Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,811 --> 00:00:15,699
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:46,413 --> 00:00:48,832
Gee, this is interesting country.
3
00:00:48,832 --> 00:00:51,334
I didn't know there were so many
farms in Ohio.
4
00:00:51,835 --> 00:00:53,336
Oh, sure.
5
00:00:53,336 --> 00:00:54,838
Are you sure this is Ohio?
6
00:00:54,838 --> 00:00:55,839
Well, it'd better be.
7
00:00:55,839 --> 00:00:56,840
We just left Pennsylvania
8
00:00:56,840 --> 00:00:58,341
and we're headed for Indiana.
9
00:01:01,845 --> 00:01:06,349
"50 Miles To Aunt Sally's Pecan
Pralines."
10
00:01:06,349 --> 00:01:08,852
Well, we're closing in on her!
11
00:01:08,852 --> 00:01:10,854
The first sign we saw said,
12
00:01:11,354 --> 00:01:14,858
"200 Miles To Aunt Sally's Pecan
Pralines."
13
00:01:15,158 --> 00:01:16,576
I'm surprised she has time
14
00:01:16,576 --> 00:01:17,577
to make pralines;
15
00:01:17,577 --> 00:01:19,079
she's so busy making signs.
16
00:01:19,579 --> 00:01:23,283
(guffawing)
17
00:01:24,784 --> 00:01:26,286
You know, I've been thinking
18
00:01:26,286 --> 00:01:27,787
about those pralines for so many
miles,
19
00:01:28,288 --> 00:01:30,290
I just got to have some.
20
00:01:32,792 --> 00:01:34,294
How about something to eat? I'm
hungry.
21
00:01:34,794 --> 00:01:36,296
Oh, we've got to get more mileage
today, Fred.
22
00:01:36,796 --> 00:01:37,797
"Got to get more mileage today,
Fred!"
23
00:01:38,298 --> 00:01:39,299
Mileage.
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,302
Honey, we're all hungry.
25
00:01:42,802 --> 00:01:44,804
Well, there'll be plenty of good
places to eat up ahead.
26
00:01:48,808 --> 00:01:53,279
"49 miles To Aunt Sally's Pecan
Pralines."
27
00:01:53,613 --> 00:01:54,481
Is there anything left
28
00:01:54,981 --> 00:01:56,483
in that lunch basket, Ethel?
29
00:01:58,284 --> 00:02:00,703
A stale sandwich and a grape.
30
00:02:01,204 --> 00:02:02,705
Let me have the grape.
31
00:02:15,135 --> 00:02:17,637
Honey, when are you gonna stop and
get something to eat?
32
00:02:17,637 --> 00:02:19,139
We're hungry.
33
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
I'll stop at the next decent town we
come to.
34
00:02:21,141 --> 00:02:24,144
Oh, you've been saying that for the
last hour.
35
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
Yeah.
36
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
I don't think I'll make it.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,147
Me, either.
38
00:02:28,648 --> 00:02:30,650
Hey, we still got that stale
sandwich!
39
00:02:31,151 --> 00:02:33,153
Don't bother looking in the cupboard,
Mother Hubbard.
40
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
It's bare.
41
00:02:36,156 --> 00:02:38,658
Fred, when did you eat that sandwich?
44
00:02:42,162 --> 00:02:45,165
it's not safe to shut your eyes
around here.
45
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
Wait a minute.
46
00:02:48,168 --> 00:02:51,171
"One Mile To Aunt Sally's Pecan
Pralines."
47
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
That's where we're gonna have dinner!
48
00:02:54,090 --> 00:02:56,593
Oh, I can't make a meal out of pecan
pralines.
49
00:02:57,093 --> 00:02:59,095
Well, we can at least buy a bag to
munch on
50
00:02:59,095 --> 00:03:01,598
until Mr. Mileage here decides to
stop for dinner.
51
00:03:01,598 --> 00:03:04,100
Well, that's a thought.
52
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
Anyway, we just got to drop in on
Aunt Sally.
53
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
I feel like she's an old friend.
54
00:03:11,107 --> 00:03:14,027
"300 Yards To Aunt Sally's"!
55
00:03:15,311 --> 00:03:17,814
"200 Yards!"
56
00:03:18,314 --> 00:03:20,817
"100 yards!"
57
00:03:20,817 --> 00:03:22,819
"Just Around The Bend!"
58
00:03:25,321 --> 00:03:28,324
"You Have Just Passed Aunt Sally's."
59
00:03:28,324 --> 00:03:30,827
Passed!
60
00:03:30,827 --> 00:03:31,828
Where was it?
61
00:03:31,828 --> 00:03:33,329
I didn't see a thing!
62
00:03:33,329 --> 00:03:35,331
Stop the car, Ricky, back up!
63
00:03:35,331 --> 00:03:36,833
Okay.
64
00:03:49,062 --> 00:03:51,397
Must be that shed over there.
65
00:03:51,397 --> 00:03:52,899
There's a sign on the door,
66
00:03:52,899 --> 00:03:54,400
but I can't see it from here.
67
00:04:05,528 --> 00:04:07,497
Drive on.
68
00:04:07,497 --> 00:04:08,998
What did the sign say?
69
00:04:08,998 --> 00:04:11,000
Out of business.
70
00:04:13,002 --> 00:04:14,504
I knew Aunt Sally was spending
71
00:04:14,504 --> 00:04:16,005
too much money on those signs.
72
00:04:25,848 --> 00:04:28,851
Hey, I think I see some lights.
73
00:04:28,851 --> 00:04:30,853
Oh, I hope it's a cafe!
74
00:04:31,354 --> 00:04:32,355
It is!
75
00:04:32,355 --> 00:04:33,856
I hope it's a nice one.
76
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
Well, we're gonna stop there no
matter what it's like.
77
00:04:36,359 --> 00:04:37,226
Really, Ricky?
78
00:04:37,226 --> 00:04:38,227
That a boy!
Yeah.
79
00:04:38,227 --> 00:04:39,228
I'm hungry, too.
80
00:04:47,287 --> 00:04:50,323
Boy, this place doesn't look any too
hot, does it?
81
00:04:50,323 --> 00:04:52,325
Well, we're here now, so let's give
it a try, huh?
82
00:04:52,825 --> 00:04:54,327
Oh, yeah, food, food.
83
00:04:56,329 --> 00:04:57,830
Oh, at least they've got
84
00:04:57,830 --> 00:04:59,832
a great big selection of food.
85
00:04:59,832 --> 00:05:00,833
Yeah.
86
00:05:01,334 --> 00:05:02,335
Hey, I know what I want.
87
00:05:02,835 --> 00:05:04,337
One of those steak sandwiches
88
00:05:04,337 --> 00:05:06,339
with some French fries and coleslaw.
89
00:05:06,339 --> 00:05:07,840
Oh, a steak sandwich!
90
00:05:07,840 --> 00:05:08,841
Hiya, folks!
91
00:05:11,260 --> 00:05:13,262
Welcome to One Oak.
92
00:05:13,262 --> 00:05:14,263
Welcome to One Oak.
93
00:05:14,263 --> 00:05:17,266
Cabins and Cafe.
94
00:05:17,266 --> 00:05:18,267
Yes, sir.
95
00:05:18,267 --> 00:05:19,268
George Skinner at your service.
96
00:05:19,268 --> 00:05:20,269
How do you do, Mr. Skinner?
97
00:05:20,269 --> 00:05:21,270
Hello. How do you do?
98
00:05:22,772 --> 00:05:24,073
What'll it be?
99
00:05:24,073 --> 00:05:26,442
Well, I'll have the steak sandwich,
rare,
100
00:05:26,442 --> 00:05:27,944
with the French fries.
101
00:05:27,944 --> 00:05:29,445
Uh, steak sandwich.
I'll have that, too.
102
00:05:29,946 --> 00:05:30,947
I'll have the same.
103
00:05:30,947 --> 00:05:32,281
Me, too.
104
00:05:32,281 --> 00:05:34,117
We're all out of steak sandwiches.
105
00:05:36,119 --> 00:05:37,120
Oh, you are?
106
00:05:37,120 --> 00:05:38,621
Gee, I had my mouth all set for one.
107
00:05:38,621 --> 00:05:39,622
Yeah.
108
00:05:39,622 --> 00:05:41,624
Well... well, I think I'll have
109
00:05:42,125 --> 00:05:43,626
the roast beef, rare,
110
00:05:43,626 --> 00:05:46,129
with a baked potato, then.
111
00:05:46,129 --> 00:05:48,131
Roast beef, that's for me.
112
00:05:48,131 --> 00:05:49,632
I'll vote for that.
113
00:05:49,632 --> 00:05:51,134
Make it four.
114
00:05:51,634 --> 00:05:53,136
We're out of roast beef, too.
115
00:05:55,638 --> 00:05:57,140
Let me see here.
116
00:05:57,140 --> 00:05:59,642
Hey, that fried chicken
117
00:05:59,642 --> 00:06:01,644
with biscuits sounds good.
118
00:06:02,145 --> 00:06:05,031
Any point in running that chicken
around the table?
119
00:06:05,031 --> 00:06:07,316
All out.
120
00:06:07,316 --> 00:06:10,286
Well, look, we're going at this thing
all wrong.
121
00:06:10,286 --> 00:06:11,788
Why don't you just tell us what you
have
122
00:06:11,788 --> 00:06:13,289
and then we'll order.
123
00:06:13,289 --> 00:06:15,792
All righty. How about the specialty
of the house?
124
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
What's that?
125
00:06:16,793 --> 00:06:17,543
A cheese sandwich.
126
00:06:17,543 --> 00:06:19,912
A cheese sandwich?
127
00:06:19,912 --> 00:06:21,164
Is that all you've got?
128
00:06:21,164 --> 00:06:23,249
I don't feel like a cheese sandwich.
129
00:06:23,249 --> 00:06:25,668
Well, now, come on, folks, I can't
wait all night.
130
00:06:25,668 --> 00:06:26,886
What would you like?
131
00:06:26,886 --> 00:06:29,222
The name of the nearest good
restaurant.
132
00:06:29,222 --> 00:06:30,723
Lucy, please.
Well...
133
00:06:30,723 --> 00:06:33,226
Well, in fact, there is a place ten
miles up the highway
134
00:06:33,226 --> 00:06:34,510
called "The Golden Drumstick."
135
00:06:34,510 --> 00:06:39,232
The sign says, "Turkey dinner with
all the trimmings,
136
00:06:39,232 --> 00:06:44,737
"dressing, cranberry sauce, green
salad
137
00:06:44,737 --> 00:06:48,241
and homemade peach shortcake."
138
00:06:48,241 --> 00:06:49,742
One dollar.
139
00:06:49,742 --> 00:06:51,244
One dollar?
140
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
And only ten miles from here, you
said? Just ten miles?
141
00:06:52,745 --> 00:06:54,747
Right on the highway, you can't miss
it.
142
00:06:54,747 --> 00:06:56,249
Oh, homemade peach shortcake!
143
00:06:56,249 --> 00:06:57,250
That's for me.
144
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Thanks for telling us about it.
145
00:06:58,751 --> 00:07:00,620
Thanks a lot, Mr. Skinner.
146
00:07:00,620 --> 00:07:04,123
Gee, how can they afford to serve all
that for one dollar?
147
00:07:04,123 --> 00:07:06,375
SKINNER: It's impossible.
148
00:07:06,375 --> 00:07:08,678
That's why they went broke.
149
00:07:09,796 --> 00:07:13,933
And there's not another thing clean
to Cincinnati.
150
00:07:14,767 --> 00:07:16,769
Well, group, what do you say?
151
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
FRED: Well, I'm so hungry I can't go
another mile.
152
00:07:19,272 --> 00:07:20,556
ETHEL: Oh, me either.
153
00:07:20,556 --> 00:07:21,858
All right, Mr. Skinner.
154
00:07:21,858 --> 00:07:23,860
Four specialties of the house.
155
00:07:23,860 --> 00:07:24,861
Coming up.
156
00:07:28,648 --> 00:07:30,149
Gee, I hope they're good.
157
00:07:30,149 --> 00:07:32,151
Well, what can you do to a cheese
sandwich?
158
00:07:39,826 --> 00:07:44,664
I, uh, hope you didn't go to too much
trouble.
159
00:07:44,664 --> 00:07:46,082
Oh, no trouble.
160
00:07:46,082 --> 00:07:48,384
I just buy them from the salesman
when he comes around.
161
00:08:17,580 --> 00:08:20,867
That salesman hasn't been around here
lately, has he?
162
00:08:20,867 --> 00:08:22,785
Let's get out of here, huh?
163
00:08:22,785 --> 00:08:23,786
Yes.
164
00:08:23,786 --> 00:08:24,787
Uh, how much do we owe you?
165
00:08:24,787 --> 00:08:26,789
Well, let's see.
166
00:08:26,789 --> 00:08:29,292
That's four specialties of the house.
167
00:08:30,793 --> 00:08:32,512
Here you are.
168
00:08:32,512 --> 00:08:34,347
$4.80!
169
00:08:34,347 --> 00:08:35,348
Well, uh...
170
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
the sandwiches are a dollar apiece
171
00:08:37,350 --> 00:08:39,352
and 80 cents is the entertainment
tax.
172
00:08:40,853 --> 00:08:42,355
Entertainment tax!
173
00:08:42,355 --> 00:08:43,723
Yup.
174
00:08:46,192 --> 00:08:48,194
The whole show is just about to
start.
175
00:08:48,694 --> 00:08:49,695
Ah!
176
00:08:50,196 --> 00:08:52,365
(off-key): Baby dear, listen here
177
00:08:52,865 --> 00:08:55,535
I'm afraid to go home in the dark
178
00:08:55,535 --> 00:08:56,536
Every day, the...
179
00:08:56,536 --> 00:08:58,037
I'll pay! I'll pay!
180
00:08:58,037 --> 00:08:59,038
I'll pay!
181
00:08:59,038 --> 00:09:01,040
I'll pay.
182
00:09:01,040 --> 00:09:02,542
...and the YMCA
183
00:09:03,042 --> 00:09:04,544
I'll pay. Look, there you are.
184
00:09:04,544 --> 00:09:05,545
Thank you very much.
185
00:09:11,050 --> 00:09:12,335
There's your change.
186
00:09:12,335 --> 00:09:14,170
Thank you, thank you very much.
187
00:09:14,170 --> 00:09:16,055
Happy hunting.
188
00:09:17,506 --> 00:09:18,507
FRED: Oh, dear.
189
00:09:19,008 --> 00:09:19,926
What a character.
190
00:09:19,926 --> 00:09:21,310
"Baby dear"!
Yeah.
191
00:09:23,312 --> 00:09:25,314
RICKY: Oh, I sure hate think to drive
192
00:09:25,314 --> 00:09:27,817
all the way to Cincinnati now.
193
00:09:27,817 --> 00:09:29,318
Well, I'd take the wheel, Rick,
194
00:09:29,318 --> 00:09:30,820
but I'm too sleepy.
195
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
Well, let me drive, Ricky.
196
00:09:31,821 --> 00:09:32,822
Well, I don't know, honey.
197
00:09:32,822 --> 00:09:34,824
Oh, go on, there's no traffic now.
198
00:09:35,324 --> 00:09:36,325
Okay. I'll keep an eye on you.
199
00:09:36,325 --> 00:09:37,326
Okay.
200
00:09:37,326 --> 00:09:39,328
(Ricky grunting)
201
00:09:43,833 --> 00:09:45,334
(engine starts)
202
00:09:47,753 --> 00:09:49,255
Next stop, Cincinnati!
203
00:10:41,974 --> 00:10:43,976
Here we are.
Wake up, everybody, come on.
204
00:10:43,976 --> 00:10:45,478
RICKY (groaning): No.
205
00:10:45,478 --> 00:10:46,979
LUCY: Wake up, we're here.
Come on, hurry up.
206
00:10:46,979 --> 00:10:47,980
(others grumbling)
207
00:10:47,980 --> 00:10:49,482
Everybody out!
208
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
Are we in Cincinnati?
209
00:10:52,401 --> 00:10:55,738
No, sir. We're at the... Oh, no!
210
00:10:55,738 --> 00:10:58,157
Uh, back in the car, everybody.
211
00:10:58,157 --> 00:10:59,191
Back in the car.
212
00:10:59,191 --> 00:11:01,610
Lucy, now, what is...
what's going on?
213
00:11:01,610 --> 00:11:03,612
What are, what are you doing?
214
00:11:03,612 --> 00:11:05,114
Well, I...
215
00:11:05,114 --> 00:11:08,367
Oh, we're not back in the same place!
216
00:11:08,367 --> 00:11:11,754
We are unless there's a chain of
these across the country.
217
00:11:11,754 --> 00:11:12,755
Oh, no.
218
00:11:12,755 --> 00:11:14,040
Lucy!
219
00:11:14,040 --> 00:11:16,459
Well, I was only trying to help.
220
00:11:16,459 --> 00:11:17,460
I saw a sign that said,
221
00:11:17,960 --> 00:11:19,962
"Good accommodations, good food"
222
00:11:19,962 --> 00:11:22,465
and an arrow saying, "Take this
road."
223
00:11:22,465 --> 00:11:24,684
And somehow I wound up back here.
224
00:11:24,684 --> 00:11:28,020
Well, as long as we're here,
225
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
we're in no condition to continue.
226
00:11:29,522 --> 00:11:30,523
We'll stay right here.
227
00:11:30,523 --> 00:11:31,807
Here?
228
00:11:31,807 --> 00:11:34,443
In Lower Slobovia?
229
00:11:34,443 --> 00:11:37,396
Look, Fred, there's one good thing
230
00:11:37,897 --> 00:11:39,398
about this place.
231
00:11:39,398 --> 00:11:41,150
It's here.
232
00:11:41,150 --> 00:11:43,869
Let's make the best of it. Come on.
233
00:11:43,869 --> 00:11:45,871
I'm afraid to go
234
00:11:45,871 --> 00:11:47,873
I'm afraid to go
235
00:11:47,873 --> 00:11:50,209
I'm afraid to go...
236
00:11:50,209 --> 00:11:51,660
Welcome back, folks.
237
00:11:51,660 --> 00:11:53,045
I've been waiting for you.
238
00:11:53,045 --> 00:11:54,880
What?
239
00:11:54,880 --> 00:11:57,883
That sign I put up really works,
don't it?
240
00:11:57,883 --> 00:11:59,385
Takes you right around in a circle.
241
00:11:59,385 --> 00:12:01,754
(cackling)
242
00:12:01,754 --> 00:12:03,556
Ha, ha, ha, ha, ha.
243
00:12:03,556 --> 00:12:07,460
Look, uh, uh, we decided to stay here
for the night.
244
00:12:07,960 --> 00:12:09,462
We'd like a couple of cabins, please.
245
00:12:09,462 --> 00:12:10,963
Well, I've only got one.
246
00:12:11,464 --> 00:12:12,465
The price is eight dollars.
247
00:12:12,465 --> 00:12:13,682
You only got one left?
248
00:12:13,682 --> 00:12:14,467
I've only got one.
249
00:12:14,967 --> 00:12:15,968
That's all I ever had.
250
00:12:18,421 --> 00:12:20,423
It'll sleep four.
251
00:12:20,423 --> 00:12:22,425
Well, let's take it.
I-I'm tired.
252
00:12:22,425 --> 00:12:24,293
Well, it's only eight dollars.
253
00:12:24,293 --> 00:12:27,246
Well, it'll be 16.
254
00:12:27,246 --> 00:12:28,631
Eight dollars a couple.
255
00:12:28,631 --> 00:12:32,134
Eight dollars, $16, who cares?
256
00:12:32,134 --> 00:12:34,920
Oh, he is tired!
257
00:12:37,473 --> 00:12:38,474
Come on.
258
00:12:38,474 --> 00:12:40,476
Well, follow me.
259
00:12:40,476 --> 00:12:41,460
Go ahead.
260
00:12:49,552 --> 00:12:51,554
Well, here we are.
261
00:12:56,342 --> 00:12:58,344
Well, back in the car, everybody.
262
00:12:58,344 --> 00:13:00,346
Just a minute, just a minute, honey.
263
00:13:00,846 --> 00:13:02,848
As long as we're here, we might as
well stay here.
264
00:13:03,349 --> 00:13:03,849
Sleep tight.
265
00:13:04,350 --> 00:13:05,351
Thanks.
266
00:13:12,358 --> 00:13:13,859
Who wants to sleep where?
267
00:13:14,360 --> 00:13:15,361
It doesn't matter to me.
268
00:13:15,361 --> 00:13:16,362
Me either.
269
00:13:16,362 --> 00:13:17,363
Well, all right, all right.
270
00:13:17,863 --> 00:13:18,864
We'll take the bunk.
271
00:13:18,864 --> 00:13:19,865
Okay.
272
00:13:19,865 --> 00:13:21,367
Okay, we'll take the bed.
273
00:13:52,648 --> 00:13:55,150
Uh...
274
00:13:55,150 --> 00:13:57,152
Maybe we'd better take turns changing
275
00:13:57,152 --> 00:13:58,153
in that room, huh?
276
00:13:58,153 --> 00:13:59,154
Yeah. Yeah.
277
00:13:59,154 --> 00:14:00,656
Okay, yeah. I'll go first.
278
00:14:05,160 --> 00:14:07,079
Oh...
279
00:14:07,580 --> 00:14:09,582
I forgot my toothpaste.
280
00:14:09,582 --> 00:14:10,583
LUCY: Oh.
281
00:14:11,967 --> 00:14:14,970
Hey, honey, this bed doesn't look too
bad.
282
00:14:14,970 --> 00:14:15,971
I hope it isn't hard.
283
00:14:16,472 --> 00:14:18,340
Whoa!
284
00:14:23,429 --> 00:14:25,431
Oh, fine.
285
00:14:25,431 --> 00:14:27,233
Well, at least it's a bed.
286
00:14:27,233 --> 00:14:30,569
This isn't a bed, it's a canoe.
287
00:14:32,988 --> 00:14:34,490
Oh, no!
288
00:14:34,490 --> 00:14:36,492
I don't believe this.
289
00:14:36,492 --> 00:14:38,494
Come over here, honey.
I'll help you up.
290
00:14:38,994 --> 00:14:42,498
(train approaching)
291
00:14:42,498 --> 00:14:43,999
What was that?
292
00:14:43,999 --> 00:14:45,000
Yeah.
293
00:14:45,000 --> 00:14:48,871
(train whistle blowing loudly)
294
00:14:48,871 --> 00:14:53,592
(loud, sustained chugging and
rumbling)
295
00:14:53,592 --> 00:14:58,597
(train noise intensifying)
296
00:15:02,384 --> 00:15:03,886
(train noise subsiding)
297
00:15:13,479 --> 00:15:15,197
Ethel, are you all right?
298
00:15:17,566 --> 00:15:18,567
Ethel!
299
00:15:46,145 --> 00:15:48,147
Ethel, I can't sleep up here.
300
00:15:48,147 --> 00:15:49,565
Why not?
301
00:15:49,565 --> 00:15:54,069
You know very well that high
altitudes make my nose bleed.
302
00:15:54,069 --> 00:15:55,571
High altitudes make him...
303
00:15:55,571 --> 00:15:57,439
Oh, why didn't you say so before?
304
00:15:57,439 --> 00:15:59,942
Well, I wanted you to warm the bunk
up for me.
305
00:15:59,942 --> 00:16:02,911
What a sneaky character I married!
306
00:16:02,911 --> 00:16:03,912
Come on!
307
00:16:03,912 --> 00:16:04,913
All right, all right.
308
00:16:05,414 --> 00:16:06,415
Get on...
Get in there.
309
00:16:06,915 --> 00:16:08,417
Can't get out under here.
310
00:16:08,417 --> 00:16:10,419
I just don't like you being so
tricky.
311
00:16:10,419 --> 00:16:11,920
(chuckles)
312
00:16:14,423 --> 00:16:15,674
(chuckles)
313
00:16:26,218 --> 00:16:28,721
Oh, Lucy, Lucy!
314
00:16:30,723 --> 00:16:32,224
Oh, oh!
315
00:16:33,225 --> 00:16:34,226
Ouch!
316
00:16:34,226 --> 00:16:35,227
You okay?
317
00:16:35,227 --> 00:16:36,228
You all right?
318
00:16:36,228 --> 00:16:37,229
Yes.
319
00:16:39,231 --> 00:16:43,235
Ricky, what side of the bed do you
want to sleep on, honey?
320
00:16:43,235 --> 00:16:45,237
I don't care.
321
00:16:45,738 --> 00:16:46,739
Okay.
322
00:16:58,250 --> 00:17:00,753
Hey, get over on your own side of the
bed.
323
00:17:02,671 --> 00:17:04,973
Well, that's easier said than done.
324
00:17:12,898 --> 00:17:14,400
Ahh!
325
00:17:15,267 --> 00:17:16,769
Oh!
326
00:17:17,269 --> 00:17:18,771
What are we gonna do, honey?
327
00:17:19,271 --> 00:17:20,072
I don't know.
328
00:17:20,072 --> 00:17:22,357
(train whistle blowing)
329
00:17:22,357 --> 00:17:24,359
It's another train.
330
00:17:24,359 --> 00:17:25,360
It must be another train.
331
00:17:25,360 --> 00:17:28,363
(engine roaring and rumbling)
332
00:17:28,363 --> 00:17:31,366
(noise intensifying)
333
00:17:43,011 --> 00:17:44,963
(train noise subsiding)
334
00:17:55,774 --> 00:17:58,110
What are you doing over here?
335
00:17:59,895 --> 00:18:02,614
Come on, let's push the bed back.
336
00:18:02,614 --> 00:18:04,032
Wait a minute.
337
00:18:04,032 --> 00:18:06,535
Here comes another train the other
way.
338
00:18:06,535 --> 00:18:08,537
It's coming the other way now!
339
00:18:08,537 --> 00:18:10,038
Coming again.
340
00:18:10,038 --> 00:18:15,794
(loud, sustained chugging and
rumbling)
341
00:18:15,794 --> 00:18:17,796
(train noise intensifying)
342
00:18:17,796 --> 00:18:19,465
(train whistle blowing loudly)
343
00:18:19,465 --> 00:18:21,750
(engine roaring and rumbling)
344
00:18:25,804 --> 00:18:27,256
(train noise subsiding)
345
00:18:30,259 --> 00:18:33,262
I wonder if this bed stops in
Chicago.
346
00:18:36,765 --> 00:18:38,684
Let's try to get some sleep.
347
00:18:38,684 --> 00:18:40,185
Maybe that was the last one.
348
00:18:40,185 --> 00:18:41,186
Where's my pillow?
349
00:18:41,687 --> 00:18:43,188
Right here.
350
00:18:43,188 --> 00:18:44,189
Okay.
351
00:18:47,693 --> 00:18:49,194
Ahh!
352
00:18:49,194 --> 00:18:50,195
(grunts)
353
00:18:52,698 --> 00:18:55,200
I can't sleep in this hole!
354
00:18:56,535 --> 00:18:58,921
Rick, Rick, What?
355
00:18:58,921 --> 00:19:00,422
our mattress is just like that at
home.
356
00:19:00,422 --> 00:19:01,673
We'll trade with you.
357
00:19:01,673 --> 00:19:02,541
Are you sure?
358
00:19:02,541 --> 00:19:03,759
Yeah, yeah, I know. Come on.
359
00:19:03,759 --> 00:19:05,511
Come on, we'll trade.
360
00:19:05,511 --> 00:19:06,795
Thank you, honey.
361
00:19:06,795 --> 00:19:08,297
Thank you very much.
362
00:19:09,798 --> 00:19:10,799
Whoa!
363
00:19:10,799 --> 00:19:11,800
FRED: What's going on?
What...
364
00:19:11,800 --> 00:19:12,801
ETHEL: Get up, Fred.
365
00:19:12,801 --> 00:19:13,802
What?
Get up.
366
00:19:13,802 --> 00:19:14,803
We're gonna trade with them.
367
00:19:14,803 --> 00:19:16,305
Get up for what?
Come on, come on.
368
00:19:16,305 --> 00:19:17,306
Oh... what...
Come on.
369
00:19:17,306 --> 00:19:18,807
You take the bed now.
370
00:19:18,807 --> 00:19:20,809
Take the bed.
371
00:19:25,814 --> 00:19:26,815
Lie down.
372
00:19:30,819 --> 00:19:33,322
No, wait just a minute now. Come on.
373
00:19:34,323 --> 00:19:34,823
Now! Go!
374
00:19:35,324 --> 00:19:35,824
Hey!
375
00:20:16,331 --> 00:20:18,584
You do that every night?
376
00:20:18,584 --> 00:20:21,753
Yeah, but it took years of practice.
377
00:20:36,802 --> 00:20:48,313
(cat yowling)
378
00:20:48,313 --> 00:20:51,316
Ricky... Ricky.
379
00:20:51,316 --> 00:20:52,818
Hmm?
380
00:20:52,818 --> 00:20:54,319
The baby's crying.
381
00:20:54,319 --> 00:20:55,821
See what's the matter with him.
382
00:20:57,823 --> 00:20:58,824
Okay, honey.
383
00:21:12,471 --> 00:21:16,975
No... I don't know what we're gonna
do.
384
00:21:16,975 --> 00:21:19,478
(train approaching)
385
00:21:19,478 --> 00:21:21,480
Hold on, everybody, hold on!
386
00:21:21,480 --> 00:21:23,482
Here it comes, the next one.
387
00:21:23,482 --> 00:21:25,984
(train passing by)
388
00:21:25,984 --> 00:21:27,486
Here it comes!
389
00:21:27,486 --> 00:21:29,988
(train whistle blowing loudly)
390
00:21:29,988 --> 00:21:32,491
(loud chugging and rumbling)
391
00:21:32,991 --> 00:21:34,493
(noise intensifying)
392
00:21:38,497 --> 00:21:39,998
(train noise subsiding)
393
00:21:46,371 --> 00:21:49,091
I don't know about you, but I'm
getting out of here!
394
00:21:49,091 --> 00:21:52,260
Me, too, I'd rather sleep in the car.
395
00:21:52,260 --> 00:21:54,046
$16 down the drain.
396
00:21:54,046 --> 00:21:57,049
Oh, no, I'm not gonna pay him $16 for
this.
397
00:21:57,049 --> 00:21:58,850
I'm gonna sue him for renting it to
us.
398
00:21:58,850 --> 00:21:59,634
Yeah.
399
00:22:00,135 --> 00:22:01,136
You mean we're gonna sneak out of
here?
400
00:22:01,136 --> 00:22:02,137
Yeah, he'll never know!
401
00:22:02,137 --> 00:22:03,138
Come on, get your coat out.
402
00:22:03,138 --> 00:22:04,139
Fred, wake up!
403
00:22:04,139 --> 00:22:05,140
Wake up, Fred!
404
00:22:05,140 --> 00:22:06,475
Fred, wake up!
Fred!
405
00:22:06,475 --> 00:22:08,443
Is it morning already?
406
00:22:08,944 --> 00:22:09,861
No, come on.
407
00:22:09,861 --> 00:22:12,864
How can he sleep through all that?
408
00:22:36,922 --> 00:22:38,924
Somebody tied a string to the car.
409
00:22:38,924 --> 00:22:39,925
What's the matter?
410
00:22:40,425 --> 00:22:41,927
I don't know. Somebody tied a string
here.
411
00:22:41,927 --> 00:22:42,928
Bust it.
412
00:22:42,928 --> 00:22:44,429
Yeah.
413
00:22:44,429 --> 00:22:58,160
(sirens wailing, alarms blaring)
414
00:22:58,160 --> 00:23:00,162
It's all right, honey.
415
00:23:00,162 --> 00:23:01,496
It's all right, honey.
416
00:23:01,496 --> 00:23:03,448
Oh!
It's all right.
417
00:23:03,448 --> 00:23:06,952
He had a burglar alarm hooked up in
there.
418
00:23:06,952 --> 00:23:08,837
I feel like I'm breaking out of
prison.
419
00:23:08,837 --> 00:23:10,789
Let's get out of here.
Come on, let's go.
420
00:23:10,789 --> 00:23:13,175
FRED: Yeah, come on, jump in, honey.
421
00:23:13,175 --> 00:23:14,176
Oh, no.
Huh?
422
00:23:14,176 --> 00:23:15,427
What's the matter?
423
00:23:15,427 --> 00:23:17,596
Our steering wheel is missing.
424
00:23:17,596 --> 00:23:18,764
It's gone!
425
00:23:18,764 --> 00:23:20,098
Our steering wheel is gone!
426
00:23:20,098 --> 00:23:21,466
You folks lose something?
427
00:23:21,466 --> 00:23:23,435
You give us back our steering wheel!
428
00:23:23,935 --> 00:23:25,437
Your steering wheel?
429
00:23:25,437 --> 00:23:26,438
I don't know what you're talking
about.
430
00:23:26,855 --> 00:23:28,857
You do, too! You took it off just to
keep us here!
431
00:23:28,857 --> 00:23:30,358
Well, you-you-you've got an awful
suspicious mind
432
00:23:30,358 --> 00:23:31,860
to think that we'd try to get away
433
00:23:31,860 --> 00:23:32,861
in the middle of the night.
(whistling)
434
00:23:32,861 --> 00:23:33,862
What kind of people
435
00:23:34,362 --> 00:23:35,363
do you think we are anyway?!
Lucy...
436
00:23:35,363 --> 00:23:36,281
Hey, hey, honey, honey, we..
437
00:23:36,281 --> 00:23:37,949
Yeah, well...
Oh, Oh.
438
00:23:40,318 --> 00:23:42,204
What made you think we'd sneak away?
439
00:23:42,204 --> 00:23:44,206
Well, everybody does.
440
00:23:45,624 --> 00:23:48,543
You know, if you didn't like that
cabin,
441
00:23:48,543 --> 00:23:51,046
you don't have to pay me the $16.
442
00:23:51,046 --> 00:23:52,464
Really? Oh, well, uh...
443
00:23:52,464 --> 00:23:54,749
Well, gee, that's very nice of you.
444
00:23:54,749 --> 00:23:56,551
That's a rotten shame
445
00:23:56,551 --> 00:23:59,471
your steering wheel being stolen.
446
00:23:59,471 --> 00:24:03,975
You know, I just happen to have an
extra one here.
447
00:24:03,975 --> 00:24:06,228
I'll let you have it for $16.
448
00:24:15,403 --> 00:24:18,306
("I Love Lucy" theme song playing)
449
00:24:21,810 --> 00:24:24,813
ANNOUNCER: Mr. Skinner was played by
Olin Howlin.
450
00:24:52,340 --> 00:24:55,343
I Love Lucy is a Desilu Production.
451
00:24:55,343 --> 00:24:57,345
Lucille Ball and Desi Arnaz
452
00:24:57,345 --> 00:24:59,631
will be back next week at this same
time.
29409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.