All language subtitles for I Love Lucy S04E13.California_here_we_come_.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:15,632 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:49,149 --> 00:00:50,066 Hi. 3 00:00:50,567 --> 00:00:51,067 Hi, girl. 4 00:00:51,568 --> 00:00:52,068 I brought your mail. 5 00:00:52,569 --> 00:00:53,069 Oh, thanks. 6 00:00:53,570 --> 00:00:54,070 What are you doing? 7 00:00:54,571 --> 00:00:55,572 I'm figuring out the route 8 00:00:55,572 --> 00:00:56,573 we're going to take to California. 9 00:00:56,573 --> 00:00:57,574 Oh, good. 10 00:00:58,074 --> 00:00:59,075 I've got the list of all the places 11 00:00:59,576 --> 00:01:00,577 that each of us wants to see. 12 00:01:00,577 --> 00:01:03,046 Now, Ricky wants to see New Orleans and the Rockies, 13 00:01:03,046 --> 00:01:05,548 and Fred wants to go to Cincinnati and Niagara Falls. 14 00:01:05,548 --> 00:01:07,050 And I want to see the Ozark Mountains 15 00:01:07,050 --> 00:01:08,384 and the Carlsbad Caverns. 16 00:01:08,384 --> 00:01:10,804 I know, and we all want to see the Grand Canyon 17 00:01:10,804 --> 00:01:13,306 and Fred says we must not miss Salt Lake City. 18 00:01:13,306 --> 00:01:15,308 Believe me, it's taken some brainwork 19 00:01:15,308 --> 00:01:18,311 to figure out an itinerary that'll please everyone. 20 00:01:18,311 --> 00:01:19,562 It's impossible. 21 00:01:19,562 --> 00:01:21,481 No, no, it's not impossible. 22 00:01:21,481 --> 00:01:23,983 Just takes a little sensible planning. 23 00:01:23,983 --> 00:01:24,934 See? 24 00:01:35,111 --> 00:01:36,613 Well, the only thing is, 25 00:01:36,613 --> 00:01:38,114 we have to go through New York three times 26 00:01:38,114 --> 00:01:39,916 on the way to Chicago. 27 00:01:39,916 --> 00:01:41,668 Oh, fine. 28 00:01:41,668 --> 00:01:44,120 Well, we'll just have to fight that out on the road. 29 00:01:44,621 --> 00:01:45,121 Yeah, I guess so. 30 00:01:45,622 --> 00:01:46,122 Want to see your mail? 31 00:01:46,623 --> 00:01:48,625 Oh, yeah. Anything interesting? 32 00:01:48,625 --> 00:01:49,626 Two bills and an ad 33 00:01:49,626 --> 00:01:50,844 and a letter from your mother. 34 00:01:50,844 --> 00:01:52,512 Oh, what did she say? 35 00:01:52,512 --> 00:01:55,882 Now, Lucy, you know I never read your mail. 36 00:01:55,882 --> 00:01:57,684 (snorts derisively) 37 00:01:57,684 --> 00:01:59,052 Only postcards 38 00:01:59,052 --> 00:02:01,938 and everybody knows they're fair game. 39 00:02:01,938 --> 00:02:04,190 Besides, your mother's letter came to me. 40 00:02:04,691 --> 00:02:05,692 Oh, sure. 41 00:02:05,692 --> 00:02:08,194 It did. She enclosed it in a letter she wrote to me. 44 00:02:12,699 --> 00:02:14,701 "Dear Ethel: I lost Lucy's address 45 00:02:14,701 --> 00:02:15,702 "and couldn't find it 46 00:02:15,702 --> 00:02:17,203 "in the New York phone book. 47 00:02:17,203 --> 00:02:19,572 "There are so many Richardsons listed." 48 00:02:19,572 --> 00:02:21,574 Richardson? 49 00:02:21,574 --> 00:02:24,494 She never remembers Ricky's last name. 50 00:02:24,494 --> 00:02:26,796 Well, that isn't even close. 51 00:02:26,796 --> 00:02:28,248 Yeah, but she's getting better. 52 00:02:28,248 --> 00:02:30,250 She refused to admit I was married at all 53 00:02:30,250 --> 00:02:32,051 until after the baby came. 54 00:02:32,051 --> 00:02:32,836 Oh, Lucy... 55 00:02:33,336 --> 00:02:34,337 (chuckling) 56 00:02:34,337 --> 00:02:36,339 Um... "I was able to find your address 57 00:02:36,339 --> 00:02:38,842 "and as you live in the same building, 58 00:02:38,842 --> 00:02:41,344 "I wonder if it would be too much trouble 59 00:02:41,344 --> 00:02:43,346 for you to give the enclosed letter to her." 60 00:02:43,346 --> 00:02:44,347 (sardonic chuckle) 61 00:02:44,347 --> 00:02:46,316 She really figures things out, 62 00:02:46,316 --> 00:02:48,151 bless her little birdbrain. 63 00:02:48,151 --> 00:02:51,070 Well, like mother, like... uh... 64 00:02:51,070 --> 00:02:52,822 Oh, uh... 65 00:02:52,822 --> 00:02:54,741 What does your letter say? 66 00:03:01,614 --> 00:03:05,118 "Dear Lucy: How are you and Micky?" 67 00:03:07,120 --> 00:03:08,621 Micky. 68 00:03:08,621 --> 00:03:10,123 "I couldn't find your address, 69 00:03:10,123 --> 00:03:12,125 "so I'm sending this letter to Ethel Mertz. 70 00:03:12,625 --> 00:03:14,627 "If you don't get it, please let me know 71 00:03:14,627 --> 00:03:15,962 as I have made a copy of it." 72 00:03:17,714 --> 00:03:19,632 Well, that's good thinking. 73 00:03:19,632 --> 00:03:21,634 "The copy is enclosed." 74 00:03:24,554 --> 00:03:27,023 "As a matter of fact, if you have read this far, 75 00:03:27,023 --> 00:03:28,524 "you must have received this letter, 76 00:03:28,524 --> 00:03:31,311 so tear up the copy and thank Ethel for me." 77 00:03:31,311 --> 00:03:32,228 Thank you. 78 00:03:32,729 --> 00:03:33,730 Oh, it was nothing. 79 00:03:33,730 --> 00:03:35,615 "After hearing the good news about you going west, 80 00:03:35,615 --> 00:03:38,618 "I got to thinking how I've never been any further west 81 00:03:38,618 --> 00:03:42,121 than Youngstown, Ohio..." Oh, no! 82 00:03:42,121 --> 00:03:44,624 "And this seems like a golden opportunity 83 00:03:45,124 --> 00:03:46,876 for me to get to California." 84 00:03:46,876 --> 00:03:51,464 Oh, just wait till Micky Richardson hears about this. 85 00:03:53,299 --> 00:03:55,301 Well, you'll just have to stop her. 86 00:03:55,301 --> 00:03:56,302 Too late. Listen to this: 87 00:03:56,302 --> 00:03:58,304 "I rented my house to a lovely couple, 88 00:03:58,304 --> 00:04:01,140 "and I bought a whole new wardrobe for the trip. 89 00:04:01,140 --> 00:04:03,593 "Sorry I didn't tell you I was going with you sooner, 90 00:04:03,593 --> 00:04:06,596 "but you know how it is when you're planning a long trip: 91 00:04:07,096 --> 00:04:10,099 "Some little detail is liable to slip your mind. 92 00:04:10,099 --> 00:04:15,355 I remain sincerely yours, Mrs. McGillicuddy." 93 00:04:15,355 --> 00:04:17,190 Mrs. McGillicuddy? 94 00:04:17,190 --> 00:04:18,691 That's kind of formal, isn't it? 95 00:04:18,691 --> 00:04:21,861 Well, sometimes she forgets who she's writing to. 96 00:04:21,861 --> 00:04:23,196 Well, what are you going to do? 97 00:04:23,196 --> 00:04:25,198 Well... 98 00:04:25,698 --> 00:04:27,700 there's just one thing to do. 99 00:04:27,700 --> 00:04:29,202 What? 100 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 I'll say "Ricky, my mother is going to California with us" 101 00:04:32,205 --> 00:04:33,957 and then I'll jump out the window. 102 00:04:35,258 --> 00:04:37,260 Now, there, for a minute, 103 00:04:37,260 --> 00:04:39,545 you were commencing to sound like a real wife. 104 00:04:39,545 --> 00:04:40,713 What do you mean? 105 00:04:41,214 --> 00:04:42,215 Well, I like that feeling when you said, 106 00:04:42,715 --> 00:04:45,018 "Ricky, my mother is going to California with us." 107 00:04:45,018 --> 00:04:46,936 Oh, I like that feeling, too. 108 00:04:46,936 --> 00:04:48,805 It's what comes after that scares me. 109 00:04:48,805 --> 00:04:51,274 Now, you might be surprised at what would happen 110 00:04:51,274 --> 00:04:53,643 if you took a real firm stand with Ricky. 111 00:04:53,643 --> 00:04:55,028 You think so? 112 00:04:55,028 --> 00:04:57,313 Sure. Look at the way I handle Fred. 113 00:04:57,313 --> 00:05:00,033 Yeah, but you can lick Fred. 114 00:05:00,900 --> 00:05:02,201 Oh... 115 00:05:02,201 --> 00:05:03,486 You know... 116 00:05:03,486 --> 00:05:05,989 maybe you got something there, Ethel. 117 00:05:05,989 --> 00:05:06,990 Sure. 118 00:05:08,324 --> 00:05:10,743 I'm not going to have my mother embarrassed. 119 00:05:10,743 --> 00:05:12,628 I've got just as many rights around here as he has. 120 00:05:12,628 --> 00:05:13,913 Now you're talking. 121 00:05:13,913 --> 00:05:15,832 I'm going to say "Ricky, my mother is going 122 00:05:15,832 --> 00:05:18,084 to California with us and that's that!" 123 00:05:18,084 --> 00:05:19,218 Good girl. 124 00:05:19,218 --> 00:05:20,586 That's just what I'll tell him. 125 00:05:20,586 --> 00:05:21,888 On the phone. 126 00:05:23,172 --> 00:05:25,675 Now, you've got to face him eventually. 127 00:05:25,675 --> 00:05:28,678 Well, this will sort of give me a head start. 128 00:05:29,679 --> 00:05:32,598 Hello, Ricky. I got a letter from my mother today, 129 00:05:32,598 --> 00:05:35,601 and she's going to California with us and that's that! 130 00:05:35,601 --> 00:05:37,487 And I don't want any argument about it! 131 00:05:39,072 --> 00:05:40,907 Hello, Ricky. I got a letter from Mother today, dear. 132 00:05:40,907 --> 00:05:42,108 What are you doing? 133 00:05:42,108 --> 00:05:45,028 The line's busy. I was just practicing. 134 00:05:46,496 --> 00:05:47,497 Oh, fine. 135 00:05:47,497 --> 00:05:49,449 But I think you're right. 136 00:05:49,449 --> 00:05:50,950 The thing to do is be firm. 137 00:05:50,950 --> 00:05:53,953 Hello, Ricky. I got a letter from mother today 138 00:05:54,454 --> 00:05:55,955 and she's going to California with us 139 00:05:55,955 --> 00:05:56,956 and that's that! 140 00:05:56,956 --> 00:05:58,458 And I don't want any argument. 141 00:05:58,458 --> 00:05:59,459 What?! Do you hear me?! 142 00:05:59,459 --> 00:06:00,460 Oh! 143 00:06:01,627 --> 00:06:03,463 (yelling in Spanish) 144 00:06:03,463 --> 00:06:07,433 (Ricky and Lucy arguing loudly) 145 00:06:07,433 --> 00:06:09,435 LUCY: ...don't get excited. 146 00:06:09,435 --> 00:06:12,438 Now, please. Ricky, please, now... 147 00:06:12,438 --> 00:06:12,939 (yelling) 148 00:06:12,939 --> 00:06:13,890 Mother! 149 00:06:13,890 --> 00:06:15,391 (yelling stops) 150 00:06:15,391 --> 00:06:16,893 Well! 151 00:06:17,393 --> 00:06:20,446 I told you, dear, long before you ever got married... 152 00:06:20,446 --> 00:06:22,281 Well, uh, uh, it's not what you think, Mother. 153 00:06:22,782 --> 00:06:25,785 Uh, uh, Ricky and I were just rehearsing a... a scene 154 00:06:25,785 --> 00:06:27,787 from the picture that he's going to do out in Hollywood. 155 00:06:27,787 --> 00:06:28,788 Weren't we, dear? 156 00:06:28,788 --> 00:06:30,289 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 157 00:06:30,289 --> 00:06:31,791 Yeah, Mother we were rehearsing, a scene, that's right. 158 00:06:31,791 --> 00:06:33,292 Now, you were very good, sweetie. 159 00:06:33,292 --> 00:06:34,794 Thank you. 160 00:06:34,794 --> 00:06:36,829 Mother, it's so good to see you. 161 00:06:36,829 --> 00:06:37,797 Oh, thank you, dear. 162 00:06:38,297 --> 00:06:39,799 Isn't it good to see mother, dear? 163 00:06:39,799 --> 00:06:41,551 Yes, yes. 164 00:06:41,551 --> 00:06:42,835 Mother? 165 00:06:42,835 --> 00:06:45,638 You don't understand any Spanish, do you? 166 00:06:45,638 --> 00:06:46,806 Not a word. 167 00:06:46,806 --> 00:06:47,723 Good. 168 00:06:48,641 --> 00:06:49,642 Pick up Mother's bags, dear. 169 00:06:50,143 --> 00:06:51,144 Oh, yes, sure. 170 00:06:52,145 --> 00:06:53,146 Excuse me. 171 00:06:53,146 --> 00:06:54,430 Thank you, Micky. 172 00:06:56,732 --> 00:06:57,600 You're welcome. 173 00:06:57,600 --> 00:06:59,569 Mother, you must be tired. 174 00:06:59,569 --> 00:07:00,570 Why don't you sit down. 175 00:07:00,570 --> 00:07:01,571 How's everything in Jamestown? 176 00:07:01,571 --> 00:07:03,072 Oh, just wonderful. 177 00:07:03,072 --> 00:07:05,074 Have you seen Marian von Black? 178 00:07:05,074 --> 00:07:07,577 Oh, they moved way up on the Old Hunt Road. 179 00:07:07,577 --> 00:07:10,580 No kidding. Mother, why didn't you call us from the station? 180 00:07:10,580 --> 00:07:11,581 We would have picked you up. 181 00:07:12,081 --> 00:07:14,083 Oh, that's all right, dear. I took the bus. 182 00:07:14,083 --> 00:07:16,586 It let me off right in front of the door. 183 00:07:16,586 --> 00:07:17,837 Oh. 184 00:07:17,837 --> 00:07:20,039 Wait a minute. The bus doesn't come down this street. 185 00:07:20,039 --> 00:07:23,509 That's what the bus driver tried to tell me. 186 00:07:24,760 --> 00:07:26,045 He was so ridiculous. 187 00:07:26,045 --> 00:07:28,014 Well, it was only two blocks out of his way, 188 00:07:28,014 --> 00:07:30,850 and all he had to do was turn the steering wheel. 189 00:07:30,850 --> 00:07:33,186 Do you mean to tell me, you got the bus driver 190 00:07:33,186 --> 00:07:36,055 to leave his route and bring you right to our door? 191 00:07:36,055 --> 00:07:38,024 I made a bargain with him. 192 00:07:38,024 --> 00:07:40,026 He promised to bring me here 193 00:07:40,026 --> 00:07:44,530 and I promised never to ride on a New York bus again. 194 00:07:44,530 --> 00:07:48,534 I think he made a fine deal for himself. 195 00:07:48,534 --> 00:07:51,370 MOTHER: Well, Micky... 196 00:07:51,370 --> 00:07:53,322 I bet you were surprised when Lucy told you 197 00:07:53,322 --> 00:07:54,707 I was going to Hollywood with you. 198 00:07:54,707 --> 00:07:56,209 Oh, yeah, yeah. 199 00:07:56,209 --> 00:07:58,544 Oh, yeah, I was very surprised. 200 00:07:58,544 --> 00:07:59,912 Oh, you know, dear, 201 00:07:59,912 --> 00:08:01,914 I hated to give up my club activities-- 202 00:08:01,914 --> 00:08:04,417 I'm chairman of the bazaar this year-- 203 00:08:04,417 --> 00:08:05,918 and leave my friends, but I figured 204 00:08:05,918 --> 00:08:09,222 this was my chance to take it to them in person. 205 00:08:09,222 --> 00:08:10,089 What was that? 206 00:08:10,089 --> 00:08:11,090 What? 207 00:08:11,591 --> 00:08:13,092 Take what to them in person? 208 00:08:13,092 --> 00:08:14,093 My book. 209 00:08:14,594 --> 00:08:16,095 Oh, didn't I tell you? 210 00:08:16,596 --> 00:08:17,847 I wrote a book. 211 00:08:17,847 --> 00:08:18,648 You? 212 00:08:18,648 --> 00:08:20,066 Yes. 213 00:08:20,066 --> 00:08:22,401 You didn't think I could write, did you? 214 00:08:22,401 --> 00:08:24,353 No. I didn't even know that you could re... 215 00:08:24,854 --> 00:08:25,354 Ricky! 216 00:08:28,357 --> 00:08:29,358 Well, Mother, 217 00:08:29,358 --> 00:08:30,359 what is your book about? 218 00:08:30,359 --> 00:08:32,862 It's the story of our family. 219 00:08:32,862 --> 00:08:34,747 Ay-ay-ay-ay-ay. 220 00:08:34,747 --> 00:08:37,500 Oh, it should make a wonderful picture. 221 00:08:37,500 --> 00:08:41,287 Yeah, yeah, those screwball comedies are very successful. 222 00:08:42,755 --> 00:08:44,257 Uh, Mother, I wouldn't count too much 223 00:08:44,257 --> 00:08:46,259 on selling your book out there, you know. 224 00:08:46,259 --> 00:08:48,261 They have an awful lot of material floating around. 225 00:08:48,261 --> 00:08:49,762 Oh, ordinarily, yes, 226 00:08:49,762 --> 00:08:51,764 but now that Micky is a star, 227 00:08:51,764 --> 00:08:55,051 he can take my book right to Dore Schary. 228 00:08:56,886 --> 00:08:58,137 Uh, Lucy, dear. 229 00:08:58,137 --> 00:08:58,971 What? 230 00:08:58,971 --> 00:09:00,389 I would like to rehearse 231 00:09:00,389 --> 00:09:01,390 that scene again. 232 00:09:01,891 --> 00:09:02,892 Would you step in the next room with me? 233 00:09:02,892 --> 00:09:04,360 No, not now, dear. 234 00:09:04,360 --> 00:09:05,361 Yeah, now! 235 00:09:05,361 --> 00:09:06,362 No, I want to talk to mother. 236 00:09:06,362 --> 00:09:07,863 I'm so glad to see you, Mother. 237 00:09:07,863 --> 00:09:08,864 It's been such a long time. 238 00:09:08,864 --> 00:09:09,865 Come on in the kitchen. 239 00:09:09,865 --> 00:09:10,866 We'll have a nice, long talk. 240 00:09:10,866 --> 00:09:13,869 Real long one; maybe three days or so. 241 00:09:13,869 --> 00:09:15,621 Pardon us, dear. 242 00:09:18,658 --> 00:09:21,661 There he is. Now, that's Grandma's little darling. 243 00:09:21,661 --> 00:09:24,163 Oh, come on, dear, now we're going to market. 244 00:09:24,163 --> 00:09:26,632 Now, you be a good boy and mind Grandma, you hear? 245 00:09:26,632 --> 00:09:28,634 Mother, please, no c-a-n-d-y. 246 00:09:28,634 --> 00:09:29,468 Oh, all right, all right. 247 00:09:29,468 --> 00:09:30,386 Here we go. 248 00:09:30,386 --> 00:09:31,387 Bye-bye. 249 00:09:31,387 --> 00:09:32,388 Lucy? 250 00:09:32,388 --> 00:09:33,889 What? 251 00:09:33,889 --> 00:09:35,841 Now that we're alone, I'd like to speak to you. 252 00:09:35,841 --> 00:09:37,343 Uh, well, I have some packing to do, dear. 253 00:09:37,343 --> 00:09:38,344 We can talk later. 254 00:09:38,344 --> 00:09:39,345 When? 255 00:09:39,345 --> 00:09:41,147 Well, when we get out to California. 256 00:09:41,147 --> 00:09:43,733 Lucy, I want to speak to you 257 00:09:43,733 --> 00:09:46,152 and I want to speak to you now. 258 00:09:46,152 --> 00:09:49,572 Now, look, I'm not gonna drive 3,000 miles 259 00:09:49,572 --> 00:09:51,324 in the same car with you mother. 260 00:09:51,324 --> 00:09:52,358 Do you think three shirts 261 00:09:52,358 --> 00:09:53,359 will be enough for you, dear? 262 00:09:53,859 --> 00:09:55,361 'Course not, I need at least a doz... 263 00:09:55,861 --> 00:09:57,863 Never mind trying to get me off track. 264 00:09:57,863 --> 00:10:00,366 I don't like the way things are developing around here. 265 00:10:00,366 --> 00:10:02,368 I get a part in a picture. 266 00:10:02,368 --> 00:10:03,869 It's all very simple. 267 00:10:03,869 --> 00:10:04,670 You and I 268 00:10:04,670 --> 00:10:05,588 and little Ricky... 269 00:10:05,588 --> 00:10:06,589 Lucy? 270 00:10:06,589 --> 00:10:07,590 ...are going to go to Hollywood. 271 00:10:07,590 --> 00:10:09,091 And then all of a sudden, 272 00:10:09,091 --> 00:10:12,345 everybody that we've ever known is coming along with us! 273 00:10:12,345 --> 00:10:13,629 Oh, they are not. 274 00:10:13,629 --> 00:10:14,630 They are, too! 275 00:10:14,630 --> 00:10:16,432 Why couldn't we go alone? 276 00:10:16,432 --> 00:10:19,302 Now, first you talked the Mertzes into horning in. 277 00:10:19,302 --> 00:10:20,303 LUCY: I did not. 278 00:10:20,303 --> 00:10:21,804 That was their own idea. 279 00:10:21,804 --> 00:10:24,523 Well, they're tagging along now anyway. 280 00:10:24,523 --> 00:10:25,858 And to top it off, 281 00:10:25,858 --> 00:10:28,861 you wanted to take your mother along, too. 282 00:10:28,861 --> 00:10:30,313 Now, Ricky, don't get all excited. 283 00:10:30,813 --> 00:10:31,814 Just be sensible. 284 00:10:31,814 --> 00:10:32,815 I'm not gonna tell my mother she can't go 285 00:10:33,316 --> 00:10:34,650 when it means so much to her. 286 00:10:34,650 --> 00:10:36,319 Well, somebody's got to tell her. 287 00:10:36,319 --> 00:10:37,370 Well, you tell her! 288 00:10:37,370 --> 00:10:38,988 All right, I'll tell her. 289 00:10:38,988 --> 00:10:41,657 Don't you dare! 290 00:10:43,042 --> 00:10:44,327 And that's that! 291 00:10:44,744 --> 00:10:45,745 What's that? 292 00:10:45,745 --> 00:10:47,530 She's going-- that's what's that! 293 00:10:49,832 --> 00:10:50,666 (slamming) 294 00:11:01,627 --> 00:11:03,129 (doorbell buzzing) 295 00:11:07,633 --> 00:11:09,135 Oh, hi, come on in. 296 00:11:09,135 --> 00:11:10,636 Why so formal? 297 00:11:10,636 --> 00:11:12,638 That's the first time you've rung the bell in years. 298 00:11:12,638 --> 00:11:13,639 RICKY: Hi! 299 00:11:17,143 --> 00:11:18,394 What's the matter? 300 00:11:18,394 --> 00:11:20,229 We have something to tell you. 301 00:11:20,229 --> 00:11:21,230 Yeah. 302 00:11:21,230 --> 00:11:22,231 LUCY: What? 303 00:11:22,231 --> 00:11:23,983 We can't go on your trip. 304 00:11:23,983 --> 00:11:24,817 What? What?! 305 00:11:24,817 --> 00:11:26,118 What are you talking about? 306 00:11:26,118 --> 00:11:27,903 We're not going to California, 307 00:11:27,903 --> 00:11:29,405 that's what we're talking about. 308 00:11:29,405 --> 00:11:30,706 But why? 309 00:11:30,706 --> 00:11:32,625 Well, we just changed our mind. 310 00:11:32,625 --> 00:11:35,461 We don't feel like going anymore, that's all. 311 00:11:35,461 --> 00:11:36,796 But what happened? 312 00:11:36,796 --> 00:11:37,797 Nothing. 313 00:11:38,297 --> 00:11:39,548 Nothing at all. 314 00:11:39,548 --> 00:11:42,168 You two act like you were sore at something. 315 00:11:42,585 --> 00:11:44,220 Us? Sore? 316 00:11:44,220 --> 00:11:45,721 (laughs weakly) 317 00:11:47,423 --> 00:11:49,258 Come on, honeybunch. 318 00:11:49,258 --> 00:11:51,260 Now, wait a minute, you two. 319 00:11:51,260 --> 00:11:52,261 What is the matter? 320 00:11:52,261 --> 00:11:53,646 Nothing's the matter. 321 00:11:53,646 --> 00:11:56,148 Go ahead and have a nice trip. 322 00:11:56,148 --> 00:11:58,150 And don't forget to drop a postcard 323 00:11:58,150 --> 00:12:00,653 to Mr. And Mrs. Fred Horn-in-ski 324 00:12:00,653 --> 00:12:05,658 or, as we are more commonly known, the Tagalong Mertzes! 325 00:12:05,658 --> 00:12:07,660 Bon voyage! 326 00:12:10,663 --> 00:12:12,665 Well, I hope you're satisfied. 327 00:12:13,165 --> 00:12:14,667 Me? What did I do? 328 00:12:14,667 --> 00:12:15,668 Ethel heard you! 329 00:12:15,668 --> 00:12:17,169 How could she have heard me?! 330 00:12:17,670 --> 00:12:18,671 How could she help hearing you 331 00:12:18,671 --> 00:12:21,507 with your big mouth and her big ears?! 332 00:12:21,507 --> 00:12:24,927 Now, look, I'm not going to take the rap for this. 333 00:12:24,927 --> 00:12:26,429 I wanted the Mertzes along. 334 00:12:26,429 --> 00:12:27,930 You know that. 335 00:12:27,930 --> 00:12:29,932 This whole thing wouldn't have happened 336 00:12:29,932 --> 00:12:33,936 if you hadn't insisted to bring your mother along, too. 337 00:12:33,936 --> 00:12:36,522 Honestly, your mother is the most... 338 00:12:36,522 --> 00:12:38,524 Hello, mother! 339 00:12:39,525 --> 00:12:41,527 (Little Ricky fussing) 340 00:12:42,027 --> 00:12:42,862 Oh, darling... 341 00:12:42,862 --> 00:12:46,282 Oh, Mother, I told you not to give him any candy. 342 00:12:46,282 --> 00:12:48,067 Oh, is that what you spelled out? 343 00:12:48,567 --> 00:12:49,568 Oh... Oh, now, 344 00:12:49,568 --> 00:12:52,071 one little lollipop won't hurt him. 345 00:12:52,571 --> 00:12:56,208 And grandma knows what's best for him, doesn't she? 346 00:12:56,208 --> 00:12:58,210 You'd better put him down for his nap. 347 00:12:58,210 --> 00:12:59,211 Okay, dear. 348 00:12:59,211 --> 00:13:00,212 Oh, dear. 349 00:13:00,212 --> 00:13:03,716 (Little Ricky crying) 350 00:13:05,050 --> 00:13:07,419 Who are you calling now? 351 00:13:07,419 --> 00:13:08,754 Ethel. 352 00:13:08,754 --> 00:13:10,055 Oh. 353 00:13:10,055 --> 00:13:11,390 Hello, Ethel. 354 00:13:11,390 --> 00:13:12,391 Ethel, listen to me. 355 00:13:12,391 --> 00:13:13,893 Ethel, listen! 356 00:13:14,393 --> 00:13:15,895 Now, you know Ricky didn't mean that. 357 00:13:15,895 --> 00:13:17,897 You know how he is when he gets excited. 358 00:13:17,897 --> 00:13:19,899 Now, listen, if I'd taken half the things 359 00:13:19,899 --> 00:13:23,402 he said to me seriously, I'd have left him long ago. 360 00:13:23,402 --> 00:13:24,904 (click) What? Hello? 361 00:13:25,404 --> 00:13:26,405 Hello? 362 00:13:27,907 --> 00:13:28,691 She hung up. 363 00:13:28,691 --> 00:13:30,359 Well, I don't blame her. 364 00:13:30,359 --> 00:13:32,077 Lucy? Micky? 365 00:13:34,196 --> 00:13:36,532 I want to speak to you about something. 366 00:13:36,532 --> 00:13:37,533 What is it, Mother? 367 00:13:38,033 --> 00:13:39,535 I didn't say anything in front of the baby 368 00:13:39,535 --> 00:13:42,538 because little pitchers have big ears. 369 00:13:42,538 --> 00:13:45,040 I ran into the Mertzes in the hall. 370 00:13:45,040 --> 00:13:46,542 Yes? 371 00:13:46,542 --> 00:13:49,295 They told me they're not going to California and I know why. 372 00:13:49,295 --> 00:13:50,179 You do? 373 00:13:50,179 --> 00:13:51,881 Yes. It's because of me. 374 00:13:51,881 --> 00:13:53,883 Now, just a minute, Mother. 375 00:13:53,883 --> 00:13:55,634 It has nothing to do with you. 376 00:13:55,634 --> 00:13:57,019 Oh, yes, it has. 377 00:13:57,019 --> 00:13:59,522 Everything was all right until I decided to go. 378 00:14:00,022 --> 00:14:02,024 I'm the fly in the ointment. 379 00:14:02,024 --> 00:14:03,526 Well, I'm not going. 380 00:14:03,526 --> 00:14:04,977 You are, too. 381 00:14:04,977 --> 00:14:05,978 Oh, no, I'm not. 382 00:14:05,978 --> 00:14:06,862 Ricky... 383 00:14:06,862 --> 00:14:09,648 Well, honey, she's made up her mind. 384 00:14:12,568 --> 00:14:14,787 You tell my mother she has got to go. 385 00:14:14,787 --> 00:14:16,622 Honey, you don't want to force her. 386 00:14:17,122 --> 00:14:18,457 That would make her unhappy. 387 00:14:18,457 --> 00:14:20,376 All right, let me tell you something. 388 00:14:20,376 --> 00:14:22,745 If Mother isn't going, I'm not going. 389 00:14:22,745 --> 00:14:25,714 All right, then let me tell you something. 390 00:14:25,714 --> 00:14:28,217 If you're not going, I'm not going. 391 00:14:28,217 --> 00:14:29,134 Okay. 392 00:14:29,134 --> 00:14:30,135 Okay. 393 00:14:30,135 --> 00:14:30,636 (knock at door) 394 00:14:31,637 --> 00:14:33,639 May we come in again? 395 00:14:33,639 --> 00:14:35,140 Why not? 396 00:14:36,141 --> 00:14:37,643 We got to talking it over 397 00:14:37,643 --> 00:14:40,012 and we decided we acted pretty childish. 398 00:14:40,012 --> 00:14:41,513 Yeah, we cooled off. 399 00:14:41,513 --> 00:14:44,016 We realize that Ricky said what he did 400 00:14:44,016 --> 00:14:46,018 because he was a little upset about your, uh... 401 00:14:46,518 --> 00:14:48,520 But, anyway, he didn't mean it. 402 00:14:49,021 --> 00:14:51,523 So, we're going to go on the trip after all. 403 00:14:51,523 --> 00:14:53,993 Well, I hope you have a good time. 404 00:14:55,778 --> 00:14:58,080 Send us a postcard when you get out there. 405 00:14:58,080 --> 00:14:59,331 What do you mean? 406 00:14:59,331 --> 00:15:01,033 Nobody's going. 407 00:15:01,033 --> 00:15:02,701 What's she talking about? 408 00:15:02,701 --> 00:15:04,036 We had a beef. 409 00:15:04,036 --> 00:15:05,537 The trip has been called off. 410 00:15:06,038 --> 00:15:07,039 And it's all my fault. 411 00:15:07,039 --> 00:15:09,842 I realized that you weren't going because of me, so I... 412 00:15:09,842 --> 00:15:12,678 Oh, no, honey, that wasn't it at all. 413 00:15:12,678 --> 00:15:14,179 We had a little misunderstanding 414 00:15:14,680 --> 00:15:15,681 and we just decided to forget it, 415 00:15:15,681 --> 00:15:16,682 so now we're going. 416 00:15:16,682 --> 00:15:17,633 Are you sure? 417 00:15:18,133 --> 00:15:18,634 ETHEL: Sure. 418 00:15:18,634 --> 00:15:20,135 Well, I wasn't going to go 419 00:15:20,135 --> 00:15:22,137 because you weren't going to if I was going. 420 00:15:22,137 --> 00:15:23,138 But if you're going when I'm going, 421 00:15:23,639 --> 00:15:24,940 I might as well go. 422 00:15:27,309 --> 00:15:28,811 What did she say? 423 00:15:29,812 --> 00:15:32,531 I don't know, but I think she's going to go. 424 00:15:32,531 --> 00:15:33,866 Of course she is. 425 00:15:33,866 --> 00:15:35,868 And I wasn't going because she wasn't going. 426 00:15:35,868 --> 00:15:37,369 But if she's going, I might as well go. 427 00:15:37,870 --> 00:15:40,706 So, now everybody's going except, uh... 428 00:15:40,706 --> 00:15:42,041 I'm out of the mood. 429 00:15:42,041 --> 00:15:43,826 You four take the trip. 430 00:15:43,826 --> 00:15:46,662 Now, Ricky, if you're not going, I'm not going. 431 00:15:46,662 --> 00:15:49,665 But if Lucy's not going, I certainly am not going. 432 00:15:50,165 --> 00:15:52,334 Well, if you three aren't going, we certainly can't... 433 00:15:52,334 --> 00:15:54,837 Wait a minute, wait a minute. 434 00:15:55,337 --> 00:15:59,842 Oh, what a bunch of characters I'm mixed up with. 435 00:15:59,842 --> 00:16:01,343 Look, I'm going, everybody's going, 436 00:16:01,343 --> 00:16:03,846 Mother's going, everything's fine. 437 00:16:03,846 --> 00:16:06,348 Now, the only thing I insist on is an early start. 438 00:16:06,348 --> 00:16:07,349 Yeah, yeah, yeah. 439 00:16:07,349 --> 00:16:08,851 So, please pack all your things up tonight. 440 00:16:08,851 --> 00:16:11,353 We're going to leave at 6:00 a.m. in the morning. 441 00:16:11,353 --> 00:16:13,856 (chatting excitedly) 442 00:16:24,116 --> 00:16:25,617 Room for all these, Rick? 443 00:16:25,617 --> 00:16:29,121 Oh, yeah. It's like a dance hall in here. 444 00:16:29,121 --> 00:16:30,122 Here, give me those. 445 00:16:30,122 --> 00:16:31,623 (grunting) 446 00:16:32,624 --> 00:16:34,126 This is all the heavy stuff. 447 00:16:34,626 --> 00:16:37,129 The girls are bringing down some odds and ends later. 448 00:16:37,129 --> 00:16:38,130 Oh, that's good. 449 00:16:38,130 --> 00:16:39,131 Yeah. 450 00:16:39,131 --> 00:16:40,132 There we go. 451 00:16:40,132 --> 00:16:41,133 Fine. 452 00:16:41,133 --> 00:16:42,134 See? Yeah, easy. 453 00:16:42,134 --> 00:16:43,135 How about that, huh? 454 00:16:43,135 --> 00:16:46,138 Yeah, how about that? 455 00:16:46,138 --> 00:16:48,140 Well, you can always tie a rope on it 456 00:16:48,140 --> 00:16:49,641 and drag it along behind. 457 00:16:49,641 --> 00:16:51,143 No, we got plenty of room. 458 00:16:51,143 --> 00:16:52,561 Yeah, put it over there. 459 00:16:52,561 --> 00:16:54,563 I'll just take a couple of these ones out of there 460 00:16:54,563 --> 00:16:57,066 and put it in this. 461 00:16:57,066 --> 00:16:58,567 Now what happens? 462 00:16:58,567 --> 00:17:00,569 Well, I think if I put this one first, 463 00:17:00,569 --> 00:17:01,570 it'll work out right. 464 00:17:01,570 --> 00:17:04,073 Why you put this in here for? 465 00:17:04,073 --> 00:17:05,324 I didn't put it in. 466 00:17:05,324 --> 00:17:06,158 I did, dear. 467 00:17:06,158 --> 00:17:07,526 I was just trying to help. 468 00:17:07,526 --> 00:17:09,528 Oh. Well, look, honey, whatever you got left up there, 469 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 just put it on the sidewalk 470 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 and then when we're ready for you, we'll fit it in, see? 471 00:17:12,531 --> 00:17:14,033 Okay. Oh, listen, Mother made sandwiches 472 00:17:14,033 --> 00:17:15,534 so we won't have to stop for lunch. 473 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 Good! Well, thanks. 474 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 10:00. We're four hours late already. 475 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 Yeah. 476 00:17:24,043 --> 00:17:25,544 I'll get them all out of here. 477 00:17:25,544 --> 00:17:28,047 All right. All right. 478 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 You can put them down there. 479 00:17:29,381 --> 00:17:31,517 Okay. Do you think this will be enough lunch? 480 00:17:31,517 --> 00:17:32,851 Yes. 481 00:17:32,851 --> 00:17:34,353 This is a heavy one. 482 00:17:34,353 --> 00:17:35,854 Be careful with that. Yeah. 483 00:17:35,854 --> 00:17:37,856 I'm going to get in here, Fred, and you hand them to me. See... 484 00:17:37,856 --> 00:17:38,857 All right. 485 00:17:38,857 --> 00:17:40,859 Okay? What do you want first? 486 00:17:40,859 --> 00:17:41,860 Give me that big one, Fred. 487 00:17:41,860 --> 00:17:42,861 Yeah. This? 488 00:17:42,861 --> 00:17:44,363 I got it. It's heavy. 489 00:17:49,785 --> 00:17:50,786 FRED: This one? 490 00:17:50,786 --> 00:17:52,788 Yeah. That's it. 491 00:17:52,788 --> 00:17:54,790 This is heavy, too. 492 00:17:54,790 --> 00:17:56,291 Careful with that. 493 00:17:59,044 --> 00:18:00,662 RICKY: Give me another one. That one right there. 494 00:18:05,634 --> 00:18:07,136 Now what, the fat one? 495 00:18:07,136 --> 00:18:09,638 Yeah. Let's try the fat one there. 496 00:18:09,638 --> 00:18:10,639 And I'll put this... 497 00:18:10,639 --> 00:18:12,141 Watch-- now try it. 498 00:18:12,141 --> 00:18:14,143 Back in here, see? 499 00:18:15,094 --> 00:18:16,595 FRED: Now, what about this? 500 00:18:16,595 --> 00:18:17,980 (Ricky murmuring) 501 00:18:18,981 --> 00:18:20,482 That's it. 502 00:18:23,986 --> 00:18:24,987 That one... 503 00:18:24,987 --> 00:18:25,988 Got it? 504 00:18:25,988 --> 00:18:26,989 Yeah. 505 00:18:28,490 --> 00:18:30,492 Now, here's a little one, makeup kit. 506 00:18:30,492 --> 00:18:31,493 No spot for that? 507 00:18:31,994 --> 00:18:33,996 No. I got to take this one out. 508 00:18:33,996 --> 00:18:36,498 Turn that around the other way. 509 00:18:38,000 --> 00:18:39,001 That way. 510 00:18:42,504 --> 00:18:43,505 Next. Up with that. 511 00:18:43,505 --> 00:18:44,506 This one? 512 00:18:44,506 --> 00:18:46,508 Now. 513 00:18:46,508 --> 00:18:48,010 That little one will now fit in there. 514 00:18:48,510 --> 00:18:49,011 Is that it? 515 00:18:49,511 --> 00:18:51,013 Yeah, that's done it. 516 00:18:51,013 --> 00:18:52,014 There. 517 00:18:52,014 --> 00:18:53,015 (exhaling) 518 00:18:53,015 --> 00:18:54,016 Okay. Ay-ay-ay. 519 00:18:54,516 --> 00:18:56,018 (sighing) 520 00:18:56,018 --> 00:18:58,020 There we are. Isn't that great? 521 00:18:58,020 --> 00:18:59,021 Yeah. 522 00:18:59,021 --> 00:19:00,022 Ahh! 523 00:19:01,807 --> 00:19:04,109 What's all this junk? 524 00:19:04,109 --> 00:19:06,061 Are they crazy or something? 525 00:19:07,062 --> 00:19:08,063 Oh... 526 00:19:08,063 --> 00:19:09,565 Oh, no... 527 00:19:09,565 --> 00:19:11,366 Lucy, what's all this junk? 528 00:19:11,366 --> 00:19:14,736 Junk? This is all necessary stuff. 529 00:19:14,736 --> 00:19:16,488 ETHEL: Well, that's it, that's all. 530 00:19:16,488 --> 00:19:18,490 Well, we can't take all this stuff. 531 00:19:18,490 --> 00:19:19,791 We-we haven't got any more room. 532 00:19:19,791 --> 00:19:21,210 Well, make room! 533 00:19:21,210 --> 00:19:22,544 It's impossible. 534 00:19:22,544 --> 00:19:23,879 What do we do with it? 535 00:19:23,879 --> 00:19:25,714 Well, we'll have to live it here, that's all. 536 00:19:25,714 --> 00:19:27,716 "Live" it here? We need all this. 537 00:19:27,716 --> 00:19:35,307 (all talking over each other) 538 00:19:35,307 --> 00:19:37,809 (whistling) 539 00:19:38,310 --> 00:19:39,811 Wait a minute, will you? 540 00:19:41,597 --> 00:19:43,432 Now, I've been sizing this up 541 00:19:43,932 --> 00:19:47,436 and I think if we pack it all just right, we can make it. 542 00:19:47,436 --> 00:19:49,655 That's ridiculous. 543 00:19:49,655 --> 00:19:50,989 Why don't you let me try? 544 00:19:51,490 --> 00:19:51,990 Let him try. 545 00:19:52,491 --> 00:19:53,492 Okay, try. 546 00:19:53,492 --> 00:19:54,993 Now, Ricky, you go down in the basement 547 00:19:54,993 --> 00:19:56,995 and bring me a nice piece of good, strong rope. 548 00:19:56,995 --> 00:19:58,497 Okay, I'll get you the rope. 549 00:19:58,497 --> 00:19:59,998 What do you want us to do, Fred? 550 00:19:59,998 --> 00:20:03,001 Go on back in the house and relax, sit down! 551 00:20:03,001 --> 00:20:04,002 Get out of here! 552 00:20:04,002 --> 00:20:05,003 Okay. 553 00:20:05,003 --> 00:20:07,005 Give me that, will you? Give me that! 554 00:20:07,005 --> 00:20:08,507 Give me that. 555 00:20:10,509 --> 00:20:12,010 Put that... 556 00:20:12,010 --> 00:20:14,012 Go on, get out of here! 557 00:20:14,012 --> 00:20:15,514 Go on with the rest of them! 558 00:20:25,641 --> 00:20:27,142 All right, this was quite a job, 559 00:20:27,142 --> 00:20:29,144 but I know how to pack this kind of stuff. 560 00:20:29,645 --> 00:20:30,646 There it is. 561 00:20:50,549 --> 00:20:53,051 Well... now I've seen everything. 562 00:20:53,051 --> 00:20:54,553 What's wrong with it? 563 00:20:54,553 --> 00:20:56,054 Well, for one thing, 564 00:20:56,054 --> 00:20:57,556 I can't see where I'm going. 565 00:20:58,056 --> 00:21:00,642 Oh, no, no. I figured that out, too. 566 00:21:00,642 --> 00:21:03,645 I left you a nice driving view 567 00:21:03,645 --> 00:21:04,930 right down through the middle here. 568 00:21:06,682 --> 00:21:08,684 Honestly, I could have loaded it better 569 00:21:08,684 --> 00:21:10,185 with a pitchfork. 570 00:21:11,687 --> 00:21:12,688 Our nice Pontiac. 571 00:21:12,688 --> 00:21:14,690 It looks like a laundry wagon. 572 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 Yeah, well, you got to admit, I got everything in. 573 00:21:16,692 --> 00:21:18,410 Well, where are we going? 574 00:21:18,410 --> 00:21:19,745 (all complaining) 575 00:21:19,745 --> 00:21:22,247 FRED: Get in there. There's plenty of room in there for... 576 00:21:22,247 --> 00:21:24,249 This is the most ridiculous thing I've... 577 00:21:24,249 --> 00:21:26,251 Wait a minute, wait a minute. 578 00:21:26,251 --> 00:21:27,753 Wait a minute, everybody. 579 00:21:27,753 --> 00:21:28,754 Listen to me. 580 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Did it ever occur to any of us 581 00:21:31,707 --> 00:21:34,459 that we could send this stuff on ahead? 582 00:21:34,459 --> 00:21:36,345 Of course! 583 00:21:36,345 --> 00:21:39,097 What a bunch of jugheads we are! 584 00:21:39,097 --> 00:21:40,966 Sure, we'll be on the road two weeks. 585 00:21:41,466 --> 00:21:42,851 It'll get there before we do. 586 00:21:42,851 --> 00:21:45,354 Oh, dear, are we really going to be driving 587 00:21:45,354 --> 00:21:46,855 for two whole weeks? 588 00:21:46,855 --> 00:21:47,856 Well, of course, Mother. 589 00:21:47,856 --> 00:21:48,857 It's 3,000 miles, 590 00:21:49,358 --> 00:21:50,859 and we're taking all those little side trips. 591 00:21:51,360 --> 00:21:52,861 Well, in that case, there's something you ought to know. 592 00:21:52,861 --> 00:21:53,862 What? 593 00:21:53,862 --> 00:21:56,148 I get carsick. 594 00:21:56,148 --> 00:21:58,533 That's all, brother. 595 00:21:58,533 --> 00:21:59,368 That's all. 596 00:21:59,818 --> 00:22:01,069 Oh, Mother, not in this car, you won't. 597 00:22:01,069 --> 00:22:02,571 This, this rides like a dream. 598 00:22:02,571 --> 00:22:04,072 ETHEL: Oh, no, it wouldn't happen in this car. 599 00:22:04,573 --> 00:22:06,575 Well, I had no idea it would take two weeks. 600 00:22:07,075 --> 00:22:08,577 It didn't look that far on the map. 601 00:22:08,577 --> 00:22:10,579 Oh, mother... 602 00:22:10,579 --> 00:22:12,080 I think I'll go by plane. 603 00:22:12,080 --> 00:22:14,299 Good! 604 00:22:14,299 --> 00:22:17,169 And I think little Ricky should go with me. 605 00:22:17,169 --> 00:22:19,671 The baby? 606 00:22:19,671 --> 00:22:22,974 Gee, two weeks is a long time on the road, Ethel. 607 00:22:22,974 --> 00:22:24,226 Yeah. 608 00:22:24,226 --> 00:22:25,644 Uh, it doesn't cost hardly anything 609 00:22:25,644 --> 00:22:26,645 to send the baby on the plane. 610 00:22:27,145 --> 00:22:27,979 What do you think, Ricky? 611 00:22:27,979 --> 00:22:30,349 I think it's a wonderful idea. 612 00:22:30,349 --> 00:22:32,317 I do, too. I think that's great. 613 00:22:32,317 --> 00:22:33,318 Yeah, you take him on the plane. 614 00:22:33,318 --> 00:22:34,820 Okay, let's repack the car, huh? 615 00:22:34,820 --> 00:22:37,322 Oh, now, just when I got everything all set! 616 00:22:37,823 --> 00:22:38,824 All set for what?! 617 00:22:38,824 --> 00:22:40,325 You couldn't even get through the Holland Tunnel 618 00:22:40,826 --> 00:22:41,827 with this mess that you got here! 619 00:22:42,327 --> 00:22:43,829 You'd better take this slow while... 620 00:22:43,829 --> 00:22:45,330 Pull it all apart... 621 00:22:46,832 --> 00:22:47,833 Well, you guys, I just brought you 622 00:22:48,333 --> 00:22:50,836 some little goodies to take along with you. 623 00:22:51,336 --> 00:22:52,838 Oh, I'm certainly gonna miss you. 624 00:22:52,838 --> 00:22:54,840 Thank you, Mrs. Trumbull. 625 00:22:55,340 --> 00:22:56,842 Thank you very, very much. 626 00:22:56,842 --> 00:22:58,126 Isn't that dandy? 627 00:22:58,126 --> 00:22:59,428 Yeah. 628 00:22:59,428 --> 00:23:00,929 Well, let's at least try to get out of here 629 00:23:00,929 --> 00:23:01,930 before it gets dark. 630 00:23:02,431 --> 00:23:03,432 Well, Rick, you said... 631 00:23:03,932 --> 00:23:05,934 You said you wanted to leave around 6:00, 632 00:23:05,934 --> 00:23:07,436 and I think we can just about make it. 633 00:23:07,936 --> 00:23:08,804 Yeah. 634 00:23:08,804 --> 00:23:10,272 Now, Mother, you remember, 635 00:23:10,272 --> 00:23:11,773 if you have any trouble getting him to sleep, 636 00:23:11,773 --> 00:23:13,141 just sing to him in Spanish, huh? 637 00:23:13,141 --> 00:23:14,609 I don't know any Spanish. 638 00:23:14,609 --> 00:23:17,362 Oh, well, play one of Ricky's records. 639 00:23:17,362 --> 00:23:18,697 Okay, here we go. 640 00:23:18,697 --> 00:23:19,698 LUCY: Okay, good-bye. 641 00:23:19,698 --> 00:23:20,699 Bye. Bye. 642 00:23:20,699 --> 00:23:21,700 LUCY: Good-bye, Mrs. Trumbull. 643 00:23:21,700 --> 00:23:23,702 Don't forget to collect all the rents 644 00:23:24,202 --> 00:23:25,203 on the first of the month. 645 00:23:25,203 --> 00:23:26,705 No, I won't. 646 00:23:26,705 --> 00:23:28,707 And no matter how much they pound on the pipes, 647 00:23:28,707 --> 00:23:30,208 don't give them any more heat. 648 00:23:30,208 --> 00:23:31,710 No, don't worry. Okay, here we go! 649 00:23:31,710 --> 00:23:32,711 I'll take care of everything. 650 00:23:32,711 --> 00:23:33,712 Here we go! 651 00:23:33,712 --> 00:23:34,713 Wait a minute, honey. 652 00:23:35,213 --> 00:23:36,498 Let me kiss the baby once more. All right. 653 00:23:36,498 --> 00:23:37,833 Good-bye, sweetheart. 654 00:23:37,833 --> 00:23:38,834 Bye-bye, darling. 655 00:23:38,834 --> 00:23:40,335 Have a nice time. Bye-bye. 656 00:23:40,335 --> 00:23:41,837 Good-bye, Lucy! 657 00:23:41,837 --> 00:23:43,088 Good-bye, Micky. 658 00:23:45,807 --> 00:23:49,261 (all calling out farewells) 659 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Bye! 660 00:23:50,262 --> 00:23:51,263 Good-bye, son! 661 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 ETHEL: Bye, honey. 662 00:23:52,764 --> 00:23:53,765 Bye, darling. 663 00:23:53,765 --> 00:23:54,766 RICKY: Good-bye! 664 00:23:54,766 --> 00:23:55,767 LUCY: Bye! 665 00:23:55,767 --> 00:23:57,769 RICKY: Bye, son! Take care! 666 00:23:57,769 --> 00:23:58,737 RICKY: Bye! 667 00:23:58,737 --> 00:24:00,355 ETHEL: Bye-bye! Let's go! 668 00:24:00,355 --> 00:24:03,658 (up-tempo music playing) 669 00:24:13,869 --> 00:24:16,371 California, here I come 670 00:24:16,371 --> 00:24:19,925 Right back where I started from 671 00:24:19,925 --> 00:24:22,544 Where bowers of flowers bloom in the sun 672 00:24:22,544 --> 00:24:24,045 (Jolson-like): Yeah! 673 00:24:24,045 --> 00:24:26,548 Each morning at dawning, birdies sing at everything 674 00:24:26,548 --> 00:24:30,051 A sun-kissed miss said, "Don't be late!" 675 00:24:30,051 --> 00:24:33,054 That's why I can hardly wait 676 00:24:33,054 --> 00:24:38,477 Open up that Golden Gate, California, here I come 677 00:24:38,477 --> 00:24:39,978 Sing it, Freddy. 678 00:24:39,978 --> 00:24:41,897 California, here I come 679 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 (Jolson-like): Yeah! 680 00:24:43,231 --> 00:24:45,534 Right back where I started from 681 00:24:45,901 --> 00:24:46,902 Sing it, Daddy. 682 00:24:47,402 --> 00:24:49,454 Where bowers of flowers bloom in the sun 683 00:24:49,454 --> 00:24:52,657 Each morning at dawning, birdies sing at everything 684 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 Tell it. 685 00:24:54,159 --> 00:24:55,660 A sun-kissed miss said, "Don't be late!" 686 00:24:55,660 --> 00:24:59,664 Don't be late? That's why I can hardly wait 687 00:24:59,664 --> 00:25:03,001 Open up! Open up! Open up! Open up that Golden Gate 688 00:25:03,001 --> 00:25:06,004 California here I 689 00:25:06,004 --> 00:25:09,558 (off key): come! come! 690 00:25:17,649 --> 00:25:20,051 ANNOUNCER: Next week I Love Lucy 691 00:25:20,051 --> 00:25:22,454 will be brought to you by Procter & Gamble, 692 00:25:22,454 --> 00:25:24,055 makers of Cheer. 693 00:25:25,457 --> 00:25:28,777 ("I Love Lucy" theme song playing) 694 00:25:34,783 --> 00:25:36,785 Mrs. McGillicuddy was played by Kathryn Card. 695 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 Mrs. Trumbull was Elizabeth Patterson. 696 00:26:04,312 --> 00:26:07,315 I Love Lucy is a Desilu Production. 697 00:26:07,315 --> 00:26:08,817 Lucille Ball and Desi Arnaz 698 00:26:09,317 --> 00:26:11,603 will be back next week at this same time. 47247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.