Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,584 --> 00:01:12,612
Here in bustling Akihabara
2
00:01:12,655 --> 00:01:13,918
today is the day.
3
00:01:13,956 --> 00:01:15,515
After two year's absence,
4
00:01:15,557 --> 00:01:17,116
it's back:
5
00:01:17,159 --> 00:01:18,991
the legendary game,
6
00:01:19,028 --> 00:01:20,359
Robber Quest.
7
00:01:20,896 --> 00:01:24,526
Doors open in 15 minutes.
8
00:01:24,833 --> 00:01:27,666
Much-delayed,
9
00:01:27,703 --> 00:01:28,636
long-awaited,
10
00:01:28,671 --> 00:01:30,105
it's the clear favorite of all game fans.
11
00:01:30,139 --> 00:01:33,439
Let's hear from some of these folk.
12
00:01:33,475 --> 00:01:35,204
Look at all the people!
13
00:01:35,244 --> 00:01:39,681
How long have you been in line?
14
00:01:42,918 --> 00:01:45,387
I just Want to meet Remi...
15
00:01:45,421 --> 00:01:48,186
she's the heroine of the story...
16
00:01:48,223 --> 00:01:51,386
If I could just see her once...
17
00:01:51,427 --> 00:01:53,725
For chrissakes...
18
00:01:58,867 --> 00:02:00,631
Damn, crap TV!
19
00:02:02,504 --> 00:02:04,404
Ichiro!
20
00:02:04,907 --> 00:02:07,968
You bastard!
21
00:02:08,010 --> 00:02:14,382
How dare you...
My beloved guitar!
22
00:02:16,452 --> 00:02:17,783
Ouch.
23
00:02:19,321 --> 00:02:20,811
Our TV's...
24
00:02:22,024 --> 00:02:23,788
too frigging old!
25
00:02:23,826 --> 00:02:25,225
Shut up!
26
00:02:27,930 --> 00:02:31,924
You've done it this time.
27
00:02:34,536 --> 00:02:36,300
Stop!
28
00:02:40,609 --> 00:02:41,804
Don't move.
29
00:02:42,978 --> 00:02:46,972
Or the cat...
30
00:02:47,016 --> 00:02:48,950
is history.
31
00:02:49,551 --> 00:02:54,318
And a game console While you're at it!
32
00:02:55,157 --> 00:02:59,287
I don't Want you shut
up in a virtual World.
33
00:02:59,328 --> 00:03:02,457
Spread your wings in reality.
34
00:03:02,498 --> 00:03:05,195
The reality of our poverty?
35
00:03:05,234 --> 00:03:08,204
Why are we so damn poor?
36
00:03:08,237 --> 00:03:09,932
That's 'cause...
37
00:03:09,972 --> 00:03:12,998
your Dad's a deadbeat.
38
00:03:13,042 --> 00:03:14,532
Grandpa...
39
00:03:14,576 --> 00:03:17,511
Please Wash your hands.
40
00:03:17,546 --> 00:03:19,310
I did.
41
00:03:22,551 --> 00:03:23,643
See.
42
00:03:24,019 --> 00:03:25,350
Gross.
43
00:03:26,688 --> 00:03:28,087
Hey, old bag...
44
00:03:29,191 --> 00:03:32,320
Get rid of that stupid thing on the broom.
45
00:03:33,162 --> 00:03:38,066
If the vacuurrfs bust, buy a new one.
46
00:03:38,100 --> 00:03:42,264
Idiot. Humor likes this
47
00:03:42,304 --> 00:03:43,965
raises us above poverty.
48
00:03:44,006 --> 00:03:45,474
Speak for yourself!
49
00:03:45,507 --> 00:03:47,373
I agree.
50
00:03:47,409 --> 00:03:49,776
Right.
51
00:03:50,546 --> 00:03:54,107
What's this? No way!
52
00:03:56,185 --> 00:03:59,211
Now I've got you.
53
00:03:59,254 --> 00:04:03,714
What you gonna do, witch!
54
00:04:06,895 --> 00:04:07,862
Welcome home.
55
00:04:08,030 --> 00:04:08,963
Hey, there.
56
00:04:08,997 --> 00:04:10,294
Afternoon, everyone.
57
00:04:10,332 --> 00:04:12,767
Welcome home...
58
00:04:13,502 --> 00:04:16,631
lchiro, learn to behave.
59
00:04:20,642 --> 00:04:22,041
Ouch.
60
00:04:23,679 --> 00:04:24,669
Damn it!
61
00:04:24,713 --> 00:04:26,807
Ouch...
62
00:04:26,849 --> 00:04:27,782
That's better.
63
00:04:27,816 --> 00:04:29,545
Out the way!
64
00:04:31,753 --> 00:04:33,016
Ichiro!
65
00:04:40,329 --> 00:04:41,922
Don't ever come back!
66
00:04:49,171 --> 00:04:50,696
Hanada lchiro!
67
00:04:53,342 --> 00:04:56,778
Go to hell!
68
00:04:56,812 --> 00:04:58,610
How dare you?
69
00:05:08,323 --> 00:05:09,848
Hey, Sota!
70
00:05:11,860 --> 00:05:14,625
Where're you going, Itchy?
71
00:05:18,100 --> 00:05:21,001
I said, Where you going?
72
00:05:40,489 --> 00:05:43,925
Wait for me...
73
00:05:43,959 --> 00:05:46,360
Why should I I?
74
00:05:54,836 --> 00:05:55,803
We mustn't do this!
75
00:05:55,837 --> 00:06:01,173
No bikes on the field!
76
00:06:02,177 --> 00:06:03,076
Clear the way!
77
00:06:05,948 --> 00:06:07,313
Watch out!
78
00:06:07,349 --> 00:06:08,282
Sorry, everyone.
79
00:06:09,651 --> 00:06:10,709
Out the way!
80
00:06:10,752 --> 00:06:11,913
Excuse us.
81
00:06:13,589 --> 00:06:14,420
Coming through!
82
00:06:14,456 --> 00:06:15,321
Sorry about this.
83
00:06:22,331 --> 00:06:23,958
Get a move on.
84
00:06:24,666 --> 00:06:26,031
I'm beat.
85
00:06:45,654 --> 00:06:59,558
Boy Meets Ghost.
86
00:07:13,348 --> 00:07:15,817
Sota, are you okay?
87
00:07:16,518 --> 00:07:18,350
No, I'm not okay!
88
00:07:29,197 --> 00:07:33,691
Sorry, guys. I'm sorry.
89
00:07:34,569 --> 00:07:37,436
Itchy...
90
00:07:37,472 --> 00:07:39,463
Can I take 'em home?
91
00:07:42,010 --> 00:07:45,241
Just one, okay?
92
00:07:49,651 --> 00:07:58,253
If I find happiness on my voyage...
93
00:07:58,293 --> 00:08:01,786
I'll head home
94
00:08:01,830 --> 00:08:06,063
to make you my bride.
95
00:08:06,802 --> 00:08:09,100
Heck!
96
00:08:14,676 --> 00:08:16,508
Move, you idiot.
97
00:08:17,579 --> 00:08:20,344
Get out of the road, sweetheart!
98
00:08:32,461 --> 00:08:34,395
Out of my way!
99
00:08:40,502 --> 00:08:41,970
What's this?
100
00:08:42,804 --> 00:08:44,499
Looking for trouble?
101
00:09:03,925 --> 00:09:05,689
Help me!
102
00:10:09,024 --> 00:10:10,753
Itchy...
103
00:10:37,285 --> 00:10:42,883
Wow, that's me.
What the hell's going on'?
104
00:10:49,664 --> 00:10:53,999
Watch out.
105
00:10:56,538 --> 00:11:00,907
You guys are fast...
106
00:11:23,765 --> 00:11:27,497
Step back, please.
107
00:11:31,106 --> 00:11:34,736
Mrs. Maekavva, back off.
108
00:11:34,776 --> 00:11:37,177
You too, Mrs.
109
00:11:37,212 --> 00:11:38,771
lchiro!
110
00:11:38,813 --> 00:11:40,508
Pops, you as well.
111
00:11:40,549 --> 00:11:43,109
Jerk. He's my grandson.
112
00:11:46,421 --> 00:11:48,617
Ichiro.
113
00:11:48,657 --> 00:11:52,184
Hold on, lchiro...
114
00:11:52,227 --> 00:11:53,422
Neck brace.
115
00:11:57,532 --> 00:12:02,129
There's Mom. Hey, Mom!
116
00:12:04,406 --> 00:12:07,307
The cold shoulder, huh?
117
00:12:07,342 --> 00:12:10,175
A ride in an ambulance?
118
00:12:10,211 --> 00:12:12,202
Grandpa, too?
119
00:12:42,143 --> 00:12:43,770
It's so beautiful...
120
00:12:51,586 --> 00:12:56,285
Did I live in such a lovely place?
121
00:13:13,642 --> 00:13:15,940
Wait.
122
00:13:15,977 --> 00:13:17,445
You mustn't go any further.
123
00:13:18,413 --> 00:13:19,471
Who are you?
124
00:13:19,514 --> 00:13:21,482
I said don't go.
125
00:13:23,485 --> 00:13:24,577
Let me go!
126
00:13:24,619 --> 00:13:27,520
What're you doing?
127
00:13:27,555 --> 00:13:29,148
I said you mustn't.
128
00:13:29,190 --> 00:13:30,316
You cow.
129
00:13:30,358 --> 00:13:31,655
Ouch.
130
00:13:33,228 --> 00:13:36,323
It didn't hurt, jerk.
131
00:13:38,900 --> 00:13:41,267
I just Want to go up there.
132
00:13:41,302 --> 00:13:44,829
But you mustn't. What
about that clown there?
133
00:13:44,873 --> 00:13:47,774
Isn't that your Mom?
134
00:13:48,109 --> 00:13:50,100
Can you leave her crying like that?
135
00:13:50,145 --> 00:13:51,806
Can you leave her crying like that?
136
00:13:58,920 --> 00:14:00,217
Ichiro!
137
00:14:01,289 --> 00:14:06,420
Mom... I'll be back in a sec.
138
00:14:08,897 --> 00:14:10,490
Idiot.
139
00:14:13,501 --> 00:14:16,596
What are you doing? That hurts!
140
00:14:16,638 --> 00:14:21,405
I said, get back there!
141
00:14:32,821 --> 00:14:34,152
CAT scan, now!
142
00:14:34,189 --> 00:14:35,122
We'll do a scan
143
00:14:35,156 --> 00:14:37,090
but he's in critical condition.
144
00:14:37,125 --> 00:14:37,990
Even if we save him,
145
00:14:38,026 --> 00:14:40,358
he may be in a coma.
146
00:14:40,395 --> 00:14:41,294
Dear Lord...
147
00:14:41,329 --> 00:14:44,697
We'll do all we can.
148
00:14:46,034 --> 00:14:47,365
Hey, Mom.
149
00:14:47,402 --> 00:14:48,267
Ichiro...
150
00:14:48,303 --> 00:14:49,327
How come?
151
00:14:49,370 --> 00:14:52,567
What...?
152
00:14:52,607 --> 00:14:54,166
Hands off, old bag.
153
00:14:54,209 --> 00:14:55,802
Hey, stop it.
154
00:14:55,844 --> 00:14:58,506
You cow!
155
00:14:58,546 --> 00:15:01,413
Stop calling old ladies, gcow.
156
00:15:02,417 --> 00:15:04,909
You jerk!
157
00:15:18,433 --> 00:15:20,959
Excuse me! Hanada-san?
158
00:15:21,770 --> 00:15:22,931
Ichiro!
159
00:15:31,980 --> 00:15:35,006
Can I help?
160
00:15:35,049 --> 00:15:37,177
Help. Someone. Help!
161
00:15:44,092 --> 00:15:45,150
Then in the end...
162
00:15:45,193 --> 00:15:48,720
he recovered so quick,
it was quite embarrassing.
163
00:15:48,763 --> 00:15:50,891
Makes you laugh, really.
164
00:15:52,100 --> 00:15:53,932
A complete waste of tears.
165
00:15:53,968 --> 00:15:55,231
My apologies.
166
00:15:56,137 --> 00:15:58,834
Not that the driver was blameless.
167
00:15:58,873 --> 00:16:01,035
Speeding, y'know.
168
00:16:01,709 --> 00:16:04,576
What if he'd hit someone?
169
00:16:04,612 --> 00:16:05,977
He already did.
170
00:16:06,648 --> 00:16:10,676
Before I forget... his Wife told me
171
00:16:10,718 --> 00:16:16,418
he saw a ghost in the tunnel.
172
00:16:16,457 --> 00:16:18,551
That tunnel's famous for it.
173
00:16:18,593 --> 00:16:22,086
It was a schoolgirl in uniform.
174
00:16:22,130 --> 00:16:24,189
Is she that age already?
175
00:16:24,232 --> 00:16:25,597
What do you mean?
176
00:16:25,633 --> 00:16:30,469
They say she's growing up.
177
00:16:31,072 --> 00:16:32,301
A few years ago,
178
00:16:32,340 --> 00:16:34,809
she was a junior with a backpack.
179
00:16:34,843 --> 00:16:35,810
Before that,
180
00:16:35,844 --> 00:16:38,438
a toddler sucking her thumb.
181
00:16:38,479 --> 00:16:41,176
Poor little thing...
182
00:16:41,216 --> 00:16:46,416
Poor ghostie, missing this world so badly.
183
00:16:46,454 --> 00:16:48,047
Ghostie, huh?
184
00:16:48,089 --> 00:16:51,320
I saw the ghostie, too.
185
00:16:55,129 --> 00:16:57,962
She ordered me back to earth
186
00:16:57,999 --> 00:17:01,458
with a bump!
187
00:17:04,672 --> 00:17:06,162
For real!
188
00:17:08,943 --> 00:17:10,707
I forgot the salad.
189
00:17:14,849 --> 00:17:16,613
Or not... I wonder?
190
00:17:44,846 --> 00:17:49,079
Ouch. Mind my head.
191
00:17:52,153 --> 00:17:55,088
For chrissakes,
192
00:17:55,123 --> 00:17:56,420
don't pee here.
193
00:17:56,457 --> 00:17:59,154
I said use the toilet in the garden.
194
00:17:59,193 --> 00:18:02,959
It's your fault for talking about ghosts.
195
00:18:02,997 --> 00:18:08,367
I'm too scared to go outside.
196
00:18:08,403 --> 00:18:13,671
Hey, lchiro. Don't be scared.
197
00:18:13,708 --> 00:18:16,109
That ghost saved your life
198
00:18:16,144 --> 00:18:18,340
so you'd better get along.
199
00:18:18,379 --> 00:18:20,370
I don't Want to.
200
00:18:20,415 --> 00:18:21,473
OK. Go ahead.
201
00:18:21,516 --> 00:18:22,915
I'm done.
202
00:18:22,951 --> 00:18:26,649
Back to bed, then.
203
00:18:28,690 --> 00:18:34,959
Hey, lchiro!
You opened the shutters... you close 'em.
204
00:18:34,996 --> 00:18:36,794
Give me a break.
205
00:18:49,510 --> 00:18:51,535
No way...
206
00:19:31,552 --> 00:19:34,954
One, two, three, four, five...?
207
00:19:34,989 --> 00:19:40,086
Six, seven, eight, nine. Nine stitches!
208
00:19:40,128 --> 00:19:43,860
The cat's nine lives are gone.
209
00:19:43,898 --> 00:19:47,528
Touch him and you get bad luck.
210
00:19:47,568 --> 00:19:48,831
Shut up!
211
00:19:49,570 --> 00:19:52,198
Ouch! Don't do that...
212
00:19:52,240 --> 00:19:53,298
Baldy.
213
00:19:53,341 --> 00:19:55,400
Don't do that, Kei.
214
00:19:55,877 --> 00:19:57,777
Just out it out!
215
00:19:58,279 --> 00:20:01,408
Cheeky squirt!
216
00:20:01,449 --> 00:20:03,884
Let's settle who's boss
217
00:20:03,918 --> 00:20:05,682
once and for all!
218
00:20:06,354 --> 00:20:08,448
I don't fight girls.
219
00:20:09,757 --> 00:20:11,987
Running away?
220
00:20:12,026 --> 00:20:15,121
Coward.
221
00:20:15,163 --> 00:20:19,828
Don't, he's hurt.
222
00:20:19,867 --> 00:20:22,097
Shut up, ass-Wipe.
223
00:20:22,136 --> 00:20:24,468
Are you okay?
224
00:20:26,541 --> 00:20:28,908
You hurt, Sota?
225
00:20:30,878 --> 00:20:33,040
That bitch...
226
00:20:33,081 --> 00:20:34,242
You're too big for your boots!
227
00:20:34,282 --> 00:20:35,977
Hey, Hanada!
228
00:20:42,156 --> 00:20:44,853
What's going on?
229
00:20:50,331 --> 00:20:51,298
Hanada!
230
00:20:51,999 --> 00:20:53,899
Itchy!
231
00:21:06,647 --> 00:21:09,742
Good fishing, gents?
232
00:21:09,784 --> 00:21:12,810
Thanks very much.
233
00:21:12,854 --> 00:21:15,482
I've made tea
234
00:21:15,556 --> 00:21:16,887
and your taxi's standing.
235
00:21:16,924 --> 00:21:18,551
Thank you very much.
236
00:21:18,593 --> 00:21:21,119
Here's your tea. Just a moment, sir.
237
00:21:21,162 --> 00:21:25,065
Doing your bit, eh?
238
00:22:24,959 --> 00:22:27,189
What the hell?
239
00:22:32,733 --> 00:22:35,634
We're alone at last...
240
00:22:42,677 --> 00:22:46,307
Glad to see you alive, lchiro.
241
00:22:47,949 --> 00:22:50,782
Who the hell are you?
242
00:22:50,818 --> 00:22:53,981
Don't you know me?
243
00:22:57,992 --> 00:22:59,892
That ghost?
244
00:22:59,927 --> 00:23:01,793
You knew all along.
245
00:23:03,664 --> 00:23:04,790
No, I didn't.
246
00:23:04,832 --> 00:23:08,496
You look cute bald.
247
00:23:08,536 --> 00:23:11,733
You yanked it all out.
248
00:23:11,772 --> 00:23:14,742
That's no Way to talk to your savior.
249
00:23:14,775 --> 00:23:16,004
Get lost!
250
00:23:17,745 --> 00:23:19,645
Thanks to that accident you survive.
251
00:23:19,680 --> 00:23:23,776
AND get to talk to ghosts.
252
00:23:23,818 --> 00:23:26,219
Congratulations.
253
00:23:27,455 --> 00:23:30,254
I'll be your big sister from now on.
254
00:23:31,125 --> 00:23:34,026
Happy she's so pretty?
255
00:23:34,829 --> 00:23:37,127
I've already got one.
256
00:23:39,400 --> 00:23:44,167
You're happy with her'?
Your standards are low.
257
00:23:44,205 --> 00:23:47,266
Don't be so mean.
258
00:23:47,308 --> 00:23:50,710
Sorry. I've been a ghost so long
259
00:23:50,745 --> 00:23:53,305
I've lost my manners.
260
00:23:55,683 --> 00:23:58,448
My name is Katori, Seiko.
261
00:23:59,720 --> 00:24:01,586
Country Sicko?
262
00:24:03,057 --> 00:24:08,291
Not country sicko! Katori, Seiko.
263
00:24:08,329 --> 00:24:09,922
I beg your pardon.
264
00:24:15,403 --> 00:24:18,930
I really Wanted to see you.
265
00:24:20,274 --> 00:24:22,436
Whatever for?
266
00:24:45,599 --> 00:24:47,465
For chrissakes...
267
00:24:54,875 --> 00:24:56,843
I'll never sleep now.
268
00:24:59,647 --> 00:25:02,412
Damn, I'm wide awake.
269
00:25:05,319 --> 00:25:07,788
Ichiro.
270
00:25:19,867 --> 00:25:21,460
Stay away from me.
271
00:25:22,069 --> 00:25:24,367
Ichiro...
272
00:25:27,041 --> 00:25:28,770
Don't come near me.
273
00:25:37,952 --> 00:25:41,547
Oh, it's you, old Mrs. Yoshikavva.
274
00:25:42,089 --> 00:25:43,887
Good evening, dear.
275
00:25:45,960 --> 00:25:48,429
What are you doing here?
276
00:25:48,462 --> 00:25:51,056
I have a favor to ask.
277
00:25:53,801 --> 00:25:56,429
I found a dog the other day.
278
00:25:56,470 --> 00:26:00,373
Would you look after it for me?
279
00:26:00,408 --> 00:26:01,898
Why?
280
00:26:01,942 --> 00:26:06,072
You found it; you take care of it.
281
00:26:08,182 --> 00:26:14,645
I can't anymore, that's why I'm here.
282
00:26:17,792 --> 00:26:28,965
You can't... does that mean...
Why did you come ask me?
283
00:26:29,770 --> 00:26:33,866
'Cause I'm dead now.
284
00:26:37,545 --> 00:26:38,876
I'm cold.
285
00:26:38,913 --> 00:26:41,177
Fridge's open.
286
00:26:50,157 --> 00:26:55,027
It's sad that I can't
look after the little one.
287
00:26:56,864 --> 00:26:59,925
It's my only regret.
288
00:27:01,268 --> 00:27:04,363
I didn't even give him a name.
289
00:27:04,405 --> 00:27:08,967
I can't go to heaven like this.
290
00:27:09,643 --> 00:27:11,611
Not my problem.
291
00:27:11,645 --> 00:27:15,411
Please lchiro, I beg you.
292
00:27:16,083 --> 00:27:17,744
Why do I have to?
293
00:27:17,785 --> 00:27:22,018
Please. Find a Way to take care of him.
294
00:27:23,657 --> 00:27:25,716
Why me?!
295
00:27:25,759 --> 00:27:26,726
Can't you?
296
00:27:27,228 --> 00:27:29,026
No Way.
297
00:27:34,401 --> 00:27:36,961
Even if I beg you?
298
00:27:41,542 --> 00:27:52,977
Then I've no choice.
I'll put a curse on you.
299
00:27:55,689 --> 00:28:00,092
Still refuse?
300
00:28:07,902 --> 00:28:10,132
How was that?
301
00:28:11,705 --> 00:28:14,333
Terrific job.
302
00:28:18,579 --> 00:28:26,213
What the hell are you two up to? Mommy!
303
00:28:28,856 --> 00:28:34,351
Mrs. Yoshikavva paid
lchiro a bedside visit?
304
00:28:34,395 --> 00:28:37,524
Around two in the morning.
The Witching hour, huh?
305
00:28:37,565 --> 00:28:46,030
Not at his bedside but his gfridge-side.
306
00:28:46,073 --> 00:28:50,806
That was the time of her heart attack...
307
00:28:52,680 --> 00:28:56,947
Look at Yoshio, drinking happily.
308
00:28:56,984 --> 00:29:02,718
Relieved he's finally rid of her.
309
00:29:04,391 --> 00:29:05,756
Stop it.
310
00:29:07,628 --> 00:29:09,118
Why?
311
00:29:11,832 --> 00:29:15,325
Cowards of a feather flock together?
312
00:29:18,105 --> 00:29:22,269
You know all about abandoning people.
313
00:29:22,309 --> 00:29:23,640
Hey.
314
00:29:24,612 --> 00:29:27,309
Let's take it outside,
if you've more to say!
315
00:29:27,348 --> 00:29:29,282
I'll meet you outside any day!
316
00:29:29,316 --> 00:29:33,947
Quit it.
Don't spoil the happy occasion by fighting.
317
00:29:37,257 --> 00:29:38,656
It ain't happy
318
00:29:38,692 --> 00:29:39,716
but stop nonetheless.
319
00:29:39,760 --> 00:29:43,424
Sit down.
320
00:30:13,494 --> 00:30:18,864
Can't you see I'm begging you.
321
00:30:21,535 --> 00:30:24,994
Rest in peace, for chrissakes.
322
00:30:25,039 --> 00:30:28,373
Itchy, she is in peace.
323
00:30:28,409 --> 00:30:42,119
I wish I could rest...
but I can't for worry about the dog.
324
00:30:46,960 --> 00:30:48,792
Please.
325
00:30:51,832 --> 00:30:54,529
I'm praying. That's my job.
326
00:30:54,568 --> 00:30:56,935
What's your job?
327
00:30:57,404 --> 00:30:58,838
What?
328
00:31:03,310 --> 00:31:05,642
Want more juice?
329
00:31:05,679 --> 00:31:06,840
Mother.
330
00:31:06,880 --> 00:31:08,211
Aren't you eating?
331
00:31:08,248 --> 00:31:09,875
I'm fine.
332
00:31:10,918 --> 00:31:12,283
Thanks.
333
00:31:12,319 --> 00:31:15,152
Just mind your manners, okay?
334
00:31:15,189 --> 00:31:16,884
Okay.
335
00:31:19,960 --> 00:31:25,228
Thank you so much, Miyoko-san.
336
00:31:25,265 --> 00:31:27,131
Here you are.
337
00:31:27,167 --> 00:31:28,066
Thank you.
338
00:31:28,102 --> 00:31:30,161
You, too, Daijiro-san.
339
00:31:30,204 --> 00:31:31,569
Thank you.
340
00:31:35,209 --> 00:31:38,179
You got a nerve drinking her sake.
341
00:31:38,212 --> 00:31:41,443
Just out it out. It's history now.
342
00:31:41,482 --> 00:31:43,075
But Miyoko and Sota are still suffering.
343
00:31:45,652 --> 00:31:46,414
Nakamatsu-san...
344
00:31:46,453 --> 00:31:48,615
I hate to say it but...
345
00:31:49,690 --> 00:31:53,149
Whenever I see him my blood boils.
346
00:31:53,861 --> 00:31:55,454
Quit fishing,
347
00:31:55,496 --> 00:31:57,897
became a damn taxi driver...
348
00:31:58,499 --> 00:31:59,864
If it's all so hard
349
00:32:01,502 --> 00:32:03,197
just leave the damn village!
350
00:32:11,945 --> 00:32:15,108
Go get it, Jiro!
351
00:32:16,083 --> 00:32:18,814
Thank you, lchiro.
352
00:32:19,753 --> 00:32:22,154
Jiro, nice catch.
353
00:32:34,001 --> 00:32:35,491
You two, What's up?
354
00:32:37,004 --> 00:32:38,563
Don't be nervous, Kei.
355
00:32:38,605 --> 00:32:40,767
You're classmates, right.
356
00:32:41,775 --> 00:32:45,939
Must be weird meeting here, though.
357
00:32:47,948 --> 00:32:52,579
Kei... Are you shocked
358
00:32:52,619 --> 00:32:57,022
I'm friends with Sota's mom?
359
00:32:57,558 --> 00:33:02,189
He works in the hospital.
360
00:33:02,229 --> 00:33:04,527
Impressive, isn't it?
361
00:33:04,565 --> 00:33:08,126
Please, it's nothing really.
362
00:33:08,168 --> 00:33:11,695
I'm not a doctor, just a pharmacist.
363
00:33:13,574 --> 00:33:17,101
What's your favorite food, Kei?
364
00:33:20,247 --> 00:33:22,648
She loves fried ham cutlets.
365
00:33:22,683 --> 00:33:24,583
Ham cutlets?
366
00:33:24,618 --> 00:33:26,712
Butcher Matsutomi sells them.
367
00:33:26,753 --> 00:33:29,222
I buy them every day.
368
00:33:30,190 --> 00:33:31,954
Not fried pork,
369
00:33:31,992 --> 00:33:34,154
nor croquette but ham.
370
00:33:34,194 --> 00:33:36,993
But the same thing every day...
371
00:33:37,030 --> 00:33:39,055
Everything else is crap.
372
00:33:39,099 --> 00:33:44,128
Hey, mind your language.
373
00:33:44,972 --> 00:33:46,462
So, you mean...
374
00:33:47,107 --> 00:33:50,634
you and she'll be brother and sister?
375
00:33:51,311 --> 00:33:55,771
Yuck. Personally, I couldn't bear it.
376
00:33:57,718 --> 00:33:59,584
You happy about it?
377
00:33:59,620 --> 00:34:01,554
I don't know.
378
00:34:01,588 --> 00:34:06,219
Maybe it's best for Mom.
379
00:34:09,129 --> 00:34:11,723
- Don't tell anyone yet.
- Of course I won't.
380
00:34:20,807 --> 00:34:25,335
Thank you.
381
00:34:25,379 --> 00:34:26,471
What?
382
00:34:50,170 --> 00:34:51,137
Everyone join us in Wishing.
383
00:34:51,171 --> 00:34:55,369
Kei's dad and Sotafs mom
384
00:34:55,409 --> 00:35:02,714
a happy union.
385
00:35:02,749 --> 00:35:08,552
Kei and Sota now have to share a bed.
386
00:35:09,856 --> 00:35:12,723
Did you tell 'em?
387
00:35:12,759 --> 00:35:16,855
Of course. It's too good to keep secret...
388
00:35:16,897 --> 00:35:19,161
That's horrid!
389
00:35:20,901 --> 00:35:24,235
What's up? Keep going.
390
00:35:34,047 --> 00:35:36,141
It's all lies.
391
00:35:36,183 --> 00:35:40,450
My Dad will never marry Sota's mom.
392
00:35:41,388 --> 00:35:44,915
A Woman like that? Out of the question.
393
00:35:44,958 --> 00:35:47,893
Putting on airs, she was awful.
394
00:35:47,928 --> 00:35:50,920
Flirting all over the place.
395
00:35:50,964 --> 00:35:53,126
What a pain.
396
00:35:53,166 --> 00:35:56,227
No Way he'd fall for her.
397
00:35:58,839 --> 00:35:59,772
Shut your mouth!
398
00:35:59,806 --> 00:36:02,207
She Won't be my mom
399
00:36:02,242 --> 00:36:04,574
in a million years!
400
00:36:04,845 --> 00:36:07,280
Shut up, shut up, just shut up!
401
00:36:07,314 --> 00:36:09,840
You shut up, baldy.
402
00:36:10,650 --> 00:36:15,349
Let's talk about your mom, then.
403
00:36:15,389 --> 00:36:21,692
A nurse who ran off with a patient.
404
00:36:21,728 --> 00:36:23,822
The tobacconist told me
What a slut she was.
405
00:36:27,034 --> 00:36:29,503
What's a slut, anyway?
406
00:36:32,806 --> 00:36:35,173
Eat up, everyone!
407
00:36:38,512 --> 00:36:40,310
Hey, stop it!
408
00:36:40,347 --> 00:36:42,441
Don't waste food!
409
00:36:42,482 --> 00:36:44,075
Come back, slut? Chilcl!
410
00:36:44,951 --> 00:36:46,385
Come back you two!
411
00:36:46,420 --> 00:36:47,444
Stop it, Itchy!
412
00:36:54,227 --> 00:36:56,457
What's that?
413
00:36:56,496 --> 00:37:00,160
Mom made it for you.
414
00:37:07,741 --> 00:37:11,405
Your Dad returns late tonight, right?
415
00:37:11,445 --> 00:37:13,743
She told me to take it for you.
416
00:37:25,992 --> 00:37:27,153
What's this?
417
00:37:27,194 --> 00:37:29,094
Tell her I can't eat this crap.
418
00:37:32,732 --> 00:37:35,827
I hate people who don't listen to
What you say.
419
00:37:35,869 --> 00:37:39,772
I only eat ham cutlets. Remind her.
420
00:37:42,142 --> 00:37:43,974
How rude of you!
421
00:37:44,010 --> 00:37:48,846
She thought you might be bored of it.
422
00:37:48,882 --> 00:37:53,080
Meaning, she doesn't respect my opinion.
423
00:37:53,120 --> 00:37:54,815
Whatever. I don't Want it.
424
00:38:20,347 --> 00:38:21,746
Don't scare me.
425
00:38:22,549 --> 00:38:25,575
I thought you were ghost girl.
426
00:38:28,488 --> 00:38:31,514
Are you Hanada, lchiro?
427
00:38:32,325 --> 00:38:36,262
- What if I am...
- Who are you?
428
00:38:38,298 --> 00:38:41,131
I'm just a lawyer.
429
00:38:41,968 --> 00:38:46,269
Lawyers, they're rich, right?
430
00:38:49,042 --> 00:38:54,139
Brought up with such simple ideas.
431
00:38:54,181 --> 00:38:55,876
Poor thing.
432
00:38:59,686 --> 00:39:01,916
What's your deal?
433
00:39:03,356 --> 00:39:05,552
How's Hisae?
434
00:39:05,926 --> 00:39:09,294
Who the hell's Hisae?
435
00:39:10,197 --> 00:39:12,757
Don't you know your own mother?
436
00:39:14,000 --> 00:39:15,934
Oh, you mean Mom.
437
00:39:16,736 --> 00:39:19,068
You a friend of hers?
438
00:39:21,508 --> 00:39:26,002
I Wanted to see you so much.
439
00:39:26,046 --> 00:39:26,979
That hurts, mister.
440
00:39:27,013 --> 00:39:28,481
Everythings okay now.
441
00:39:32,619 --> 00:39:35,088
You're hurting. Let go, mister.
442
00:40:55,201 --> 00:40:58,296
Miyoko remarrying? Is that true?
443
00:40:58,338 --> 00:41:03,708
It's true. To Kei's old man.
444
00:41:03,743 --> 00:41:05,040
To Kei's father?
445
00:41:06,212 --> 00:41:07,680
More rice, quick.
446
00:41:10,784 --> 00:41:12,946
Don't blab to anyone.
447
00:41:12,986 --> 00:41:20,222
You're the one telling us.
448
00:41:20,260 --> 00:41:22,388
I made her go bright red!
449
00:41:23,897 --> 00:41:25,296
Idiot!
450
00:41:25,332 --> 00:41:26,231
Ouch.
451
00:41:26,266 --> 00:41:29,201
Never make fun of Sota's mom!
452
00:41:52,092 --> 00:41:53,253
You again!
453
00:41:53,993 --> 00:41:57,554
What I? Don't ever talk to me like that!
454
00:42:08,808 --> 00:42:10,799
Are you nuts, too?
455
00:42:11,711 --> 00:42:14,305
So, you're a ghost?
456
00:42:14,981 --> 00:42:17,211
Me? A ghost?
457
00:42:17,250 --> 00:42:19,776
Are you saying I'm not alive?
458
00:42:19,819 --> 00:42:21,719
Correct. No longer of this World.
459
00:42:21,755 --> 00:42:23,621
Stay away from me.
460
00:42:23,656 --> 00:42:25,624
I so longed to see you,
461
00:42:25,658 --> 00:42:26,853
my son...
462
00:42:26,893 --> 00:42:28,383
Try saying it again!
463
00:42:28,428 --> 00:42:29,361
You're my son.
464
00:42:29,396 --> 00:42:31,364
My flesh and blood.
465
00:42:31,398 --> 00:42:35,392
I'm your son? You're kidding.
466
00:42:35,435 --> 00:42:37,028
Surprised after all this time?
467
00:42:38,338 --> 00:42:40,602
You have a problem with it!
468
00:42:44,911 --> 00:42:48,779
It's your fault, lchiro.
469
00:42:48,815 --> 00:42:51,216
This guy stole you...
470
00:42:51,251 --> 00:42:53,982
rather... Hisae from me.
471
00:42:55,088 --> 00:42:56,852
Stole my Mom?
472
00:42:56,890 --> 00:42:58,881
Apologize, for chrissakes.
473
00:42:58,925 --> 00:43:00,484
Eurgh.
474
00:43:00,527 --> 00:43:03,428
She Wasn't this crude before.
475
00:43:03,463 --> 00:43:06,990
He's ruined her beyond recognition.
476
00:43:07,033 --> 00:43:11,061
It should've been like this...
477
00:43:13,940 --> 00:43:15,465
Our happy home.
478
00:43:22,515 --> 00:43:27,510
You and Hisae...
479
00:43:27,554 --> 00:43:30,956
far from poverty, living a life of ease.
480
00:43:31,591 --> 00:43:36,620
A future, usurped by that bastard.
481
00:43:40,300 --> 00:43:41,734
Don't believe him.
482
00:43:42,302 --> 00:43:43,667
Sisl?
483
00:43:43,703 --> 00:43:45,637
Don't pick on me.
484
00:43:45,672 --> 00:43:48,437
Don't believe What he says.
485
00:43:51,978 --> 00:43:53,412
Who are you?
486
00:44:00,153 --> 00:44:01,552
Leave this place!
487
00:44:08,695 --> 00:44:11,665
What's going on...
488
00:44:16,369 --> 00:44:18,531
It's okay, it's okay...
489
00:44:23,710 --> 00:44:24,802
What are you doing?
490
00:44:24,844 --> 00:44:26,812
It's a poltergeist.
491
00:44:57,477 --> 00:45:02,972
Mom... Buy another TV.
492
00:45:15,962 --> 00:45:16,952
I'm home.
493
00:45:16,996 --> 00:45:20,489
Hi, there. Sota.
494
00:45:20,533 --> 00:45:23,366
Give this to Kei again, okay?
495
00:45:23,403 --> 00:45:25,701
She polished off the last one.
496
00:45:25,738 --> 00:45:27,604
Itchy ate it.
497
00:45:29,876 --> 00:45:33,870
Sorry Mom. Kei didn't Want it.
498
00:45:33,913 --> 00:45:35,438
Really.
499
00:45:40,887 --> 00:45:50,228
Mom...
500
00:45:50,263 --> 00:45:55,429
Do you like Kei's father?
501
00:46:14,253 --> 00:46:17,450
Hey, Mom...
502
00:46:17,490 --> 00:46:20,289
Ever fancy anyone else?
503
00:46:20,326 --> 00:46:24,024
Huh? What nonsense is it, now?
504
00:46:24,664 --> 00:46:26,826
Did you fancy anyone
505
00:46:26,866 --> 00:46:28,459
before you married Dad?
506
00:46:28,501 --> 00:46:30,833
Yes, I did. Of course.
507
00:46:32,805 --> 00:46:35,137
Fancy 'em more than Dad?
508
00:46:37,977 --> 00:46:39,638
Yeah, maybe...
509
00:46:41,214 --> 00:46:43,649
Then why marry Dad?
510
00:46:44,517 --> 00:46:49,751
Fool.
Marriage isn't about who you fancy.
511
00:46:52,291 --> 00:46:58,094
Marriage is about true love...
512
00:47:08,608 --> 00:47:13,705
I knew it.
She loved someone more than Dad.
513
00:47:16,649 --> 00:47:18,743
But then why...
514
00:47:21,721 --> 00:47:26,750
What if Dad killed my real father?
515
00:47:28,327 --> 00:47:29,795
It can't be...
516
00:47:35,601 --> 00:47:37,865
My brain hurts...
517
00:47:46,145 --> 00:47:47,237
Dad.
518
00:47:47,847 --> 00:47:49,815
Oh, it's you, lchiro.
519
00:47:55,288 --> 00:47:57,950
Dad, not that I think it likely...
520
00:47:57,990 --> 00:47:59,287
What?
521
00:47:59,759 --> 00:48:03,024
Have you ever killed anyone?
522
00:48:05,898 --> 00:48:07,297
Have you?
523
00:48:07,734 --> 00:48:09,668
What's with the stupid hat?
524
00:48:13,506 --> 00:48:15,998
Nothing... Did you kill anybody?
525
00:48:22,415 --> 00:48:25,783
I don't know What people say...
526
00:48:25,818 --> 00:48:28,185
but this much is true;
527
00:48:28,221 --> 00:48:33,387
I'll never shame you or your Ma.
528
00:48:33,426 --> 00:48:35,724
Who's my father, then?
529
00:48:37,296 --> 00:48:41,392
Am I yours? The honest truth, please.
530
00:48:42,969 --> 00:48:45,836
Stop, it's cold!
531
00:48:49,942 --> 00:48:51,603
If you ain't mine,
532
00:48:51,644 --> 00:48:53,976
why do I put up with this grief?
533
00:48:58,885 --> 00:49:04,619
It's no use. Stay away from me.
534
00:49:15,735 --> 00:49:18,033
See you, then.
535
00:49:19,806 --> 00:49:20,967
Hi, Kei.
536
00:49:21,007 --> 00:49:21,439
Hi there.
537
00:49:21,474 --> 00:49:23,238
Hello.
538
00:49:23,276 --> 00:49:26,473
Mom, is it sukiyaki tonight?
539
00:49:35,555 --> 00:49:37,580
School Sports Day.
540
00:49:37,623 --> 00:49:39,955
Sota.
541
00:50:09,155 --> 00:50:13,217
Let's have a race.
542
00:50:13,259 --> 00:50:15,193
Here's the start.
543
00:50:15,228 --> 00:50:18,163
Ready, set, go!
544
00:50:32,411 --> 00:50:34,641
I'm off, then, Dad.
545
00:50:37,350 --> 00:50:40,945
Ichiro.
546
00:50:40,987 --> 00:50:45,356
Are you okay?
547
00:50:45,391 --> 00:50:48,588
Pooping now Won't stop
you being pooped later.
548
00:50:52,798 --> 00:50:54,391
Hurry UP-
549
00:50:54,934 --> 00:51:01,306
Hisae... She never used to be so vulgar.
550
00:51:04,043 --> 00:51:05,841
Whatever. Just get out.
551
00:51:08,080 --> 00:51:09,275
Ready, set...
552
00:51:14,620 --> 00:51:20,457
Go, go! Go Kei, go!
553
00:51:20,493 --> 00:51:22,689
Come on, Kei!
554
00:51:29,302 --> 00:51:31,134
She did it!
555
00:51:40,713 --> 00:51:44,843
3rd and 4th grades,
556
00:51:44,884 --> 00:51:47,444
into position, please.
557
00:51:52,191 --> 00:52:02,260
Here we go.
558
00:52:02,301 --> 00:52:06,932
Go, go, lchiro!
559
00:52:13,145 --> 00:52:16,080
Why the fishing boat flag?
560
00:52:16,115 --> 00:52:18,982
It's the only one we had.
561
00:52:19,018 --> 00:52:22,079
Go, go, Sota!
562
00:52:33,866 --> 00:52:37,461
Look at your dad with that stupid flag.
563
00:52:44,010 --> 00:52:46,479
”3-Legged Race with Random Partners”?
564
00:52:48,581 --> 00:52:51,881
Parents, teachers, everyone...
565
00:52:51,917 --> 00:52:55,046
we thank you in advance
566
00:52:55,087 --> 00:53:00,287
for cooperating in this event.
567
00:53:00,326 --> 00:53:03,819
Get in line. Sit down.
568
00:53:06,832 --> 00:53:08,163
To your marks.
569
00:53:12,972 --> 00:53:15,134
Go, Sota!
570
00:53:19,345 --> 00:53:21,074
That's enough, Darling.
571
00:53:21,113 --> 00:53:22,877
Come on!
572
00:53:23,816 --> 00:53:25,113
Set...
573
00:53:28,921 --> 00:53:30,912
Go on, Sow!
574
00:53:30,956 --> 00:53:34,085
Come on, Sow!
575
00:53:45,104 --> 00:53:47,198
A lady with a hair band?
576
00:53:47,239 --> 00:53:49,139
Anyone holding a grocer's bag?
577
00:53:49,942 --> 00:53:52,206
Someone with a yellow hat?
578
00:53:56,015 --> 00:53:57,676
What the hell's he doing?
579
00:53:58,951 --> 00:54:01,784
I wonder What's up?
580
00:54:03,789 --> 00:54:05,518
Right. What are you doing here?
581
00:54:05,991 --> 00:54:08,483
I'm asking you a question!
582
00:54:09,462 --> 00:54:15,890
No way! No means no. I'm too busy.
583
00:54:18,304 --> 00:54:24,038
Ichiro, lend me your body a second.
584
00:54:24,076 --> 00:54:27,239
What the hell do you mean?
585
00:54:32,485 --> 00:54:35,216
Anyone wearing a yellow hat?!
586
00:54:35,254 --> 00:54:37,916
A grocer's bag, anybody?!
'Pair with your dad'
587
00:54:41,327 --> 00:54:43,056
What do I do?
588
00:54:43,696 --> 00:54:44,686
Sota.
589
00:55:11,190 --> 00:55:12,385
Sota.
590
00:55:14,894 --> 00:55:16,259
Dad?
591
00:55:20,366 --> 00:55:23,802
What's that stupid kid doing?
592
00:55:40,085 --> 00:55:45,353
You called me?
593
00:55:45,391 --> 00:55:52,889
Want to talk about something?
594
00:55:56,869 --> 00:56:00,100
Right? Tell me.
595
00:56:00,139 --> 00:56:05,509
Do you mind if Mom remarries?
596
00:56:06,345 --> 00:56:08,040
Or if I call someone else,
597
00:56:08,080 --> 00:56:11,175
“Dad”?
598
00:56:13,419 --> 00:56:22,089
Sota... Don't fret about little stuff.
599
00:56:22,728 --> 00:56:26,164
Your Dad's not narrow-hearted.
600
00:56:28,400 --> 00:56:31,597
Don't you worry for my sake.
601
00:56:34,073 --> 00:56:37,668
Be nice to your new dad...
602
00:56:37,710 --> 00:56:40,509
for your mother's sake.
603
00:56:43,382 --> 00:56:46,909
Look after her for me.
604
00:56:48,020 --> 00:56:51,046
Have a big heart, Sota.
605
00:56:51,090 --> 00:56:52,615
Dad...
606
00:56:58,964 --> 00:57:02,298
Come here, Sota.
607
00:57:07,539 --> 00:57:09,598
Listen.
608
00:57:09,642 --> 00:57:14,204
Have a heart as big as the sea.
609
00:57:18,884 --> 00:57:22,946
That's how I hope you'll become.
610
00:57:24,023 --> 00:57:28,256
Dad, come with me, please.
611
00:57:31,196 --> 00:57:35,793
I'm always by your side.
612
00:57:37,202 --> 00:57:38,670
Even if you can't see me.
613
00:57:47,946 --> 00:57:54,511
You got that?
Okay, off you go. Go on, Sota.
614
00:58:27,653 --> 00:58:28,984
Mister.
615
00:58:31,523 --> 00:58:33,048
Can you help me?
616
00:58:35,394 --> 00:58:36,589
What is it?
617
00:58:50,109 --> 00:58:51,543
Pair with your dad.
618
00:58:51,577 --> 00:58:52,942
Quick.
619
00:58:53,479 --> 00:58:54,537
Of course.
620
00:58:55,781 --> 00:58:56,907
Let's go, then.
621
00:59:19,838 --> 00:59:25,333
Here we go.
622
00:59:30,716 --> 00:59:31,547
Go on!
623
00:59:32,951 --> 00:59:35,113
Give it all you got!
624
00:59:58,510 --> 01:00:00,774
What's his problem?
625
01:00:08,053 --> 01:00:09,418
Grandpa.
626
01:00:10,122 --> 01:00:13,023
What is it?
627
01:00:15,561 --> 01:00:20,328
Why do the fishermen hate Dad?
628
01:00:26,104 --> 01:00:30,632
Is it because he quit fishing?
629
01:00:40,385 --> 01:00:46,483
You and Sota were about four years old...
630
01:00:47,759 --> 01:00:49,420
What happened?
631
01:00:50,696 --> 01:00:54,098
A common enough story at sea.
632
01:00:58,237 --> 01:01:02,071
Your dad and Sota's got cocky...
633
01:01:03,041 --> 01:01:07,342
They Went out to sea
though a storm was approaching.
634
01:01:07,913 --> 01:01:10,211
Their boat capsized.
635
01:01:11,984 --> 01:01:18,048
Sotafs dad couldn't swim
'cause he'd hurt his leg.
636
01:01:19,858 --> 01:01:26,063
Your dad swam back alone.
637
01:01:26,064 --> 01:01:30,023
They made it!
638
01:01:33,505 --> 01:01:38,909
Well done! Great job.
639
01:01:38,944 --> 01:01:41,936
Where's Tak??? Is he with you?
640
01:01:42,981 --> 01:01:44,107
Daijiro?
641
01:01:53,392 --> 01:02:04,201
I'm sorry... I couldn't...
642
01:02:16,315 --> 01:02:21,014
I had to leave him.
With his injury, he couldn't swim.
643
01:02:21,053 --> 01:02:26,253
Nothing I could do. Forgive me.
644
01:02:27,626 --> 01:02:31,722
Darling!
645
01:02:31,763 --> 01:02:33,094
No! No!
646
01:02:33,131 --> 01:02:36,032
Please, Miyoko...
647
01:02:44,509 --> 01:02:49,242
I think it's better than them both dying.
648
01:02:51,216 --> 01:02:56,711
It must've been a hard choice.
But then again...
649
01:03:01,593 --> 01:03:05,257
Is that story true?
650
01:03:06,898 --> 01:03:10,391
It's too terrible for words...
651
01:03:10,969 --> 01:03:11,834
Sota, wait!
652
01:03:24,750 --> 01:03:26,684
Wait, Sota!
653
01:04:00,218 --> 01:04:10,424
Itchy... It's not fair!
654
01:04:13,098 --> 01:04:14,691
Dad may've been injured
655
01:04:14,733 --> 01:04:17,168
but he had a chance to survive.
656
01:04:21,473 --> 01:04:24,101
My dad died 'cause of your dad!
657
01:05:11,323 --> 01:05:14,156
See?
658
01:05:14,192 --> 01:05:17,218
That's the kind of guy he is.
659
01:05:19,698 --> 01:05:23,032
My son...
660
01:05:27,105 --> 01:05:31,702
I Want you to kill him.
661
01:05:50,162 --> 01:05:52,529
What are you doing here, buster?
662
01:05:55,867 --> 01:05:58,359
What's Wrong with you?
663
01:05:59,070 --> 01:06:02,131
Your hair still hasn't grown back?
664
01:06:02,707 --> 01:06:05,836
Wanna leave home to be a monk?
665
01:06:06,912 --> 01:06:08,346
Let me go.
666
01:06:08,380 --> 01:06:10,041
Why should I?
667
01:06:10,849 --> 01:06:13,011
You're not strong enough yet.
668
01:06:14,653 --> 01:06:17,213
But you're my strength in life.
669
01:06:17,255 --> 01:06:19,314
My dearest son.
670
01:06:19,925 --> 01:06:21,859
I'm not your son!
671
01:06:24,229 --> 01:06:27,028
I'll never call you Dad again.
672
01:06:27,365 --> 01:06:28,833
Ichiro...
673
01:06:29,768 --> 01:06:31,964
Bring Sota's dad back!
674
01:06:32,270 --> 01:06:35,001
Why did you leave him?
675
01:06:38,710 --> 01:06:41,270
How could you return alone?
676
01:06:44,883 --> 01:06:45,509
What's...
677
01:06:45,550 --> 01:06:46,483
Now's the time.
678
01:06:46,518 --> 01:06:49,977
Shut up and leave me alone!
679
01:07:02,367 --> 01:07:05,598
My dad died 'cause of your dad!
680
01:07:21,319 --> 01:07:25,847
He killed me, too.
681
01:07:27,025 --> 01:07:27,617
Stop it.
682
01:07:27,659 --> 01:07:30,754
He'd sacrifice anyone.
683
01:07:30,795 --> 01:07:32,524
Just out it out.
684
01:07:32,831 --> 01:07:34,560
A cold-hearted man.
685
01:07:37,502 --> 01:07:39,596
Little lchiro.
686
01:07:42,641 --> 01:07:44,336
Go away!
687
01:07:44,376 --> 01:07:46,504
I'm here, lchiro.
688
01:07:48,847 --> 01:07:53,785
It stinks in here...
689
01:07:55,854 --> 01:07:58,221
Mrs. Yoshikavva?
690
01:08:02,727 --> 01:08:07,563
Unlike you to be so serious.
691
01:08:12,137 --> 01:08:16,096
Want to see it for yourself?
Missus?
692
01:08:25,850 --> 01:08:27,511
Little lchiro?
693
01:08:31,089 --> 01:08:32,147
No!
694
01:08:32,190 --> 01:08:33,624
Come on.
695
01:08:37,829 --> 01:08:40,298
Did you lose weight?
696
01:08:40,332 --> 01:08:41,493
Can you tell?
697
01:08:41,533 --> 01:08:43,331
A little.
698
01:08:44,869 --> 01:08:46,428
I'm in love.
699
01:08:51,509 --> 01:08:53,978
It's a tight fit.
700
01:08:56,314 --> 01:08:59,545
Flush toilet's are pain, eh'?
701
01:09:03,121 --> 01:09:07,490
Where's this? Where are we?
702
01:09:09,728 --> 01:09:12,356
Tokyo in the 1990's.
703
01:09:13,231 --> 01:09:14,824
Tokyo?
704
01:09:16,434 --> 01:09:19,165
Before you were born.
705
01:09:21,206 --> 01:09:24,870
Let's find your mom. There she is.
706
01:09:49,067 --> 01:09:51,559
Mom! Is that her?
707
01:09:52,303 --> 01:09:53,532
Was she a singer?
708
01:09:53,571 --> 01:09:57,633
Wannabe singers...
709
01:09:59,844 --> 01:10:02,541
were dime-a-dozen back then.
710
01:10:22,100 --> 01:10:26,594
Dad... Was he in Tokyo, too?
711
01:10:26,638 --> 01:10:30,734
Couldn't face becoming a regular fisherman.
712
01:10:30,775 --> 01:10:34,040
That guy's madly in love with her.
713
01:10:34,679 --> 01:10:42,245
So came to Tokyo to hang out.
714
01:10:42,287 --> 01:10:44,016
Next stop.
715
01:10:51,062 --> 01:10:55,761
Ichiro!
716
01:10:56,868 --> 01:10:59,929
Mother!
717
01:11:02,440 --> 01:11:08,971
Your father passed away this morning.
718
01:11:10,582 --> 01:11:12,346
You're entitled to a third...
719
01:11:12,383 --> 01:11:14,249
of his immense wealth.
720
01:11:14,285 --> 01:11:17,220
As his legal advisor I'll execute the will.
721
01:11:25,630 --> 01:11:29,897
Who's he going to execute?
No-one. It means he's in charge.
722
01:11:29,934 --> 01:11:31,732
I see...
723
01:11:33,738 --> 01:11:36,332
Quick, mother.
724
01:11:39,210 --> 01:11:40,735
This Way.
725
01:11:42,247 --> 01:11:46,616
She was the child of his mistress, y'know.
726
01:11:46,651 --> 01:11:48,119
Mistress?
727
01:11:49,387 --> 01:11:53,517
Had quite a hard childhood.
728
01:11:53,558 --> 01:11:59,190
Obviously with your mother...
729
01:11:59,230 --> 01:12:02,860
already deceased
730
01:12:02,901 --> 01:12:04,096
as his only family,
you get her portion too...
731
01:12:04,135 --> 01:12:05,967
It's none of my business.
732
01:12:08,806 --> 01:12:09,796
I heard you sing on the street
733
01:12:10,341 --> 01:12:14,744
the other day.
734
01:12:30,728 --> 01:12:32,696
It was lovely.
735
01:12:37,435 --> 01:12:42,339
It's the first time a song has got to me.
736
01:12:42,941 --> 01:12:45,035
She's not taking the bait.
737
01:12:45,777 --> 01:12:47,040
Forgive me.
738
01:12:50,515 --> 01:12:52,040
Thank you.
739
01:12:52,617 --> 01:12:54,142
I'm so happy.
740
01:12:54,953 --> 01:12:57,217
She has now.
741
01:13:13,004 --> 01:13:14,233
Ichiro!
742
01:13:18,443 --> 01:13:20,639
What do you mean, unconscious?
743
01:13:20,678 --> 01:13:23,511
Maybe a delayed effect of the accident.
744
01:13:24,148 --> 01:13:25,877
I'll consider his treatment.
745
01:13:25,917 --> 01:13:27,976
Keep me informed.
746
01:13:28,119 --> 01:13:32,556
He might not come back.
747
01:13:34,659 --> 01:13:38,755
Wake up, lchiro.
748
01:13:43,201 --> 01:13:45,533
When you sing you're pretty
749
01:13:45,570 --> 01:13:47,868
but tonight you're radiant.
750
01:13:49,841 --> 01:13:52,776
That dress suits you so well.
751
01:13:53,578 --> 01:13:55,546
Thank you so much.
752
01:14:02,787 --> 01:14:07,384
By the way...
753
01:14:07,425 --> 01:14:09,723
I'm telling my client,
a record company about you.
754
01:14:11,329 --> 01:14:13,058
Really?
755
01:14:14,565 --> 01:14:16,033
I'm sure they'll love your songs.
756
01:14:19,270 --> 01:14:24,140
I guess she really loved him.
757
01:14:28,046 --> 01:14:31,072
Maybe if I slap him a little?
758
01:14:32,684 --> 01:14:35,016
He's not an old TV.
759
01:15:24,502 --> 01:15:26,061
Ichiro!
760
01:15:28,573 --> 01:15:31,338
Why the hell are you here?
761
01:15:34,078 --> 01:15:37,878
Can you see me, Mom?
762
01:15:38,349 --> 01:15:41,785
Jerk! You had me Worried sick.
763
01:15:41,819 --> 01:15:43,014
Hisae-san?
764
01:15:44,455 --> 01:15:48,892
Oh, if it ain't the slimy lawyer...
765
01:15:48,926 --> 01:15:53,727
Why the hell are you here?
766
01:15:53,765 --> 01:15:57,531
What's going on, lchiro?
767
01:16:03,441 --> 01:16:04,966
Mom...
768
01:16:12,950 --> 01:16:15,146
Not you, too!
769
01:16:16,521 --> 01:16:21,618
Ichiro, I saw him.
770
01:16:21,659 --> 01:16:24,151
Ichiros here.
771
01:16:29,133 --> 01:16:35,266
Why did I dream of that guy?
772
01:16:44,649 --> 01:16:49,280
What's Wrong with me? I guess I fainted.
773
01:16:54,292 --> 01:16:56,454
How odd...
774
01:16:56,494 --> 01:16:57,655
like she was possessed
775
01:16:57,695 --> 01:16:59,220
by some old hag.
776
01:17:04,135 --> 01:17:06,729
What was that?
777
01:17:07,371 --> 01:17:08,839
Excuse me...
778
01:17:08,873 --> 01:17:12,673
I found you at last.
779
01:17:13,277 --> 01:17:14,745
Who are you?
780
01:17:14,779 --> 01:17:17,612
Take this kid.
781
01:17:17,648 --> 01:17:19,582
She's yours.
782
01:17:19,617 --> 01:17:21,711
I looked after her long enough
783
01:17:21,752 --> 01:17:23,652
now it's your turn.
784
01:17:23,688 --> 01:17:25,383
What?
785
01:17:25,423 --> 01:17:26,356
She's mistaken...
786
01:17:26,390 --> 01:17:29,553
Whatever. It's up to you.
787
01:17:29,594 --> 01:17:32,757
Kumi! Er... whatever your name...
788
01:17:35,166 --> 01:17:39,660
Hey, wait.
789
01:17:59,123 --> 01:18:00,921
Take a seat.
790
01:18:07,598 --> 01:18:08,656
Here.
791
01:18:18,142 --> 01:18:20,406
She's mentally unstable.
792
01:18:20,444 --> 01:18:22,242
What'll you do with the girl?
793
01:18:23,548 --> 01:18:25,744
Let's take her to the police.
794
01:18:25,783 --> 01:18:27,649
No way, that's cruel.
795
01:18:27,685 --> 01:18:30,120
But I can't take her...
796
01:18:30,154 --> 01:18:33,454
All right, I'll look after her.
797
01:18:37,728 --> 01:18:41,221
Is that okay? Stay with me tonight.
798
01:18:48,339 --> 01:18:49,966
What's your name?
799
01:18:52,343 --> 01:18:54,311
Katori Seiko.
800
01:18:56,414 --> 01:18:57,472
What?
801
01:19:47,465 --> 01:19:52,665
Hey. Welcome.
802
01:19:57,208 --> 01:19:58,232
Who's this?
803
01:19:58,275 --> 01:19:59,401
My little girl.
804
01:20:04,382 --> 01:20:06,350
You're married, then...
805
01:20:07,051 --> 01:20:09,520
Her dad's not around.
806
01:20:12,890 --> 01:20:13,686
Is that right?
807
01:20:16,427 --> 01:20:20,830
They loved me like their own.
808
01:20:27,004 --> 01:20:30,668
She's lovely. Just like her mom.
809
01:20:35,413 --> 01:20:36,107
Don't bite.
810
01:20:36,147 --> 01:20:37,080
Gutsy, too.
811
01:20:37,114 --> 01:20:38,604
Leave him alone.
812
01:20:44,221 --> 01:20:47,384
For the first time in my life...
813
01:20:47,425 --> 01:20:49,894
I laughed with all my heart.
814
01:20:51,128 --> 01:20:51,754
Here.
815
01:20:51,796 --> 01:20:54,163
Thank you.
816
01:20:56,067 --> 01:20:56,898
Is it good?
817
01:20:56,934 --> 01:20:58,333
Good afternoon.
818
01:21:03,674 --> 01:21:04,869
It's not much but...
819
01:21:04,909 --> 01:21:05,899
I can't.
820
01:21:05,943 --> 01:21:07,069
Really?
821
01:21:11,148 --> 01:21:14,277
Be a good girl, okay?
822
01:21:14,318 --> 01:21:15,615
Shall we go?
823
01:21:16,420 --> 01:21:18,411
I really appreciate this.
824
01:21:18,456 --> 01:21:19,321
See you later.
825
01:21:19,356 --> 01:21:20,653
See you.
826
01:21:21,325 --> 01:21:22,690
Are you cold?
827
01:21:22,727 --> 01:21:23,387
I'll carry it for you.
828
01:21:26,497 --> 01:21:28,488
Will they eat it?
829
01:21:28,766 --> 01:21:31,098
I'll eat it, then.
830
01:21:39,910 --> 01:21:44,245
Who shall I give it to?
831
01:21:45,850 --> 01:21:47,944
They ate it.
832
01:21:48,285 --> 01:21:49,719
We had fun with the rabbits.
833
01:21:49,754 --> 01:21:51,153
Yep...
834
01:21:54,058 --> 01:21:55,219
Hold the balloon tight.
835
01:21:57,161 --> 01:21:59,255
Hey, come on. Stop.
836
01:21:59,296 --> 01:22:02,630
I can't see, stop it...
837
01:22:09,573 --> 01:22:11,473
I'll give you anything you like.
838
01:22:11,509 --> 01:22:12,738
- I Want this.
- But it's a school uniform.
839
01:22:16,514 --> 01:22:17,504
It's cute.
840
01:22:17,548 --> 01:22:23,009
I kept this for emergency cash.
841
01:22:23,053 --> 01:22:25,613
Aren't you a bit old for that?
842
01:22:25,656 --> 01:22:26,589
It's cute.
843
01:22:26,624 --> 01:22:27,557
Really?
844
01:22:27,591 --> 01:22:28,558
Come here.
845
01:22:29,160 --> 01:22:32,824
It's your Christmas present.
846
01:22:32,863 --> 01:22:34,331
Thank you.
847
01:22:34,365 --> 01:22:37,096
Isn't it too big?
848
01:22:37,501 --> 01:22:38,366
Want to try it on?
849
01:22:42,840 --> 01:22:44,535
Let's eat.
850
01:22:44,575 --> 01:22:47,067
Seiko, sit over there.
851
01:22:48,312 --> 01:22:50,280
Bon appetit...
852
01:23:06,931 --> 01:23:11,960
It's so strange...
853
01:23:13,571 --> 01:23:17,098
to think I had a life before you came.
854
01:23:17,741 --> 01:23:20,073
It's hard to imagine.
855
01:23:22,279 --> 01:23:28,981
I feel like... you've
been here all my life.
856
01:23:33,190 --> 01:23:37,149
I miss you so much.
857
01:23:43,534 --> 01:23:49,997
Stop it. You mustn't cry.
858
01:23:52,343 --> 01:23:54,175
Ichirds still alive.
859
01:23:54,211 --> 01:23:56,805
That's right. She's right.
860
01:23:56,847 --> 01:23:59,214
I can't bear this anymore.
861
01:24:08,158 --> 01:24:11,651
Miyoko-san...
862
01:24:11,695 --> 01:24:15,962
The pharmacist called me...
863
01:24:16,000 --> 01:24:17,434
Please, come in.
864
01:24:22,239 --> 01:24:23,798
Itchy...
865
01:24:25,409 --> 01:24:26,535
Sota...
866
01:24:36,320 --> 01:24:37,754
Sorry but is that taxi yours?
867
01:24:40,491 --> 01:24:41,788
Could you move it?
868
01:24:41,825 --> 01:24:43,418
It's blocking the ambulances.
869
01:24:44,295 --> 01:24:45,319
Oh, I'm sorry.
870
01:24:51,669 --> 01:24:53,103
What can I do?
871
01:24:58,142 --> 01:25:01,043
It's my fault, for What I said.
872
01:25:10,287 --> 01:25:18,661
Dad... Help Itchy, please...
873
01:25:26,003 --> 01:25:27,402
I'll show you Where to park.
874
01:25:27,438 --> 01:25:28,428
Thanks a lot.
875
01:25:34,211 --> 01:25:35,736
What's going on?
876
01:25:35,779 --> 01:25:37,008
Just drive.
877
01:25:39,616 --> 01:25:41,311
Get moving.
878
01:25:55,566 --> 01:25:59,867
What's wrong? She's got a rash.
879
01:25:59,903 --> 01:26:02,304
And a fever, too.
880
01:26:04,375 --> 01:26:11,281
As I said,
she has no wish to inherit the assets.
881
01:26:12,683 --> 01:26:16,642
But legally she has full right to it all.
882
01:26:17,621 --> 01:26:18,884
Right...
883
01:26:19,156 --> 01:26:22,524
Why did mom give her back?
884
01:26:23,761 --> 01:26:25,593
He is my father, after all.
885
01:26:25,629 --> 01:26:27,154
Hello?
886
01:26:37,574 --> 01:26:38,700
Take her to hospital.
887
01:26:38,742 --> 01:26:40,574
She's your daughter!
888
01:26:40,611 --> 01:26:41,772
Forget it.
889
01:27:04,101 --> 01:27:07,196
Yes sir. I'll be right there...
890
01:27:09,940 --> 01:27:11,271
Yes, of course...
891
01:27:11,308 --> 01:27:12,969
Hey, Where are you going?!
892
01:27:15,779 --> 01:27:17,338
Are you her dad or What?
893
01:27:18,348 --> 01:27:19,873
Do something!
894
01:27:25,055 --> 01:27:26,580
Goddammit!
895
01:27:28,826 --> 01:27:32,456
Come on, let's go back.
896
01:27:34,565 --> 01:27:38,763
We can't leave her in that state...
897
01:27:40,137 --> 01:27:41,764
She might die.
898
01:27:41,805 --> 01:27:43,398
Yes, she will.
899
01:27:55,018 --> 01:28:00,149
That's why I'm here, right?
900
01:28:48,272 --> 01:28:52,641
During the bubble era,
901
01:28:52,676 --> 01:28:55,043
that guy bought tons of stock and property.
902
01:28:56,046 --> 01:29:03,077
Got up to his neck in dodgy debts.
903
01:29:04,354 --> 01:29:07,153
That's why he needed your mom's money
and treated her so nice.
904
01:29:08,659 --> 01:29:12,789
Today's the day she refuses the cash.
905
01:29:48,465 --> 01:29:49,955
Oh, my God...
906
01:29:54,104 --> 01:29:55,401
Let's go.
907
01:30:14,358 --> 01:30:15,917
He blamed your dad
908
01:30:15,959 --> 01:30:17,757
and couldn't rest in peace.
909
01:30:18,629 --> 01:30:22,224
Hate turned him into an evil spirit.
910
01:31:04,274 --> 01:31:05,571
What's wrong?
911
01:31:14,484 --> 01:31:17,545
I Wanted to take her with us.
912
01:31:21,224 --> 01:31:22,692
I know.
913
01:31:54,791 --> 01:31:58,056
That's why you're here.
914
01:32:02,432 --> 01:32:08,030
You stayed close to my parents
915
01:32:08,071 --> 01:32:10,733
to protect them from that evil guy.
916
01:32:11,675 --> 01:32:15,043
I owe them so much.
917
01:32:17,214 --> 01:32:23,449
But... 0971 my Dad's the one...
918
01:32:25,155 --> 01:32:29,183
who abandoned Sota's father.
919
01:32:31,161 --> 01:32:32,788
That's not true.
920
01:32:39,603 --> 01:32:41,196
You!
921
01:32:42,739 --> 01:32:46,642
Your dad didn't abandon me.
922
01:32:47,844 --> 01:32:49,334
Hold on, Tak?
923
01:33:23,480 --> 01:33:28,816
We'll get through this.
924
01:33:36,960 --> 01:33:38,758
Daijiro...
925
01:33:40,330 --> 01:33:41,798
It's no use.
926
01:33:44,234 --> 01:33:45,702
Don't say that.
927
01:33:46,970 --> 01:33:48,802
You go ahead.
928
01:33:53,243 --> 01:33:56,543
If you die, I die.
929
01:33:56,580 --> 01:33:57,979
Don't be a fool.
930
01:33:59,115 --> 01:34:01,174
If we both die,
931
01:34:01,218 --> 01:34:02,811
What of our families?
932
01:34:08,992 --> 01:34:14,692
I... I Won't let
my family be alone.
933
01:34:21,771 --> 01:34:26,072
Promise me...
934
01:34:28,512 --> 01:34:31,948
Promise me you'll look after them.
935
01:34:31,982 --> 01:34:33,973
Make sure they have a happy life.
Look after them.
936
01:34:34,017 --> 01:34:35,815
I beg you.
937
01:34:39,055 --> 01:34:40,318
Ta k'?
938
01:34:42,392 --> 01:34:45,327
You're my only hope.
939
01:34:45,362 --> 01:34:49,299
Please. Keep them from harm.
940
01:34:50,200 --> 01:34:51,565
I beg you...
941
01:34:53,970 --> 01:34:55,062
I beg you...
942
01:34:55,105 --> 01:34:55,970
Ta k'?
943
01:35:22,165 --> 01:35:22,961
Breathing tube in...
944
01:35:22,999 --> 01:35:25,866
Throat tube in...
945
01:35:25,902 --> 01:35:27,097
Stay with us, lchiro.
946
01:35:30,006 --> 01:35:31,132
Connect dopamine.
947
01:35:33,243 --> 01:35:37,407
He's still strong.
Come on, lad.
948
01:36:01,071 --> 01:36:07,374
We did our best.
I'm so sorry.
949
01:36:11,848 --> 01:36:13,009
Huh?!
950
01:36:13,049 --> 01:36:13,914
Itchy!
951
01:36:13,950 --> 01:36:15,816
Ichiro.
952
01:36:15,852 --> 01:36:18,514
Mom, you've aged.
953
01:36:18,555 --> 01:36:20,717
Idiot!
954
01:36:20,757 --> 01:36:23,749
Mind your manners.
955
01:36:23,793 --> 01:36:25,989
A medical error?
956
01:36:27,163 --> 01:36:29,495
A miracle, right?
957
01:36:32,235 --> 01:36:33,862
Total waste of tears.
958
01:36:36,206 --> 01:36:37,605
Where's Dad?
959
01:36:37,641 --> 01:36:39,200
Good question.
960
01:36:39,242 --> 01:36:42,212
Hisae-san! It's terrible!
961
01:36:43,179 --> 01:36:46,706
He and some other guy
stole my boat!
962
01:36:46,750 --> 01:36:50,550
In this weather? That's suicide.
963
01:36:51,621 --> 01:36:52,782
It's him!
964
01:37:26,656 --> 01:37:27,680
Hey, lchiro What's up?
965
01:37:27,724 --> 01:37:29,123
Mr. Nakamatsu,
966
01:37:29,159 --> 01:37:31,059
my husband took a boat...
967
01:37:31,094 --> 01:37:32,186
A boat?
968
01:37:32,228 --> 01:37:35,027
He Went out in this weather.
969
01:37:36,966 --> 01:37:38,525
Must be out of his mind.
970
01:37:38,568 --> 01:37:40,730
Please go help him.
971
01:37:40,770 --> 01:37:44,104
The typhoorfs here,
972
01:37:44,140 --> 01:37:45,608
We're staying put for a While.
973
01:37:45,642 --> 01:37:46,837
No way!
974
01:37:46,876 --> 01:37:48,275
It serves him right, doesn't it?
975
01:37:49,245 --> 01:37:50,644
Going out in this Weather...
976
01:37:50,680 --> 01:37:54,742
He should know better
than any of us.
977
01:37:58,121 --> 01:37:59,646
How dare you say that!
978
01:37:59,689 --> 01:38:02,954
Forget 'em. I'll get a boat.
979
01:38:02,992 --> 01:38:03,982
Toku-san.
980
01:38:04,027 --> 01:38:04,892
Grandpa.
981
01:38:13,536 --> 01:38:14,435
Grandpa!
982
01:38:14,838 --> 01:38:16,306
Grandpa!
983
01:38:18,541 --> 01:38:20,236
Go home, lchiro!
984
01:38:54,344 --> 01:38:58,303
You can't come with me!
985
01:39:11,227 --> 01:39:14,492
What a bunch of fools.
986
01:39:17,834 --> 01:39:19,131
What?
987
01:39:25,108 --> 01:39:33,016
If... you still blame Daijiro
for my husband's death...
988
01:39:33,049 --> 01:39:34,949
it's a huge mistake.
989
01:39:37,153 --> 01:39:50,363
At first... I blamed him, too.
990
01:39:51,668 --> 01:39:55,366
But then I gradually understood
991
01:39:56,706 --> 01:40:02,406
why he came back alone.
992
01:40:08,451 --> 01:40:15,881
Haas-sen...
993
01:40:15,925 --> 01:40:18,826
I feel so sorry for Daijiro.
994
01:40:19,462 --> 01:40:25,697
We've been such trouble,
to you and your husband.
995
01:40:25,735 --> 01:40:29,797
I've always felt terrible.
996
01:40:29,839 --> 01:40:31,500
Please don't say that.
997
01:40:31,541 --> 01:40:33,339
But...
998
01:40:43,920 --> 01:40:54,228
You're the reason...
999
01:40:55,465 --> 01:40:59,459
Sota and I could
keep going forward.
1000
01:41:01,804 --> 01:41:04,865
He kept our promise.
1001
01:41:06,442 --> 01:41:12,973
He lived on for my sake.
1002
01:41:15,418 --> 01:41:20,720
Daijiro doesn't say a thing.
1003
01:41:20,757 --> 01:41:23,818
But... he's done
everything he can.
1004
01:41:27,030 --> 01:41:33,595
Sotafs backpack, his bicycle,
1005
01:41:34,804 --> 01:41:41,574
everything...
comes from Daijiro.
1006
01:41:42,679 --> 01:41:46,377
Come on, Sow!
1007
01:41:52,355 --> 01:41:56,553
Please look after them for me.
1008
01:42:06,769 --> 01:42:16,338
Daijiro did return
with my husband.
1009
01:42:23,653 --> 01:42:25,087
I beg you.
1010
01:42:28,658 --> 01:42:36,190
Please... please help
my husband and son.
1011
01:42:39,669 --> 01:42:43,572
What do you Want from me?
1012
01:42:43,606 --> 01:42:46,541
What have you got against me!
1013
01:42:54,584 --> 01:42:58,214
You go to hell! Go to hell!
1014
01:43:09,532 --> 01:43:11,193
Dad!
1015
01:43:14,804 --> 01:43:15,737
Dad!
1016
01:43:15,772 --> 01:43:16,830
Ichiro!
1017
01:43:23,146 --> 01:43:24,739
Are you all right?
1018
01:43:25,882 --> 01:43:28,078
You okay now?
1019
01:43:31,587 --> 01:43:33,180
Thank goodness.
1020
01:43:35,358 --> 01:43:37,486
Of course, I'm your son.
1021
01:43:39,695 --> 01:43:44,496
You're my strength in life.
1022
01:43:47,670 --> 01:43:51,937
Dad, I love you!
1023
01:43:53,142 --> 01:43:54,507
You idiot!
1024
01:44:02,852 --> 01:44:04,843
Look out!
1025
01:44:04,887 --> 01:44:06,150
Daijiro.
1026
01:44:39,422 --> 01:44:40,912
You're the lawyer?
1027
01:45:38,281 --> 01:45:40,375
Go to hell!
1028
01:45:45,188 --> 01:45:46,212
Ichiro!
1029
01:45:47,924 --> 01:45:49,016
Ichiro!
1030
01:46:38,040 --> 01:46:39,940
Are you okay?
1031
01:46:40,243 --> 01:46:41,733
Dad...
1032
01:46:55,291 --> 01:46:57,487
Let me go, idiot!
1033
01:48:08,798 --> 01:48:10,061
Ichiro.
1034
01:48:55,544 --> 01:48:57,239
You're pathetic...
1035
01:49:01,851 --> 01:49:07,813
How come I got
you as my father?
1036
01:49:16,265 --> 01:49:23,103
You still don't get it?
I'm your daughter.
1037
01:49:36,152 --> 01:49:42,615
In any case...
you're the only dad I've got.
1038
01:49:45,461 --> 01:49:50,092
Let's stop this nonsense
1039
01:49:51,667 --> 01:49:54,500
and ascend in peace.
1040
01:50:02,678 --> 01:50:04,476
Okay, Dad?
1041
01:50:17,927 --> 01:50:19,554
Seiko...
1042
01:50:30,372 --> 01:50:32,033
Dad.
1043
01:50:32,942 --> 01:50:35,206
Now you go...
1044
01:50:35,244 --> 01:50:36,678
to hell!
1045
01:50:42,451 --> 01:50:44,385
Don't go!
1046
01:51:55,758 --> 01:52:00,855
- Ichiro, do me a favor.
- What is it?
1047
01:52:08,437 --> 01:52:15,605
Take real good care of
your parents for me, okay?
1048
01:52:21,483 --> 01:52:22,848
I Will.
1049
01:52:37,266 --> 01:52:39,325
That's a promise, right.
1050
01:52:40,669 --> 01:52:42,694
I loved hanging outwith you.
1051
01:52:48,644 --> 01:52:49,907
Same here.
1052
01:54:42,991 --> 01:54:45,653
Ichiro! Daijiro!
1053
01:54:48,330 --> 01:54:49,695
Hold on.
1054
01:54:50,566 --> 01:54:52,364
Don't let go.
1055
01:54:53,068 --> 01:54:54,331
Guys...
1056
01:54:58,841 --> 01:55:01,139
Darling!
1057
01:55:01,176 --> 01:55:02,871
L-lisae!
1058
01:55:03,445 --> 01:55:04,844
Sis!
1059
01:55:11,987 --> 01:55:13,887
I feel sick...
1060
01:55:14,690 --> 01:55:19,025
They're alive... What a relief.
1061
01:55:34,343 --> 01:55:38,610
- Mother!
- Well done, lchiro.
1062
01:56:01,470 --> 01:56:02,699
Daijiro.
1063
01:56:05,541 --> 01:56:12,413
Nakamatsu... Thanks a lot.
1064
01:56:31,099 --> 01:56:32,430
Can't you ride faster?
1065
01:57:04,466 --> 01:57:06,059
I'm Wing!
1066
01:57:06,101 --> 01:57:07,262
Picking flowers? Gross.
1067
01:57:39,601 --> 01:57:42,263
What's wrong?
1068
01:57:55,584 --> 01:57:58,053
I can't see ghosts anymore.
1069
01:58:02,424 --> 01:58:04,654
But I'll see you again, right?
1070
01:58:09,564 --> 01:58:14,798
After all...
We're family, right?
1071
01:58:35,991 --> 01:58:38,187
Ichiro!
1072
01:58:38,226 --> 01:58:40,024
Sir lchiro!
1073
01:58:40,062 --> 01:58:41,052
What?
1074
01:58:41,096 --> 01:58:42,564
Can I ask you a favor?
1075
01:58:46,201 --> 01:58:48,533
- Wait for me, Sir lchiro.
- Leave me alone!
1076
01:58:53,475 --> 01:58:54,704
No!
1077
01:58:54,743 --> 01:58:56,177
Wait for us!
61380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.