All language subtitles for Hanada.Shonenshi.the.Movie.Spirits.and.the.Secret.Tunnel.2006.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT.2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,584 --> 00:01:12,612 Here in bustling Akihabara 2 00:01:12,655 --> 00:01:13,918 today is the day. 3 00:01:13,956 --> 00:01:15,515 After two year's absence, 4 00:01:15,557 --> 00:01:17,116 it's back: 5 00:01:17,159 --> 00:01:18,991 the legendary game, 6 00:01:19,028 --> 00:01:20,359 Robber Quest. 7 00:01:20,896 --> 00:01:24,526 Doors open in 15 minutes. 8 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 Much-delayed, 9 00:01:27,703 --> 00:01:28,636 long-awaited, 10 00:01:28,671 --> 00:01:30,105 it's the clear favorite of all game fans. 11 00:01:30,139 --> 00:01:33,439 Let's hear from some of these folk. 12 00:01:33,475 --> 00:01:35,204 Look at all the people! 13 00:01:35,244 --> 00:01:39,681 How long have you been in line? 14 00:01:42,918 --> 00:01:45,387 I just Want to meet Remi... 15 00:01:45,421 --> 00:01:48,186 she's the heroine of the story... 16 00:01:48,223 --> 00:01:51,386 If I could just see her once... 17 00:01:51,427 --> 00:01:53,725 For chrissakes... 18 00:01:58,867 --> 00:02:00,631 Damn, crap TV! 19 00:02:02,504 --> 00:02:04,404 Ichiro! 20 00:02:04,907 --> 00:02:07,968 You bastard! 21 00:02:08,010 --> 00:02:14,382 How dare you... My beloved guitar! 22 00:02:16,452 --> 00:02:17,783 Ouch. 23 00:02:19,321 --> 00:02:20,811 Our TV's... 24 00:02:22,024 --> 00:02:23,788 too frigging old! 25 00:02:23,826 --> 00:02:25,225 Shut up! 26 00:02:27,930 --> 00:02:31,924 You've done it this time. 27 00:02:34,536 --> 00:02:36,300 Stop! 28 00:02:40,609 --> 00:02:41,804 Don't move. 29 00:02:42,978 --> 00:02:46,972 Or the cat... 30 00:02:47,016 --> 00:02:48,950 is history. 31 00:02:49,551 --> 00:02:54,318 And a game console While you're at it! 32 00:02:55,157 --> 00:02:59,287 I don't Want you shut up in a virtual World. 33 00:02:59,328 --> 00:03:02,457 Spread your wings in reality. 34 00:03:02,498 --> 00:03:05,195 The reality of our poverty? 35 00:03:05,234 --> 00:03:08,204 Why are we so damn poor? 36 00:03:08,237 --> 00:03:09,932 That's 'cause... 37 00:03:09,972 --> 00:03:12,998 your Dad's a deadbeat. 38 00:03:13,042 --> 00:03:14,532 Grandpa... 39 00:03:14,576 --> 00:03:17,511 Please Wash your hands. 40 00:03:17,546 --> 00:03:19,310 I did. 41 00:03:22,551 --> 00:03:23,643 See. 42 00:03:24,019 --> 00:03:25,350 Gross. 43 00:03:26,688 --> 00:03:28,087 Hey, old bag... 44 00:03:29,191 --> 00:03:32,320 Get rid of that stupid thing on the broom. 45 00:03:33,162 --> 00:03:38,066 If the vacuurrfs bust, buy a new one. 46 00:03:38,100 --> 00:03:42,264 Idiot. Humor likes this 47 00:03:42,304 --> 00:03:43,965 raises us above poverty. 48 00:03:44,006 --> 00:03:45,474 Speak for yourself! 49 00:03:45,507 --> 00:03:47,373 I agree. 50 00:03:47,409 --> 00:03:49,776 Right. 51 00:03:50,546 --> 00:03:54,107 What's this? No way! 52 00:03:56,185 --> 00:03:59,211 Now I've got you. 53 00:03:59,254 --> 00:04:03,714 What you gonna do, witch! 54 00:04:06,895 --> 00:04:07,862 Welcome home. 55 00:04:08,030 --> 00:04:08,963 Hey, there. 56 00:04:08,997 --> 00:04:10,294 Afternoon, everyone. 57 00:04:10,332 --> 00:04:12,767 Welcome home... 58 00:04:13,502 --> 00:04:16,631 lchiro, learn to behave. 59 00:04:20,642 --> 00:04:22,041 Ouch. 60 00:04:23,679 --> 00:04:24,669 Damn it! 61 00:04:24,713 --> 00:04:26,807 Ouch... 62 00:04:26,849 --> 00:04:27,782 That's better. 63 00:04:27,816 --> 00:04:29,545 Out the way! 64 00:04:31,753 --> 00:04:33,016 Ichiro! 65 00:04:40,329 --> 00:04:41,922 Don't ever come back! 66 00:04:49,171 --> 00:04:50,696 Hanada lchiro! 67 00:04:53,342 --> 00:04:56,778 Go to hell! 68 00:04:56,812 --> 00:04:58,610 How dare you? 69 00:05:08,323 --> 00:05:09,848 Hey, Sota! 70 00:05:11,860 --> 00:05:14,625 Where're you going, Itchy? 71 00:05:18,100 --> 00:05:21,001 I said, Where you going? 72 00:05:40,489 --> 00:05:43,925 Wait for me... 73 00:05:43,959 --> 00:05:46,360 Why should I I? 74 00:05:54,836 --> 00:05:55,803 We mustn't do this! 75 00:05:55,837 --> 00:06:01,173 No bikes on the field! 76 00:06:02,177 --> 00:06:03,076 Clear the way! 77 00:06:05,948 --> 00:06:07,313 Watch out! 78 00:06:07,349 --> 00:06:08,282 Sorry, everyone. 79 00:06:09,651 --> 00:06:10,709 Out the way! 80 00:06:10,752 --> 00:06:11,913 Excuse us. 81 00:06:13,589 --> 00:06:14,420 Coming through! 82 00:06:14,456 --> 00:06:15,321 Sorry about this. 83 00:06:22,331 --> 00:06:23,958 Get a move on. 84 00:06:24,666 --> 00:06:26,031 I'm beat. 85 00:06:45,654 --> 00:06:59,558 Boy Meets Ghost. 86 00:07:13,348 --> 00:07:15,817 Sota, are you okay? 87 00:07:16,518 --> 00:07:18,350 No, I'm not okay! 88 00:07:29,197 --> 00:07:33,691 Sorry, guys. I'm sorry. 89 00:07:34,569 --> 00:07:37,436 Itchy... 90 00:07:37,472 --> 00:07:39,463 Can I take 'em home? 91 00:07:42,010 --> 00:07:45,241 Just one, okay? 92 00:07:49,651 --> 00:07:58,253 If I find happiness on my voyage... 93 00:07:58,293 --> 00:08:01,786 I'll head home 94 00:08:01,830 --> 00:08:06,063 to make you my bride. 95 00:08:06,802 --> 00:08:09,100 Heck! 96 00:08:14,676 --> 00:08:16,508 Move, you idiot. 97 00:08:17,579 --> 00:08:20,344 Get out of the road, sweetheart! 98 00:08:32,461 --> 00:08:34,395 Out of my way! 99 00:08:40,502 --> 00:08:41,970 What's this? 100 00:08:42,804 --> 00:08:44,499 Looking for trouble? 101 00:09:03,925 --> 00:09:05,689 Help me! 102 00:10:09,024 --> 00:10:10,753 Itchy... 103 00:10:37,285 --> 00:10:42,883 Wow, that's me. What the hell's going on'? 104 00:10:49,664 --> 00:10:53,999 Watch out. 105 00:10:56,538 --> 00:11:00,907 You guys are fast... 106 00:11:23,765 --> 00:11:27,497 Step back, please. 107 00:11:31,106 --> 00:11:34,736 Mrs. Maekavva, back off. 108 00:11:34,776 --> 00:11:37,177 You too, Mrs. 109 00:11:37,212 --> 00:11:38,771 lchiro! 110 00:11:38,813 --> 00:11:40,508 Pops, you as well. 111 00:11:40,549 --> 00:11:43,109 Jerk. He's my grandson. 112 00:11:46,421 --> 00:11:48,617 Ichiro. 113 00:11:48,657 --> 00:11:52,184 Hold on, lchiro... 114 00:11:52,227 --> 00:11:53,422 Neck brace. 115 00:11:57,532 --> 00:12:02,129 There's Mom. Hey, Mom! 116 00:12:04,406 --> 00:12:07,307 The cold shoulder, huh? 117 00:12:07,342 --> 00:12:10,175 A ride in an ambulance? 118 00:12:10,211 --> 00:12:12,202 Grandpa, too? 119 00:12:42,143 --> 00:12:43,770 It's so beautiful... 120 00:12:51,586 --> 00:12:56,285 Did I live in such a lovely place? 121 00:13:13,642 --> 00:13:15,940 Wait. 122 00:13:15,977 --> 00:13:17,445 You mustn't go any further. 123 00:13:18,413 --> 00:13:19,471 Who are you? 124 00:13:19,514 --> 00:13:21,482 I said don't go. 125 00:13:23,485 --> 00:13:24,577 Let me go! 126 00:13:24,619 --> 00:13:27,520 What're you doing? 127 00:13:27,555 --> 00:13:29,148 I said you mustn't. 128 00:13:29,190 --> 00:13:30,316 You cow. 129 00:13:30,358 --> 00:13:31,655 Ouch. 130 00:13:33,228 --> 00:13:36,323 It didn't hurt, jerk. 131 00:13:38,900 --> 00:13:41,267 I just Want to go up there. 132 00:13:41,302 --> 00:13:44,829 But you mustn't. What about that clown there? 133 00:13:44,873 --> 00:13:47,774 Isn't that your Mom? 134 00:13:48,109 --> 00:13:50,100 Can you leave her crying like that? 135 00:13:50,145 --> 00:13:51,806 Can you leave her crying like that? 136 00:13:58,920 --> 00:14:00,217 Ichiro! 137 00:14:01,289 --> 00:14:06,420 Mom... I'll be back in a sec. 138 00:14:08,897 --> 00:14:10,490 Idiot. 139 00:14:13,501 --> 00:14:16,596 What are you doing? That hurts! 140 00:14:16,638 --> 00:14:21,405 I said, get back there! 141 00:14:32,821 --> 00:14:34,152 CAT scan, now! 142 00:14:34,189 --> 00:14:35,122 We'll do a scan 143 00:14:35,156 --> 00:14:37,090 but he's in critical condition. 144 00:14:37,125 --> 00:14:37,990 Even if we save him, 145 00:14:38,026 --> 00:14:40,358 he may be in a coma. 146 00:14:40,395 --> 00:14:41,294 Dear Lord... 147 00:14:41,329 --> 00:14:44,697 We'll do all we can. 148 00:14:46,034 --> 00:14:47,365 Hey, Mom. 149 00:14:47,402 --> 00:14:48,267 Ichiro... 150 00:14:48,303 --> 00:14:49,327 How come? 151 00:14:49,370 --> 00:14:52,567 What...? 152 00:14:52,607 --> 00:14:54,166 Hands off, old bag. 153 00:14:54,209 --> 00:14:55,802 Hey, stop it. 154 00:14:55,844 --> 00:14:58,506 You cow! 155 00:14:58,546 --> 00:15:01,413 Stop calling old ladies, gcow. 156 00:15:02,417 --> 00:15:04,909 You jerk! 157 00:15:18,433 --> 00:15:20,959 Excuse me! Hanada-san? 158 00:15:21,770 --> 00:15:22,931 Ichiro! 159 00:15:31,980 --> 00:15:35,006 Can I help? 160 00:15:35,049 --> 00:15:37,177 Help. Someone. Help! 161 00:15:44,092 --> 00:15:45,150 Then in the end... 162 00:15:45,193 --> 00:15:48,720 he recovered so quick, it was quite embarrassing. 163 00:15:48,763 --> 00:15:50,891 Makes you laugh, really. 164 00:15:52,100 --> 00:15:53,932 A complete waste of tears. 165 00:15:53,968 --> 00:15:55,231 My apologies. 166 00:15:56,137 --> 00:15:58,834 Not that the driver was blameless. 167 00:15:58,873 --> 00:16:01,035 Speeding, y'know. 168 00:16:01,709 --> 00:16:04,576 What if he'd hit someone? 169 00:16:04,612 --> 00:16:05,977 He already did. 170 00:16:06,648 --> 00:16:10,676 Before I forget... his Wife told me 171 00:16:10,718 --> 00:16:16,418 he saw a ghost in the tunnel. 172 00:16:16,457 --> 00:16:18,551 That tunnel's famous for it. 173 00:16:18,593 --> 00:16:22,086 It was a schoolgirl in uniform. 174 00:16:22,130 --> 00:16:24,189 Is she that age already? 175 00:16:24,232 --> 00:16:25,597 What do you mean? 176 00:16:25,633 --> 00:16:30,469 They say she's growing up. 177 00:16:31,072 --> 00:16:32,301 A few years ago, 178 00:16:32,340 --> 00:16:34,809 she was a junior with a backpack. 179 00:16:34,843 --> 00:16:35,810 Before that, 180 00:16:35,844 --> 00:16:38,438 a toddler sucking her thumb. 181 00:16:38,479 --> 00:16:41,176 Poor little thing... 182 00:16:41,216 --> 00:16:46,416 Poor ghostie, missing this world so badly. 183 00:16:46,454 --> 00:16:48,047 Ghostie, huh? 184 00:16:48,089 --> 00:16:51,320 I saw the ghostie, too. 185 00:16:55,129 --> 00:16:57,962 She ordered me back to earth 186 00:16:57,999 --> 00:17:01,458 with a bump! 187 00:17:04,672 --> 00:17:06,162 For real! 188 00:17:08,943 --> 00:17:10,707 I forgot the salad. 189 00:17:14,849 --> 00:17:16,613 Or not... I wonder? 190 00:17:44,846 --> 00:17:49,079 Ouch. Mind my head. 191 00:17:52,153 --> 00:17:55,088 For chrissakes, 192 00:17:55,123 --> 00:17:56,420 don't pee here. 193 00:17:56,457 --> 00:17:59,154 I said use the toilet in the garden. 194 00:17:59,193 --> 00:18:02,959 It's your fault for talking about ghosts. 195 00:18:02,997 --> 00:18:08,367 I'm too scared to go outside. 196 00:18:08,403 --> 00:18:13,671 Hey, lchiro. Don't be scared. 197 00:18:13,708 --> 00:18:16,109 That ghost saved your life 198 00:18:16,144 --> 00:18:18,340 so you'd better get along. 199 00:18:18,379 --> 00:18:20,370 I don't Want to. 200 00:18:20,415 --> 00:18:21,473 OK. Go ahead. 201 00:18:21,516 --> 00:18:22,915 I'm done. 202 00:18:22,951 --> 00:18:26,649 Back to bed, then. 203 00:18:28,690 --> 00:18:34,959 Hey, lchiro! You opened the shutters... you close 'em. 204 00:18:34,996 --> 00:18:36,794 Give me a break. 205 00:18:49,510 --> 00:18:51,535 No way... 206 00:19:31,552 --> 00:19:34,954 One, two, three, four, five...? 207 00:19:34,989 --> 00:19:40,086 Six, seven, eight, nine. Nine stitches! 208 00:19:40,128 --> 00:19:43,860 The cat's nine lives are gone. 209 00:19:43,898 --> 00:19:47,528 Touch him and you get bad luck. 210 00:19:47,568 --> 00:19:48,831 Shut up! 211 00:19:49,570 --> 00:19:52,198 Ouch! Don't do that... 212 00:19:52,240 --> 00:19:53,298 Baldy. 213 00:19:53,341 --> 00:19:55,400 Don't do that, Kei. 214 00:19:55,877 --> 00:19:57,777 Just out it out! 215 00:19:58,279 --> 00:20:01,408 Cheeky squirt! 216 00:20:01,449 --> 00:20:03,884 Let's settle who's boss 217 00:20:03,918 --> 00:20:05,682 once and for all! 218 00:20:06,354 --> 00:20:08,448 I don't fight girls. 219 00:20:09,757 --> 00:20:11,987 Running away? 220 00:20:12,026 --> 00:20:15,121 Coward. 221 00:20:15,163 --> 00:20:19,828 Don't, he's hurt. 222 00:20:19,867 --> 00:20:22,097 Shut up, ass-Wipe. 223 00:20:22,136 --> 00:20:24,468 Are you okay? 224 00:20:26,541 --> 00:20:28,908 You hurt, Sota? 225 00:20:30,878 --> 00:20:33,040 That bitch... 226 00:20:33,081 --> 00:20:34,242 You're too big for your boots! 227 00:20:34,282 --> 00:20:35,977 Hey, Hanada! 228 00:20:42,156 --> 00:20:44,853 What's going on? 229 00:20:50,331 --> 00:20:51,298 Hanada! 230 00:20:51,999 --> 00:20:53,899 Itchy! 231 00:21:06,647 --> 00:21:09,742 Good fishing, gents? 232 00:21:09,784 --> 00:21:12,810 Thanks very much. 233 00:21:12,854 --> 00:21:15,482 I've made tea 234 00:21:15,556 --> 00:21:16,887 and your taxi's standing. 235 00:21:16,924 --> 00:21:18,551 Thank you very much. 236 00:21:18,593 --> 00:21:21,119 Here's your tea. Just a moment, sir. 237 00:21:21,162 --> 00:21:25,065 Doing your bit, eh? 238 00:22:24,959 --> 00:22:27,189 What the hell? 239 00:22:32,733 --> 00:22:35,634 We're alone at last... 240 00:22:42,677 --> 00:22:46,307 Glad to see you alive, lchiro. 241 00:22:47,949 --> 00:22:50,782 Who the hell are you? 242 00:22:50,818 --> 00:22:53,981 Don't you know me? 243 00:22:57,992 --> 00:22:59,892 That ghost? 244 00:22:59,927 --> 00:23:01,793 You knew all along. 245 00:23:03,664 --> 00:23:04,790 No, I didn't. 246 00:23:04,832 --> 00:23:08,496 You look cute bald. 247 00:23:08,536 --> 00:23:11,733 You yanked it all out. 248 00:23:11,772 --> 00:23:14,742 That's no Way to talk to your savior. 249 00:23:14,775 --> 00:23:16,004 Get lost! 250 00:23:17,745 --> 00:23:19,645 Thanks to that accident you survive. 251 00:23:19,680 --> 00:23:23,776 AND get to talk to ghosts. 252 00:23:23,818 --> 00:23:26,219 Congratulations. 253 00:23:27,455 --> 00:23:30,254 I'll be your big sister from now on. 254 00:23:31,125 --> 00:23:34,026 Happy she's so pretty? 255 00:23:34,829 --> 00:23:37,127 I've already got one. 256 00:23:39,400 --> 00:23:44,167 You're happy with her'? Your standards are low. 257 00:23:44,205 --> 00:23:47,266 Don't be so mean. 258 00:23:47,308 --> 00:23:50,710 Sorry. I've been a ghost so long 259 00:23:50,745 --> 00:23:53,305 I've lost my manners. 260 00:23:55,683 --> 00:23:58,448 My name is Katori, Seiko. 261 00:23:59,720 --> 00:24:01,586 Country Sicko? 262 00:24:03,057 --> 00:24:08,291 Not country sicko! Katori, Seiko. 263 00:24:08,329 --> 00:24:09,922 I beg your pardon. 264 00:24:15,403 --> 00:24:18,930 I really Wanted to see you. 265 00:24:20,274 --> 00:24:22,436 Whatever for? 266 00:24:45,599 --> 00:24:47,465 For chrissakes... 267 00:24:54,875 --> 00:24:56,843 I'll never sleep now. 268 00:24:59,647 --> 00:25:02,412 Damn, I'm wide awake. 269 00:25:05,319 --> 00:25:07,788 Ichiro. 270 00:25:19,867 --> 00:25:21,460 Stay away from me. 271 00:25:22,069 --> 00:25:24,367 Ichiro... 272 00:25:27,041 --> 00:25:28,770 Don't come near me. 273 00:25:37,952 --> 00:25:41,547 Oh, it's you, old Mrs. Yoshikavva. 274 00:25:42,089 --> 00:25:43,887 Good evening, dear. 275 00:25:45,960 --> 00:25:48,429 What are you doing here? 276 00:25:48,462 --> 00:25:51,056 I have a favor to ask. 277 00:25:53,801 --> 00:25:56,429 I found a dog the other day. 278 00:25:56,470 --> 00:26:00,373 Would you look after it for me? 279 00:26:00,408 --> 00:26:01,898 Why? 280 00:26:01,942 --> 00:26:06,072 You found it; you take care of it. 281 00:26:08,182 --> 00:26:14,645 I can't anymore, that's why I'm here. 282 00:26:17,792 --> 00:26:28,965 You can't... does that mean... Why did you come ask me? 283 00:26:29,770 --> 00:26:33,866 'Cause I'm dead now. 284 00:26:37,545 --> 00:26:38,876 I'm cold. 285 00:26:38,913 --> 00:26:41,177 Fridge's open. 286 00:26:50,157 --> 00:26:55,027 It's sad that I can't look after the little one. 287 00:26:56,864 --> 00:26:59,925 It's my only regret. 288 00:27:01,268 --> 00:27:04,363 I didn't even give him a name. 289 00:27:04,405 --> 00:27:08,967 I can't go to heaven like this. 290 00:27:09,643 --> 00:27:11,611 Not my problem. 291 00:27:11,645 --> 00:27:15,411 Please lchiro, I beg you. 292 00:27:16,083 --> 00:27:17,744 Why do I have to? 293 00:27:17,785 --> 00:27:22,018 Please. Find a Way to take care of him. 294 00:27:23,657 --> 00:27:25,716 Why me?! 295 00:27:25,759 --> 00:27:26,726 Can't you? 296 00:27:27,228 --> 00:27:29,026 No Way. 297 00:27:34,401 --> 00:27:36,961 Even if I beg you? 298 00:27:41,542 --> 00:27:52,977 Then I've no choice. I'll put a curse on you. 299 00:27:55,689 --> 00:28:00,092 Still refuse? 300 00:28:07,902 --> 00:28:10,132 How was that? 301 00:28:11,705 --> 00:28:14,333 Terrific job. 302 00:28:18,579 --> 00:28:26,213 What the hell are you two up to? Mommy! 303 00:28:28,856 --> 00:28:34,351 Mrs. Yoshikavva paid lchiro a bedside visit? 304 00:28:34,395 --> 00:28:37,524 Around two in the morning. The Witching hour, huh? 305 00:28:37,565 --> 00:28:46,030 Not at his bedside but his gfridge-side. 306 00:28:46,073 --> 00:28:50,806 That was the time of her heart attack... 307 00:28:52,680 --> 00:28:56,947 Look at Yoshio, drinking happily. 308 00:28:56,984 --> 00:29:02,718 Relieved he's finally rid of her. 309 00:29:04,391 --> 00:29:05,756 Stop it. 310 00:29:07,628 --> 00:29:09,118 Why? 311 00:29:11,832 --> 00:29:15,325 Cowards of a feather flock together? 312 00:29:18,105 --> 00:29:22,269 You know all about abandoning people. 313 00:29:22,309 --> 00:29:23,640 Hey. 314 00:29:24,612 --> 00:29:27,309 Let's take it outside, if you've more to say! 315 00:29:27,348 --> 00:29:29,282 I'll meet you outside any day! 316 00:29:29,316 --> 00:29:33,947 Quit it. Don't spoil the happy occasion by fighting. 317 00:29:37,257 --> 00:29:38,656 It ain't happy 318 00:29:38,692 --> 00:29:39,716 but stop nonetheless. 319 00:29:39,760 --> 00:29:43,424 Sit down. 320 00:30:13,494 --> 00:30:18,864 Can't you see I'm begging you. 321 00:30:21,535 --> 00:30:24,994 Rest in peace, for chrissakes. 322 00:30:25,039 --> 00:30:28,373 Itchy, she is in peace. 323 00:30:28,409 --> 00:30:42,119 I wish I could rest... but I can't for worry about the dog. 324 00:30:46,960 --> 00:30:48,792 Please. 325 00:30:51,832 --> 00:30:54,529 I'm praying. That's my job. 326 00:30:54,568 --> 00:30:56,935 What's your job? 327 00:30:57,404 --> 00:30:58,838 What? 328 00:31:03,310 --> 00:31:05,642 Want more juice? 329 00:31:05,679 --> 00:31:06,840 Mother. 330 00:31:06,880 --> 00:31:08,211 Aren't you eating? 331 00:31:08,248 --> 00:31:09,875 I'm fine. 332 00:31:10,918 --> 00:31:12,283 Thanks. 333 00:31:12,319 --> 00:31:15,152 Just mind your manners, okay? 334 00:31:15,189 --> 00:31:16,884 Okay. 335 00:31:19,960 --> 00:31:25,228 Thank you so much, Miyoko-san. 336 00:31:25,265 --> 00:31:27,131 Here you are. 337 00:31:27,167 --> 00:31:28,066 Thank you. 338 00:31:28,102 --> 00:31:30,161 You, too, Daijiro-san. 339 00:31:30,204 --> 00:31:31,569 Thank you. 340 00:31:35,209 --> 00:31:38,179 You got a nerve drinking her sake. 341 00:31:38,212 --> 00:31:41,443 Just out it out. It's history now. 342 00:31:41,482 --> 00:31:43,075 But Miyoko and Sota are still suffering. 343 00:31:45,652 --> 00:31:46,414 Nakamatsu-san... 344 00:31:46,453 --> 00:31:48,615 I hate to say it but... 345 00:31:49,690 --> 00:31:53,149 Whenever I see him my blood boils. 346 00:31:53,861 --> 00:31:55,454 Quit fishing, 347 00:31:55,496 --> 00:31:57,897 became a damn taxi driver... 348 00:31:58,499 --> 00:31:59,864 If it's all so hard 349 00:32:01,502 --> 00:32:03,197 just leave the damn village! 350 00:32:11,945 --> 00:32:15,108 Go get it, Jiro! 351 00:32:16,083 --> 00:32:18,814 Thank you, lchiro. 352 00:32:19,753 --> 00:32:22,154 Jiro, nice catch. 353 00:32:34,001 --> 00:32:35,491 You two, What's up? 354 00:32:37,004 --> 00:32:38,563 Don't be nervous, Kei. 355 00:32:38,605 --> 00:32:40,767 You're classmates, right. 356 00:32:41,775 --> 00:32:45,939 Must be weird meeting here, though. 357 00:32:47,948 --> 00:32:52,579 Kei... Are you shocked 358 00:32:52,619 --> 00:32:57,022 I'm friends with Sota's mom? 359 00:32:57,558 --> 00:33:02,189 He works in the hospital. 360 00:33:02,229 --> 00:33:04,527 Impressive, isn't it? 361 00:33:04,565 --> 00:33:08,126 Please, it's nothing really. 362 00:33:08,168 --> 00:33:11,695 I'm not a doctor, just a pharmacist. 363 00:33:13,574 --> 00:33:17,101 What's your favorite food, Kei? 364 00:33:20,247 --> 00:33:22,648 She loves fried ham cutlets. 365 00:33:22,683 --> 00:33:24,583 Ham cutlets? 366 00:33:24,618 --> 00:33:26,712 Butcher Matsutomi sells them. 367 00:33:26,753 --> 00:33:29,222 I buy them every day. 368 00:33:30,190 --> 00:33:31,954 Not fried pork, 369 00:33:31,992 --> 00:33:34,154 nor croquette but ham. 370 00:33:34,194 --> 00:33:36,993 But the same thing every day... 371 00:33:37,030 --> 00:33:39,055 Everything else is crap. 372 00:33:39,099 --> 00:33:44,128 Hey, mind your language. 373 00:33:44,972 --> 00:33:46,462 So, you mean... 374 00:33:47,107 --> 00:33:50,634 you and she'll be brother and sister? 375 00:33:51,311 --> 00:33:55,771 Yuck. Personally, I couldn't bear it. 376 00:33:57,718 --> 00:33:59,584 You happy about it? 377 00:33:59,620 --> 00:34:01,554 I don't know. 378 00:34:01,588 --> 00:34:06,219 Maybe it's best for Mom. 379 00:34:09,129 --> 00:34:11,723 - Don't tell anyone yet. - Of course I won't. 380 00:34:20,807 --> 00:34:25,335 Thank you. 381 00:34:25,379 --> 00:34:26,471 What? 382 00:34:50,170 --> 00:34:51,137 Everyone join us in Wishing. 383 00:34:51,171 --> 00:34:55,369 Kei's dad and Sotafs mom 384 00:34:55,409 --> 00:35:02,714 a happy union. 385 00:35:02,749 --> 00:35:08,552 Kei and Sota now have to share a bed. 386 00:35:09,856 --> 00:35:12,723 Did you tell 'em? 387 00:35:12,759 --> 00:35:16,855 Of course. It's too good to keep secret... 388 00:35:16,897 --> 00:35:19,161 That's horrid! 389 00:35:20,901 --> 00:35:24,235 What's up? Keep going. 390 00:35:34,047 --> 00:35:36,141 It's all lies. 391 00:35:36,183 --> 00:35:40,450 My Dad will never marry Sota's mom. 392 00:35:41,388 --> 00:35:44,915 A Woman like that? Out of the question. 393 00:35:44,958 --> 00:35:47,893 Putting on airs, she was awful. 394 00:35:47,928 --> 00:35:50,920 Flirting all over the place. 395 00:35:50,964 --> 00:35:53,126 What a pain. 396 00:35:53,166 --> 00:35:56,227 No Way he'd fall for her. 397 00:35:58,839 --> 00:35:59,772 Shut your mouth! 398 00:35:59,806 --> 00:36:02,207 She Won't be my mom 399 00:36:02,242 --> 00:36:04,574 in a million years! 400 00:36:04,845 --> 00:36:07,280 Shut up, shut up, just shut up! 401 00:36:07,314 --> 00:36:09,840 You shut up, baldy. 402 00:36:10,650 --> 00:36:15,349 Let's talk about your mom, then. 403 00:36:15,389 --> 00:36:21,692 A nurse who ran off with a patient. 404 00:36:21,728 --> 00:36:23,822 The tobacconist told me What a slut she was. 405 00:36:27,034 --> 00:36:29,503 What's a slut, anyway? 406 00:36:32,806 --> 00:36:35,173 Eat up, everyone! 407 00:36:38,512 --> 00:36:40,310 Hey, stop it! 408 00:36:40,347 --> 00:36:42,441 Don't waste food! 409 00:36:42,482 --> 00:36:44,075 Come back, slut? Chilcl! 410 00:36:44,951 --> 00:36:46,385 Come back you two! 411 00:36:46,420 --> 00:36:47,444 Stop it, Itchy! 412 00:36:54,227 --> 00:36:56,457 What's that? 413 00:36:56,496 --> 00:37:00,160 Mom made it for you. 414 00:37:07,741 --> 00:37:11,405 Your Dad returns late tonight, right? 415 00:37:11,445 --> 00:37:13,743 She told me to take it for you. 416 00:37:25,992 --> 00:37:27,153 What's this? 417 00:37:27,194 --> 00:37:29,094 Tell her I can't eat this crap. 418 00:37:32,732 --> 00:37:35,827 I hate people who don't listen to What you say. 419 00:37:35,869 --> 00:37:39,772 I only eat ham cutlets. Remind her. 420 00:37:42,142 --> 00:37:43,974 How rude of you! 421 00:37:44,010 --> 00:37:48,846 She thought you might be bored of it. 422 00:37:48,882 --> 00:37:53,080 Meaning, she doesn't respect my opinion. 423 00:37:53,120 --> 00:37:54,815 Whatever. I don't Want it. 424 00:38:20,347 --> 00:38:21,746 Don't scare me. 425 00:38:22,549 --> 00:38:25,575 I thought you were ghost girl. 426 00:38:28,488 --> 00:38:31,514 Are you Hanada, lchiro? 427 00:38:32,325 --> 00:38:36,262 - What if I am... - Who are you? 428 00:38:38,298 --> 00:38:41,131 I'm just a lawyer. 429 00:38:41,968 --> 00:38:46,269 Lawyers, they're rich, right? 430 00:38:49,042 --> 00:38:54,139 Brought up with such simple ideas. 431 00:38:54,181 --> 00:38:55,876 Poor thing. 432 00:38:59,686 --> 00:39:01,916 What's your deal? 433 00:39:03,356 --> 00:39:05,552 How's Hisae? 434 00:39:05,926 --> 00:39:09,294 Who the hell's Hisae? 435 00:39:10,197 --> 00:39:12,757 Don't you know your own mother? 436 00:39:14,000 --> 00:39:15,934 Oh, you mean Mom. 437 00:39:16,736 --> 00:39:19,068 You a friend of hers? 438 00:39:21,508 --> 00:39:26,002 I Wanted to see you so much. 439 00:39:26,046 --> 00:39:26,979 That hurts, mister. 440 00:39:27,013 --> 00:39:28,481 Everythings okay now. 441 00:39:32,619 --> 00:39:35,088 You're hurting. Let go, mister. 442 00:40:55,201 --> 00:40:58,296 Miyoko remarrying? Is that true? 443 00:40:58,338 --> 00:41:03,708 It's true. To Kei's old man. 444 00:41:03,743 --> 00:41:05,040 To Kei's father? 445 00:41:06,212 --> 00:41:07,680 More rice, quick. 446 00:41:10,784 --> 00:41:12,946 Don't blab to anyone. 447 00:41:12,986 --> 00:41:20,222 You're the one telling us. 448 00:41:20,260 --> 00:41:22,388 I made her go bright red! 449 00:41:23,897 --> 00:41:25,296 Idiot! 450 00:41:25,332 --> 00:41:26,231 Ouch. 451 00:41:26,266 --> 00:41:29,201 Never make fun of Sota's mom! 452 00:41:52,092 --> 00:41:53,253 You again! 453 00:41:53,993 --> 00:41:57,554 What I? Don't ever talk to me like that! 454 00:42:08,808 --> 00:42:10,799 Are you nuts, too? 455 00:42:11,711 --> 00:42:14,305 So, you're a ghost? 456 00:42:14,981 --> 00:42:17,211 Me? A ghost? 457 00:42:17,250 --> 00:42:19,776 Are you saying I'm not alive? 458 00:42:19,819 --> 00:42:21,719 Correct. No longer of this World. 459 00:42:21,755 --> 00:42:23,621 Stay away from me. 460 00:42:23,656 --> 00:42:25,624 I so longed to see you, 461 00:42:25,658 --> 00:42:26,853 my son... 462 00:42:26,893 --> 00:42:28,383 Try saying it again! 463 00:42:28,428 --> 00:42:29,361 You're my son. 464 00:42:29,396 --> 00:42:31,364 My flesh and blood. 465 00:42:31,398 --> 00:42:35,392 I'm your son? You're kidding. 466 00:42:35,435 --> 00:42:37,028 Surprised after all this time? 467 00:42:38,338 --> 00:42:40,602 You have a problem with it! 468 00:42:44,911 --> 00:42:48,779 It's your fault, lchiro. 469 00:42:48,815 --> 00:42:51,216 This guy stole you... 470 00:42:51,251 --> 00:42:53,982 rather... Hisae from me. 471 00:42:55,088 --> 00:42:56,852 Stole my Mom? 472 00:42:56,890 --> 00:42:58,881 Apologize, for chrissakes. 473 00:42:58,925 --> 00:43:00,484 Eurgh. 474 00:43:00,527 --> 00:43:03,428 She Wasn't this crude before. 475 00:43:03,463 --> 00:43:06,990 He's ruined her beyond recognition. 476 00:43:07,033 --> 00:43:11,061 It should've been like this... 477 00:43:13,940 --> 00:43:15,465 Our happy home. 478 00:43:22,515 --> 00:43:27,510 You and Hisae... 479 00:43:27,554 --> 00:43:30,956 far from poverty, living a life of ease. 480 00:43:31,591 --> 00:43:36,620 A future, usurped by that bastard. 481 00:43:40,300 --> 00:43:41,734 Don't believe him. 482 00:43:42,302 --> 00:43:43,667 Sisl? 483 00:43:43,703 --> 00:43:45,637 Don't pick on me. 484 00:43:45,672 --> 00:43:48,437 Don't believe What he says. 485 00:43:51,978 --> 00:43:53,412 Who are you? 486 00:44:00,153 --> 00:44:01,552 Leave this place! 487 00:44:08,695 --> 00:44:11,665 What's going on... 488 00:44:16,369 --> 00:44:18,531 It's okay, it's okay... 489 00:44:23,710 --> 00:44:24,802 What are you doing? 490 00:44:24,844 --> 00:44:26,812 It's a poltergeist. 491 00:44:57,477 --> 00:45:02,972 Mom... Buy another TV. 492 00:45:15,962 --> 00:45:16,952 I'm home. 493 00:45:16,996 --> 00:45:20,489 Hi, there. Sota. 494 00:45:20,533 --> 00:45:23,366 Give this to Kei again, okay? 495 00:45:23,403 --> 00:45:25,701 She polished off the last one. 496 00:45:25,738 --> 00:45:27,604 Itchy ate it. 497 00:45:29,876 --> 00:45:33,870 Sorry Mom. Kei didn't Want it. 498 00:45:33,913 --> 00:45:35,438 Really. 499 00:45:40,887 --> 00:45:50,228 Mom... 500 00:45:50,263 --> 00:45:55,429 Do you like Kei's father? 501 00:46:14,253 --> 00:46:17,450 Hey, Mom... 502 00:46:17,490 --> 00:46:20,289 Ever fancy anyone else? 503 00:46:20,326 --> 00:46:24,024 Huh? What nonsense is it, now? 504 00:46:24,664 --> 00:46:26,826 Did you fancy anyone 505 00:46:26,866 --> 00:46:28,459 before you married Dad? 506 00:46:28,501 --> 00:46:30,833 Yes, I did. Of course. 507 00:46:32,805 --> 00:46:35,137 Fancy 'em more than Dad? 508 00:46:37,977 --> 00:46:39,638 Yeah, maybe... 509 00:46:41,214 --> 00:46:43,649 Then why marry Dad? 510 00:46:44,517 --> 00:46:49,751 Fool. Marriage isn't about who you fancy. 511 00:46:52,291 --> 00:46:58,094 Marriage is about true love... 512 00:47:08,608 --> 00:47:13,705 I knew it. She loved someone more than Dad. 513 00:47:16,649 --> 00:47:18,743 But then why... 514 00:47:21,721 --> 00:47:26,750 What if Dad killed my real father? 515 00:47:28,327 --> 00:47:29,795 It can't be... 516 00:47:35,601 --> 00:47:37,865 My brain hurts... 517 00:47:46,145 --> 00:47:47,237 Dad. 518 00:47:47,847 --> 00:47:49,815 Oh, it's you, lchiro. 519 00:47:55,288 --> 00:47:57,950 Dad, not that I think it likely... 520 00:47:57,990 --> 00:47:59,287 What? 521 00:47:59,759 --> 00:48:03,024 Have you ever killed anyone? 522 00:48:05,898 --> 00:48:07,297 Have you? 523 00:48:07,734 --> 00:48:09,668 What's with the stupid hat? 524 00:48:13,506 --> 00:48:15,998 Nothing... Did you kill anybody? 525 00:48:22,415 --> 00:48:25,783 I don't know What people say... 526 00:48:25,818 --> 00:48:28,185 but this much is true; 527 00:48:28,221 --> 00:48:33,387 I'll never shame you or your Ma. 528 00:48:33,426 --> 00:48:35,724 Who's my father, then? 529 00:48:37,296 --> 00:48:41,392 Am I yours? The honest truth, please. 530 00:48:42,969 --> 00:48:45,836 Stop, it's cold! 531 00:48:49,942 --> 00:48:51,603 If you ain't mine, 532 00:48:51,644 --> 00:48:53,976 why do I put up with this grief? 533 00:48:58,885 --> 00:49:04,619 It's no use. Stay away from me. 534 00:49:15,735 --> 00:49:18,033 See you, then. 535 00:49:19,806 --> 00:49:20,967 Hi, Kei. 536 00:49:21,007 --> 00:49:21,439 Hi there. 537 00:49:21,474 --> 00:49:23,238 Hello. 538 00:49:23,276 --> 00:49:26,473 Mom, is it sukiyaki tonight? 539 00:49:35,555 --> 00:49:37,580 School Sports Day. 540 00:49:37,623 --> 00:49:39,955 Sota. 541 00:50:09,155 --> 00:50:13,217 Let's have a race. 542 00:50:13,259 --> 00:50:15,193 Here's the start. 543 00:50:15,228 --> 00:50:18,163 Ready, set, go! 544 00:50:32,411 --> 00:50:34,641 I'm off, then, Dad. 545 00:50:37,350 --> 00:50:40,945 Ichiro. 546 00:50:40,987 --> 00:50:45,356 Are you okay? 547 00:50:45,391 --> 00:50:48,588 Pooping now Won't stop you being pooped later. 548 00:50:52,798 --> 00:50:54,391 Hurry UP- 549 00:50:54,934 --> 00:51:01,306 Hisae... She never used to be so vulgar. 550 00:51:04,043 --> 00:51:05,841 Whatever. Just get out. 551 00:51:08,080 --> 00:51:09,275 Ready, set... 552 00:51:14,620 --> 00:51:20,457 Go, go! Go Kei, go! 553 00:51:20,493 --> 00:51:22,689 Come on, Kei! 554 00:51:29,302 --> 00:51:31,134 She did it! 555 00:51:40,713 --> 00:51:44,843 3rd and 4th grades, 556 00:51:44,884 --> 00:51:47,444 into position, please. 557 00:51:52,191 --> 00:52:02,260 Here we go. 558 00:52:02,301 --> 00:52:06,932 Go, go, lchiro! 559 00:52:13,145 --> 00:52:16,080 Why the fishing boat flag? 560 00:52:16,115 --> 00:52:18,982 It's the only one we had. 561 00:52:19,018 --> 00:52:22,079 Go, go, Sota! 562 00:52:33,866 --> 00:52:37,461 Look at your dad with that stupid flag. 563 00:52:44,010 --> 00:52:46,479 ”3-Legged Race with Random Partners”? 564 00:52:48,581 --> 00:52:51,881 Parents, teachers, everyone... 565 00:52:51,917 --> 00:52:55,046 we thank you in advance 566 00:52:55,087 --> 00:53:00,287 for cooperating in this event. 567 00:53:00,326 --> 00:53:03,819 Get in line. Sit down. 568 00:53:06,832 --> 00:53:08,163 To your marks. 569 00:53:12,972 --> 00:53:15,134 Go, Sota! 570 00:53:19,345 --> 00:53:21,074 That's enough, Darling. 571 00:53:21,113 --> 00:53:22,877 Come on! 572 00:53:23,816 --> 00:53:25,113 Set... 573 00:53:28,921 --> 00:53:30,912 Go on, Sow! 574 00:53:30,956 --> 00:53:34,085 Come on, Sow! 575 00:53:45,104 --> 00:53:47,198 A lady with a hair band? 576 00:53:47,239 --> 00:53:49,139 Anyone holding a grocer's bag? 577 00:53:49,942 --> 00:53:52,206 Someone with a yellow hat? 578 00:53:56,015 --> 00:53:57,676 What the hell's he doing? 579 00:53:58,951 --> 00:54:01,784 I wonder What's up? 580 00:54:03,789 --> 00:54:05,518 Right. What are you doing here? 581 00:54:05,991 --> 00:54:08,483 I'm asking you a question! 582 00:54:09,462 --> 00:54:15,890 No way! No means no. I'm too busy. 583 00:54:18,304 --> 00:54:24,038 Ichiro, lend me your body a second. 584 00:54:24,076 --> 00:54:27,239 What the hell do you mean? 585 00:54:32,485 --> 00:54:35,216 Anyone wearing a yellow hat?! 586 00:54:35,254 --> 00:54:37,916 A grocer's bag, anybody?! 'Pair with your dad' 587 00:54:41,327 --> 00:54:43,056 What do I do? 588 00:54:43,696 --> 00:54:44,686 Sota. 589 00:55:11,190 --> 00:55:12,385 Sota. 590 00:55:14,894 --> 00:55:16,259 Dad? 591 00:55:20,366 --> 00:55:23,802 What's that stupid kid doing? 592 00:55:40,085 --> 00:55:45,353 You called me? 593 00:55:45,391 --> 00:55:52,889 Want to talk about something? 594 00:55:56,869 --> 00:56:00,100 Right? Tell me. 595 00:56:00,139 --> 00:56:05,509 Do you mind if Mom remarries? 596 00:56:06,345 --> 00:56:08,040 Or if I call someone else, 597 00:56:08,080 --> 00:56:11,175 “Dad”? 598 00:56:13,419 --> 00:56:22,089 Sota... Don't fret about little stuff. 599 00:56:22,728 --> 00:56:26,164 Your Dad's not narrow-hearted. 600 00:56:28,400 --> 00:56:31,597 Don't you worry for my sake. 601 00:56:34,073 --> 00:56:37,668 Be nice to your new dad... 602 00:56:37,710 --> 00:56:40,509 for your mother's sake. 603 00:56:43,382 --> 00:56:46,909 Look after her for me. 604 00:56:48,020 --> 00:56:51,046 Have a big heart, Sota. 605 00:56:51,090 --> 00:56:52,615 Dad... 606 00:56:58,964 --> 00:57:02,298 Come here, Sota. 607 00:57:07,539 --> 00:57:09,598 Listen. 608 00:57:09,642 --> 00:57:14,204 Have a heart as big as the sea. 609 00:57:18,884 --> 00:57:22,946 That's how I hope you'll become. 610 00:57:24,023 --> 00:57:28,256 Dad, come with me, please. 611 00:57:31,196 --> 00:57:35,793 I'm always by your side. 612 00:57:37,202 --> 00:57:38,670 Even if you can't see me. 613 00:57:47,946 --> 00:57:54,511 You got that? Okay, off you go. Go on, Sota. 614 00:58:27,653 --> 00:58:28,984 Mister. 615 00:58:31,523 --> 00:58:33,048 Can you help me? 616 00:58:35,394 --> 00:58:36,589 What is it? 617 00:58:50,109 --> 00:58:51,543 Pair with your dad. 618 00:58:51,577 --> 00:58:52,942 Quick. 619 00:58:53,479 --> 00:58:54,537 Of course. 620 00:58:55,781 --> 00:58:56,907 Let's go, then. 621 00:59:19,838 --> 00:59:25,333 Here we go. 622 00:59:30,716 --> 00:59:31,547 Go on! 623 00:59:32,951 --> 00:59:35,113 Give it all you got! 624 00:59:58,510 --> 01:00:00,774 What's his problem? 625 01:00:08,053 --> 01:00:09,418 Grandpa. 626 01:00:10,122 --> 01:00:13,023 What is it? 627 01:00:15,561 --> 01:00:20,328 Why do the fishermen hate Dad? 628 01:00:26,104 --> 01:00:30,632 Is it because he quit fishing? 629 01:00:40,385 --> 01:00:46,483 You and Sota were about four years old... 630 01:00:47,759 --> 01:00:49,420 What happened? 631 01:00:50,696 --> 01:00:54,098 A common enough story at sea. 632 01:00:58,237 --> 01:01:02,071 Your dad and Sota's got cocky... 633 01:01:03,041 --> 01:01:07,342 They Went out to sea though a storm was approaching. 634 01:01:07,913 --> 01:01:10,211 Their boat capsized. 635 01:01:11,984 --> 01:01:18,048 Sotafs dad couldn't swim 'cause he'd hurt his leg. 636 01:01:19,858 --> 01:01:26,063 Your dad swam back alone. 637 01:01:26,064 --> 01:01:30,023 They made it! 638 01:01:33,505 --> 01:01:38,909 Well done! Great job. 639 01:01:38,944 --> 01:01:41,936 Where's Tak??? Is he with you? 640 01:01:42,981 --> 01:01:44,107 Daijiro? 641 01:01:53,392 --> 01:02:04,201 I'm sorry... I couldn't... 642 01:02:16,315 --> 01:02:21,014 I had to leave him. With his injury, he couldn't swim. 643 01:02:21,053 --> 01:02:26,253 Nothing I could do. Forgive me. 644 01:02:27,626 --> 01:02:31,722 Darling! 645 01:02:31,763 --> 01:02:33,094 No! No! 646 01:02:33,131 --> 01:02:36,032 Please, Miyoko... 647 01:02:44,509 --> 01:02:49,242 I think it's better than them both dying. 648 01:02:51,216 --> 01:02:56,711 It must've been a hard choice. But then again... 649 01:03:01,593 --> 01:03:05,257 Is that story true? 650 01:03:06,898 --> 01:03:10,391 It's too terrible for words... 651 01:03:10,969 --> 01:03:11,834 Sota, wait! 652 01:03:24,750 --> 01:03:26,684 Wait, Sota! 653 01:04:00,218 --> 01:04:10,424 Itchy... It's not fair! 654 01:04:13,098 --> 01:04:14,691 Dad may've been injured 655 01:04:14,733 --> 01:04:17,168 but he had a chance to survive. 656 01:04:21,473 --> 01:04:24,101 My dad died 'cause of your dad! 657 01:05:11,323 --> 01:05:14,156 See? 658 01:05:14,192 --> 01:05:17,218 That's the kind of guy he is. 659 01:05:19,698 --> 01:05:23,032 My son... 660 01:05:27,105 --> 01:05:31,702 I Want you to kill him. 661 01:05:50,162 --> 01:05:52,529 What are you doing here, buster? 662 01:05:55,867 --> 01:05:58,359 What's Wrong with you? 663 01:05:59,070 --> 01:06:02,131 Your hair still hasn't grown back? 664 01:06:02,707 --> 01:06:05,836 Wanna leave home to be a monk? 665 01:06:06,912 --> 01:06:08,346 Let me go. 666 01:06:08,380 --> 01:06:10,041 Why should I? 667 01:06:10,849 --> 01:06:13,011 You're not strong enough yet. 668 01:06:14,653 --> 01:06:17,213 But you're my strength in life. 669 01:06:17,255 --> 01:06:19,314 My dearest son. 670 01:06:19,925 --> 01:06:21,859 I'm not your son! 671 01:06:24,229 --> 01:06:27,028 I'll never call you Dad again. 672 01:06:27,365 --> 01:06:28,833 Ichiro... 673 01:06:29,768 --> 01:06:31,964 Bring Sota's dad back! 674 01:06:32,270 --> 01:06:35,001 Why did you leave him? 675 01:06:38,710 --> 01:06:41,270 How could you return alone? 676 01:06:44,883 --> 01:06:45,509 What's... 677 01:06:45,550 --> 01:06:46,483 Now's the time. 678 01:06:46,518 --> 01:06:49,977 Shut up and leave me alone! 679 01:07:02,367 --> 01:07:05,598 My dad died 'cause of your dad! 680 01:07:21,319 --> 01:07:25,847 He killed me, too. 681 01:07:27,025 --> 01:07:27,617 Stop it. 682 01:07:27,659 --> 01:07:30,754 He'd sacrifice anyone. 683 01:07:30,795 --> 01:07:32,524 Just out it out. 684 01:07:32,831 --> 01:07:34,560 A cold-hearted man. 685 01:07:37,502 --> 01:07:39,596 Little lchiro. 686 01:07:42,641 --> 01:07:44,336 Go away! 687 01:07:44,376 --> 01:07:46,504 I'm here, lchiro. 688 01:07:48,847 --> 01:07:53,785 It stinks in here... 689 01:07:55,854 --> 01:07:58,221 Mrs. Yoshikavva? 690 01:08:02,727 --> 01:08:07,563 Unlike you to be so serious. 691 01:08:12,137 --> 01:08:16,096 Want to see it for yourself? Missus? 692 01:08:25,850 --> 01:08:27,511 Little lchiro? 693 01:08:31,089 --> 01:08:32,147 No! 694 01:08:32,190 --> 01:08:33,624 Come on. 695 01:08:37,829 --> 01:08:40,298 Did you lose weight? 696 01:08:40,332 --> 01:08:41,493 Can you tell? 697 01:08:41,533 --> 01:08:43,331 A little. 698 01:08:44,869 --> 01:08:46,428 I'm in love. 699 01:08:51,509 --> 01:08:53,978 It's a tight fit. 700 01:08:56,314 --> 01:08:59,545 Flush toilet's are pain, eh'? 701 01:09:03,121 --> 01:09:07,490 Where's this? Where are we? 702 01:09:09,728 --> 01:09:12,356 Tokyo in the 1990's. 703 01:09:13,231 --> 01:09:14,824 Tokyo? 704 01:09:16,434 --> 01:09:19,165 Before you were born. 705 01:09:21,206 --> 01:09:24,870 Let's find your mom. There she is. 706 01:09:49,067 --> 01:09:51,559 Mom! Is that her? 707 01:09:52,303 --> 01:09:53,532 Was she a singer? 708 01:09:53,571 --> 01:09:57,633 Wannabe singers... 709 01:09:59,844 --> 01:10:02,541 were dime-a-dozen back then. 710 01:10:22,100 --> 01:10:26,594 Dad... Was he in Tokyo, too? 711 01:10:26,638 --> 01:10:30,734 Couldn't face becoming a regular fisherman. 712 01:10:30,775 --> 01:10:34,040 That guy's madly in love with her. 713 01:10:34,679 --> 01:10:42,245 So came to Tokyo to hang out. 714 01:10:42,287 --> 01:10:44,016 Next stop. 715 01:10:51,062 --> 01:10:55,761 Ichiro! 716 01:10:56,868 --> 01:10:59,929 Mother! 717 01:11:02,440 --> 01:11:08,971 Your father passed away this morning. 718 01:11:10,582 --> 01:11:12,346 You're entitled to a third... 719 01:11:12,383 --> 01:11:14,249 of his immense wealth. 720 01:11:14,285 --> 01:11:17,220 As his legal advisor I'll execute the will. 721 01:11:25,630 --> 01:11:29,897 Who's he going to execute? No-one. It means he's in charge. 722 01:11:29,934 --> 01:11:31,732 I see... 723 01:11:33,738 --> 01:11:36,332 Quick, mother. 724 01:11:39,210 --> 01:11:40,735 This Way. 725 01:11:42,247 --> 01:11:46,616 She was the child of his mistress, y'know. 726 01:11:46,651 --> 01:11:48,119 Mistress? 727 01:11:49,387 --> 01:11:53,517 Had quite a hard childhood. 728 01:11:53,558 --> 01:11:59,190 Obviously with your mother... 729 01:11:59,230 --> 01:12:02,860 already deceased 730 01:12:02,901 --> 01:12:04,096 as his only family, you get her portion too... 731 01:12:04,135 --> 01:12:05,967 It's none of my business. 732 01:12:08,806 --> 01:12:09,796 I heard you sing on the street 733 01:12:10,341 --> 01:12:14,744 the other day. 734 01:12:30,728 --> 01:12:32,696 It was lovely. 735 01:12:37,435 --> 01:12:42,339 It's the first time a song has got to me. 736 01:12:42,941 --> 01:12:45,035 She's not taking the bait. 737 01:12:45,777 --> 01:12:47,040 Forgive me. 738 01:12:50,515 --> 01:12:52,040 Thank you. 739 01:12:52,617 --> 01:12:54,142 I'm so happy. 740 01:12:54,953 --> 01:12:57,217 She has now. 741 01:13:13,004 --> 01:13:14,233 Ichiro! 742 01:13:18,443 --> 01:13:20,639 What do you mean, unconscious? 743 01:13:20,678 --> 01:13:23,511 Maybe a delayed effect of the accident. 744 01:13:24,148 --> 01:13:25,877 I'll consider his treatment. 745 01:13:25,917 --> 01:13:27,976 Keep me informed. 746 01:13:28,119 --> 01:13:32,556 He might not come back. 747 01:13:34,659 --> 01:13:38,755 Wake up, lchiro. 748 01:13:43,201 --> 01:13:45,533 When you sing you're pretty 749 01:13:45,570 --> 01:13:47,868 but tonight you're radiant. 750 01:13:49,841 --> 01:13:52,776 That dress suits you so well. 751 01:13:53,578 --> 01:13:55,546 Thank you so much. 752 01:14:02,787 --> 01:14:07,384 By the way... 753 01:14:07,425 --> 01:14:09,723 I'm telling my client, a record company about you. 754 01:14:11,329 --> 01:14:13,058 Really? 755 01:14:14,565 --> 01:14:16,033 I'm sure they'll love your songs. 756 01:14:19,270 --> 01:14:24,140 I guess she really loved him. 757 01:14:28,046 --> 01:14:31,072 Maybe if I slap him a little? 758 01:14:32,684 --> 01:14:35,016 He's not an old TV. 759 01:15:24,502 --> 01:15:26,061 Ichiro! 760 01:15:28,573 --> 01:15:31,338 Why the hell are you here? 761 01:15:34,078 --> 01:15:37,878 Can you see me, Mom? 762 01:15:38,349 --> 01:15:41,785 Jerk! You had me Worried sick. 763 01:15:41,819 --> 01:15:43,014 Hisae-san? 764 01:15:44,455 --> 01:15:48,892 Oh, if it ain't the slimy lawyer... 765 01:15:48,926 --> 01:15:53,727 Why the hell are you here? 766 01:15:53,765 --> 01:15:57,531 What's going on, lchiro? 767 01:16:03,441 --> 01:16:04,966 Mom... 768 01:16:12,950 --> 01:16:15,146 Not you, too! 769 01:16:16,521 --> 01:16:21,618 Ichiro, I saw him. 770 01:16:21,659 --> 01:16:24,151 Ichiros here. 771 01:16:29,133 --> 01:16:35,266 Why did I dream of that guy? 772 01:16:44,649 --> 01:16:49,280 What's Wrong with me? I guess I fainted. 773 01:16:54,292 --> 01:16:56,454 How odd... 774 01:16:56,494 --> 01:16:57,655 like she was possessed 775 01:16:57,695 --> 01:16:59,220 by some old hag. 776 01:17:04,135 --> 01:17:06,729 What was that? 777 01:17:07,371 --> 01:17:08,839 Excuse me... 778 01:17:08,873 --> 01:17:12,673 I found you at last. 779 01:17:13,277 --> 01:17:14,745 Who are you? 780 01:17:14,779 --> 01:17:17,612 Take this kid. 781 01:17:17,648 --> 01:17:19,582 She's yours. 782 01:17:19,617 --> 01:17:21,711 I looked after her long enough 783 01:17:21,752 --> 01:17:23,652 now it's your turn. 784 01:17:23,688 --> 01:17:25,383 What? 785 01:17:25,423 --> 01:17:26,356 She's mistaken... 786 01:17:26,390 --> 01:17:29,553 Whatever. It's up to you. 787 01:17:29,594 --> 01:17:32,757 Kumi! Er... whatever your name... 788 01:17:35,166 --> 01:17:39,660 Hey, wait. 789 01:17:59,123 --> 01:18:00,921 Take a seat. 790 01:18:07,598 --> 01:18:08,656 Here. 791 01:18:18,142 --> 01:18:20,406 She's mentally unstable. 792 01:18:20,444 --> 01:18:22,242 What'll you do with the girl? 793 01:18:23,548 --> 01:18:25,744 Let's take her to the police. 794 01:18:25,783 --> 01:18:27,649 No way, that's cruel. 795 01:18:27,685 --> 01:18:30,120 But I can't take her... 796 01:18:30,154 --> 01:18:33,454 All right, I'll look after her. 797 01:18:37,728 --> 01:18:41,221 Is that okay? Stay with me tonight. 798 01:18:48,339 --> 01:18:49,966 What's your name? 799 01:18:52,343 --> 01:18:54,311 Katori Seiko. 800 01:18:56,414 --> 01:18:57,472 What? 801 01:19:47,465 --> 01:19:52,665 Hey. Welcome. 802 01:19:57,208 --> 01:19:58,232 Who's this? 803 01:19:58,275 --> 01:19:59,401 My little girl. 804 01:20:04,382 --> 01:20:06,350 You're married, then... 805 01:20:07,051 --> 01:20:09,520 Her dad's not around. 806 01:20:12,890 --> 01:20:13,686 Is that right? 807 01:20:16,427 --> 01:20:20,830 They loved me like their own. 808 01:20:27,004 --> 01:20:30,668 She's lovely. Just like her mom. 809 01:20:35,413 --> 01:20:36,107 Don't bite. 810 01:20:36,147 --> 01:20:37,080 Gutsy, too. 811 01:20:37,114 --> 01:20:38,604 Leave him alone. 812 01:20:44,221 --> 01:20:47,384 For the first time in my life... 813 01:20:47,425 --> 01:20:49,894 I laughed with all my heart. 814 01:20:51,128 --> 01:20:51,754 Here. 815 01:20:51,796 --> 01:20:54,163 Thank you. 816 01:20:56,067 --> 01:20:56,898 Is it good? 817 01:20:56,934 --> 01:20:58,333 Good afternoon. 818 01:21:03,674 --> 01:21:04,869 It's not much but... 819 01:21:04,909 --> 01:21:05,899 I can't. 820 01:21:05,943 --> 01:21:07,069 Really? 821 01:21:11,148 --> 01:21:14,277 Be a good girl, okay? 822 01:21:14,318 --> 01:21:15,615 Shall we go? 823 01:21:16,420 --> 01:21:18,411 I really appreciate this. 824 01:21:18,456 --> 01:21:19,321 See you later. 825 01:21:19,356 --> 01:21:20,653 See you. 826 01:21:21,325 --> 01:21:22,690 Are you cold? 827 01:21:22,727 --> 01:21:23,387 I'll carry it for you. 828 01:21:26,497 --> 01:21:28,488 Will they eat it? 829 01:21:28,766 --> 01:21:31,098 I'll eat it, then. 830 01:21:39,910 --> 01:21:44,245 Who shall I give it to? 831 01:21:45,850 --> 01:21:47,944 They ate it. 832 01:21:48,285 --> 01:21:49,719 We had fun with the rabbits. 833 01:21:49,754 --> 01:21:51,153 Yep... 834 01:21:54,058 --> 01:21:55,219 Hold the balloon tight. 835 01:21:57,161 --> 01:21:59,255 Hey, come on. Stop. 836 01:21:59,296 --> 01:22:02,630 I can't see, stop it... 837 01:22:09,573 --> 01:22:11,473 I'll give you anything you like. 838 01:22:11,509 --> 01:22:12,738 - I Want this. - But it's a school uniform. 839 01:22:16,514 --> 01:22:17,504 It's cute. 840 01:22:17,548 --> 01:22:23,009 I kept this for emergency cash. 841 01:22:23,053 --> 01:22:25,613 Aren't you a bit old for that? 842 01:22:25,656 --> 01:22:26,589 It's cute. 843 01:22:26,624 --> 01:22:27,557 Really? 844 01:22:27,591 --> 01:22:28,558 Come here. 845 01:22:29,160 --> 01:22:32,824 It's your Christmas present. 846 01:22:32,863 --> 01:22:34,331 Thank you. 847 01:22:34,365 --> 01:22:37,096 Isn't it too big? 848 01:22:37,501 --> 01:22:38,366 Want to try it on? 849 01:22:42,840 --> 01:22:44,535 Let's eat. 850 01:22:44,575 --> 01:22:47,067 Seiko, sit over there. 851 01:22:48,312 --> 01:22:50,280 Bon appetit... 852 01:23:06,931 --> 01:23:11,960 It's so strange... 853 01:23:13,571 --> 01:23:17,098 to think I had a life before you came. 854 01:23:17,741 --> 01:23:20,073 It's hard to imagine. 855 01:23:22,279 --> 01:23:28,981 I feel like... you've been here all my life. 856 01:23:33,190 --> 01:23:37,149 I miss you so much. 857 01:23:43,534 --> 01:23:49,997 Stop it. You mustn't cry. 858 01:23:52,343 --> 01:23:54,175 Ichirds still alive. 859 01:23:54,211 --> 01:23:56,805 That's right. She's right. 860 01:23:56,847 --> 01:23:59,214 I can't bear this anymore. 861 01:24:08,158 --> 01:24:11,651 Miyoko-san... 862 01:24:11,695 --> 01:24:15,962 The pharmacist called me... 863 01:24:16,000 --> 01:24:17,434 Please, come in. 864 01:24:22,239 --> 01:24:23,798 Itchy... 865 01:24:25,409 --> 01:24:26,535 Sota... 866 01:24:36,320 --> 01:24:37,754 Sorry but is that taxi yours? 867 01:24:40,491 --> 01:24:41,788 Could you move it? 868 01:24:41,825 --> 01:24:43,418 It's blocking the ambulances. 869 01:24:44,295 --> 01:24:45,319 Oh, I'm sorry. 870 01:24:51,669 --> 01:24:53,103 What can I do? 871 01:24:58,142 --> 01:25:01,043 It's my fault, for What I said. 872 01:25:10,287 --> 01:25:18,661 Dad... Help Itchy, please... 873 01:25:26,003 --> 01:25:27,402 I'll show you Where to park. 874 01:25:27,438 --> 01:25:28,428 Thanks a lot. 875 01:25:34,211 --> 01:25:35,736 What's going on? 876 01:25:35,779 --> 01:25:37,008 Just drive. 877 01:25:39,616 --> 01:25:41,311 Get moving. 878 01:25:55,566 --> 01:25:59,867 What's wrong? She's got a rash. 879 01:25:59,903 --> 01:26:02,304 And a fever, too. 880 01:26:04,375 --> 01:26:11,281 As I said, she has no wish to inherit the assets. 881 01:26:12,683 --> 01:26:16,642 But legally she has full right to it all. 882 01:26:17,621 --> 01:26:18,884 Right... 883 01:26:19,156 --> 01:26:22,524 Why did mom give her back? 884 01:26:23,761 --> 01:26:25,593 He is my father, after all. 885 01:26:25,629 --> 01:26:27,154 Hello? 886 01:26:37,574 --> 01:26:38,700 Take her to hospital. 887 01:26:38,742 --> 01:26:40,574 She's your daughter! 888 01:26:40,611 --> 01:26:41,772 Forget it. 889 01:27:04,101 --> 01:27:07,196 Yes sir. I'll be right there... 890 01:27:09,940 --> 01:27:11,271 Yes, of course... 891 01:27:11,308 --> 01:27:12,969 Hey, Where are you going?! 892 01:27:15,779 --> 01:27:17,338 Are you her dad or What? 893 01:27:18,348 --> 01:27:19,873 Do something! 894 01:27:25,055 --> 01:27:26,580 Goddammit! 895 01:27:28,826 --> 01:27:32,456 Come on, let's go back. 896 01:27:34,565 --> 01:27:38,763 We can't leave her in that state... 897 01:27:40,137 --> 01:27:41,764 She might die. 898 01:27:41,805 --> 01:27:43,398 Yes, she will. 899 01:27:55,018 --> 01:28:00,149 That's why I'm here, right? 900 01:28:48,272 --> 01:28:52,641 During the bubble era, 901 01:28:52,676 --> 01:28:55,043 that guy bought tons of stock and property. 902 01:28:56,046 --> 01:29:03,077 Got up to his neck in dodgy debts. 903 01:29:04,354 --> 01:29:07,153 That's why he needed your mom's money and treated her so nice. 904 01:29:08,659 --> 01:29:12,789 Today's the day she refuses the cash. 905 01:29:48,465 --> 01:29:49,955 Oh, my God... 906 01:29:54,104 --> 01:29:55,401 Let's go. 907 01:30:14,358 --> 01:30:15,917 He blamed your dad 908 01:30:15,959 --> 01:30:17,757 and couldn't rest in peace. 909 01:30:18,629 --> 01:30:22,224 Hate turned him into an evil spirit. 910 01:31:04,274 --> 01:31:05,571 What's wrong? 911 01:31:14,484 --> 01:31:17,545 I Wanted to take her with us. 912 01:31:21,224 --> 01:31:22,692 I know. 913 01:31:54,791 --> 01:31:58,056 That's why you're here. 914 01:32:02,432 --> 01:32:08,030 You stayed close to my parents 915 01:32:08,071 --> 01:32:10,733 to protect them from that evil guy. 916 01:32:11,675 --> 01:32:15,043 I owe them so much. 917 01:32:17,214 --> 01:32:23,449 But... 0971 my Dad's the one... 918 01:32:25,155 --> 01:32:29,183 who abandoned Sota's father. 919 01:32:31,161 --> 01:32:32,788 That's not true. 920 01:32:39,603 --> 01:32:41,196 You! 921 01:32:42,739 --> 01:32:46,642 Your dad didn't abandon me. 922 01:32:47,844 --> 01:32:49,334 Hold on, Tak? 923 01:33:23,480 --> 01:33:28,816 We'll get through this. 924 01:33:36,960 --> 01:33:38,758 Daijiro... 925 01:33:40,330 --> 01:33:41,798 It's no use. 926 01:33:44,234 --> 01:33:45,702 Don't say that. 927 01:33:46,970 --> 01:33:48,802 You go ahead. 928 01:33:53,243 --> 01:33:56,543 If you die, I die. 929 01:33:56,580 --> 01:33:57,979 Don't be a fool. 930 01:33:59,115 --> 01:34:01,174 If we both die, 931 01:34:01,218 --> 01:34:02,811 What of our families? 932 01:34:08,992 --> 01:34:14,692 I... I Won't let my family be alone. 933 01:34:21,771 --> 01:34:26,072 Promise me... 934 01:34:28,512 --> 01:34:31,948 Promise me you'll look after them. 935 01:34:31,982 --> 01:34:33,973 Make sure they have a happy life. Look after them. 936 01:34:34,017 --> 01:34:35,815 I beg you. 937 01:34:39,055 --> 01:34:40,318 Ta k'? 938 01:34:42,392 --> 01:34:45,327 You're my only hope. 939 01:34:45,362 --> 01:34:49,299 Please. Keep them from harm. 940 01:34:50,200 --> 01:34:51,565 I beg you... 941 01:34:53,970 --> 01:34:55,062 I beg you... 942 01:34:55,105 --> 01:34:55,970 Ta k'? 943 01:35:22,165 --> 01:35:22,961 Breathing tube in... 944 01:35:22,999 --> 01:35:25,866 Throat tube in... 945 01:35:25,902 --> 01:35:27,097 Stay with us, lchiro. 946 01:35:30,006 --> 01:35:31,132 Connect dopamine. 947 01:35:33,243 --> 01:35:37,407 He's still strong. Come on, lad. 948 01:36:01,071 --> 01:36:07,374 We did our best. I'm so sorry. 949 01:36:11,848 --> 01:36:13,009 Huh?! 950 01:36:13,049 --> 01:36:13,914 Itchy! 951 01:36:13,950 --> 01:36:15,816 Ichiro. 952 01:36:15,852 --> 01:36:18,514 Mom, you've aged. 953 01:36:18,555 --> 01:36:20,717 Idiot! 954 01:36:20,757 --> 01:36:23,749 Mind your manners. 955 01:36:23,793 --> 01:36:25,989 A medical error? 956 01:36:27,163 --> 01:36:29,495 A miracle, right? 957 01:36:32,235 --> 01:36:33,862 Total waste of tears. 958 01:36:36,206 --> 01:36:37,605 Where's Dad? 959 01:36:37,641 --> 01:36:39,200 Good question. 960 01:36:39,242 --> 01:36:42,212 Hisae-san! It's terrible! 961 01:36:43,179 --> 01:36:46,706 He and some other guy stole my boat! 962 01:36:46,750 --> 01:36:50,550 In this weather? That's suicide. 963 01:36:51,621 --> 01:36:52,782 It's him! 964 01:37:26,656 --> 01:37:27,680 Hey, lchiro What's up? 965 01:37:27,724 --> 01:37:29,123 Mr. Nakamatsu, 966 01:37:29,159 --> 01:37:31,059 my husband took a boat... 967 01:37:31,094 --> 01:37:32,186 A boat? 968 01:37:32,228 --> 01:37:35,027 He Went out in this weather. 969 01:37:36,966 --> 01:37:38,525 Must be out of his mind. 970 01:37:38,568 --> 01:37:40,730 Please go help him. 971 01:37:40,770 --> 01:37:44,104 The typhoorfs here, 972 01:37:44,140 --> 01:37:45,608 We're staying put for a While. 973 01:37:45,642 --> 01:37:46,837 No way! 974 01:37:46,876 --> 01:37:48,275 It serves him right, doesn't it? 975 01:37:49,245 --> 01:37:50,644 Going out in this Weather... 976 01:37:50,680 --> 01:37:54,742 He should know better than any of us. 977 01:37:58,121 --> 01:37:59,646 How dare you say that! 978 01:37:59,689 --> 01:38:02,954 Forget 'em. I'll get a boat. 979 01:38:02,992 --> 01:38:03,982 Toku-san. 980 01:38:04,027 --> 01:38:04,892 Grandpa. 981 01:38:13,536 --> 01:38:14,435 Grandpa! 982 01:38:14,838 --> 01:38:16,306 Grandpa! 983 01:38:18,541 --> 01:38:20,236 Go home, lchiro! 984 01:38:54,344 --> 01:38:58,303 You can't come with me! 985 01:39:11,227 --> 01:39:14,492 What a bunch of fools. 986 01:39:17,834 --> 01:39:19,131 What? 987 01:39:25,108 --> 01:39:33,016 If... you still blame Daijiro for my husband's death... 988 01:39:33,049 --> 01:39:34,949 it's a huge mistake. 989 01:39:37,153 --> 01:39:50,363 At first... I blamed him, too. 990 01:39:51,668 --> 01:39:55,366 But then I gradually understood 991 01:39:56,706 --> 01:40:02,406 why he came back alone. 992 01:40:08,451 --> 01:40:15,881 Haas-sen... 993 01:40:15,925 --> 01:40:18,826 I feel so sorry for Daijiro. 994 01:40:19,462 --> 01:40:25,697 We've been such trouble, to you and your husband. 995 01:40:25,735 --> 01:40:29,797 I've always felt terrible. 996 01:40:29,839 --> 01:40:31,500 Please don't say that. 997 01:40:31,541 --> 01:40:33,339 But... 998 01:40:43,920 --> 01:40:54,228 You're the reason... 999 01:40:55,465 --> 01:40:59,459 Sota and I could keep going forward. 1000 01:41:01,804 --> 01:41:04,865 He kept our promise. 1001 01:41:06,442 --> 01:41:12,973 He lived on for my sake. 1002 01:41:15,418 --> 01:41:20,720 Daijiro doesn't say a thing. 1003 01:41:20,757 --> 01:41:23,818 But... he's done everything he can. 1004 01:41:27,030 --> 01:41:33,595 Sotafs backpack, his bicycle, 1005 01:41:34,804 --> 01:41:41,574 everything... comes from Daijiro. 1006 01:41:42,679 --> 01:41:46,377 Come on, Sow! 1007 01:41:52,355 --> 01:41:56,553 Please look after them for me. 1008 01:42:06,769 --> 01:42:16,338 Daijiro did return with my husband. 1009 01:42:23,653 --> 01:42:25,087 I beg you. 1010 01:42:28,658 --> 01:42:36,190 Please... please help my husband and son. 1011 01:42:39,669 --> 01:42:43,572 What do you Want from me? 1012 01:42:43,606 --> 01:42:46,541 What have you got against me! 1013 01:42:54,584 --> 01:42:58,214 You go to hell! Go to hell! 1014 01:43:09,532 --> 01:43:11,193 Dad! 1015 01:43:14,804 --> 01:43:15,737 Dad! 1016 01:43:15,772 --> 01:43:16,830 Ichiro! 1017 01:43:23,146 --> 01:43:24,739 Are you all right? 1018 01:43:25,882 --> 01:43:28,078 You okay now? 1019 01:43:31,587 --> 01:43:33,180 Thank goodness. 1020 01:43:35,358 --> 01:43:37,486 Of course, I'm your son. 1021 01:43:39,695 --> 01:43:44,496 You're my strength in life. 1022 01:43:47,670 --> 01:43:51,937 Dad, I love you! 1023 01:43:53,142 --> 01:43:54,507 You idiot! 1024 01:44:02,852 --> 01:44:04,843 Look out! 1025 01:44:04,887 --> 01:44:06,150 Daijiro. 1026 01:44:39,422 --> 01:44:40,912 You're the lawyer? 1027 01:45:38,281 --> 01:45:40,375 Go to hell! 1028 01:45:45,188 --> 01:45:46,212 Ichiro! 1029 01:45:47,924 --> 01:45:49,016 Ichiro! 1030 01:46:38,040 --> 01:46:39,940 Are you okay? 1031 01:46:40,243 --> 01:46:41,733 Dad... 1032 01:46:55,291 --> 01:46:57,487 Let me go, idiot! 1033 01:48:08,798 --> 01:48:10,061 Ichiro. 1034 01:48:55,544 --> 01:48:57,239 You're pathetic... 1035 01:49:01,851 --> 01:49:07,813 How come I got you as my father? 1036 01:49:16,265 --> 01:49:23,103 You still don't get it? I'm your daughter. 1037 01:49:36,152 --> 01:49:42,615 In any case... you're the only dad I've got. 1038 01:49:45,461 --> 01:49:50,092 Let's stop this nonsense 1039 01:49:51,667 --> 01:49:54,500 and ascend in peace. 1040 01:50:02,678 --> 01:50:04,476 Okay, Dad? 1041 01:50:17,927 --> 01:50:19,554 Seiko... 1042 01:50:30,372 --> 01:50:32,033 Dad. 1043 01:50:32,942 --> 01:50:35,206 Now you go... 1044 01:50:35,244 --> 01:50:36,678 to hell! 1045 01:50:42,451 --> 01:50:44,385 Don't go! 1046 01:51:55,758 --> 01:52:00,855 - Ichiro, do me a favor. - What is it? 1047 01:52:08,437 --> 01:52:15,605 Take real good care of your parents for me, okay? 1048 01:52:21,483 --> 01:52:22,848 I Will. 1049 01:52:37,266 --> 01:52:39,325 That's a promise, right. 1050 01:52:40,669 --> 01:52:42,694 I loved hanging outwith you. 1051 01:52:48,644 --> 01:52:49,907 Same here. 1052 01:54:42,991 --> 01:54:45,653 Ichiro! Daijiro! 1053 01:54:48,330 --> 01:54:49,695 Hold on. 1054 01:54:50,566 --> 01:54:52,364 Don't let go. 1055 01:54:53,068 --> 01:54:54,331 Guys... 1056 01:54:58,841 --> 01:55:01,139 Darling! 1057 01:55:01,176 --> 01:55:02,871 L-lisae! 1058 01:55:03,445 --> 01:55:04,844 Sis! 1059 01:55:11,987 --> 01:55:13,887 I feel sick... 1060 01:55:14,690 --> 01:55:19,025 They're alive... What a relief. 1061 01:55:34,343 --> 01:55:38,610 - Mother! - Well done, lchiro. 1062 01:56:01,470 --> 01:56:02,699 Daijiro. 1063 01:56:05,541 --> 01:56:12,413 Nakamatsu... Thanks a lot. 1064 01:56:31,099 --> 01:56:32,430 Can't you ride faster? 1065 01:57:04,466 --> 01:57:06,059 I'm Wing! 1066 01:57:06,101 --> 01:57:07,262 Picking flowers? Gross. 1067 01:57:39,601 --> 01:57:42,263 What's wrong? 1068 01:57:55,584 --> 01:57:58,053 I can't see ghosts anymore. 1069 01:58:02,424 --> 01:58:04,654 But I'll see you again, right? 1070 01:58:09,564 --> 01:58:14,798 After all... We're family, right? 1071 01:58:35,991 --> 01:58:38,187 Ichiro! 1072 01:58:38,226 --> 01:58:40,024 Sir lchiro! 1073 01:58:40,062 --> 01:58:41,052 What? 1074 01:58:41,096 --> 01:58:42,564 Can I ask you a favor? 1075 01:58:46,201 --> 01:58:48,533 - Wait for me, Sir lchiro. - Leave me alone! 1076 01:58:53,475 --> 01:58:54,704 No! 1077 01:58:54,743 --> 01:58:56,177 Wait for us! 61380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.