All language subtitles for I Love Lucy S04E16.ethel_s_home_town.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,778 --> 00:00:15,632 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:40,857 --> 00:00:41,858 Listen, where's Fred and Ethel? 3 00:00:41,858 --> 00:00:43,193 I want to get going. 4 00:00:43,193 --> 00:00:45,645 Well, Ethel went down to call her father in Albuquerque 5 00:00:45,645 --> 00:00:47,647 to tell him that we're arriving late this afternoon. 6 00:00:47,647 --> 00:00:48,565 Hi. Oh. 7 00:00:49,065 --> 00:00:50,066 Oh, there they are. Oh, here they are. 8 00:00:50,066 --> 00:00:51,568 Hi, Rick. I'll go get the car. 9 00:00:51,568 --> 00:00:53,319 Okay. 10 00:00:53,319 --> 00:00:55,488 Well, Ethel, did you talk to your father? 11 00:00:55,488 --> 00:00:56,873 For 20 minutes. 12 00:00:56,873 --> 00:00:58,825 Oh, he was so thrilled. 13 00:00:59,325 --> 00:01:00,827 Gee, I haven't talked to Daddy for so long, 14 00:01:01,327 --> 00:01:03,079 hearing his voice made me cry. 15 00:01:03,079 --> 00:01:05,715 Hearing the amount of that phone bill's gonna make me cry. 16 00:01:05,715 --> 00:01:07,634 Now, Fred. 17 00:01:07,634 --> 00:01:10,136 Gee, I'm anxious to meet him. 18 00:01:10,136 --> 00:01:11,137 Oh... What's he like? 19 00:01:11,137 --> 00:01:13,139 Well, let me put it this way. 20 00:01:13,139 --> 00:01:14,140 With him in Albuquerque, 21 00:01:14,140 --> 00:01:17,427 I'm surprised they don't have another Indian uprising. 22 00:01:17,427 --> 00:01:20,230 Now, Fred! 23 00:01:20,230 --> 00:01:22,732 Fred and Daddy never did see eye to eye. 24 00:01:22,732 --> 00:01:24,234 Daddy didn't want us to get married. 25 00:01:24,234 --> 00:01:24,734 Oh? 26 00:01:24,734 --> 00:01:27,237 Fred, he's all over that by now. 27 00:01:27,237 --> 00:01:28,738 He's forgiven us for eloping. 28 00:01:28,738 --> 00:01:31,441 I haven't forgiven him for not stopping us. 29 00:01:33,993 --> 00:01:35,829 Now, listen, smart aleck, 30 00:01:35,829 --> 00:01:38,331 you've forgotten that while we're visiting Daddy, 31 00:01:38,331 --> 00:01:40,617 the room and the meals will be free. 32 00:01:40,617 --> 00:01:42,919 Oh, on to Albuquerque. 33 00:01:42,919 --> 00:01:44,921 Okay, the car's ready. 34 00:01:44,921 --> 00:01:45,922 FRED: Great. 35 00:01:45,922 --> 00:01:47,423 Long-distance, please. 36 00:01:47,423 --> 00:01:48,291 What are you doing? 37 00:01:48,291 --> 00:01:49,542 I'm calling Mother. 38 00:01:49,542 --> 00:01:51,177 But you called her yesterday. 39 00:01:51,177 --> 00:01:52,962 Well, yesterday was a whole day ago. 40 00:01:53,463 --> 00:01:54,464 I want to find out how the baby is. 41 00:01:54,464 --> 00:01:56,883 Operator, would you give me New York City? 44 00:02:00,887 --> 00:02:02,388 This is long-distance. 45 00:02:02,388 --> 00:02:03,389 It costs a lot of money to call long-distance. 46 00:02:03,389 --> 00:02:04,390 Yes, dear, I will. 47 00:02:04,390 --> 00:02:05,892 She calls every day like we was 48 00:02:05,892 --> 00:02:07,694 in the next-corner drugstore or something. 49 00:02:07,694 --> 00:02:10,029 Hello, Mother. 50 00:02:10,029 --> 00:02:12,031 Hello. This is Lucy. 51 00:02:12,031 --> 00:02:13,283 Lucy! 52 00:02:14,367 --> 00:02:16,703 Lucy Ricardo. 53 00:02:16,703 --> 00:02:18,538 We have a bad connection. 54 00:02:18,538 --> 00:02:21,491 With your mother, it's always a bad connection. 55 00:02:21,491 --> 00:02:24,961 Mother, Mother, this is Lucy, your daughter. 56 00:02:24,961 --> 00:02:26,462 Lucy Ricardo! 57 00:02:26,963 --> 00:02:28,965 No, no, dear, no message. 58 00:02:29,465 --> 00:02:32,468 I know she's on her way to California. This is me! 59 00:02:33,469 --> 00:02:37,974 Mother, it's your daughter, Lucille McGillicuddy. 60 00:02:38,474 --> 00:02:39,726 Hello, mother. How are you? 61 00:02:39,726 --> 00:02:42,595 Now that she knows who you are, hang up. 62 00:02:43,096 --> 00:02:45,598 Uh, how's the baby, dear? 63 00:02:45,598 --> 00:02:47,600 Oh, I'm fine. 64 00:02:47,600 --> 00:02:49,602 Yeah, well, give the baby my love, will you? 65 00:02:49,602 --> 00:02:51,104 And Ricky's love. 66 00:02:51,104 --> 00:02:52,488 Well, all right, Mickey's love. 67 00:02:54,073 --> 00:02:57,076 Yeah, and, uh, Aunt Ethel's love and Uncle Fred's love. 68 00:02:57,076 --> 00:02:59,529 Now that everybody loves everybody, hang up. 69 00:02:59,529 --> 00:03:02,031 All right, all right. Mother, I have to g... 70 00:03:02,031 --> 00:03:03,533 Mother? 71 00:03:03,533 --> 00:03:05,034 Mother! 72 00:03:05,034 --> 00:03:06,536 What happened? Were you cut off? 73 00:03:08,538 --> 00:03:09,539 Well, what's going on, honey? 74 00:03:10,039 --> 00:03:11,040 This is long-distance. 75 00:03:11,040 --> 00:03:13,543 Well, she went to get the baby so I could tell him myself. 76 00:03:13,543 --> 00:03:15,044 Ay-ay-ay. 77 00:03:15,044 --> 00:03:18,047 Well, I want to hear the baby's voice. 78 00:03:18,548 --> 00:03:20,433 Hello? 79 00:03:20,433 --> 00:03:22,936 Hello, darling. 80 00:03:22,936 --> 00:03:24,687 He said "hello"! 81 00:03:24,687 --> 00:03:26,773 Good. You say good-bye. 82 00:03:26,773 --> 00:03:29,142 No, look, see if he'll say "hello" to you. 83 00:03:29,142 --> 00:03:30,643 Hello, son. 84 00:03:31,644 --> 00:03:33,146 He said it! 85 00:03:33,146 --> 00:03:34,647 Ethel, Fred, come here! 86 00:03:34,647 --> 00:03:35,648 Listen to this! 87 00:03:35,648 --> 00:03:36,649 He said "hello"! 88 00:03:36,649 --> 00:03:38,151 At these prices, you're going broke. 89 00:03:38,151 --> 00:03:40,153 Oh, never mind that. He said it clear as a bell. 90 00:03:40,653 --> 00:03:44,157 Little Ricky, say hello to, to Uncle Fred and Aunt Ethel now. 91 00:03:44,657 --> 00:03:45,408 Say hello. 92 00:03:45,408 --> 00:03:46,209 Hello, Ricky. 93 00:03:46,209 --> 00:03:46,709 Hi, Ricky. 94 00:03:46,709 --> 00:03:47,710 LITTLE RICKY: Hello. 95 00:03:47,710 --> 00:03:48,711 He said it! Yeah, I heard it! 96 00:03:48,962 --> 00:03:49,796 You hear him? Yeah. 97 00:03:49,796 --> 00:03:51,297 How do you like that? 98 00:03:51,297 --> 00:03:52,799 What a kid. 99 00:03:52,799 --> 00:03:54,300 What a conversationalist. 100 00:03:54,300 --> 00:03:55,301 Only two years old, 101 00:03:55,802 --> 00:03:57,303 he's talking halfway across country. 102 00:03:57,303 --> 00:03:59,639 Halfway across country! Good-bye, son! 103 00:03:59,639 --> 00:04:02,592 Come on, now. Let's hit the road, huh? 104 00:04:02,592 --> 00:04:03,593 On to Albuquerque. 105 00:04:03,593 --> 00:04:04,594 Come on, let's go. 106 00:04:04,594 --> 00:04:05,595 I'll take that big case. 107 00:04:26,082 --> 00:04:31,087 (doorbell buzzing insistently) 108 00:04:31,087 --> 00:04:32,705 (knocking at door) 109 00:04:33,206 --> 00:04:34,707 Ah! Oh! 110 00:04:35,208 --> 00:04:35,708 Daddy, oh! 111 00:04:36,209 --> 00:04:37,210 My little Ethel Mae! 112 00:04:37,210 --> 00:04:38,211 I'm so glad to see you! 113 00:04:38,211 --> 00:04:39,712 I can't believe it's you! 114 00:04:39,712 --> 00:04:40,713 I thought we'd never get here. 115 00:04:40,713 --> 00:04:43,216 My, my, you're a sight for sore eyes. 116 00:04:43,216 --> 00:04:46,719 Oh... Daddy... you remember Fred. 117 00:04:46,719 --> 00:04:48,221 Huh? Oh, yeah. 118 00:04:48,721 --> 00:04:49,722 Hiya, curly. 119 00:04:51,724 --> 00:04:54,727 And, uh, these are my best friends, the Ricardos. 120 00:04:54,727 --> 00:04:56,229 How do you do, Mr. Potter? 121 00:04:56,229 --> 00:04:57,730 How do you do? 122 00:04:57,730 --> 00:04:59,232 You must be Lucy. 123 00:04:59,232 --> 00:05:01,651 Now, there's a shrewd piece of deduction. 124 00:05:01,651 --> 00:05:02,618 And Ricky! 125 00:05:02,618 --> 00:05:03,619 Yes, sir. 126 00:05:03,619 --> 00:05:05,121 ?Como esa? 127 00:05:05,121 --> 00:05:07,123 ?Como esta? Very good. 128 00:05:07,123 --> 00:05:09,125 Oh, I've heard a lot about you. 129 00:05:09,125 --> 00:05:10,126 Really? 130 00:05:10,126 --> 00:05:11,127 Yes. 131 00:05:11,127 --> 00:05:11,878 Well... 132 00:05:11,878 --> 00:05:13,212 Thank you. 133 00:05:13,212 --> 00:05:15,715 Well, let's all sit down, get the load off our feet. 134 00:05:15,715 --> 00:05:16,716 Okay, sure. 135 00:05:16,716 --> 00:05:18,217 You sit there, Fred. You sit anyplace you want to 136 00:05:18,217 --> 00:05:19,218 and you sit right by me. 137 00:05:19,218 --> 00:05:20,219 All right, honey. 138 00:05:20,219 --> 00:05:22,722 Oh, I thought we'd never get here from Amarillo. 139 00:05:22,722 --> 00:05:24,724 Oh, it's been such a long day. 140 00:05:24,724 --> 00:05:26,559 Ethel, is this you? 141 00:05:30,263 --> 00:05:32,648 Yep. That's my baby 142 00:05:32,648 --> 00:05:34,650 when she was the flower of Albuquerque-- 143 00:05:35,151 --> 00:05:37,653 the most popular girl in town. 144 00:05:37,653 --> 00:05:41,157 Why, they even elected her Miss Albuquerque of 19... 145 00:05:41,157 --> 00:05:42,658 Daddy. Huh? 146 00:05:42,658 --> 00:05:46,412 She was pretty popular, huh, Mr. Potter? 147 00:05:46,412 --> 00:05:48,164 Popular? Ha! 148 00:05:48,164 --> 00:05:49,615 She was so popular, 149 00:05:49,615 --> 00:05:52,618 the boys used to buzz around her like bees around honey. 150 00:05:52,618 --> 00:05:54,037 (Lucy laughing) 151 00:05:54,037 --> 00:05:57,540 She could have had her pick of any fella in town. 152 00:05:57,540 --> 00:05:59,926 And when I stop to think how she... 153 00:06:02,261 --> 00:06:05,348 Oh, what's the use of going back? 154 00:06:05,348 --> 00:06:07,633 Well, how come, with all the bees around her, 155 00:06:07,633 --> 00:06:09,469 I was the one that get stung? 156 00:06:09,469 --> 00:06:11,637 Stung? Now, look here, you... 157 00:06:11,637 --> 00:06:13,139 Daddy, Daddy... Fred, please don't.. 158 00:06:13,139 --> 00:06:15,141 Mr. Potter, uh, uh, this is the first time 159 00:06:15,641 --> 00:06:17,143 that we've been around this part of the country, you know. 160 00:06:17,143 --> 00:06:18,644 Yes. We've never been down-- 161 00:06:18,644 --> 00:06:20,146 even around Albuquerque at all. 162 00:06:20,146 --> 00:06:20,947 Really? Yeah. 163 00:06:20,947 --> 00:06:24,283 You know very well she was popular. 164 00:06:24,283 --> 00:06:26,786 Why, she could have married the best of them. 165 00:06:26,786 --> 00:06:28,287 There was that Deke, Deke... What's his name? 166 00:06:28,788 --> 00:06:29,288 Deke Arledge. 167 00:06:29,789 --> 00:06:31,791 Yeah, and Hank Spear and Bill Hackett. 168 00:06:32,291 --> 00:06:34,293 Oh, say, he's the editor of the paper now. 169 00:06:34,293 --> 00:06:35,294 He is?! 170 00:06:35,294 --> 00:06:36,796 Oh, I almost forgot. 171 00:06:36,796 --> 00:06:38,297 He's coming over. 172 00:06:38,297 --> 00:06:39,298 He'll be here in a few minutes. 173 00:06:39,298 --> 00:06:40,750 Billy Hackett? 174 00:06:40,750 --> 00:06:41,751 Yeah, Billy Hackett. 175 00:06:41,751 --> 00:06:43,252 Oh... Yes, sir. 176 00:06:43,252 --> 00:06:45,254 When I told him that you were coming through town 177 00:06:45,254 --> 00:06:47,256 with the Ricardos, nothing would do 178 00:06:47,757 --> 00:06:49,759 but that he'd come over and get an interview. 179 00:06:50,259 --> 00:06:51,644 (laughing): Really? 180 00:06:51,644 --> 00:06:55,515 Yeah. Oh, the whole town's in an uproar over this visit. 181 00:06:55,515 --> 00:06:57,016 Is that so? 182 00:06:57,016 --> 00:07:00,353 I even got so excited, I didn't go to the store this morning. 183 00:07:00,353 --> 00:07:03,272 I run a little sweetshop and soda fountain. 184 00:07:03,272 --> 00:07:04,774 Yeah, our slogan is, 185 00:07:04,774 --> 00:07:08,277 "You can lick our cones, but you can't beat our sodas." 186 00:07:08,277 --> 00:07:10,279 (all guffawing) 187 00:07:10,780 --> 00:07:12,782 Yeah, it isn't every day 188 00:07:12,782 --> 00:07:15,084 when we get a celebrity that comes to our town. 189 00:07:15,084 --> 00:07:17,503 (chuckling): Oh, well... 190 00:07:17,503 --> 00:07:20,006 I hope that they're not gonna make, uh, 191 00:07:20,006 --> 00:07:22,008 too much of a fuss about it. 192 00:07:22,008 --> 00:07:23,509 I hope they don't go overboard. Yeah. 193 00:07:23,509 --> 00:07:26,512 POTTER: Oh, yes, they... but they're all going all out. 194 00:07:26,512 --> 00:07:27,513 Oh, they, Really? 195 00:07:27,513 --> 00:07:29,298 they're going all out. How about that? 196 00:07:29,298 --> 00:07:32,101 Sure. They even wanted to know if you'd put on a show. 197 00:07:32,101 --> 00:07:33,102 A show?! 198 00:07:33,102 --> 00:07:34,103 Sure. 199 00:07:34,103 --> 00:07:34,887 How about it, Ricky? 200 00:07:34,887 --> 00:07:36,772 Oh, that would be fun. Let's do it. 201 00:07:37,273 --> 00:07:37,773 All right. 202 00:07:37,773 --> 00:07:39,192 Ha, ha, ha! 203 00:07:39,192 --> 00:07:41,477 I already told them you would. 204 00:07:41,477 --> 00:07:43,029 (laughing) 205 00:07:43,029 --> 00:07:44,814 It's all set up for tomorrow night. 206 00:07:44,814 --> 00:07:46,315 Oh. 207 00:07:46,315 --> 00:07:48,534 Oh, you ought to see the marquee on the little theater. 208 00:07:48,534 --> 00:07:50,369 You haven't any idea what it says. 209 00:07:50,369 --> 00:07:51,871 What does it say? 210 00:07:51,871 --> 00:07:54,874 "Ethel Mae Potter: We never forgot her." 211 00:07:58,744 --> 00:08:00,746 "Ethel Mae Potter"? 212 00:08:00,746 --> 00:08:02,748 That's, uh... that's all it says? 213 00:08:03,249 --> 00:08:05,251 Yeah. Why? 214 00:08:05,251 --> 00:08:06,752 Oh, nothing. It's just, you know, 215 00:08:06,752 --> 00:08:08,754 when you said, uh, "celebrity," you know, 216 00:08:09,255 --> 00:08:10,256 I figured that maybe... 217 00:08:10,256 --> 00:08:13,059 Oh, well, Ethel Mae is very big here in Albuquerque. 218 00:08:13,059 --> 00:08:15,144 She's big everywhere. 219 00:08:17,647 --> 00:08:20,149 Now, Daddy, you're exaggerating. 220 00:08:20,650 --> 00:08:23,152 Why, I haven't done anything to speak of 221 00:08:23,152 --> 00:08:24,654 since I was in vaudeville. 222 00:08:24,654 --> 00:08:27,657 Oh, yeah? Well, how come you're on your way to Hollywood 223 00:08:27,657 --> 00:08:29,158 to star in a movie? 224 00:08:29,158 --> 00:08:30,159 Uh... 225 00:08:30,159 --> 00:08:31,661 Star in a movie? 226 00:08:32,161 --> 00:08:36,165 Uh, Daddy, you misunderstood. 227 00:08:36,165 --> 00:08:38,167 Ricky's going to be in the picture. 228 00:08:38,167 --> 00:08:40,536 Oh, you're gonna be in it, too? 229 00:08:42,004 --> 00:08:44,790 Well, I wouldn't exactly put it that way. 230 00:08:44,790 --> 00:08:47,760 Aw, now, don't you worry. 231 00:08:47,760 --> 00:08:50,763 If Ethel says that you're gonna be in her picture, 232 00:08:50,763 --> 00:08:54,267 you're gonna be in her picture. 233 00:08:54,267 --> 00:08:56,052 That's nice. 234 00:08:56,052 --> 00:08:58,721 Oh, Daddy, you got it all wrong. 235 00:08:58,721 --> 00:09:00,189 Well, that's what you wrote. 236 00:09:00,189 --> 00:09:02,692 No, what I meant was, Ricky is the star. 237 00:09:03,192 --> 00:09:06,696 I'm just a... oh, a... 238 00:09:06,696 --> 00:09:09,699 There's my daughter for you: modesty personified. 239 00:09:09,699 --> 00:09:11,701 She hasn't changed a bit. 240 00:09:11,701 --> 00:09:14,954 No, sir, she always was a shrinking violet. 241 00:09:14,954 --> 00:09:17,073 (coughs) 242 00:09:18,374 --> 00:09:20,876 Now, honey, never mind the false modesty. 243 00:09:21,377 --> 00:09:25,381 Go ahead, tell us about your picture. 244 00:09:25,381 --> 00:09:27,383 Yeah, Ethel, tell us about your picture. 245 00:09:27,383 --> 00:09:29,335 Yeah. 246 00:09:30,836 --> 00:09:32,221 Um... 247 00:09:33,556 --> 00:09:35,808 If Billy Hackett's coming over, 248 00:09:35,808 --> 00:09:38,177 I want to freshen up just a little. 249 00:09:38,177 --> 00:09:40,680 I'll fix my hair up a little... 250 00:09:41,180 --> 00:09:43,683 Uh... Oh, Ethel Mae, take your old room. 251 00:09:43,683 --> 00:09:46,018 We haven't touched it since you left. 252 00:09:46,018 --> 00:09:48,938 It must be a nice dusty mess by now. 253 00:09:48,938 --> 00:09:52,692 Say, if you folks will just make yourselves at home 254 00:09:52,692 --> 00:09:54,660 I'm going to run to the candy store 255 00:09:54,660 --> 00:09:57,496 and tell everybody how wonderful Ethel Mae looks. 256 00:09:57,496 --> 00:09:59,365 Okay. 257 00:09:59,365 --> 00:10:00,866 (door closes) 258 00:10:01,367 --> 00:10:02,368 Hmm. 259 00:10:02,368 --> 00:10:04,253 Ethel Mae's picture. 260 00:10:04,253 --> 00:10:06,672 How do you like that? 261 00:10:06,672 --> 00:10:08,674 Oh, come now, what difference does it make 262 00:10:08,674 --> 00:10:10,676 if her father thinks it's her picture? 263 00:10:10,676 --> 00:10:12,178 Why, she didn't even try to deny it. 264 00:10:12,178 --> 00:10:14,547 Well, she didn't want to make her father look bad. 265 00:10:14,547 --> 00:10:17,850 Why not? Everybody knows he's full of baloney. 266 00:10:17,850 --> 00:10:20,720 Oh, come on now. Promise me one thing. 267 00:10:20,720 --> 00:10:22,221 When the man from the newspaper gets here 268 00:10:22,221 --> 00:10:24,724 to interview you, you make Ethel look good. 269 00:10:24,724 --> 00:10:26,609 You tell him that she's gonna be in the picture, too. 270 00:10:26,609 --> 00:10:27,560 Well... 271 00:10:27,560 --> 00:10:28,561 (doorbell buzzing) 272 00:10:28,561 --> 00:10:29,562 There he is. Now, remember, 273 00:10:29,562 --> 00:10:31,063 mention Ethel as much as you can. 274 00:10:31,063 --> 00:10:32,064 All right. 275 00:10:32,064 --> 00:10:33,566 And, honey, when he takes your picture, 276 00:10:34,066 --> 00:10:35,568 you insist that Ethel be in it, too. 277 00:10:35,568 --> 00:10:37,453 Okay, dear. Okay. 278 00:10:37,453 --> 00:10:38,904 Hello. 279 00:10:38,904 --> 00:10:41,157 Hello. I'm Billy Hackett of the Chronicle. 280 00:10:41,157 --> 00:10:42,458 How do you do? I'm Lucy Ricardo. 281 00:10:42,458 --> 00:10:43,459 How do you do? 282 00:10:43,459 --> 00:10:44,744 This is Ricky Ricardo and Fred Mertz. 283 00:10:45,244 --> 00:10:45,745 How do you do? 284 00:10:46,245 --> 00:10:47,246 How are you? 285 00:10:47,246 --> 00:10:50,249 Well, I've wanted to know you for a long time. 286 00:10:50,249 --> 00:10:51,133 Thank you. 287 00:10:51,584 --> 00:10:54,086 Yes, sir, I've always wanted to shake the hand of the man 288 00:10:54,086 --> 00:10:55,421 who married Ethel Mae. 289 00:10:55,421 --> 00:10:59,842 Well, you, uh... you got the wrong fella. 290 00:10:59,842 --> 00:11:00,843 That's him over there. 291 00:11:00,843 --> 00:11:03,229 Oh, you're the winner! 292 00:11:03,229 --> 00:11:05,848 Yeah, I'm the winner. 293 00:11:05,848 --> 00:11:09,268 And you're Ricky Ricardo! 294 00:11:09,268 --> 00:11:10,403 That's right. 295 00:11:10,403 --> 00:11:11,904 Well, I've got a lot of questions I want to ask you. 296 00:11:12,405 --> 00:11:14,357 Oh, certainly. Sit down. Anything you want to know. 297 00:11:14,357 --> 00:11:17,610 All right. How long have you known Ethel Mae? 298 00:11:17,610 --> 00:11:21,447 Well, now, let me see, um... 299 00:11:21,447 --> 00:11:22,448 ETHEL: Billy Hackett! 300 00:11:22,448 --> 00:11:23,416 Ethel Mae! 301 00:11:23,416 --> 00:11:25,918 Oh, I'm so glad to see you. 302 00:11:25,918 --> 00:11:26,919 Oh, this is wonderful. 303 00:11:26,919 --> 00:11:27,920 My daddy told me you were coming over. 304 00:11:27,920 --> 00:11:29,422 Oh, it's been so long. 305 00:11:29,422 --> 00:11:32,174 Ethel Mae, you were never prettier. 306 00:11:32,174 --> 00:11:33,793 I can't argue with that. 307 00:11:33,793 --> 00:11:36,512 I'd like to get a few pictures. 308 00:11:36,512 --> 00:11:37,296 Oh, fine. 309 00:11:37,296 --> 00:11:38,798 Would you stand right over there? 310 00:11:38,798 --> 00:11:40,800 Right over there where, uh, Mr. Ricardo is. 311 00:11:40,800 --> 00:11:41,801 Yes. 312 00:11:41,801 --> 00:11:42,802 Get a nice informal shot of you. 313 00:11:42,802 --> 00:11:45,805 Now, just relax there and let me have a little... 314 00:11:46,806 --> 00:11:48,307 Mr. Ricardo, would you mind moving 315 00:11:48,307 --> 00:11:49,809 just a little bit to your right, please? 316 00:11:49,809 --> 00:11:50,776 Sure. 317 00:11:50,776 --> 00:11:52,278 BILLY: Yeah. Thank you. 318 00:11:52,278 --> 00:11:53,729 Now, sm... 319 00:11:53,729 --> 00:11:56,449 I'm sorry, Mr. Ricardo, but you're still in the picture. 320 00:12:00,619 --> 00:12:02,621 All right, now smile. 321 00:12:02,621 --> 00:12:03,622 Got it! Oh, good. 322 00:12:03,622 --> 00:12:05,624 Hey, how about getting that group of us? 323 00:12:05,624 --> 00:12:07,126 I've always wanted a good picture of all of us together. 324 00:12:07,626 --> 00:12:08,627 Oh, that's fine. Right here. Here? 325 00:12:08,627 --> 00:12:10,129 Everybody gather around Ethel Mae, huh? 326 00:12:10,129 --> 00:12:11,630 You just stand where Billy tells you to. 327 00:12:12,131 --> 00:12:13,632 Now, just get... Put your arms around her. 328 00:12:14,133 --> 00:12:15,134 Get all close together, you know. 329 00:12:15,134 --> 00:12:16,635 You fix 'em. Very informal. 330 00:12:16,635 --> 00:12:17,636 Right around me. 331 00:12:17,636 --> 00:12:19,638 Put your arms around Ethel Mae, please. 332 00:12:19,638 --> 00:12:20,639 Right there. Thank you very much. 333 00:12:20,639 --> 00:12:21,640 There we are. 334 00:12:22,141 --> 00:12:22,925 Now... 335 00:12:23,726 --> 00:12:24,727 (shutters clicking) 336 00:12:25,227 --> 00:12:25,978 BILLY: Got it! 337 00:12:25,978 --> 00:12:27,763 Oh, that ought to be a good one. 338 00:12:27,763 --> 00:12:28,764 Now, for the big story. 339 00:12:28,764 --> 00:12:30,766 Sit down, Ethel Mae. 340 00:12:30,766 --> 00:12:33,269 Local girl makes good. 341 00:12:33,269 --> 00:12:36,772 Ethel Mae Potter reaches stardom in Hollywood. 342 00:12:36,772 --> 00:12:40,276 Now, I want to know the story, the human story in back of this. 343 00:12:40,276 --> 00:12:43,279 How did you get there? How did it happen? 344 00:12:43,279 --> 00:12:47,082 Uh, was it a tough road and was it worth it? 345 00:12:47,082 --> 00:12:48,951 Now, those are the things that your friends 346 00:12:49,452 --> 00:12:50,953 from Albuquerque are waiting to hear. 347 00:12:50,953 --> 00:12:53,456 Yeah, your friends from New York 348 00:12:53,456 --> 00:12:55,458 are waiting to hear it, too. 349 00:12:55,458 --> 00:12:56,959 Yeah. 350 00:12:57,460 --> 00:12:58,961 Well, tell me, Ethel Mae, 351 00:12:59,462 --> 00:13:03,466 and I'll put your story on the front page tomorrow. 352 00:13:03,466 --> 00:13:04,467 Um... 353 00:13:04,467 --> 00:13:07,470 Go ahead, Ethel Mae, tell him your story. 354 00:13:07,970 --> 00:13:08,971 FRED: Yeah. 355 00:13:09,472 --> 00:13:10,973 Well, uh... 356 00:13:14,477 --> 00:13:16,479 Oh... 357 00:13:16,479 --> 00:13:18,481 Um... 358 00:13:22,485 --> 00:13:25,488 "My Story," by Ethel Mae Potter. 359 00:13:27,039 --> 00:13:29,875 You people who remain here 360 00:13:29,875 --> 00:13:34,880 in this lovely, quiet, peaceful town of Albuquerque 361 00:13:34,880 --> 00:13:37,883 leading your dreary, uneventful lives, 362 00:13:37,883 --> 00:13:39,668 little do you know 363 00:13:39,668 --> 00:13:45,724 the heartache, the heartbreak, the hard work, the frustration 364 00:13:45,724 --> 00:13:48,561 that I went through to get where I am today. 365 00:13:48,561 --> 00:13:50,980 (coughing) 366 00:13:53,682 --> 00:13:58,020 When I was a small tot playing around the yard 367 00:13:58,521 --> 00:14:00,523 of the Albuquerque Grammar School, 368 00:14:00,523 --> 00:14:03,609 little did I know that I was destined 369 00:14:04,109 --> 00:14:06,912 to become the star of three continents. 370 00:14:06,912 --> 00:14:08,247 That's wonderful! 371 00:14:08,247 --> 00:14:09,748 And it gives me a great idea. 372 00:14:09,748 --> 00:14:13,252 I am gonna make a series of pictures of you all over town. 373 00:14:13,252 --> 00:14:14,753 We'll take them in the, in the schoolyard 374 00:14:14,753 --> 00:14:15,754 where you once played 375 00:14:15,754 --> 00:14:17,256 and one in back of the counter 376 00:14:17,256 --> 00:14:18,257 of your, of your father's sweetshop... 377 00:14:18,257 --> 00:14:19,792 Oh, that's wonderful. 378 00:14:19,792 --> 00:14:22,294 And then we'll top it off with a, with a big close-up shot 379 00:14:22,294 --> 00:14:23,596 of the little theater marquee. 380 00:14:23,596 --> 00:14:25,180 Oh, that'll just be great! 381 00:14:25,180 --> 00:14:26,048 Well, come on, let's do it! 382 00:14:26,549 --> 00:14:27,049 Right now? 383 00:14:27,049 --> 00:14:27,550 Why, certainly. 384 00:14:28,050 --> 00:14:29,051 Oh, fine. 385 00:14:29,051 --> 00:14:30,302 (laughing) 386 00:14:31,687 --> 00:14:33,689 See you later, dears. 387 00:14:33,689 --> 00:14:35,274 Isn't she something? 388 00:14:45,451 --> 00:14:48,287 I think she's blown her top. 389 00:14:48,287 --> 00:14:50,205 What do you suppose got into her? 390 00:14:50,205 --> 00:14:52,708 I don't know, but somewhere along the line, 391 00:14:52,708 --> 00:14:56,211 shrinking violet got sanforized. 392 00:14:56,211 --> 00:14:58,163 Why, she's raving mad. 393 00:14:58,163 --> 00:14:59,665 We'd better get out of this joint 394 00:14:59,665 --> 00:15:02,167 before she starts foaming at the mouth and bites somebody. 395 00:15:02,167 --> 00:15:06,171 Yeah, we'll leave tomorrow night right after the show. 396 00:15:06,171 --> 00:15:08,173 You mean we're still gonna do the show? 397 00:15:08,173 --> 00:15:11,176 You're darn right we're gonna the show. 398 00:15:11,176 --> 00:15:12,678 I'm not gonna leave this town 399 00:15:12,678 --> 00:15:16,181 with everybody thinking that I'm Ethel Mae's chauffeur. 400 00:15:16,181 --> 00:15:18,317 Now, I tell you what we're gonna do 401 00:15:18,817 --> 00:15:19,818 What? 402 00:15:19,818 --> 00:15:22,321 I'll do an opening number, and then you do something. 403 00:15:22,321 --> 00:15:25,324 Then I'll sing "Babalu," then you do something. 404 00:15:25,324 --> 00:15:27,826 Then I'll sing "Grenada," then you and Fred... 405 00:15:33,599 --> 00:15:39,588 (playing "Chopsticks") 406 00:15:42,591 --> 00:15:44,093 Hey, Liberace. 407 00:15:46,095 --> 00:15:47,096 Where is Ethel? 408 00:15:47,096 --> 00:15:48,597 I want to start rehearsing. 409 00:15:48,597 --> 00:15:51,100 Oh, she went out with the mayor to cut the tape on a new road 410 00:15:51,100 --> 00:15:52,601 into the Indian Reservation. 411 00:15:52,601 --> 00:15:53,602 Ay-ay-ay. 412 00:15:53,602 --> 00:15:54,603 LUCY: Ricky! Yeah, honey? 413 00:15:54,603 --> 00:15:55,604 Fred! Yeah? 414 00:15:55,604 --> 00:15:57,106 Listen to this. What? 415 00:15:57,106 --> 00:16:01,610 "Glamorous star visits here on way to film capital." 416 00:16:01,610 --> 00:16:04,113 Well, what did you expect after yesterday's interview? 417 00:16:04,113 --> 00:16:05,614 I'll bet she doesn't even mention us. 418 00:16:05,614 --> 00:16:07,116 Oh, yes, she does. 419 00:16:07,116 --> 00:16:10,619 "Ethel Mae Potter who has been called to Hollywood to star 420 00:16:10,619 --> 00:16:13,122 "in a wide-screen color spectacle 421 00:16:13,122 --> 00:16:17,543 is motoring to the coast with friends." That's us. 422 00:16:17,543 --> 00:16:18,877 How do you like that? 423 00:16:18,877 --> 00:16:20,212 Oh, that's nothing. 424 00:16:20,212 --> 00:16:21,714 Try this on for size. 425 00:16:21,714 --> 00:16:25,217 "This evening Miss Potter will appear at the little theater 426 00:16:25,217 --> 00:16:28,087 in a solo recital of songs and readings." 427 00:16:28,087 --> 00:16:29,588 Solo?! 428 00:16:29,588 --> 00:16:32,391 Boy, she's really flipped. 429 00:16:32,391 --> 00:16:33,308 Yeah, well, there's more. 430 00:16:33,809 --> 00:16:35,310 Remember the picture taken of all of us, 431 00:16:35,310 --> 00:16:36,311 the one with our arms around Ethel? 432 00:16:36,311 --> 00:16:37,312 Yeah. 433 00:16:37,312 --> 00:16:38,313 Hello. 434 00:16:41,483 --> 00:16:43,569 We were cut out! 435 00:16:43,569 --> 00:16:47,606 Yeah. Either that, or Ethel's grown five more hands. 436 00:16:47,606 --> 00:16:50,492 ETHEL: ...see you tonight at the show! 437 00:16:50,492 --> 00:16:53,495 Oh, here comes our shrinking violet now. 438 00:16:53,495 --> 00:16:54,997 Yeah, the little shrinker. 439 00:17:00,419 --> 00:17:01,754 How. 440 00:17:01,754 --> 00:17:04,873 (bass notes sounding) 441 00:17:04,873 --> 00:17:06,709 They made her an Indian chief. 442 00:17:06,709 --> 00:17:09,962 What's your name, Big Chief Hog-It-All? 443 00:17:09,962 --> 00:17:11,130 What do you mean? 444 00:17:11,130 --> 00:17:12,047 "What do you mean?" 445 00:17:12,047 --> 00:17:13,549 We read the paper, dear. 446 00:17:13,549 --> 00:17:15,768 Wasn't that write-up a lulu? 447 00:17:15,768 --> 00:17:17,553 And what a lulu. 448 00:17:17,553 --> 00:17:19,555 Yeah. I especially liked the picture: 449 00:17:19,555 --> 00:17:21,557 "Ethel and her trained hands." 450 00:17:21,557 --> 00:17:24,443 Yeah, thanks a lot for mentioning my name. 451 00:17:24,443 --> 00:17:25,894 Now, just a minute. 452 00:17:25,894 --> 00:17:28,397 I can't help what Billy Hackett put in the paper. 453 00:17:28,397 --> 00:17:30,115 Freedom of the press, you know. 454 00:17:30,115 --> 00:17:31,950 Freedom of the press, yes, 455 00:17:32,451 --> 00:17:33,786 but there wasn't a word of truth in it. 456 00:17:33,786 --> 00:17:36,121 I beg your pardon. 457 00:17:36,121 --> 00:17:39,458 There might have been a slight exaggeration here and there. 458 00:17:39,458 --> 00:17:41,877 Oh, Ethel! 459 00:17:41,877 --> 00:17:43,245 Ethel, what's come over you? 460 00:17:43,746 --> 00:17:45,748 "Solo performance." 461 00:17:45,748 --> 00:17:46,749 Are you crazy or something? 462 00:17:46,749 --> 00:17:48,667 Now, I can explain. 463 00:17:48,667 --> 00:17:51,670 Everybody wanted me to do something special-- 464 00:17:51,670 --> 00:17:54,173 something that I became famous for. 465 00:17:54,673 --> 00:17:57,176 So, what with one thing and another, 466 00:17:57,176 --> 00:17:59,011 (ostentatiously): there just wasn't room for all of you. 467 00:17:59,011 --> 00:18:01,346 (mimicking Ethel) 468 00:18:02,648 --> 00:18:06,401 You know, you might have insisted that we be in the show. 469 00:18:06,401 --> 00:18:09,688 Yes, I might have... but I didn't want to. 470 00:18:09,688 --> 00:18:11,657 That's it! 471 00:18:11,657 --> 00:18:12,658 All right, come on. 472 00:18:12,658 --> 00:18:14,660 We're leaving for California right now. 473 00:18:14,660 --> 00:18:15,661 That suits me. Now, just a minute! 474 00:18:15,661 --> 00:18:17,029 I can't leave now. 475 00:18:17,029 --> 00:18:17,996 Oh, that's right. 476 00:18:18,497 --> 00:18:19,998 You have a show to do, haven't you? 477 00:18:19,998 --> 00:18:22,501 Well, we'll see you on the coast. 478 00:18:22,501 --> 00:18:24,503 Yeah. How do I get out there? 479 00:18:24,503 --> 00:18:25,504 Well, call your studio. 480 00:18:26,004 --> 00:18:29,007 Maybe they'll send a special train for a big star like you. 481 00:18:29,007 --> 00:18:33,428 Oh, I think you're all horrid! 482 00:18:33,428 --> 00:18:34,713 Now, just a second, folks. 483 00:18:34,713 --> 00:18:36,598 I'm sorry if Ethel Mae is so popular, 484 00:18:36,598 --> 00:18:37,599 there's no room for you, 485 00:18:38,100 --> 00:18:39,601 but, gosh, there must be something 486 00:18:39,601 --> 00:18:41,103 we can figure out you can do. 487 00:18:41,103 --> 00:18:44,106 Yeah, maybe we could be ushers in the theater. 488 00:18:44,106 --> 00:18:45,107 Maybe we can put on aprons 489 00:18:45,607 --> 00:18:47,025 and sell your candy in the lobby. 490 00:18:48,560 --> 00:18:49,394 Say... 491 00:18:49,394 --> 00:18:52,364 Oh, no. 492 00:18:52,364 --> 00:18:53,866 Come on, let's get out of here. 493 00:18:53,866 --> 00:18:55,367 Wait, wait, wait, wait. 494 00:18:55,367 --> 00:18:57,119 I think we should stay. 495 00:18:57,619 --> 00:18:58,620 What?! What?! 496 00:18:58,620 --> 00:19:01,123 Well, now, after all, this is Ethel's hometown, 497 00:19:01,623 --> 00:19:03,125 and we should help her make a good impression. 498 00:19:03,125 --> 00:19:04,626 Now, just a minute. What's the matter... 499 00:19:04,626 --> 00:19:07,629 We'll stay, Ethel, and when you're on that stage tonight, 500 00:19:07,629 --> 00:19:09,965 remember, you've got us right behind you. 501 00:19:09,965 --> 00:19:11,917 Well, now, that's very nice of you. 502 00:19:12,417 --> 00:19:13,218 Thanks, Lucy. 503 00:19:13,218 --> 00:19:14,052 Yeah, thanks. 504 00:19:14,553 --> 00:19:16,054 Ethel Mae, get up and change your clothes. 505 00:19:16,555 --> 00:19:18,056 We've got to go over to the sweetshop. 506 00:19:18,056 --> 00:19:20,392 I'm naming a sundae after her. 507 00:19:20,392 --> 00:19:21,844 Yeah, well... 508 00:19:22,845 --> 00:19:24,346 What's the matter with you? 509 00:19:24,346 --> 00:19:25,514 Have you lost your mind? 510 00:19:25,514 --> 00:19:27,015 What did you want to say that for? 511 00:19:27,015 --> 00:19:29,017 Now, fellas, I just got to thinking 512 00:19:29,518 --> 00:19:31,353 about our dear Ethel Mae. 513 00:19:31,353 --> 00:19:32,821 Now, You know, it's very hard 514 00:19:33,322 --> 00:19:34,823 to carry a whole show all by yourself 515 00:19:35,324 --> 00:19:37,826 even if you're as big a star as she is. 516 00:19:37,826 --> 00:19:40,329 She really needs somebody to back her up, 517 00:19:40,329 --> 00:19:42,831 and that's where we come in. 518 00:19:42,831 --> 00:19:46,835 We'll be right behind her, on the stage. 519 00:19:48,837 --> 00:19:50,839 (applause) 520 00:19:50,839 --> 00:19:55,344 Ladies and gentlemen, my friends, 521 00:19:55,344 --> 00:19:57,346 you don't know what a thrill it is 522 00:19:57,846 --> 00:19:59,848 for me to be on this stage tonight-- 523 00:20:00,349 --> 00:20:03,352 this stage where I got my start-- 524 00:20:03,352 --> 00:20:05,354 and I want you all to know 525 00:20:05,354 --> 00:20:08,857 that no matter how famous I become, 526 00:20:08,857 --> 00:20:12,361 I will never forget you or Albuquerque. 527 00:20:12,361 --> 00:20:13,862 (sniffling) 528 00:20:14,863 --> 00:20:16,365 But enough of the sentiment. 529 00:20:16,365 --> 00:20:18,367 On with the show. 530 00:20:18,450 --> 00:20:21,370 For my first number tonight, I have chosen a number 531 00:20:21,370 --> 00:20:24,373 that all of you love to hear me sing. 532 00:20:24,373 --> 00:20:28,877 I had many requests for your favorite and mine: 533 00:20:28,877 --> 00:20:31,880 "Short'nin' Bread." 534 00:20:31,880 --> 00:20:38,387 (lilting piano intro playing) 535 00:20:38,387 --> 00:20:40,889 Put on the skillet 536 00:20:40,889 --> 00:20:42,891 Put on the lid 537 00:20:42,891 --> 00:20:46,395 Mammy's gonna make a little short'nin' bread 538 00:20:46,395 --> 00:20:49,898 That ain't all she's gonna do 539 00:20:49,898 --> 00:20:53,402 Mammy's gonna make a little coffee, too 540 00:20:53,402 --> 00:20:57,406 Mammy's little baby loves short'nin', short'nin' 541 00:20:57,406 --> 00:21:00,409 Mammy's little baby loves short'nin' bread 542 00:21:00,909 --> 00:21:04,413 Mammy's little baby loves short'nin', short'nin' 543 00:21:04,913 --> 00:21:07,916 Mammy's little baby loves short'nin' bread 544 00:21:14,923 --> 00:21:18,427 Two little babies lyin' in bed 545 00:21:18,927 --> 00:21:22,431 Two of 'em sick and the other 'most dead 546 00:21:22,431 --> 00:21:24,433 Sent for the doctor 547 00:21:24,433 --> 00:21:26,184 The doctor said 548 00:21:26,184 --> 00:21:29,805 Feed those babies on short'nin' bread 549 00:21:29,805 --> 00:21:33,775 Oh, mammy's little baby loves short'nin', short'nin' 550 00:21:33,775 --> 00:21:37,612 Mammy's little baby loves short'nin' bread 551 00:21:37,612 --> 00:21:41,033 Mammy's little baby loves short'nin', short'nin' 552 00:21:41,033 --> 00:21:45,037 Mammy's little baby loves short'nin' bread 553 00:21:51,543 --> 00:21:53,545 I slipped to the kitchen 554 00:21:53,545 --> 00:21:55,047 I slipped up the lid 555 00:21:55,047 --> 00:21:58,550 I slipped to the kitchen for short'nin' bread 556 00:21:59,051 --> 00:22:00,552 I stole the skillet 557 00:22:00,552 --> 00:22:02,554 I stole the lid 558 00:22:02,554 --> 00:22:06,058 I stole the gal that makes the short'nin' bread 559 00:22:06,058 --> 00:22:09,845 Oh, mammy's little baby loves short'nin', short'nin' 560 00:22:09,845 --> 00:22:13,348 Mammy's little baby loves short'nin' bread 561 00:22:13,348 --> 00:22:17,352 Mammy's little baby loves short'nin', short'nin' 562 00:22:17,352 --> 00:22:20,689 Mammy's little baby loves short'nin' bread 563 00:22:20,689 --> 00:22:22,607 They caught me with the skillet 564 00:22:22,607 --> 00:22:24,109 They caught me with the lid 565 00:22:24,109 --> 00:22:27,579 They caught me with the gal makin' short'nin' bread 566 00:22:28,080 --> 00:22:31,583 Mammy's little baby loves short'nin', short'nin' 567 00:22:32,084 --> 00:22:35,087 Mammy's little baby loves short'nin' bread 568 00:22:35,587 --> 00:22:36,588 Mammy's little baby 569 00:22:36,588 --> 00:22:39,007 Loves short'nin', short'nin' 570 00:22:39,007 --> 00:22:41,426 Mammy's little baby loves 571 00:22:41,426 --> 00:22:47,382 Short'nin' bread. 572 00:22:47,883 --> 00:22:49,384 (applause) 573 00:22:49,384 --> 00:22:50,886 Thank you. 574 00:22:50,886 --> 00:22:52,187 Thank you. 575 00:22:52,187 --> 00:22:54,606 Thank you. Thank you. 576 00:22:54,606 --> 00:22:56,608 (applause continuing) 577 00:22:56,608 --> 00:23:00,062 Would you like for me to sing another song? 578 00:23:00,062 --> 00:23:01,563 (applause) 579 00:23:01,563 --> 00:23:03,565 Oh! 580 00:23:03,565 --> 00:23:05,067 Thank you. 581 00:23:05,067 --> 00:23:06,985 I'll be very happy to. 582 00:23:06,985 --> 00:23:10,989 Now, I think we should have a change of pace, don't you? 583 00:23:10,989 --> 00:23:15,494 So, I'd like to sing an operatic song that I used to do: 584 00:23:15,494 --> 00:23:18,997 "My Hero," from The Chocolate Soldier. 585 00:23:18,997 --> 00:23:24,886 (slow piano intro playing) 586 00:23:24,886 --> 00:23:30,225 Come, come 587 00:23:30,225 --> 00:23:32,477 I love you only 588 00:23:32,477 --> 00:23:38,733 My heart is true 589 00:23:38,733 --> 00:23:45,657 Come, come, my life is lonely 590 00:23:45,657 --> 00:23:51,163 I long for you... 591 00:23:51,163 --> 00:23:53,165 (audience laughing) 592 00:23:53,165 --> 00:23:55,667 Come, come 593 00:23:55,667 --> 00:23:59,121 (singing muffled by laughter) Look at me face you 594 00:23:59,621 --> 00:24:03,125 My arms are aching 595 00:24:03,125 --> 00:24:06,428 (raucous laughter) Long to embrace you 596 00:24:06,428 --> 00:24:12,350 My heart is thine 597 00:24:12,350 --> 00:24:19,191 Come, come, I love you only 598 00:24:19,191 --> 00:24:22,561 My hero... 599 00:24:22,561 --> 00:24:25,063 (audience laughing) 600 00:24:25,564 --> 00:24:27,816 (off-key): Come... 601 00:24:27,816 --> 00:24:30,619 Come... 602 00:24:30,619 --> 00:24:33,538 I love you only 603 00:24:33,538 --> 00:24:37,042 My... 604 00:24:37,042 --> 00:24:44,382 (screeching): He...ro. 605 00:24:44,382 --> 00:24:49,888 (applause) 606 00:24:49,888 --> 00:24:52,891 Ethel Mae! Ethel Mae, you were wonderful. 607 00:24:52,891 --> 00:24:55,227 And that comedy routine is sensational. 608 00:24:55,227 --> 00:24:57,896 Ethel Mae, that's the funniest show I've ever seen 609 00:24:57,896 --> 00:24:59,181 on or off Broadway. 610 00:24:59,181 --> 00:25:00,182 I want to get a picture. 611 00:25:00,182 --> 00:25:01,399 Lucy, Fred, Ricky, 612 00:25:01,399 --> 00:25:02,234 come on out here! 613 00:25:02,234 --> 00:25:03,235 I want to get a picture. 614 00:25:03,235 --> 00:25:04,736 Get the stool, will you? 615 00:25:04,736 --> 00:25:05,737 Ricky, you stand in the middle. 616 00:25:06,238 --> 00:25:08,240 You here. Just a little bit over here, honey. 617 00:25:08,240 --> 00:25:09,741 That's it. That's it. 618 00:25:09,741 --> 00:25:11,743 That's fine. Now let me see. 619 00:25:11,743 --> 00:25:13,245 Here, give me the stool. 620 00:25:13,745 --> 00:25:15,747 See if that looks all right. 621 00:25:16,248 --> 00:25:17,249 Yes, that's fine. 622 00:25:17,249 --> 00:25:19,751 Now come on. You sit down here, right in the middle. 623 00:25:19,751 --> 00:25:21,753 That's it. 624 00:25:21,753 --> 00:25:23,588 That's the picture I want. 625 00:25:23,588 --> 00:25:26,508 Ethel Mae Potter and Company. 626 00:25:35,300 --> 00:25:38,169 ("I Love Lucy" theme song playing) 627 00:25:45,176 --> 00:25:47,178 ANNOUNCER: Mr. Potter was played by Irving Bacon 628 00:25:47,178 --> 00:25:49,180 and Bill Hackett was played by Chick Chandler. 629 00:25:58,189 --> 00:26:01,192 I Love Lucy is a Desilu Production. 630 00:26:01,192 --> 00:26:03,194 Lucille Ball and Desi Arnaz 631 00:26:03,194 --> 00:26:05,697 will be back next week at this same time. 43662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.