let's be friends.
299
00:10:32,632 --> 00:10:34,967
Well, all right.
300
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
I'm sorry, Mother.
301
00:10:36,469 --> 00:10:37,920
Oh, that's all right, Mickey.
302
00:10:39,922 --> 00:10:43,225
Uh, Mother, you haven't told us a
thing about your trip.
303
00:10:43,225 --> 00:10:45,227
Who did you meet on the plane? Anyone
interesting?
304
00:10:45,227 --> 00:10:47,229
Oh, oh, yes, I met some lovely
people.
305
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
The lady next to me was just as sweet
as she could be.
306
00:10:50,733 --> 00:10:52,735
Her daughter wants to get into the
movies.
307
00:10:52,735 --> 00:10:55,071
I told her to call you at the studio,
Mickey.
308
00:10:55,071 --> 00:10:57,323
Oh, you did, eh?
309
00:10:57,323 --> 00:10:59,158
And the man across the way,
310
00:10:59,659 --> 00:11:03,162
he owns an amusement park in Red
Bluff, California,
311
00:11:03,162 --> 00:11:05,164
and, oh, if we ever get up there,
312
00:11:05,164 --> 00:11:08,000
little Ricky can ride the
merry-go-round free.
313
00:11:08,000 --> 00:11:09,919
Oh, well, that's nice.
314
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
And the woman behind me was, uh,
315
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
oh, some kind of a newspaperwoman.
316
00:11:14,423 --> 00:11:17,176
Uh, she said she might like to do a
story on you.
317
00:11:18,461 --> 00:11:21,263
I invited her over to tea tomorrow
afternoon.
318
00:11:21,263 --> 00:11:23,599
Now, look, Mrs. McGillicuddy, I wish
that...
319
00:11:23,599 --> 00:11:25,101
Mother, if you're going sightseeing,
320
00:11:25,101 --> 00:11:26,102
you'd better get your coat on, dear.
321
00:11:26,102 --> 00:11:27,103
All right.
322
00:11:27,603 --> 00:11:31,107
I'm the Sheik of Araby...
323
00:11:31,107 --> 00:11:32,608
(cackling)
324
00:11:36,979 --> 00:11:38,647
Please, honey.
325
00:11:38,647 --> 00:11:40,533
Why do you have to get so mad?
326
00:11:40,533 --> 00:11:42,034
(phone ringing)
Oh...
327
00:11:42,034 --> 00:11:43,452
I'll get it.
328
00:11:45,955 --> 00:11:47,456
Hello?
329
00:11:47,456 --> 00:11:49,458
Oh, come right up, Mr. Pomerantz.
Yes.
330
00:11:49,458 --> 00:11:50,459
Who's that?
331
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
My new press agent.
332
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
Well, honey, do you have to see him
now?
333
00:11:52,962 --> 00:11:54,964
Yeah, honey, this is business.
I got to see him now.
334
00:11:54,964 --> 00:11:55,965
You go take your Mother out.
335
00:11:55,965 --> 00:11:56,966
Oh, honey...
336
00:11:57,216 --> 00:11:58,000
Okay, I'm ready.
337
00:11:58,000 --> 00:11:59,001
Oh, Mother, you go over
338
00:11:59,502 --> 00:12:00,419
and pick up the baby at the Mertzes'.
339
00:12:00,419 --> 00:12:01,420
I'll be with you in about five
minutes.
340
00:12:01,921 --> 00:12:03,422
Oh, all right, dear.
341
00:12:03,422 --> 00:12:04,924
Good-bye, Mickey.
342
00:12:04,924 --> 00:12:06,892
Good-bye, Mother.
343
00:12:09,395 --> 00:12:10,679
(knock at door)
344
00:12:16,569 --> 00:12:18,571
Hi, Ricky. I'm Charlie Pomerantz.
345
00:12:18,571 --> 00:12:19,905
Oh, hello, hello.
346
00:12:19,905 --> 00:12:21,774
Come in, Mr. Pomerantz.
347
00:12:21,774 --> 00:12:23,776
Oh, now, Ricky, just call me Charlie.
348
00:12:23,776 --> 00:12:25,277
Okay, Charlie.
349
00:12:25,277 --> 00:12:26,779
Now, then, you're looking for someone
to give you
350
00:12:27,279 --> 00:12:28,781
a real good publicity buildup, right?
351
00:12:29,281 --> 00:12:30,282
Well, I need something, boy.
352
00:12:30,282 --> 00:12:31,283
I don't seem to get a thing
353
00:12:31,784 --> 00:12:32,668
in the motion picture columnist.
354
00:12:32,668 --> 00:12:35,454
Is that accent real?
355
00:12:35,454 --> 00:12:36,756
What accent?
356
00:12:39,708 --> 00:12:41,210
Good. Good.
357
00:12:41,210 --> 00:12:42,428
Let me take a look at you.
358
00:12:42,428 --> 00:12:43,929
Yeah, handsome, good build.
359
00:12:44,430 --> 00:12:45,431
Hey, you know, Ricky,
360
00:12:45,431 --> 00:12:47,933
with your looks and talent and my
know-how,
361
00:12:47,933 --> 00:12:49,435
we're going places.
362
00:12:49,435 --> 00:12:50,770
We are?
363
00:12:50,770 --> 00:12:53,773
Dad, I'm going to make you the Cuban
Liberace.
364
00:12:57,726 --> 00:13:00,229
Well, I don't know about that, but,
uh...
365
00:13:00,729 --> 00:13:02,231
I'd like to see my name in a few of
the columns.
366
00:13:02,231 --> 00:13:04,233
Well, let's see, you're doing the
lead in Don Juan.
367
00:13:04,233 --> 00:13:06,735
The studio plans to make you the
great lover type, huh?
368
00:13:06,735 --> 00:13:07,736
Well, I guess that's right.
369
00:13:07,736 --> 00:13:09,238
Yeah, well, that's always a good
angle.
370
00:13:09,238 --> 00:13:11,240
We'll start off by linking your name
with glamour girls.
371
00:13:11,740 --> 00:13:13,075
You'll be seen at restaurants and
nightclubs,
372
00:13:13,075 --> 00:13:15,544
holding hands, dancing, dancing cheek
to cheek.
373
00:13:15,544 --> 00:13:17,046
Hold it.
374
00:13:17,046 --> 00:13:18,330
I am married.
375
00:13:18,330 --> 00:13:19,215
Married?!
376
00:13:19,715 --> 00:13:20,716
Yeah.
377
00:13:20,716 --> 00:13:22,718
Oh, what did you go and do that for?
378
00:13:22,718 --> 00:13:24,720
Well, I'm sorry,
379
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
but I've been happily married for 14
years.
380
00:13:27,223 --> 00:13:31,644
Say... that might be an angle in
itself.
381
00:13:32,144 --> 00:13:34,430
No, who would believe it?
382
00:13:34,430 --> 00:13:38,267
No, we got to find something for you,
Rick. Something good.
383
00:13:38,267 --> 00:13:40,769
Well, Charlie, you're the publicity
agent.
384
00:13:40,769 --> 00:13:42,771
You're supposed to dream it up.
385
00:13:42,771 --> 00:13:44,273
Hey, hey, wait, wait a minute.
386
00:13:44,273 --> 00:13:46,492
That pool gives me an idea.
Can you swim?
387
00:13:46,492 --> 00:13:49,328
Now, wait just a minute. I don't want
to dive off that balcony.
388
00:13:49,328 --> 00:13:50,830
This is the third floor.
389
00:13:50,830 --> 00:13:53,999
No, no, no, no.
Listen, this is the bit.
390
00:13:53,999 --> 00:13:56,001
Tomorrow afternoon, the Motion
Picture Mothers Club
391
00:13:56,001 --> 00:13:58,003
is having their annual tea here at
the hotel.
392
00:13:58,003 --> 00:14:00,005
Now Hedda Hopper always covers it.
393
00:14:00,005 --> 00:14:01,006
She's always here.
394
00:14:01,006 --> 00:14:02,508
Well?
395
00:14:02,508 --> 00:14:04,009
They're having it on the terrace down
by the pool.
396
00:14:04,009 --> 00:14:06,512
Now, suppose I arrange for you to
sing at that tea.
397
00:14:06,512 --> 00:14:07,012
Yeah?
398
00:14:07,513 --> 00:14:09,014
And suppose one of the guests
399
00:14:09,014 --> 00:14:10,516
accidentally falls into the pool
400
00:14:10,516 --> 00:14:12,017
and she can't swim?
401
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Yeah?
402
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
And suppose you jump in with your
clothes on
403
00:14:16,021 --> 00:14:16,889
and save her life?
404
00:14:16,889 --> 00:14:20,192
Well, you might got something there.
405
00:14:20,192 --> 00:14:21,527
Might got?
406
00:14:22,027 --> 00:14:24,029
It's absolutely inspired.
It's the greatest.
407
00:14:24,029 --> 00:14:25,531
You'll be the lead item
408
00:14:25,531 --> 00:14:27,366
in Hedda's column the very next day.
409
00:14:27,366 --> 00:14:28,701
We'll try it.
(door opening)
410
00:14:28,701 --> 00:14:29,702
Oh, hi, honey.
Oh, hello.
411
00:14:29,702 --> 00:14:30,736
Charlie, this is my wife.
412
00:14:30,736 --> 00:14:32,238
Lucy, Charlie Pomerantz.
413
00:14:32,238 --> 00:14:33,239
Nice to meet you.
How do you do, Mr. Pomerantz?
414
00:14:33,739 --> 00:14:34,740
It's very nice to meet you.
415
00:14:34,740 --> 00:14:36,742
I'm sorry I have to pop off like
this.
416
00:14:36,742 --> 00:14:37,743
Good-bye, dear.
417
00:14:37,743 --> 00:14:38,744
Good-bye, honey.
418
00:14:39,245 --> 00:14:40,746
Now, what we need is a good-looking,
young girl
419
00:14:41,247 --> 00:14:42,248
who could use some publicity.
420
00:14:42,248 --> 00:14:43,249
RICKY: Uh-huh.
421
00:14:47,636 --> 00:14:51,090
Yes?
422
00:14:51,090 --> 00:14:53,592
You wanted a young girl that...
423
00:14:53,592 --> 00:14:57,096
was good-looking?
Well, I'm...
424
00:14:57,596 --> 00:14:59,098
I'm...
425
00:14:59,598 --> 00:15:01,600
I want some publicity.
426
00:15:02,101 --> 00:15:03,602
Oh, no.
427
00:15:03,602 --> 00:15:06,105
No, no, no, you can't save your own
wife.
428
00:15:06,605 --> 00:15:07,606
Nobody would ever believe it.
429
00:15:07,606 --> 00:15:08,607
Yeah.
430
00:15:08,607 --> 00:15:10,609
Wait, wait, wait.
Wait a minute.
431
00:15:10,609 --> 00:15:12,611
Hey, that might be a wonderful
gimmick,
432
00:15:12,611 --> 00:15:13,612
saving your own wife.
433
00:15:13,612 --> 00:15:15,614
Might be just daring enough to make
it.
434
00:15:15,614 --> 00:15:17,116
Oh, I don't know, Charlie.
435
00:15:17,116 --> 00:15:18,617
Oh, come on, Rick, let's give it a
try.
436
00:15:18,617 --> 00:15:20,119
Well, I...
437
00:15:21,120 --> 00:15:22,121
All right.
438
00:15:22,121 --> 00:15:23,622
Good! What do I do?
439
00:15:23,622 --> 00:15:24,623
Oh, it's easy.
All you do is
440
00:15:24,623 --> 00:15:26,125
fall in a pool with your clothes on.
441
00:15:26,125 --> 00:15:28,127
Well, I think I can... What?
442
00:15:28,127 --> 00:15:30,629
Look, Ricky is gonna be singing at
the tea.
443
00:15:31,130 --> 00:15:32,131
He'll jump in and save you.
444
00:15:32,131 --> 00:15:34,133
You will?
445
00:15:34,133 --> 00:15:37,136
Well, all right.
I'd like to do that.
446
00:15:37,636 --> 00:15:39,138
Besides, I told all my friends in New
York
447
00:15:39,138 --> 00:15:41,640
I was going to make a big splash in
Hollywood.
448
00:15:41,640 --> 00:15:43,142
(guffawing)
449
00:15:59,875 --> 00:16:01,377
Oh!
450
00:16:01,377 --> 00:16:03,379
Oh, my. You look lovely, dear.
451
00:16:03,879 --> 00:16:04,880
Thank you, Mother.
452
00:16:05,381 --> 00:16:07,666
You didn't have to get that dressed
up just for my company.
453
00:16:07,666 --> 00:16:09,385
Your what?
454
00:16:09,385 --> 00:16:10,970
My company, dear.
455
00:16:10,970 --> 00:16:11,971
That nice lady I met on the plane.
456
00:16:12,471 --> 00:16:14,807
I told you I invited her to tea this
afternoon.
457
00:16:14,807 --> 00:16:16,175
Oh, Mother. I'm sorry,
458
00:16:16,175 --> 00:16:19,178
but Ricky and I can't be here this
afternoon.
459
00:16:19,678 --> 00:16:22,181
Well! Well, this is a pretty kettle
of fish
460
00:16:22,181 --> 00:16:25,184
and I was only doing it for Mickey's
sake.
461
00:16:25,184 --> 00:16:26,685
Oh, well, I'm sorry, Mother,
462
00:16:26,685 --> 00:16:28,687
but Ricky made plans to sing at a tea
463
00:16:28,687 --> 00:16:31,190
down by the pool this afternoon and
I'm going to...
464
00:16:31,190 --> 00:16:32,524
Well, I... I have to be with him.
465
00:16:32,524 --> 00:16:35,494
I told you yesterday I'd invited her.
466
00:16:35,494 --> 00:16:36,829
Oh, dear.
467
00:16:36,829 --> 00:16:38,697
Well, come on, honey.
468
00:16:38,697 --> 00:16:41,200
We got to get downstairs.
469
00:16:41,200 --> 00:16:43,452
Well, if it isn't Mr. Ingrate!
470
00:16:46,422 --> 00:16:51,176
I wish that just once your Mother
would get my name right.
471
00:16:51,176 --> 00:16:54,963
Mother... Mother, couldn't you tell
the lady
472
00:16:54,963 --> 00:16:56,965
that we're busy and that we'll see
her another day?
473
00:16:56,965 --> 00:16:57,966
I certainly could not.
474
00:16:57,966 --> 00:16:59,385
What's the problem now?
475
00:16:59,385 --> 00:17:01,387
Oh, well, the lady that Mother met on
the plane
476
00:17:01,387 --> 00:17:02,888
is coming to tea this afternoon,
477
00:17:02,888 --> 00:17:04,890
and Mother is upset because we're not
going to be here.
478
00:17:04,890 --> 00:17:08,143
And I only invited her to meet you,
Mickey.
479
00:17:08,143 --> 00:17:09,695
She's in the newspaper business.
480
00:17:09,695 --> 00:17:11,363
What does she do, sell 'em?
481
00:17:11,363 --> 00:17:13,065
Oh, Ricky!
482
00:17:13,065 --> 00:17:15,484
Now, look, Mother, we appreciate your
trying to help,
483
00:17:15,484 --> 00:17:16,485
really we do, but there's just
484
00:17:16,985 --> 00:17:17,986
nothing we can do about this today.
485
00:17:17,986 --> 00:17:19,988
Oh, horsefeathers.
486
00:17:21,373 --> 00:17:24,376
Oh, dear. I'm afraid we hurt her
feelings.
487
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
Well, honey, I'm sorry.
488
00:17:26,378 --> 00:17:28,380
Nothing we can do about it. Come on.
Let's go.
489
00:17:28,380 --> 00:17:29,381
Oh...
490
00:17:35,804 --> 00:17:38,807
(band playing Latin music)
491
00:17:43,812 --> 00:17:45,814
They call me Cuban Pete
492
00:17:46,315 --> 00:17:48,434
I'm the king of the rhumba beat
493
00:17:48,434 --> 00:17:49,935
When I play the maracas
494
00:17:49,935 --> 00:17:52,438
I go chick-chicky, boom,
chick-chicky, boom
495
00:17:52,438 --> 00:17:54,940
Yes, sir, I'm Cuban Pete
496
00:17:54,940 --> 00:17:56,942
I'm the craze on my native street
497
00:17:56,942 --> 00:17:58,444
When I start to dance
498
00:17:58,444 --> 00:18:01,580
Everything goes chick-chicky boom ,
chick-chicky, boom
499
00:18:01,580 --> 00:18:03,365
The senoritas, they sing
500
00:18:03,365 --> 00:18:07,870
How they swing with a sombrero is
very nice
501
00:18:07,870 --> 00:18:09,872
So full of spice
502
00:18:09,872 --> 00:18:11,874
And when they're dancing, they bring
503
00:18:11,874 --> 00:18:13,759
A happy ring of a vaquero
504
00:18:13,759 --> 00:18:16,261
Singing a song
505
00:18:16,261 --> 00:18:18,130
All the day long
506
00:18:18,130 --> 00:18:20,132
So, senoritas, please
507
00:18:20,632 --> 00:18:22,634
Take a lesson from Cuban Pete
508
00:18:22,634 --> 00:18:24,636
And I'll teach you to chick-chicky
boom
509
00:18:24,636 --> 00:18:25,971
Chick-chicky boom, chick-chicky boom
510
00:18:25,971 --> 00:18:28,941
Si, senorita, I know
511
00:18:28,941 --> 00:18:31,443
That you will like the
chicky-boom-chick
512
00:18:31,443 --> 00:18:32,945
'Cause it's the dance
513
00:18:32,945 --> 00:18:34,947
Of Latin romance
514
00:18:34,947 --> 00:18:37,950
And Cuban Pete doesn't teach you in a
hurry
515
00:18:37,950 --> 00:18:39,701
Like Arthur Murray
516
00:18:39,701 --> 00:18:41,703
I come from Havana
517
00:18:41,703 --> 00:18:43,705
And there's always manana
518
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
So, senorita, please
519
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Take it easy
520
00:18:47,292 --> 00:18:48,627
Do it with ease
521
00:18:48,627 --> 00:18:52,581
And you'll love it when you do the
chick
522
00:18:52,581 --> 00:18:54,583
The chicky-boom
523
00:18:54,583 --> 00:18:59,087
With Cuban Pete.
524
00:18:59,087 --> 00:19:01,089
(applause)
525
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
Thanks.
526
00:19:06,145 --> 00:19:07,846
Thank you, thank you.
527
00:19:07,846 --> 00:19:09,348
Thank you, thank you.
528
00:19:09,348 --> 00:19:10,849
Where's Hedda Hooper?
529
00:19:10,849 --> 00:19:11,850
She'll be here.
530
00:19:11,850 --> 00:19:13,602
She'll be here.
Now relax.
531
00:19:13,602 --> 00:19:15,904
You know, Charlie, I'm not sure I'll
recognize Hedda.
532
00:19:16,405 --> 00:19:17,406
I've never seen her in person.
533
00:19:17,906 --> 00:19:19,992
You can't miss her. You just look for
the craziest hat
534
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
you ever saw and Hedda will be
underneath it.
535
00:19:21,994 --> 00:19:23,912
(laughing): I've heard that about
her.
536
00:19:23,912 --> 00:19:24,913
Are you sure she's coming?
537
00:19:25,414 --> 00:19:27,416
Oh, now, keep cool.
Just trust old Charlie.
538
00:19:27,416 --> 00:19:29,168
She'll be here. Maybe you'd better
play
539
00:19:29,418 --> 00:19:30,202
another number, huh, Rick?
540
00:19:30,202 --> 00:19:31,620
LUCY: Play the one I like, doll.
541
00:19:31,620 --> 00:19:32,621
Okay.
Yes.
542
00:19:33,922 --> 00:19:36,842
(people chattering)
543
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
(muted sax solo)
544
00:19:38,844 --> 00:19:41,096
Hey... hey, there she is!
There's Hedda!
545
00:19:42,714 --> 00:19:45,217
Go! Go! Come on!
Go! Go! Go ahead!
546
00:19:45,217 --> 00:19:47,052
Go! Go-go-go-go!
547
00:19:47,052 --> 00:19:48,020
Oh, no, wait!
548
00:19:50,472 --> 00:19:51,890
Be careful.
549
00:19:51,890 --> 00:19:52,691
Yes, sir.
550
00:19:52,691 --> 00:19:53,525
Thank you.
551
00:19:53,525 --> 00:19:55,027
Better stay away from the edge.
552
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Yeah, I will.
553
00:19:59,031 --> 00:20:02,034
I'm sorry, honey.
I-I-I thought it was her.
554
00:20:02,034 --> 00:20:02,534
It sure looked like her hat.
555
00:20:03,035 --> 00:20:04,036
Well, that's all right,
556
00:20:04,036 --> 00:20:05,537
but, uh, what are we gonna do about
him?
557
00:20:06,038 --> 00:20:08,540
If I jump in, he'll save me before I
hit the water.
558
00:20:08,540 --> 00:20:10,042
I'll take care of him.
559
00:20:13,045 --> 00:20:15,047
Hi! Uh, now, Burt...
560
00:20:15,047 --> 00:20:16,548
Oh, pardon me.
561
00:20:16,548 --> 00:20:19,051
I thought you were Burt Lancaster.
562
00:20:19,051 --> 00:20:21,553
Well, I've seen you someplace.
563
00:20:21,553 --> 00:20:23,055
You are in the movies, aren't you?
564
00:20:23,055 --> 00:20:24,556
No, but I'd sure like to be.
565
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
Well, a guy with your build and
looks,
566
00:20:26,558 --> 00:20:27,559
shouldn't have any trouble.
567
00:20:27,559 --> 00:20:29,061
Say, you know, you're just great for
the lead
568
00:20:29,561 --> 00:20:31,063
in Esther Williams' new picture.
569
00:20:31,063 --> 00:20:32,064
I am?
570
00:20:32,064 --> 00:20:33,065
Yeah. You know, you don't happen
571
00:20:33,065 --> 00:20:35,067
to have a picture of yourself handy,
do you?
572
00:20:35,067 --> 00:20:36,435
Yeah, I got some right in my locker.
573
00:20:36,435 --> 00:20:38,403
I kind of figured you would have.
574
00:20:38,403 --> 00:20:40,405
Why don't you go get me one of those
pictures
575
00:20:40,405 --> 00:20:41,907
and I'll show it to some producers
576
00:20:42,407 --> 00:20:43,408
I know out at Metro, huh?
577
00:20:43,408 --> 00:20:44,326
Hey, thanks!
578
00:20:44,826 --> 00:20:45,327
Yeah, pick out a good one.
579
00:20:45,327 --> 00:20:46,828
Okay.
Take your time.
580
00:20:46,828 --> 00:20:47,913
Attaboy.
581
00:20:47,913 --> 00:20:49,281
(chuckling)
582
00:20:49,281 --> 00:20:52,117
You know, sometimes, my brain amazes
even me.
583
00:20:52,117 --> 00:20:54,620
(laughing): You sure got rid of him.
584
00:20:54,620 --> 00:20:55,837
Had to do it.
585
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
Listen, are you sure she's coming?
586
00:20:58,840 --> 00:21:00,342
Now, will you please not worry about
it, Rick?
587
00:21:00,342 --> 00:21:01,343
I said she'd be here, she'd be here.
588
00:21:01,843 --> 00:21:02,878
Trust Charlie, will you?
She'll be here.
589
00:21:03,378 --> 00:21:05,047
BOBBY: Telephone for Mr. Ricardo.
Telephone for Mr.....
590
00:21:05,547 --> 00:21:06,548
Here, Bobby.
591
00:21:06,548 --> 00:21:07,549
Come in and take it in the lobby,
sir.
592
00:21:07,549 --> 00:21:08,300
Okay.
593
00:21:08,300 --> 00:21:09,184
Hurry it up, Rick, huh?
594
00:21:09,685 --> 00:21:10,686
Okay.
595
00:21:10,686 --> 00:21:13,188
You know, I just can't understand it.
596
00:21:13,188 --> 00:21:15,440
Hedda has made this function every
year
597
00:21:15,440 --> 00:21:16,775
for the last ten years.
598
00:21:16,775 --> 00:21:17,776
I know she's gonna be here.
599
00:21:17,776 --> 00:21:19,311
Well, she'll be here, Charlie.
600
00:21:19,811 --> 00:21:20,312
Wait a minute.
There she is.
601
00:21:20,812 --> 00:21:21,113
There's her hat!
602
00:21:22,481 --> 00:21:23,982
That's a hat?
603
00:21:23,982 --> 00:21:25,817
I know it's her favorite!
604
00:21:25,817 --> 00:21:27,786
I can't miss it. Now go ahead, go
ahead. Do your stuff.
605
00:21:27,786 --> 00:21:29,288
But Ricky isn't here!
606
00:21:29,288 --> 00:21:30,289
I'll go get him.
Don't you worry about a thing.
607
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
But Charlie, Ricky...
608
00:21:31,290 --> 00:21:32,291
He'll be here in time.
609
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
Now you just go-go-go-go on!
There we are.
610
00:21:35,794 --> 00:21:37,212
Help! Help!
611
00:21:37,212 --> 00:21:38,547
I'm drowning! Help!
612
00:21:38,547 --> 00:21:39,965
Help! I'm drowning!
613
00:21:39,965 --> 00:21:42,751
Help! Help! Help!
614
00:21:42,751 --> 00:21:44,469
Help, I'm drowning!
615
00:21:44,469 --> 00:21:46,972
Help! Help! I'm drowning!
616
00:21:47,472 --> 00:21:48,807
Help! Help!
617
00:21:48,807 --> 00:21:50,258
Somebody save me!
618
00:21:50,258 --> 00:21:51,259
Help, help!
619
00:21:51,259 --> 00:21:53,512
Help! Somebody save me!
620
00:21:53,512 --> 00:21:56,481
Help! Get away! Can't you see I'm
drowning?
621
00:21:56,481 --> 00:21:58,266
Help! Help, I'm...
622
00:21:59,735 --> 00:22:02,771
Help! Help, I'm drowning!
623
00:22:02,771 --> 00:22:04,940
I'll save you, honey!
Honey, I'll save you!
624
00:22:04,940 --> 00:22:06,441
I'll save you, honey!
625
00:22:07,943 --> 00:22:09,945
(screaming)
626
00:22:09,945 --> 00:22:12,197
Get away from me!
627
00:22:13,365 --> 00:22:15,283
Get off me!
628
00:22:30,599 --> 00:22:32,100
I got her!
629
00:22:32,100 --> 00:22:34,102
Say something to me, honey.
630
00:22:34,102 --> 00:22:35,103
Talk to me.
631
00:22:35,103 --> 00:22:36,054
Hello.
632
00:22:36,054 --> 00:22:37,055
She's all right.
633
00:22:37,055 --> 00:22:38,306
Kids, kids.
634
00:22:38,306 --> 00:22:40,609
It wasn't Hedda after all.
635
00:22:40,609 --> 00:22:41,610
What? What?
636
00:22:41,610 --> 00:22:44,112
It was just an old potted plant.
637
00:22:44,112 --> 00:22:45,614
What?!
638
00:23:07,335 --> 00:23:09,671
Lucy! Mickey! What happened?
639
00:23:09,671 --> 00:23:14,593
Well, we-we had an idea, but it
turned out to be all wet.
640
00:23:14,593 --> 00:23:18,597
Oh, dear. Well, anyway, you're in
time to meet my company.
641
00:23:18,597 --> 00:23:20,899
She's in seeing little Ricky.
642
00:23:22,150 --> 00:23:24,102
Oh!
643
00:23:31,410 --> 00:23:35,414
Mrs. McGillicuddy, what an adorable
child!
644
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
He's almost cuter than my
granddaughter.
645
00:23:37,416 --> 00:23:38,417
Oh, thank you, dear.
646
00:23:38,917 --> 00:23:39,918
Uh, Lucy , Mickey,
647
00:23:39,918 --> 00:23:43,088
I'd like you to meet my good friend
Hedda Hopper.
648
00:23:43,088 --> 00:23:43,922
How do you...
649
00:23:43,922 --> 00:23:46,925
(gasping)
650
00:23:46,925 --> 00:23:50,462
Your mother's told me so much about
you two.
651
00:23:50,462 --> 00:23:53,381
You know, I do wish I could stay and
chat,
652
00:23:53,381 --> 00:23:55,383
but I was due at a party downstairs
an hour ago.
653
00:23:55,383 --> 00:23:58,270
Uh... is it raining outside?
654
00:24:00,105 --> 00:24:00,856
No?
655
00:24:00,856 --> 00:24:03,442
And they say I wear crazy hats.
656
00:24:04,810 --> 00:24:06,311
Well, thank you
657
00:24:06,311 --> 00:24:08,313
for everything, Mrs. McGillicuddy.
658
00:24:08,814 --> 00:24:09,648
MRS. McGILLICUDDY: Good-bye, Hedda.
659
00:24:09,648 --> 00:24:11,616
And it's nice meeting you.
660
00:24:29,000 --> 00:24:30,502
Mother, dear
661
00:24:30,502 --> 00:24:33,305
why didn't you tell us it was Hedda
Hooper?
662
00:24:33,305 --> 00:24:35,557
You didn't ask me.
663
00:24:43,815 --> 00:24:46,635
("I Love Lucy" theme song playing)
664
00:24:50,138 --> 00:24:52,641
ANNOUNCER: Mrs. McGillicuddy was
played by Kathryn Card.
665
00:24:52,641 --> 00:24:54,643
Charlie Pomerantz was played by Hy
Averback.
666
00:24:54,643 --> 00:24:56,144
The bellboy was Bobby Jellison.
667
00:24:56,144 --> 00:24:57,646
The lifeguard was John Hart
668
00:24:57,646 --> 00:24:59,648
and Miss Hedda Hopper played herself.
669
00:25:35,100 --> 00:25:37,602
I Love Lucy is a Desilu Production.
670
00:25:37,602 --> 00:25:39,104
Lucille Ball and Desi Arnaz
671
00:25:39,104 --> 00:25:41,606
will be back next week at this same
time.
672
00:25:43,108 --> 00:25:44,609
Hi. We came back to tell you
something.
673
00:25:44,609 --> 00:25:46,611
Something that's important to all of
us.
674
00:25:46,611 --> 00:25:48,113
It's about the Olympic Games.
675
00:25:48,613 --> 00:25:51,616
They're going to be held next year in
Melbourne, Australia,
676
00:25:51,616 --> 00:25:54,119
and our team must be there to win.
677
00:25:54,119 --> 00:25:56,621
It's up to us, to every American,
678
00:25:56,621 --> 00:25:58,623
who wants to see the Stars and
Stripes
679
00:25:58,623 --> 00:26:00,625
flying above the victor stands,
680
00:26:00,625 --> 00:26:02,627
to see the funds available.
681
00:26:02,627 --> 00:26:05,630
You see, the teams behind the iron
and bamboo curtains
682
00:26:05,630 --> 00:26:06,631
are government-subsidized,
683
00:26:07,132 --> 00:26:09,884
but our team is really our team,
yours and mine.
684
00:26:09,884 --> 00:26:11,386
It's only gonna be there
685
00:26:11,386 --> 00:26:13,388
if we prove that we want it there
with our contributions.
686
00:26:13,888 --> 00:26:15,390
You want to know something?
687
00:26:15,890 --> 00:26:18,393
The Pan-American games in Mexico City
are on right now,
688
00:26:18,393 --> 00:26:20,395
and because we didn't raise enough
money,
689
00:26:20,395 --> 00:26:22,397
we couldn't send the succer team.
690
00:26:22,397 --> 00:26:24,899
Honey, not "sucker," soccer.
691
00:26:24,899 --> 00:26:26,401
All right, all right.
692
00:26:26,401 --> 00:26:27,902
But our team isn't there,
693
00:26:28,403 --> 00:26:30,405
and we can't let this happen in the
Olympics.
694
00:26:30,905 --> 00:26:32,907
Let's show our Olympic team how we
feel about them
695
00:26:33,408 --> 00:26:35,410
and show the world how we feel about
our country.
696
00:26:35,410 --> 00:26:37,412
Send your contributions to
697
00:26:37,412 --> 00:26:40,749
U.S. Olympic Fund, c/o your local
postmaster.
698
00:26:40,749 --> 00:26:44,369
That's U.S. Olympic Fund, c/o your
local postmaster.
48134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.