All language subtitles for Flaskepost.Fra.P.2016.480p.BluRay.x2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,052 --> 00:02:08,266 FLESSENPOST VAN P 2 00:02:21,384 --> 00:02:22,571 Assad. 3 00:02:24,342 --> 00:02:25,462 Niet nu. 4 00:02:26,417 --> 00:02:28,122 Kom nou Assad. 5 00:02:36,690 --> 00:02:39,438 Kom nou. - Ik ben aan het werk, Rose. 6 00:02:41,097 --> 00:02:42,821 E�n rondje maar. - Ik ben aan het werk. 7 00:02:42,936 --> 00:02:44,477 Kom op, Assad. 8 00:02:47,890 --> 00:02:50,250 E�n rondje. - Heb je getraind? 9 00:02:50,414 --> 00:02:52,469 Ja, maar ik moet op jou oefenen. 10 00:02:53,096 --> 00:02:54,453 Meen je dat serieus? 11 00:03:02,399 --> 00:03:06,233 Ja, zo. Kom op. - Span je spieren, Assad! 12 00:03:22,025 --> 00:03:24,272 Carl M�rck. Spreek een bericht in. 13 00:03:38,898 --> 00:03:41,148 Ik heb een nieuwe zaak voor afdeling Q. 14 00:03:43,143 --> 00:03:44,951 Een bericht in een fles. 15 00:03:45,422 --> 00:03:46,975 Jij kunt het als enige oplossen. 16 00:03:47,436 --> 00:03:48,740 Wie bent...? 17 00:03:49,524 --> 00:03:50,670 Pasg�rd. 18 00:03:51,065 --> 00:03:52,272 Waar is M�rck? 19 00:03:52,555 --> 00:03:53,800 Weet je dat niet? 20 00:03:53,904 --> 00:03:56,123 Jacobsen heeft hem met ziekteverlof gestuurd. 21 00:03:56,359 --> 00:03:57,821 Het was afschuwelijk. 22 00:03:57,856 --> 00:04:00,693 Hij liep maar wat rond, voerde niets uit. 23 00:04:00,718 --> 00:04:03,458 Op geen enkele manier contact met hem. 24 00:04:03,483 --> 00:04:04,512 Het leek wel... 25 00:04:04,551 --> 00:04:09,887 Ja, Carl is altijd in een slecht humeur, maar deze keer.... 26 00:04:10,114 --> 00:04:11,731 Het was echt erg. - Rose? 27 00:04:11,779 --> 00:04:13,489 Soms... - Rose? 28 00:04:15,168 --> 00:04:18,171 Hij is in orde. Morgen is hij terug. 29 00:04:19,565 --> 00:04:20,645 Van wie heb je dit? 30 00:04:20,741 --> 00:04:23,915 Gevonden door een gepensioneerde militair. 31 00:04:24,748 --> 00:04:27,446 Hij vond dat jullie het moesten hebben. 32 00:04:28,245 --> 00:04:29,306 Veel plezier ermee. 33 00:04:32,009 --> 00:04:33,485 Aangenaam kennismaken. 34 00:04:34,206 --> 00:04:35,579 Tot ziens. - Tot ziens. 35 00:04:36,439 --> 00:04:37,524 Ik heet Rose. 36 00:04:37,582 --> 00:04:39,274 Juist. Pasg�rd. 37 00:04:42,566 --> 00:04:44,126 Is dit nou bloed? 38 00:04:45,212 --> 00:04:47,798 Ja. Zou kunnen. 39 00:04:49,915 --> 00:04:52,274 Weet je, we sturen het wel naar het lab. 40 00:05:36,886 --> 00:05:37,978 Carl? 41 00:05:44,381 --> 00:05:45,735 De deur was open. 42 00:05:48,952 --> 00:05:49,931 Ok�. 43 00:05:52,839 --> 00:05:54,220 Wat scheelt er aan? 44 00:05:59,351 --> 00:06:01,392 Je zou weer aan het werk gaan. 45 00:06:02,375 --> 00:06:04,103 Ja, klopt... Ja. 46 00:06:09,761 --> 00:06:11,923 We maken even een ommetje. - Wat? 47 00:06:12,266 --> 00:06:14,750 Trek een schoon hemd aan, dan lopen we even wat. 48 00:06:34,823 --> 00:06:35,657 Ja... 49 00:06:48,368 --> 00:06:50,165 Vergeet niet je handen te vouwen. 50 00:06:53,446 --> 00:06:57,321 De rechtvaardige Heer. De Almachtige Heer. 51 00:06:57,485 --> 00:06:59,306 De mooie Heer. 52 00:07:02,924 --> 00:07:07,237 Hoor Uw trouwe dienaren aan. Uw eeuwige dienaren. 53 00:07:07,325 --> 00:07:09,009 Uw uitverkorenen. 54 00:07:16,629 --> 00:07:17,861 Elias? 55 00:07:20,564 --> 00:07:21,549 Kom! 56 00:07:24,766 --> 00:07:25,666 Kom. 57 00:07:51,338 --> 00:07:54,736 Ik doop je... In de naam van de vader... 58 00:07:59,676 --> 00:08:00,963 De zoon... 59 00:08:14,246 --> 00:08:17,301 Doe boete en aanvaard zijn wil. 60 00:09:05,386 --> 00:09:07,332 We hebben je al een tijd niet meer in de kerk gezien. 61 00:09:07,357 --> 00:09:09,972 Ja, ik weet het. De tijd vliegt. 62 00:09:10,513 --> 00:09:12,215 Moet nu al meer dan een jaar zijn. 63 00:09:13,784 --> 00:09:15,144 Leuke boerderij. 64 00:09:17,769 --> 00:09:20,222 Echt mooi. Prachtige velden... 65 00:09:20,998 --> 00:09:22,261 Mooie plek. 66 00:09:22,347 --> 00:09:24,066 Het is geen boerderij meer. 67 00:09:25,123 --> 00:09:26,546 Alleen maar een huis. 68 00:09:28,910 --> 00:09:31,144 Ik heb de grond moeten verkopen. 69 00:09:31,662 --> 00:09:33,019 We doen het goed. 70 00:09:35,448 --> 00:09:39,449 Elias werkt op een kwekerij. - Alsjeblieft zeg. 71 00:09:40,260 --> 00:09:44,465 Ik doe de boekhouding van de congregatie, dus, we doen het goed. 72 00:09:47,498 --> 00:09:48,605 Elias... 73 00:09:49,607 --> 00:09:52,571 Familie en geloof zijn het allerbelangrijkste. 74 00:09:54,387 --> 00:09:55,299 Juist. 75 00:09:58,252 --> 00:09:59,604 Welterusten, mama. 76 00:10:01,947 --> 00:10:03,244 Welterusten. 77 00:10:03,369 --> 00:10:06,204 Welterusten, papa. - Welterusten, kinderen. 78 00:10:07,904 --> 00:10:10,166 Welterusten, eerwaarde. - Welterusten. 79 00:10:12,994 --> 00:10:14,282 Is het waar? 80 00:10:15,292 --> 00:10:16,032 Ja. 81 00:10:17,378 --> 00:10:18,423 Ja. 82 00:10:18,730 --> 00:10:22,228 Magdalena is gekozen als boodschapper voor de hele regio. 83 00:10:23,962 --> 00:10:25,837 Weet je wat, Magdalena? 84 00:10:28,617 --> 00:10:30,228 Jij hebt licht... 85 00:10:31,050 --> 00:10:33,720 ...in je hart, net zoals je moeder en vader. 86 00:10:47,177 --> 00:10:49,236 Welterusten. - Welterusten. 87 00:10:51,454 --> 00:10:54,653 Nou, het was leuk jullie weer te zien, fantastisch. 88 00:10:54,796 --> 00:10:56,107 Ik voel me gezegend. 89 00:10:56,371 --> 00:10:57,335 Dank je. 90 00:10:58,337 --> 00:10:59,452 Ja bedankt. 91 00:10:59,837 --> 00:11:01,233 En een veilige reis. 92 00:11:02,186 --> 00:11:06,647 Moge God jou en de kinderen zegenen. - Dank je. 93 00:11:12,718 --> 00:11:15,007 Ik vermoed dat we je binnen een jaar weer zien? 94 00:12:07,738 --> 00:12:10,257 "Bushalte". Dat is correct. 95 00:12:10,460 --> 00:12:11,194 Ja. 96 00:12:11,657 --> 00:12:13,952 En... hier. 97 00:12:15,396 --> 00:12:17,132 Kan "kinderen" zijn, toch? 98 00:12:18,663 --> 00:12:21,007 Juist. "Mama en papa" zeker. 99 00:12:21,155 --> 00:12:22,186 Toch? - Ja... 100 00:12:24,930 --> 00:12:25,944 Juist. 101 00:12:26,517 --> 00:12:29,475 We weten dat de fles lang in het water gelegen heeft. 102 00:12:29,858 --> 00:12:32,233 De algen zijn minstens 6 tot 7 jaar oud. 103 00:12:32,546 --> 00:12:36,186 De brief is geschreven met teer. Kan van een boot gegooid zijn. 104 00:12:36,692 --> 00:12:38,139 Er is daar een vuurtoren. 105 00:12:38,306 --> 00:12:41,165 Dus het kan in de buurt van land zijn gebeurd. 106 00:12:42,686 --> 00:12:45,975 We hebben het nodige bloed op het papier aangetroffen. 107 00:12:46,830 --> 00:12:49,210 En we weten ook dat iemands naam begint met een "P". 108 00:12:51,589 --> 00:12:53,499 Volgens mij is het door een kind geschreven. 109 00:12:54,838 --> 00:12:57,429 "Man" is fout gespeld. 110 00:12:57,782 --> 00:12:59,827 En er staat "mama en papa", toch? 111 00:13:00,293 --> 00:13:03,632 En wat met dit "ons"? 112 00:13:03,671 --> 00:13:08,030 Is het "b-e-d-r-o-o-g ons"? 113 00:13:08,137 --> 00:13:12,097 Ik denk dat het een "v" is, als in "ver". 114 00:13:12,122 --> 00:13:15,389 Zou het niet? "ons ver". - Juist. 115 00:13:15,891 --> 00:13:17,397 "Bracht ons ver weg". 116 00:13:21,896 --> 00:13:25,371 Stel nou dat je hulp wilt en een brief schrijft. 117 00:13:26,760 --> 00:13:28,465 Wat zou je dan als eerste schrijven? 118 00:13:29,467 --> 00:13:30,788 Waar je bent. 119 00:13:31,579 --> 00:13:33,309 Of wie je heeft meegenomen. 120 00:13:33,663 --> 00:13:34,379 Ja. 121 00:13:36,799 --> 00:13:38,092 "Een man"? 122 00:13:38,960 --> 00:13:39,693 Toch? 123 00:13:40,461 --> 00:13:41,853 "Een man genaamd..." 124 00:13:42,040 --> 00:13:46,131 Ja, ja. Een kind zou schijven "genaamd", met een "a", niet met een "e". 125 00:13:46,326 --> 00:13:48,256 Wacht, dus er staat... 126 00:13:48,336 --> 00:13:49,514 Jehova... 127 00:13:50,335 --> 00:13:51,381 ...zal... 128 00:13:51,875 --> 00:13:52,842 ...ons... 129 00:13:53,459 --> 00:13:54,131 ...redden. 130 00:13:54,156 --> 00:13:55,850 "Jehova zal ons redden". 131 00:13:56,422 --> 00:13:57,717 Jehova's getuigen. 132 00:13:58,881 --> 00:14:02,490 We moeten zoeken welke kinderen er de afgelopen 10 jaar zijn verdwenen. 133 00:14:02,545 --> 00:14:04,373 Ik ga een mail rondsturen. 134 00:14:07,749 --> 00:14:12,623 Weet je hoeveel kinderen er de afgelopen 10 jaar spoorloos verdwenen zijn? 135 00:14:14,131 --> 00:14:15,412 Twee. 136 00:14:17,188 --> 00:14:20,123 Beide keren is de pers er bovenop gesprongen. 137 00:14:20,679 --> 00:14:22,724 Maar er kwam nooit een "P" boven. 138 00:14:23,141 --> 00:14:24,951 Of Jehova's Getuigen... 139 00:14:25,199 --> 00:14:26,599 Niets. 140 00:14:31,745 --> 00:14:33,646 Bedankt, Carl. 141 00:14:38,583 --> 00:14:39,873 H� jongens. 142 00:14:41,027 --> 00:14:43,154 Dit is wel een beetje tijdsverspilling hoor. 143 00:14:43,829 --> 00:14:47,495 Ik heb met wel zeven verschillende kleuren gescand, maar helemaal niks. 144 00:14:47,520 --> 00:14:50,060 Zelfs niet met infrarood. - Dus niks gevonden? 145 00:14:50,162 --> 00:14:52,701 Maar een poosje later... Dacht ik ineens... 146 00:14:52,802 --> 00:14:54,791 Wat heeft die letters weggevaagd? 147 00:14:54,821 --> 00:14:56,150 Mogen we eens kijken? 148 00:14:56,183 --> 00:14:59,396 Ik heb toen een heel klein beetje... 149 00:14:59,519 --> 00:15:00,873 ...sodiumfe... 150 00:15:01,785 --> 00:15:02,767 Dank je. 151 00:15:05,637 --> 00:15:07,006 Wat staat er dan? 152 00:15:07,971 --> 00:15:10,052 "Lau...trup...vang". 153 00:15:10,146 --> 00:15:11,415 Lijkt me een plaatsnaam. 154 00:15:11,440 --> 00:15:13,826 Er is een "Lautrupvang" in Ballerup. 155 00:15:16,725 --> 00:15:21,107 "Er...waren...hier... nog...meer...kinderen." 156 00:15:22,870 --> 00:15:26,279 We hebben geen vermiste kinderen. 157 00:15:27,152 --> 00:15:29,341 Slachtoffers van misbruik? 158 00:15:29,410 --> 00:15:31,740 Ja, jammer genoeg maar een paar. 159 00:15:32,894 --> 00:15:36,193 Volgens ons was het kind een Jehova's getuige. 160 00:15:38,242 --> 00:15:40,341 Trygve? - Sorry? 161 00:15:40,471 --> 00:15:41,267 Ja, ja. 162 00:15:41,363 --> 00:15:45,119 Ik had ooit een Jehovakind in een van m'n klassen die Trygve heette. 163 00:15:45,251 --> 00:15:48,357 Maar dat is hem denk ik niet. Hij leek me een gelukkige jongen. 164 00:15:48,618 --> 00:15:50,966 Weet je nog wanneer hij stond ingeschreven? 165 00:15:51,606 --> 00:15:52,693 Momentje. 166 00:15:58,832 --> 00:16:03,537 Trygve Holt ging in de 1e klas van school, op ouderlijk verzoek. 167 00:16:03,634 --> 00:16:06,857 Ouderlijk verzoek? Mag ik eens zien? 168 00:16:12,170 --> 00:16:13,412 Er staat hier... 169 00:16:13,481 --> 00:16:16,283 ...dat op een ochtend de kinderen niet meer naar school kwamen. 170 00:16:16,464 --> 00:16:21,604 De ouders zeiden dat ze de kinderen naar Australi� hadden gestuurd op "religieuze missie". 171 00:16:21,688 --> 00:16:24,420 Ik snap niet wat zulk soort mensen bezielt. 172 00:16:26,000 --> 00:16:29,010 Ik probeer alleen te begrijpen wat er gebeurd is. 173 00:16:29,057 --> 00:16:33,263 De kinderen komen op een dag niet meer naar school en gaan naar Australi�. 174 00:16:33,379 --> 00:16:35,099 Ze komen niet meer terug... 175 00:16:35,317 --> 00:16:37,216 ...en de school doet daar dan niets mee? 176 00:16:37,305 --> 00:16:39,115 Zo moet u dat niet stellen. 177 00:16:39,201 --> 00:16:41,238 Hoe moet ik het dan stellen? 178 00:16:42,629 --> 00:16:45,396 We handelen in overeenstemming met de voorschriften. 179 00:16:54,846 --> 00:16:56,341 "Kinderen". 180 00:16:59,220 --> 00:17:00,849 U zei "kinderen". 181 00:17:02,631 --> 00:17:04,404 Dus meer dan ��n. 182 00:17:13,160 --> 00:17:15,763 Poul Holt, 4B. 183 00:17:16,811 --> 00:17:18,896 Dat moet Trygve's oudere broer zijn. 184 00:17:19,159 --> 00:17:20,459 Poul? 185 00:17:21,791 --> 00:17:24,935 Poul Holt? Daar is je "P". 186 00:17:28,037 --> 00:17:30,457 Dan zoeken we Poul en zijn broer. 187 00:17:30,602 --> 00:17:31,959 Die vinden we dan. 188 00:17:32,060 --> 00:17:34,060 Blijken ze allebei ok�. 189 00:17:34,466 --> 00:17:35,974 Zijn ze gewoon van school veranderd. 190 00:17:36,045 --> 00:17:40,537 Die vinden het dan lachen dat we na al die jaren hun fles hebben vonden. 191 00:17:45,410 --> 00:17:46,498 Tja. 192 00:18:24,400 --> 00:18:26,818 Mag ik eens kijken? - Nee. 193 00:18:31,279 --> 00:18:34,341 Ik ga mama en papa vertellen dat je een tijdschrift hebt. 194 00:18:34,466 --> 00:18:36,532 Foto's kijken mag. 195 00:18:38,746 --> 00:18:40,943 Niet met kortharige meisjes. 196 00:18:41,745 --> 00:18:43,216 Met make-up. 197 00:18:47,110 --> 00:18:49,337 Weet je zeker dat het mag? 198 00:18:49,797 --> 00:18:51,454 Nee... - Nou dan. 199 00:18:52,446 --> 00:18:55,435 Moet je die maan zien op de riem en de schoenen. 200 00:18:57,275 --> 00:18:58,498 Hallo? 201 00:19:02,634 --> 00:19:04,490 Willen jullie meerijden? 202 00:19:05,681 --> 00:19:07,709 Nee. Dat hoeft niet. 203 00:19:07,917 --> 00:19:10,087 We... lopen wel. 204 00:19:29,778 --> 00:19:32,341 Maar het is wel ver. Om te lopen. 205 00:19:34,419 --> 00:19:36,204 Dat zijn we gewend. 206 00:19:38,023 --> 00:19:40,110 Maar wat als het gaat regenen? 207 00:19:41,870 --> 00:19:44,977 Dat geeft niet. - Weten jullie het zeker? 208 00:19:45,550 --> 00:19:47,701 We zijn er met een paar minuten. 209 00:19:49,280 --> 00:19:51,998 Ik dacht dat je weg moest. - Ja. 210 00:19:52,280 --> 00:19:55,732 Maar ik ben nog wat vergeten in de kerk en ik vond dat ik... 211 00:19:55,977 --> 00:19:59,279 ...nog even gedag moest zeggen tegen mama en papa. 212 00:20:03,955 --> 00:20:06,420 Weet je zeker dat je niet wilt meerijden? 213 00:20:07,301 --> 00:20:10,623 Je mag voorin zitten als je wilt. Wil je voorin zitten? 214 00:20:11,276 --> 00:20:12,334 Ok�. 215 00:20:19,231 --> 00:20:21,263 Nee! Nee! - Blijf zitten. 216 00:20:21,528 --> 00:20:23,856 Laat me gaan! - Ga zitten. 217 00:20:23,957 --> 00:20:26,821 Stop! Ik wil eruit! 218 00:20:27,711 --> 00:20:28,873 Stop! 219 00:20:43,032 --> 00:20:44,704 Dank je... 220 00:20:45,393 --> 00:20:46,852 Bedankt. 221 00:20:47,219 --> 00:20:48,805 Geen dank. 222 00:21:11,748 --> 00:21:14,513 Hij gaat onze kinderen vermoorden! 223 00:21:18,923 --> 00:21:22,717 T-r-y-g-v-e. Trygve. 224 00:21:23,688 --> 00:21:25,396 Ik heb wat gegevens over de ouders. 225 00:21:25,573 --> 00:21:28,580 Christian Holt, Gemeente Ballerup. 226 00:21:29,923 --> 00:21:31,344 Verdomme... 227 00:21:32,352 --> 00:21:35,587 Werd dood naast zijn vrouw in bed aangetroffen. 228 00:21:36,188 --> 00:21:39,648 Ze hadden voor zes maanden aan slaappillen ingenomen. 229 00:21:40,401 --> 00:21:44,750 De zaak is afgedaan als een "religieus ritueel". 230 00:21:45,190 --> 00:21:48,187 Jehova's getuigen hebben geen zelfmoordrituelen. 231 00:21:49,515 --> 00:21:51,531 Die hebben ze sowieso niet. 232 00:21:52,225 --> 00:21:56,453 Ze zitten gewoon bijeen... En praten. 233 00:22:29,282 --> 00:22:32,774 De smerissen! De smerissen! - Rustig maar! 234 00:22:32,799 --> 00:22:34,920 Rot op! Eruit. 235 00:22:35,250 --> 00:22:36,546 Ga zitten. - Nee. 236 00:22:36,571 --> 00:22:38,875 Ga zitten. - Wat doe je verdomme? 237 00:22:40,594 --> 00:22:42,133 Ga zitten. - Zit. 238 00:22:43,479 --> 00:22:46,149 Raak me niet aan. - Kalm en ga zitten. 239 00:22:46,434 --> 00:22:49,493 Wat gebeurt er? - Niet met ze praten, Trygve. 240 00:22:49,672 --> 00:22:52,734 We willen alleen maar praten. - Trygve? 241 00:22:53,680 --> 00:22:56,586 We willen even praten over een gevonden brief van je oudere broer. 242 00:22:56,688 --> 00:22:59,570 Waar heb je het over? Ik heb geen oudere broer. 243 00:23:00,285 --> 00:23:01,469 Trygve... 244 00:23:01,557 --> 00:23:03,907 We weten dat je een broer hebt. - Mijn oudere broer is weggegaan. 245 00:23:03,932 --> 00:23:05,812 Hij wat? - Hij is vertrokken! 246 00:23:05,940 --> 00:23:07,406 Ik ken hem niet. 247 00:23:07,508 --> 00:23:10,398 Ik weet verdomd niet waar hij is. Opgerot nou. 248 00:23:10,753 --> 00:23:12,037 Nu oprotten! 249 00:23:33,703 --> 00:23:35,086 We wachten. 250 00:23:57,829 --> 00:23:59,062 Assad? 251 00:24:10,438 --> 00:24:12,133 Mag ik die brief zien? 252 00:24:52,118 --> 00:24:53,086 Hallo. 253 00:24:53,219 --> 00:24:55,821 Oh God. Jij bent het, Christian. 254 00:24:55,891 --> 00:24:57,344 De deur was open. 255 00:24:58,518 --> 00:24:59,532 Wie zou het anders zijn? 256 00:24:59,557 --> 00:25:02,484 Ik weet het niet. Goed je te zien. 257 00:25:06,313 --> 00:25:10,852 Het is zo vervelend. Ik haat het alleen te zitten, wetende... 258 00:25:17,469 --> 00:25:19,312 Het ruikt er naar verrot zeewier. 259 00:25:20,503 --> 00:25:21,937 Zout water. 260 00:25:40,366 --> 00:25:42,266 Mijn oudere broer was er ook. 261 00:25:42,596 --> 00:25:44,422 We waren allebei vastgebonden. 262 00:25:44,886 --> 00:25:47,367 Maar hij leefde nog? - Ja. 263 00:25:49,823 --> 00:25:52,852 Ik hoor een hard geluid. 264 00:25:54,126 --> 00:25:56,187 Steeds maar hetzelfde. 265 00:25:58,110 --> 00:25:59,742 Waar vandaan? 266 00:26:01,645 --> 00:26:03,937 Ik weet het niet. Van een fabriek misschien. 267 00:26:05,307 --> 00:26:07,469 Of een weg, ik weet het niet. 268 00:26:09,087 --> 00:26:10,969 Alleen maar steeds... 269 00:26:12,377 --> 00:26:14,844 Dat metaal klinkende geluid buiten. 270 00:26:14,987 --> 00:26:16,734 Hoor je het? - Wat? 271 00:26:16,834 --> 00:26:18,570 Hoor je het nu ook? 272 00:26:19,761 --> 00:26:20,547 Ja. 273 00:26:43,089 --> 00:26:45,000 De man die jou meenam. 274 00:26:45,385 --> 00:26:47,391 Weet je nog hoe die er uit zag? 275 00:26:58,033 --> 00:26:59,664 Ik kon niets doen. 276 00:27:00,540 --> 00:27:02,594 Ik moest van hem toekijken. 277 00:27:03,836 --> 00:27:05,578 Hij pakte zijn schaar... 278 00:27:08,235 --> 00:27:09,625 Hij is dood. 279 00:27:10,622 --> 00:27:12,148 Poul is dood. 280 00:27:13,165 --> 00:27:15,000 Stil maar. Het is al goed. 281 00:27:18,396 --> 00:27:19,969 Het is al goed. 282 00:27:21,682 --> 00:27:24,422 Hij heeft hem gestoken. Met de schaar. 283 00:27:24,903 --> 00:27:28,906 Ze zeiden dat als ik iets zou zeggen Jehova me zou straffen. 284 00:27:31,957 --> 00:27:33,957 Politie Viborg, zegt u het maar? 285 00:27:35,602 --> 00:27:39,180 Je blijft hier vannacht en morgen praten we verder, ja? 286 00:27:42,561 --> 00:27:44,750 Dus je zag niet wie het kind meenam? 287 00:27:45,893 --> 00:27:48,062 We gaan er naar kijken. 288 00:27:50,347 --> 00:27:54,963 Iemand die zijn hond uitliet zag hoe een kind in een auto gedwongen werd. 289 00:27:58,643 --> 00:28:02,054 8 kilometer ten west van Skals. - Dat kan van alles zijn. 290 00:28:02,300 --> 00:28:05,453 Een ruzie, een ouder die een grapje uithaalde... 291 00:28:14,564 --> 00:28:17,609 Ik stuur een wagen om het uit te zoeken. 292 00:28:32,891 --> 00:28:34,531 De fles werd hier gevonden. 293 00:28:34,696 --> 00:28:35,593 Daar. 294 00:28:35,689 --> 00:28:38,062 Waarom niet nog verder kijken? 295 00:28:38,180 --> 00:28:40,187 Het Kattegat kunnen we uitsluiten. 296 00:28:40,261 --> 00:28:42,539 De stroming komt niet die kant op. 297 00:28:42,665 --> 00:28:45,054 Volgens de jongen sprak de dader Noors. 298 00:28:45,323 --> 00:28:46,540 Afkomstig uit Noorwegen misschien? 299 00:28:46,565 --> 00:28:51,173 Volgens het Oceanografisch Instituut gaat alle stroming langs de westkust noordwaarts. 300 00:28:51,198 --> 00:28:55,375 Dat is heel uitgestrekt. - Toch alleen maar kust. 301 00:28:55,810 --> 00:28:59,148 Lijkt me moeilijk om vanaf het stadsplein in Herning een fles in zee gooien. 302 00:28:59,198 --> 00:29:03,493 Ringk�bing Fjord en Limfjorden... - En Vadehavet. 303 00:29:03,642 --> 00:29:07,757 Wel als je een boot hebt. - Trygve zegt niets over een boot. 304 00:29:07,922 --> 00:29:10,070 Misschien een zomerhuis aan het water. 305 00:29:10,347 --> 00:29:12,367 Een boothuis, een schuur. 306 00:29:14,751 --> 00:29:15,712 Afdeling Q, met Rose. 307 00:29:15,745 --> 00:29:20,421 Jullie baseren dit op wat een 15-jarige zegt, vol crystal meth. 308 00:29:20,900 --> 00:29:26,726 Zo'n gebied checken kost wel 0.4% van ons totaal budget. Gaat niet gebeuren. 309 00:29:32,776 --> 00:29:33,937 Ok�. 310 00:29:35,503 --> 00:29:38,884 We gaan verder met Trygve en proberen het te beperken. 311 00:29:39,733 --> 00:29:42,804 En dat geluid? Dat Trygve hoorde? 312 00:29:43,441 --> 00:29:44,743 Dat is ook een spoor. 313 00:29:44,768 --> 00:29:48,220 Ok�, ok�, luister. Waar gaat het hier om? 314 00:29:48,552 --> 00:29:50,125 Een kind raakt vermist. 315 00:29:50,230 --> 00:29:53,117 De ouders vertellen het aan niemand. 316 00:29:53,379 --> 00:29:55,390 Opmerkelijk, toch? - Ja. 317 00:29:57,555 --> 00:29:59,570 Zijn er geen sektes die van alles met kinderen uithalen? 318 00:29:59,659 --> 00:30:00,907 Sektes? 319 00:30:01,026 --> 00:30:02,586 Het zijn Jehova's getuigen. 320 00:30:03,175 --> 00:30:04,257 Dat is... 321 00:30:05,337 --> 00:30:06,116 Verdomme. 322 00:30:06,199 --> 00:30:07,702 En dat gebeurde vanmorgen? 323 00:30:08,141 --> 00:30:09,467 Wacht even. 324 00:30:09,860 --> 00:30:11,961 De politie van Viborg belt net. 325 00:30:12,230 --> 00:30:16,561 Een getuige heeft bij Skals een kind in een auto gedwongen zien worden. 326 00:30:16,628 --> 00:30:18,681 Raad eens wat daar is. 327 00:30:19,717 --> 00:30:22,295 Een religieuze sekte genaamd "De Discipelen van de Heer". 328 00:30:23,115 --> 00:30:25,888 Dat moeten we onderzoeken. - Wat is het probleem? 329 00:30:25,998 --> 00:30:27,732 De Viborg politie belt ons wel... 330 00:30:27,797 --> 00:30:30,400 ...zodra ze iets vinden. - Marcus? 331 00:30:31,873 --> 00:30:33,537 Kun je mijn ziekteverlof wat verlengen? 332 00:30:33,562 --> 00:30:36,533 Ik heb familie in Jutland die ik op wil zoeken. 333 00:30:37,055 --> 00:30:39,584 Ja, die heb je al een tijd niet gezien. 334 00:30:39,664 --> 00:30:41,990 Oom J�rgen? - Ja, hij heeft problemen... 335 00:30:42,094 --> 00:30:42,952 Zijn ogen. 336 00:30:42,999 --> 00:30:44,507 Tante Esther? - Die ook. 337 00:30:44,564 --> 00:30:45,702 Allebei. 338 00:30:46,165 --> 00:30:47,406 Ze hebben cataract. 339 00:30:47,437 --> 00:30:48,773 Jemig. - Ja. 340 00:30:49,455 --> 00:30:50,624 Waardeloos. 341 00:30:52,002 --> 00:30:53,226 Wat erg. 342 00:31:08,522 --> 00:31:10,147 De Discipelen van de Heer. 343 00:31:10,554 --> 00:31:13,296 Die geloven dat Jezus geboren werd in Texas. 344 00:31:14,069 --> 00:31:16,929 We hebben te maken met mentaal gehandicapten. 345 00:31:18,316 --> 00:31:20,867 Goed dat je terug bent. 346 00:31:21,531 --> 00:31:23,960 Is dat sarcasme? - Dit gesprek wil ik niet. 347 00:31:24,031 --> 00:31:26,256 Welk gesprek? - Dit gesprek. 348 00:31:26,321 --> 00:31:29,968 Mensen geloven in allerlei dingen. - Dat is hetzelfde. 349 00:31:30,064 --> 00:31:32,376 Jezus geboren in Texas, godsamme! 350 00:31:32,407 --> 00:31:36,055 Een vent in een grot die gelooft dat hij profeet is omdat een zwevend iemand hem dat zei. 351 00:31:36,088 --> 00:31:37,836 Dat is behoorlijk psychotisch. 352 00:31:38,073 --> 00:31:41,742 Dus ik ben psychotisch? - Hierover? Ja. 353 00:31:44,680 --> 00:31:47,414 Carl, we kennen elkaar al jaren. 354 00:31:47,518 --> 00:31:49,852 Jij hebt nog nooit geprobeerd mijn geloof te begrijpen. 355 00:31:50,016 --> 00:31:51,929 Ik hoopte dat het zou overgaan. 356 00:31:52,252 --> 00:31:56,921 Zoals een slechte gewoonte. Zoals roken of homoseksualiteit. 357 00:32:00,093 --> 00:32:00,967 Carl. 358 00:32:01,047 --> 00:32:06,648 Ik heb geen idee of ik naar het paradijs ga en mijn familie zie als ik sterf. 359 00:32:07,132 --> 00:32:09,920 Maar ik geloof in iets dat groter is dan wij. 360 00:32:10,256 --> 00:32:13,631 Het maakt me gelukkig om daar aan te denken, begrijp je dat? 361 00:32:14,117 --> 00:32:18,888 Maar dat betekent niet dat ik mijn brein afsluit of een baard laat staan tot op m'n heupen. 362 00:32:21,841 --> 00:32:25,740 Iets groter dan wij? - Ja, Carl. Dat is toch niet zo vreemd? 363 00:32:25,920 --> 00:32:29,115 Een meerderheid op deze planeet is die mening toegedaan. 364 00:32:29,866 --> 00:32:32,983 Zolang ze elkaar niet vermoorden. - Dat is weer zo verrekt makkelijk. 365 00:32:33,008 --> 00:32:35,218 De waarheid zeggen is makkelijk. - Wat wil je nou? 366 00:32:35,306 --> 00:32:36,999 Wat ik wil? - Wat wil je, Carl? 367 00:32:37,024 --> 00:32:38,469 Moet ik me inschrijven voor een religie? 368 00:32:38,494 --> 00:32:40,453 Pas maar op je bloeddruk. - Je gelooft in een zwart gat, man. 369 00:32:40,500 --> 00:32:43,407 Het is allemaal zinloos. 370 00:32:44,143 --> 00:32:45,524 Nee bedankt. 371 00:32:46,992 --> 00:32:52,341 Met die attitude zul je nooit van een lekker stuk spek kunnen genieten. 372 00:32:56,247 --> 00:32:57,935 Dat is niet grappig. 373 00:33:08,405 --> 00:33:09,857 Dag. - Dag. 374 00:33:10,323 --> 00:33:11,841 Assad. - Lisa. 375 00:33:12,372 --> 00:33:14,261 Goed van jullie om helemaal te komen. 376 00:33:14,824 --> 00:33:16,748 Maar er is niemand als vermist opgegeven. 377 00:33:16,816 --> 00:33:18,026 Juist. 378 00:33:18,136 --> 00:33:21,021 Is dat een ledenlijst van de congregatie? - Ja 379 00:33:22,530 --> 00:33:25,480 Ik heb de families met jonge kinderen aangestreept. 380 00:33:26,716 --> 00:33:27,886 Hier en hier. 381 00:33:29,044 --> 00:33:29,785 Ja. 382 00:33:32,001 --> 00:33:34,543 Goed. Bedankt. - Bedankt. 383 00:33:44,715 --> 00:33:46,060 Pardon? 384 00:33:47,077 --> 00:33:48,677 Wat dacht je dan? 385 00:33:49,254 --> 00:33:52,598 Mensen verhoren zonder iemand van de lokale dienst erbij? 386 00:33:52,733 --> 00:33:53,497 Ja. 387 00:34:01,425 --> 00:34:05,301 Ben je sociaal werker? - Nee, ik ben recherche-agente. 388 00:34:08,480 --> 00:34:11,458 Maar we kunnen het best over je kindertijd hebben. 389 00:35:10,157 --> 00:35:12,950 Wij zijn van de politie. Carl M�rck. 390 00:35:13,725 --> 00:35:15,684 Mogen we u wat vragen stellen? 391 00:35:23,543 --> 00:35:25,450 Natuurlijk, wat wilt u? 392 00:35:26,734 --> 00:35:31,270 We informeren in de buurt of iemand iets abnormaals heeft opgemerkt de laatste dagen. 393 00:35:31,854 --> 00:35:35,028 Een getuige heeft gezien hoe een kind in een auto gedwongen werd. 394 00:35:35,557 --> 00:35:38,739 Dus doen we navraag of iemand iets heeft gezien. 395 00:35:39,214 --> 00:35:40,927 Nee, ik niet. 396 00:35:43,153 --> 00:35:44,848 U heeft twee kinderen, klopt dat? 397 00:35:45,702 --> 00:35:48,208 Samuel en Magdalena. 398 00:35:49,627 --> 00:35:50,981 Die zijn hier niet. 399 00:35:51,528 --> 00:35:53,747 Niet hier. - Nee. Die zijn... 400 00:35:54,583 --> 00:35:56,380 In Zweden bij hun tante. 401 00:35:57,099 --> 00:35:58,231 Kunnen we... 402 00:35:58,390 --> 00:35:59,821 ...even binnenkomen om...? 403 00:35:59,938 --> 00:36:02,046 We laten geen vreemden binnen. 404 00:36:02,595 --> 00:36:04,108 En zeker niet zijn soort. 405 00:36:04,742 --> 00:36:06,093 Zijn soort...? 406 00:36:08,730 --> 00:36:10,327 Is het omdat hij uit de stad komt? 407 00:36:12,163 --> 00:36:16,444 U verstoort ons gebed. Ik heb niets gezien. Goeiedag. 408 00:36:27,755 --> 00:36:30,294 Zoiets is verdomme toch niet normaal? 409 00:36:44,189 --> 00:36:47,150 Je moet stil zijn. Je moet stil zijn. Je moet... 410 00:36:48,728 --> 00:36:50,736 Nee! Hoe kan ik stil zijn?! 411 00:37:08,301 --> 00:37:09,173 Nee. 412 00:37:09,535 --> 00:37:12,364 Het was lager. - Zoals in dieper? 413 00:37:13,411 --> 00:37:15,911 Ik zal de pitch iets lager zetten 414 00:37:36,511 --> 00:37:38,567 Wat doe je als je geen dienst hebt? 415 00:37:40,789 --> 00:37:42,317 Heb je het tegen mij? 416 00:37:45,283 --> 00:37:46,739 Waarom vraag je dat? 417 00:37:48,957 --> 00:37:50,966 Je hebt toch wel interesses? 418 00:37:51,207 --> 00:37:53,794 Die heb ik ook. Van alles. 419 00:38:01,699 --> 00:38:03,255 Ik ga bier halen. 420 00:38:08,176 --> 00:38:10,614 Wel, ze... Ze is leuk, Carl. 421 00:38:11,874 --> 00:38:12,908 Wat? 422 00:38:14,869 --> 00:38:17,458 Wanneer heb je voor het laatst een vrouw mee uit gevraagd? 423 00:38:19,846 --> 00:38:22,450 Een week geleden of zoiets. 424 00:38:23,106 --> 00:38:25,981 Je bent met nog niemand uit geweest sinds je scheiding. 425 00:38:26,146 --> 00:38:27,130 Precies. 426 00:38:28,488 --> 00:38:29,669 Alsjeblieft. 427 00:38:30,817 --> 00:38:31,950 Bedankt. 428 00:38:42,153 --> 00:38:43,270 Wat gebeurt er allemaal? 429 00:38:43,351 --> 00:38:46,661 Het is woensdagavond. - Morgen is het Hemelvaartsdag. 430 00:38:49,813 --> 00:38:50,825 Wat? 431 00:38:52,678 --> 00:38:54,888 Wanneer werden Poul en Trygve meegenomen? 432 00:38:58,421 --> 00:39:00,075 11 Mei 2008. 433 00:39:00,187 --> 00:39:02,866 Was dat niet Pinksterzondag? 434 00:39:04,568 --> 00:39:06,669 Hij neemt kinderen mee op christelijke feestdagen. 435 00:39:06,757 --> 00:39:08,989 Carl. - Doe een landelijke zoektocht. 436 00:39:09,145 --> 00:39:10,544 Dit bedoel ik, Lisa. 437 00:39:10,699 --> 00:39:13,762 Ja, iedereen, zelfs die... - Carl, Carl. 438 00:39:13,811 --> 00:39:16,566 Carl. - Iedere christelijke feestdag. 439 00:39:16,871 --> 00:39:18,634 Carl, stop ermee, nu. 440 00:39:18,901 --> 00:39:21,477 Luister... December 2008. 441 00:39:22,048 --> 00:39:27,401 Birgit Torp, een lid van het Huis van Christus, meldt haar twee dochters vermist. 442 00:39:27,493 --> 00:39:29,134 Nog dezelfde avond... 443 00:39:29,237 --> 00:39:30,908 ...trekt ze de aangifte in. 444 00:39:30,977 --> 00:39:35,026 Heel die familie woont in nu in Thailand, uitgezonderd de jongste dochter Cecille. 445 00:39:35,597 --> 00:39:36,954 Het lijkt wel... 446 00:39:37,495 --> 00:39:38,899 ...of ze van de aardbodem verdwenen zijn. 447 00:39:38,931 --> 00:39:42,307 Rose heeft er nog een gevonden. - Juist. En niet de enige. 448 00:39:43,048 --> 00:39:45,891 Je hebt me gevraagd eens te kijken naar Elias en Rakel Steensgaard. 449 00:39:46,036 --> 00:39:46,923 Ja? 450 00:39:48,225 --> 00:39:50,617 Nou, dat is me dan toch aardig gelukt dacht ik. 451 00:40:09,885 --> 00:40:11,829 Nee, laat me. 452 00:40:15,325 --> 00:40:17,540 Ik moet je knopen eerst... 453 00:41:35,471 --> 00:41:37,766 Uw eeuwige dienaar. 454 00:41:38,221 --> 00:41:41,102 Uw dienaar. Uw eeuwige dienaar. 455 00:41:42,929 --> 00:41:44,744 Verhoor ons gebed. 456 00:41:47,101 --> 00:41:51,025 We hebben U nodig Heer. We hebben U nodig. 457 00:42:18,680 --> 00:42:22,822 Ik heb even door je tijdschrift gebladerd. 458 00:42:30,974 --> 00:42:32,892 Kijk er naar. 459 00:42:36,892 --> 00:42:38,486 Kijk er naar. 460 00:42:42,899 --> 00:42:45,454 Wat denk je dat mama en papa daar van zouden vinden? 461 00:42:56,380 --> 00:42:57,540 Kijk... 462 00:42:58,221 --> 00:42:59,524 ...naar mij. 463 00:43:23,328 --> 00:43:25,665 Alleen God kan je nog helpen. 464 00:43:28,725 --> 00:43:33,071 Bid nu tot God dat hij je zal komen helpen. 465 00:43:39,889 --> 00:43:41,063 Bid! 466 00:43:43,345 --> 00:43:44,829 Uw dienaar. 467 00:43:45,003 --> 00:43:46,957 Eeuwige dienaar. 468 00:43:47,184 --> 00:43:50,408 Uw dienaar. Uw eeuwige dienaar... 469 00:43:57,213 --> 00:43:58,385 Stoppen! 470 00:43:58,793 --> 00:44:01,707 Stop met praten zoals je vader! Ik wil het niet horen. 471 00:44:01,857 --> 00:44:03,126 Opnieuw! 472 00:44:03,519 --> 00:44:04,582 "Onze Vader"... 473 00:44:04,794 --> 00:44:07,079 In het Deens zei ik. Opnieuw. 474 00:44:12,892 --> 00:44:14,183 Stoppen! 475 00:44:27,932 --> 00:44:28,918 Elias? 476 00:44:29,318 --> 00:44:30,840 We moeten je spreken. 477 00:44:32,573 --> 00:44:34,391 Ik moet naar mijn werk. 478 00:44:34,529 --> 00:44:36,886 Je hebt alles opgenomen van je priverekening. 479 00:44:37,001 --> 00:44:39,227 Je pensioengeld, geld van de kwekerij. 480 00:44:39,446 --> 00:44:42,720 Van Rakel's ouders. Elias, 670.000 totaal. 481 00:44:42,906 --> 00:44:44,680 Waar is dat geld voor? 482 00:44:46,786 --> 00:44:47,938 Luister. 483 00:44:48,474 --> 00:44:51,477 We hebben een buurman van je zus gevraagd in Lund. 484 00:44:51,708 --> 00:44:54,126 Er waren daar geen kinderen, Elias. 485 00:44:54,663 --> 00:44:55,656 Luister. 486 00:44:57,773 --> 00:44:59,220 Hou je erbuiten! 487 00:44:59,555 --> 00:45:01,852 Hoe weet jij dat allemaal? Wie ben jij? 488 00:45:01,921 --> 00:45:03,154 Wie ben jij? 489 00:45:03,208 --> 00:45:05,268 Rustig! Rustig! 490 00:45:06,220 --> 00:45:08,229 We willen alleen weten wat er is gebeurd met Samuel en Magdalena. 491 00:45:08,254 --> 00:45:09,260 Je snapt het niet! 492 00:45:09,285 --> 00:45:12,041 Als hij ontdekt dat ik met de politie heb gepraat... 493 00:45:12,066 --> 00:45:15,524 Stop, Elias! - Het is niet zijn eerste keer. 494 00:45:15,868 --> 00:45:18,938 De laatste keer kwam maar ��n van de kinderen terug. 495 00:45:29,215 --> 00:45:30,657 Praat dan met me! 496 00:45:31,534 --> 00:45:32,729 Praten! 497 00:45:33,676 --> 00:45:35,274 Met hem praat ik niet. 498 00:45:36,462 --> 00:45:38,376 Ze zijn hier omwille van de kinderen. 499 00:45:38,879 --> 00:45:40,587 Zie je dat dan niet? 500 00:45:44,215 --> 00:45:45,641 Kom binnen. 501 00:45:53,588 --> 00:45:55,040 Allebei. 502 00:45:57,756 --> 00:45:58,737 Carl. 503 00:46:00,169 --> 00:46:02,399 Wat? - Schoenen. 504 00:46:09,924 --> 00:46:11,243 Dit is dus... 505 00:46:12,817 --> 00:46:14,143 De kinderkamer. 506 00:46:15,241 --> 00:46:16,907 Hier slaapt Magdalena. 507 00:46:17,723 --> 00:46:19,032 En Samuel. 508 00:46:46,518 --> 00:46:49,791 We hadden niet in de gaten dat ze weg waren... 509 00:46:49,902 --> 00:46:51,854 ...totdat hij belde. 510 00:46:53,510 --> 00:46:55,555 Hij belde hierheen? - Ja. 511 00:47:00,401 --> 00:47:02,595 En hij sprak Noors? - Ja. 512 00:47:04,268 --> 00:47:04,971 Ja? 513 00:47:05,065 --> 00:47:09,954 Ja, hij zei dat hij Magdalena had en Samuel, en dat... 514 00:47:10,348 --> 00:47:13,149 We moesten al ons geld opnemen en... 515 00:47:14,346 --> 00:47:17,049 Hij wist precies hoeveel we hadden. 516 00:47:17,542 --> 00:47:19,438 Hoe klonk zijn stem aan de telefoon? 517 00:47:19,903 --> 00:47:22,237 Klonk die jong? Oud? 518 00:47:23,441 --> 00:47:26,391 Nee, we kennen hem. Hij heet Johannes. 519 00:47:31,795 --> 00:47:33,079 U kent hem? 520 00:47:34,216 --> 00:47:35,018 Ja... 521 00:47:37,633 --> 00:47:38,612 Ja. 522 00:48:08,268 --> 00:48:11,180 Hij is de afgelopen jaren een paar keer in de kerk geweest. 523 00:48:12,233 --> 00:48:14,884 Hij zei dat hij een missionaris was van de congregatie. 524 00:48:15,627 --> 00:48:19,188 Eergisteravond hebben we gezamenlijk gegeten. Precies daar waar u nu zit. 525 00:48:20,263 --> 00:48:22,870 Johannes is waarschijnlijk niet zijn echte naam. 526 00:48:23,496 --> 00:48:25,546 Heeft u een foto van hem? 527 00:48:26,799 --> 00:48:29,587 Nee. - Hoe wordt het geld overhandigd? 528 00:48:31,540 --> 00:48:34,032 Het moet in een tas en ik moet de trein nemen... 529 00:48:34,230 --> 00:48:36,907 ...naar Hamburg, vanavond. 530 00:48:38,228 --> 00:48:40,511 Hij belt me onderweg waar ik de tas moet verbergen... 531 00:48:40,536 --> 00:48:43,472 ...en dan moet ik er bij de volgende halte uit.. 532 00:48:45,709 --> 00:48:49,480 Wanneer hij het geld heeft zet hij de kinderen ergens af waar ze bekend zijn. 533 00:48:50,214 --> 00:48:52,743 Als we niet doen wat hij zegt... 534 00:48:53,216 --> 00:48:56,238 ...of iemand inlichten dan vermoordt hij hen. 535 00:48:58,638 --> 00:49:02,165 Maar eerst gaat hij er voor zorgen dat ze niet naar het Paradijs kunnen. 536 00:49:04,953 --> 00:49:06,347 Hij zal hen... 537 00:49:07,849 --> 00:49:09,329 ...dingen aandoen. 538 00:49:12,049 --> 00:49:13,159 Dus... 539 00:49:15,021 --> 00:49:17,941 U begrijpt dat we u er niet in kunnen betrekken. 540 00:49:19,653 --> 00:49:20,503 Goed? 541 00:49:24,512 --> 00:49:26,472 U moet het geld overhandigen. 542 00:49:26,935 --> 00:49:29,034 Maar wij moeten er bij zijn. - Nee. 543 00:49:29,269 --> 00:49:31,192 Dat kan niet. Als hij u ziet... 544 00:49:31,217 --> 00:49:33,427 Hij zal niet weten dat we er zijn. - Nee, zeg ik. 545 00:49:33,473 --> 00:49:36,067 We doen niets tot op het juiste moment. 546 00:49:36,546 --> 00:49:38,282 We doen dit niet voor het eerst. 547 00:49:38,436 --> 00:49:39,689 Ik wil het niet hebben! 548 00:49:39,714 --> 00:49:42,985 Hij heeft al op z'n minst ��n kind gedood. 549 00:49:43,004 --> 00:49:44,844 Ik wil het niet hebben. 550 00:49:45,284 --> 00:49:49,133 De ouders van de andere kinderen hebben hem zijn gang laten gaan... 551 00:49:49,378 --> 00:49:51,984 ...omdat ze vertrouwden op God in plaats van op de politie. 552 00:49:52,087 --> 00:49:53,554 Ik vraag het dus nogmaals. 553 00:49:53,634 --> 00:49:57,578 Kan u ermee leven dat u niets heeft ondernomen om uw kinderen hun leven te redden? 554 00:49:57,603 --> 00:49:59,812 Carl, Carl... Kalm aan. 555 00:49:59,947 --> 00:50:01,672 Kunt u dat? - Rustig, Carl. 556 00:50:04,753 --> 00:50:05,828 Elias. 557 00:50:11,200 --> 00:50:12,750 Het zijn uw kinderen. 558 00:50:14,416 --> 00:50:15,813 Uw beslissing. 559 00:50:19,780 --> 00:50:21,312 Maar Carl heeft gelijk. 560 00:50:22,351 --> 00:50:24,274 Als we hem nu niet stoppen... 561 00:50:25,010 --> 00:50:27,274 ...ziet u uw kinderen nooit meer terug. 562 00:50:48,086 --> 00:50:48,920 Nee. 563 00:50:50,353 --> 00:50:53,291 Nee. - Ja, Elias. Ja. 564 00:50:56,712 --> 00:50:57,719 Ja. 565 00:51:01,292 --> 00:51:03,742 We kunnen het niet alleen. 566 00:51:24,771 --> 00:51:26,601 Als er iets misloopt... 567 00:51:29,646 --> 00:51:31,356 ...is het uw schuld. 568 00:51:38,627 --> 00:51:41,297 Ik beloof dat we doen wat we kunnen. 569 00:51:43,620 --> 00:51:48,601 Er zijn 11 haltes tot Hamburg en we willen twee agenten in burger op elk station. 570 00:51:48,854 --> 00:51:52,234 Twee agenten op de trein vanaf Randers, nog een stapt tegelijk in met Elias... 571 00:51:52,450 --> 00:51:57,291 ...en twee rijden in een auto mee, voor het geval hij langs ons glipt. 572 00:51:57,600 --> 00:51:59,230 Dat is dus 25 man in burger. 573 00:51:59,279 --> 00:52:01,066 Dus echt in burger. 574 00:52:01,169 --> 00:52:03,238 Geen windjacks of smalle jeans. 575 00:52:03,433 --> 00:52:05,941 OK. Ik trek een blauw pak aan. 576 00:52:05,997 --> 00:52:09,183 Luister, we hebben vijf en een half uur om alles in positie te brengen. 577 00:52:09,418 --> 00:52:11,754 Wie het verst weg moet beginnen kan het beste nu vertrekken. 578 00:52:11,785 --> 00:52:14,996 We hebben een helicopter nodig. 579 00:52:15,185 --> 00:52:20,027 Voor als we hem uit het zicht verliezen, of als iemand hem blijkt te helpen. 580 00:52:20,272 --> 00:52:23,859 Gaan Carl en Assad op de trein? - Nee, in een van de auto's. 581 00:52:24,200 --> 00:52:26,222 Sorry, heb ik iets gemist? 582 00:52:27,080 --> 00:52:29,992 28 agenten en een helicopter voor ��n enkele arrestatie. 583 00:52:30,105 --> 00:52:32,734 Dit is ontvoering voor losgeld... 584 00:52:33,029 --> 00:52:35,137 ...en we weten niet eens of hij gewapend is. 585 00:52:36,631 --> 00:52:40,262 Volgens ons gaat het niet om het geld. - Hij speelt een spel met de families. 586 00:52:40,338 --> 00:52:43,535 Hij besteedt jaren om de kinderen te leren kennen... 587 00:52:43,989 --> 00:52:45,808 ...en grijpt ze dan op christelijke feestdagen. 588 00:52:45,972 --> 00:52:49,097 Hij heeft een 7-jarige jongen gedwongen getuige te zijn van de moord op zijn broer... 589 00:52:49,222 --> 00:52:53,737 ...en er is het geval van de tweeling in 2008, toen een 9 jarig meisje verdween. 590 00:52:54,309 --> 00:52:55,870 Het is geen ontvoerder. 591 00:52:56,231 --> 00:52:57,565 Het is een seriemoordenaar. 592 00:52:58,539 --> 00:53:02,190 Als we hem kwijtraken lopen we het risico een kind te verliezen. 593 00:53:02,333 --> 00:53:03,870 Mogelijk allebei. 594 00:53:05,835 --> 00:53:07,043 Meer vragen? 595 00:53:08,170 --> 00:53:09,293 Voor we vertrekken? 596 00:53:09,441 --> 00:53:11,291 We weten dat hij Noors praat. 597 00:53:11,975 --> 00:53:14,760 Buiten dat is deze tekening alles wat we hebben. 598 00:53:15,300 --> 00:53:19,338 Er leidt er geen enkel spoor naar hem; niet nu, noch in 2008. 599 00:53:20,245 --> 00:53:24,963 Hij heeft gebeld met een gestolen gsm die in een sloot is teruggevonden. 600 00:53:25,184 --> 00:53:26,635 Hij is niet dom. 601 00:53:37,405 --> 00:53:41,043 ...grote hoeveelheid hulpgoederen voor het Afrikaans continent... 602 00:53:41,162 --> 00:53:43,861 Ik ben bang dat ik nu moet gaan. - Ja. 603 00:53:45,731 --> 00:53:47,010 Tot ziens. 604 00:53:47,504 --> 00:53:48,370 - Ja. 605 00:54:21,280 --> 00:54:22,619 Heli 1. 606 00:54:23,739 --> 00:54:26,236 Helicopter 1, hebben we verbinding met M�rck? 607 00:54:26,431 --> 00:54:30,338 Ja, dit is M�rck. - Ben je de route nog na gelopen? 608 00:54:31,260 --> 00:54:34,799 Op sommige plaatsen waren we 4 kilometer verwijderd van de trein. 609 00:54:37,829 --> 00:54:41,510 Je moet zeggen: "Heli, Bravo, Whisky, over en uit." 610 00:54:41,656 --> 00:54:44,811 Wat? - Anders snapt hij het niet. 611 00:54:44,955 --> 00:54:47,392 "Hallo, Bravo", waar heb je 't verdomme over? 612 00:54:47,417 --> 00:54:50,727 "Heli Bravo Whiskey over en uit". Dan weten ze dat het voor hen is. 613 00:54:50,885 --> 00:54:52,823 Dat is heel belangrijk. 614 00:54:55,299 --> 00:54:59,080 "Heli, Bravo, Whiskey, over en uit." - Ja, da's begrepen, Carl. 615 00:55:03,213 --> 00:55:06,687 Ik zat maar te grappen. - Ok, hou het een beetje serieus, jongens. 616 00:55:06,712 --> 00:55:08,703 Ja, ja, sorry. 617 00:55:48,711 --> 00:55:53,586 Rakel, kan ik je mischien helpen? - Je mag de boeken daar wel neerleggen. 618 00:56:07,955 --> 00:56:09,945 De trein komt er aan. 619 00:56:11,811 --> 00:56:12,882 Elias? 620 00:56:13,681 --> 00:56:14,773 Klaar? 621 00:56:25,010 --> 00:56:26,093 Elias? 622 00:56:56,641 --> 00:57:00,500 De trein naar Hamburg zal binnenkomen op spoor 1. 623 00:57:02,456 --> 00:57:06,853 Herhaling, de trein naar Hamburg zal binnenkomen op spoor 1. 624 00:57:10,366 --> 00:57:11,744 Kan ik u helpen? 625 00:57:11,907 --> 00:57:14,164 U kunt daar uw kaartje kopen. 626 00:57:14,894 --> 00:57:16,007 Goed. 627 00:57:20,527 --> 00:57:22,484 Stop met zo om je heen kijken. 628 00:57:23,600 --> 00:57:24,705 Bedankt. 629 00:57:26,101 --> 00:57:27,947 Ik ben blij dat jij het bent die met me meekomt. 630 00:57:28,072 --> 00:57:30,838 Onbegrijpelijk wat de politie voor soort mensen aanneemt. 631 00:57:31,447 --> 00:57:33,729 Ja, dat is nou eenmaal zo. 632 00:57:34,746 --> 00:57:36,822 Stop met om je heen kijken. 633 00:57:37,869 --> 00:57:40,424 Er is een kans dat hij tegelijk met ons op de trein stapt. 634 00:57:40,925 --> 00:57:42,994 Vanaf hier praten we niet meer met elkaar. 635 00:57:43,347 --> 00:57:44,869 Goeie reis. 636 00:57:50,076 --> 00:57:53,601 Waarom zou die fles ons gevonden hebben, Carl? 637 00:57:54,776 --> 00:57:57,312 Ik bedoel, waarom nu precies? 638 00:57:59,693 --> 00:58:01,890 Net voordat dit gebeurt. 639 00:58:03,591 --> 00:58:07,940 Anders hadden we nooit geweten van Samuel en Magdalena. 640 00:58:11,666 --> 00:58:15,432 Nu kunnen we misschien 2 kinderen redden door een 8 jaar oude brief. 641 00:58:15,457 --> 00:58:17,132 Wat probeer je te zeggen? 642 00:58:17,473 --> 00:58:20,278 Dat God ons die flessenpost heeft gestuurd? 643 00:58:23,327 --> 00:58:27,123 Wat als het waar is, Carl? Dat ��n of andere kracht ons bekijkt? 644 00:58:27,236 --> 00:58:28,408 Stand-by. 645 00:58:28,535 --> 00:58:31,671 In treinstel 23, stoelen 33 en 34. 646 00:58:31,821 --> 00:58:35,705 ...om ons naar het goede te leiden. We hoeven alleen maar te luisteren. 647 00:58:35,752 --> 00:58:37,086 Allemaal gezwets. 648 00:58:37,151 --> 00:58:38,993 Stop eens met het gezwets te noemen. 649 00:58:39,041 --> 00:58:41,758 Wil je het soms ook nog over elfjes hebben? 650 00:58:41,783 --> 00:58:46,071 Als je mijn vriend wil blijven stop dan met die arrogantie over mijn geloof. 651 00:58:46,096 --> 00:58:51,171 Het is pijnlijk om te zien hoe een zo verstandig iemand kan geloven in zoiets doms. 652 00:58:51,388 --> 00:58:54,352 Jouw mening over juist of onjuist kan niet serieus worden genomen. 653 00:58:54,377 --> 00:58:55,321 Ok�. 654 00:58:55,891 --> 00:58:59,171 Je hebt nog maar je halve leven achter je en je geeft het al op. 655 00:59:00,369 --> 00:59:03,078 Denk je dan nooit eens na over de mysteries van het leven? 656 00:59:08,290 --> 00:59:09,282 Nee. 657 00:59:42,656 --> 00:59:43,874 Hier Heli 1. 658 00:59:44,120 --> 00:59:46,352 De trein vertrekt nu uit Hadsten. 659 01:00:37,485 --> 01:00:38,805 Hij belt. 660 01:00:39,180 --> 01:00:40,618 Hoe ver zijn we? 661 01:00:41,487 --> 01:00:43,070 Twee kilometer rijden. 662 01:00:47,719 --> 01:00:49,875 Ja? - We hebben contact. 663 01:00:50,455 --> 01:00:52,446 Ik zie hem. - In welk treinstel zit je? 664 01:00:54,212 --> 01:00:55,235 22. 665 01:00:55,306 --> 01:00:57,688 Ga naar het dichtstbijzijnde toilet. 666 01:01:00,484 --> 01:01:03,250 Je hebt 30 seconden om er te komen. 667 01:01:04,496 --> 01:01:05,766 Ik wil hen eerst spreken. 668 01:01:05,813 --> 01:01:09,837 Je hebt 30 seconden. Vraag het niet meer. 669 01:01:11,887 --> 01:01:16,352 Elias, concentreer je. Ga naar dat toilet. 670 01:01:28,426 --> 01:01:31,553 Waar zijn we? - De volgende rechtsaf. 671 01:01:31,698 --> 01:01:36,845 Recht voor je, aan de rechterkant zit een rode hendel, naast de deur. 672 01:01:36,870 --> 01:01:39,126 Trek eraan en forceer de deur open. 673 01:01:39,151 --> 01:01:40,977 Wat? - Doe het. 674 01:01:41,995 --> 01:01:42,830 Dat kan ik niet. 675 01:01:42,855 --> 01:01:45,924 Geen vragen meer. Doe wat ik zeg. Nu. 676 01:01:48,613 --> 01:01:50,297 Hij gaat de deur opendoen. 677 01:01:50,512 --> 01:01:52,320 Wat zeg je, welke deur? 678 01:01:56,770 --> 01:01:59,273 Pardon? - Hij opende de buitendeur. 679 01:01:59,908 --> 01:02:03,159 Hij zit niet in de trein. Hij zit niet in de trein. 680 01:02:06,845 --> 01:02:08,612 Welke kant, Pasg�rd? 681 01:02:09,387 --> 01:02:11,603 Hij opende de buitendeur. 682 01:02:12,277 --> 01:02:15,424 Pasg�rd, aan welke kant? - De rechterkant. 683 01:02:15,553 --> 01:02:18,508 Wat moet ik doen? - Afwachten. 684 01:02:19,641 --> 01:02:21,838 Sta klaar om de tas te gooien. 685 01:02:22,059 --> 01:02:23,569 Hoe weet ik dat ik ze allebei terug heb? 686 01:02:23,727 --> 01:02:26,046 Wat bedoel je met "allebei terug"? 687 01:02:26,103 --> 01:02:28,758 Wie heeft gezegd dat je hen allebei terugkrijgt? 688 01:02:34,516 --> 01:02:37,890 We hebben contact met de trein. We zien Elias. 689 01:02:38,636 --> 01:02:41,931 Over 15 seconden passeer je een boom en dan een bos. 690 01:02:41,956 --> 01:02:44,861 Sta klaar om de tas te gooien. - Ik wil hen eerst zien! 691 01:02:44,994 --> 01:02:49,400 Ik wil hen eerst zien! - Elias, wil jij je kinderen terugzien? 692 01:02:49,425 --> 01:02:50,206 Elias? 693 01:02:50,231 --> 01:02:54,534 Je bent gek. Je liegt. - Doe wat ik je zeg. 694 01:02:55,045 --> 01:02:56,261 Elias? 695 01:03:10,736 --> 01:03:12,800 Waar is de volgende overweg? - Wat? 696 01:03:12,825 --> 01:03:16,511 Waar is de volgende overweg? - Over twee kilometer. 697 01:03:16,536 --> 01:03:20,332 Heli1. De trein rijdt het bos in. We zien hem niet meer. 698 01:03:20,593 --> 01:03:23,973 Hou de tas klaar, nog 3 seconden. 699 01:03:24,095 --> 01:03:26,278 Ik dood hen als je de tas niet gooit... 700 01:03:26,685 --> 01:03:27,832 Nu! Nu! 701 01:03:30,646 --> 01:03:31,848 Hallo? 702 01:03:37,568 --> 01:03:38,926 Elias! 703 01:03:43,629 --> 01:03:44,731 Verdomme. 704 01:03:45,957 --> 01:03:47,403 Hij is eruit gesprongen! 705 01:03:47,428 --> 01:03:51,137 Er is een man uit de trein gesprongen. We hebben geen visueel contact. 706 01:04:02,155 --> 01:04:03,957 Carl! Carl! 707 01:04:05,114 --> 01:04:07,246 Wat doe je godverdomme nou, Carl? 708 01:04:08,008 --> 01:04:11,301 Hoezo? God beschermt ons toch, niet? 709 01:04:14,052 --> 01:04:17,273 Ik herhaal: er is een man uit de trein gesprongen. 710 01:04:18,225 --> 01:04:21,686 Wat betekent dat? - Blijf kalm, Rakel. 711 01:04:23,337 --> 01:04:25,840 Rustig maar. Ga zitten. 712 01:04:43,792 --> 01:04:46,016 Carl? Carl, waar ben je? 713 01:04:47,244 --> 01:04:49,297 Carl, meldt je. Waar ben je? 714 01:05:23,970 --> 01:05:25,263 Elias? 715 01:05:29,540 --> 01:05:30,993 Waar zijn mijn kinderen? 716 01:05:38,811 --> 01:05:39,876 Stil. 717 01:05:51,942 --> 01:05:53,688 Zie je me nu? 718 01:06:03,181 --> 01:06:04,407 Elias? 719 01:06:05,991 --> 01:06:06,962 Elias? 720 01:06:50,496 --> 01:06:51,516 Carl! 721 01:07:01,450 --> 01:07:03,985 Carl, roep de helicopter op. 722 01:07:07,808 --> 01:07:10,360 Carl, waar ben je? - Haal die helicopter terug. 723 01:07:11,021 --> 01:07:12,016 Wat? 724 01:07:12,353 --> 01:07:15,126 Elias moet naar het ziekenhuis. 725 01:07:16,289 --> 01:07:18,141 Elias? Elias? 726 01:08:08,529 --> 01:08:11,825 De politie geeft weinig details vrij over deze operatie... 727 01:08:11,921 --> 01:08:15,217 ...die naar wat TV2 vernam, verkeerd afliep, met als resultaat... 728 01:08:15,242 --> 01:08:20,225 ...dat een 40-jarige man van een trein sprong, eerder deze avond. 729 01:08:20,250 --> 01:08:24,003 Er wordt gespeculeerd dat het om een ontvoering zou gaan. 730 01:08:24,028 --> 01:08:28,279 Volgens getuigen waren de kinderen van school weggebleven. 731 01:08:30,365 --> 01:08:34,077 We hebben exclusieve informatie omtrent het voorval op de trein. 732 01:08:34,102 --> 01:08:37,773 De politie is echter terughoudend hierover meer details te verstrekken teneinde... 733 01:08:37,860 --> 01:08:39,076 Waarom is...? 734 01:08:40,624 --> 01:08:43,944 Waar zijn mijn kinderen? 735 01:08:47,180 --> 01:08:48,568 Wat? 736 01:08:51,398 --> 01:08:54,373 Je hebt beloofd ons te helpen. 737 01:08:56,613 --> 01:08:58,908 Je hebt het beloofd. 738 01:09:00,709 --> 01:09:02,482 Nu ligt Elias... 739 01:09:03,062 --> 01:09:04,515 ...daarboven. 740 01:09:05,701 --> 01:09:07,413 En mijn kinderen... 741 01:09:12,186 --> 01:09:14,029 Die zie ik nooit meer. 742 01:09:18,155 --> 01:09:19,717 En dat is jouw schuld! 743 01:10:04,582 --> 01:10:07,865 Je hebt alles gedaan wat je kon. En dat weet zij ook goed. 744 01:10:25,349 --> 01:10:27,139 Hoelang heb je dat al, Carl? 745 01:10:29,560 --> 01:10:30,341 Wat? 746 01:10:31,040 --> 01:10:35,961 Ik ken veel collega's die nare dingen hebben meegemaakt. 747 01:10:39,711 --> 01:10:41,290 Je hebt hulp nodig. 748 01:10:41,393 --> 01:10:44,563 Je trilt als iemand die zo in elkaar kan zakken. 749 01:10:49,178 --> 01:10:51,545 Daar moet ik dan maar naar laten kijken. 750 01:10:54,938 --> 01:10:56,201 Ok�. 751 01:11:08,052 --> 01:11:11,176 ...maakt een betere inrastructuur een grotere kans... 752 01:11:11,201 --> 01:11:15,456 ...op meer actieve en langlopende investeringen vanzelfsprekend. 753 01:11:18,624 --> 01:11:21,698 In de zaak van de twee ontvoerde kinderen heeft TV2 Nieuws geprobeerd... 754 01:11:21,723 --> 01:11:24,979 ...in contact te komen met Carl M�rck... 755 01:11:25,004 --> 01:11:29,175 ...die geen commentaar wenste te geven over de gebeurtenissen van vanavond. 756 01:11:36,894 --> 01:11:37,768 Ja... 757 01:11:41,479 --> 01:11:42,956 Kijk me aan. 758 01:11:48,532 --> 01:11:49,995 Kijk me aan. 759 01:11:52,958 --> 01:11:54,253 Zie je me? 760 01:12:19,581 --> 01:12:20,753 Ja alsjeblieft. 761 01:12:22,195 --> 01:12:24,614 Ja alstublieft, ja alstublieft. 762 01:12:24,777 --> 01:12:26,347 Hallo. - Ja, alstublieft. 763 01:12:26,802 --> 01:12:28,394 Tegen wie praat je? 764 01:12:29,406 --> 01:12:31,417 Wat gebeurt er, Christian? 765 01:12:41,884 --> 01:12:45,269 Ik denk dat die genomen is ergens tussen '93 en '96. 766 01:12:45,371 --> 01:12:47,026 Kun je wat inzoomen? 767 01:12:49,808 --> 01:12:52,034 Zie je die ogen? - Ja. 768 01:12:57,272 --> 01:12:59,284 Heeft de politie van Vejle vingerafdrukken gevonden? 769 01:12:59,468 --> 01:13:01,518 Niets dat in de database staat. 770 01:13:01,716 --> 01:13:04,286 Niet in Denemarken en niet bij Interpol. 771 01:13:17,711 --> 01:13:19,675 Ja? - Met de centrale. 772 01:13:20,003 --> 01:13:22,117 We hebben iemand die je wil spreken. 773 01:13:22,195 --> 01:13:24,477 Hij heeft informatie over de kinderen. 774 01:13:24,892 --> 01:13:26,260 Wil je met hem praten? - Ja. 775 01:13:26,913 --> 01:13:28,235 Daar komt 'ie. 776 01:13:30,267 --> 01:13:31,282 Hallo? 777 01:13:31,854 --> 01:13:34,164 Waar geloof jij in? - Wie is dit? 778 01:13:34,760 --> 01:13:37,391 Ben je een religieus man, Carl M�rck? 779 01:13:38,011 --> 01:13:38,766 Ja. 780 01:13:40,627 --> 01:13:42,516 Je hebt een enorme vergissing begaan. 781 01:13:42,916 --> 01:13:44,828 Maar dat weet je al. - Ja. 782 01:13:46,649 --> 01:13:47,969 Dat weet ik. 783 01:13:48,719 --> 01:13:51,672 We hadden je met rust moeten laten. - Ja, misschien wel. 784 01:13:52,982 --> 01:13:54,664 Ik begrijp dat je boos bent. 785 01:13:54,729 --> 01:13:57,008 Ik begrijp dat je... - De kinderen zullen nu sterven. 786 01:13:57,195 --> 01:13:58,727 Luister... - Allebei. 787 01:13:59,633 --> 01:14:02,344 Dat is jouw schuld, Carl. 788 01:14:04,329 --> 01:14:07,399 Ik denk dat je meer over mij inzit dan over de kinderen. 789 01:14:07,430 --> 01:14:10,219 Wat wil je? - Is het niet? 790 01:14:10,274 --> 01:14:13,313 Zeg me wat je wilt. - Tot ziens. 791 01:14:13,640 --> 01:14:15,016 Hallo? Hallo? 792 01:14:17,501 --> 01:14:18,391 Hallo? 793 01:15:58,351 --> 01:15:59,516 Hij is hier. 794 01:16:03,649 --> 01:16:07,613 Hij is hier in het ziekenhuis. Hij is hier. Hij is hier! 795 01:16:07,707 --> 01:16:09,453 Sluit alle uitgangen af. 796 01:16:12,666 --> 01:16:13,664 Elias. 797 01:16:16,688 --> 01:16:17,891 Mevr. Steensgaard. 798 01:16:18,354 --> 01:16:19,953 Hij wordt wakker. 799 01:16:28,661 --> 01:16:30,695 Kan er een dokter komen? 800 01:17:04,878 --> 01:17:08,516 Wat is daar aan de hand? Waarom gaat er geen alarm af? 801 01:17:14,313 --> 01:17:16,524 Elias, ben je daar? Kan je me horen? 802 01:17:16,625 --> 01:17:19,484 Ik heb hier hulp nodig. - Er moet een dokter bij. 803 01:17:26,770 --> 01:17:30,066 Intensive care kamer 3.14. We hebben een dokter nodig. 804 01:17:30,091 --> 01:17:32,633 Elias? - Ja, meteen. 805 01:17:45,703 --> 01:17:48,586 We hebben een pols. 20.21. 806 01:17:48,867 --> 01:17:52,820 Jo... - Johannes? Ik weet het. 807 01:17:52,845 --> 01:17:54,882 Een-twee-drie, tillen. 808 01:17:55,834 --> 01:17:56,776 Wat? 809 01:18:03,572 --> 01:18:05,067 Hoe is de pols? 810 01:18:05,092 --> 01:18:08,559 Droeg hij een doktersjas? Droeg hij een doktersjas? 811 01:18:17,223 --> 01:18:21,026 Ja? - Carl, hij draagt een doktersjas. 812 01:18:21,225 --> 01:18:23,803 Wat zei je? - Carl, een doktersjas. 813 01:18:25,885 --> 01:18:28,436 Carl..., een doktersjas. - Assad. 814 01:18:28,954 --> 01:18:30,276 Achter je. 815 01:18:33,022 --> 01:18:34,022 Carl? 816 01:18:34,305 --> 01:18:36,429 Elias, blijf bij me. 817 01:18:36,538 --> 01:18:39,741 Elias? Elias? Hij krijgt een hartstilstand. 818 01:18:41,155 --> 01:18:42,913 Wil je een priester? 819 01:18:43,001 --> 01:18:44,584 Hebben jullie een priester? - Ja. 820 01:18:45,480 --> 01:18:47,539 Mag dat een gewone priester zijn? 821 01:19:02,611 --> 01:19:04,484 Ga weg bij de pati�nt. 822 01:19:04,625 --> 01:19:08,962 ... 8, 9, 10. 1, 2, 3, 4, 5, 6... 823 01:19:26,614 --> 01:19:27,823 Kom mee. 824 01:19:28,461 --> 01:19:30,164 H�, doe die deur op slot. 825 01:19:38,897 --> 01:19:40,180 Daarheen. 826 01:20:45,168 --> 01:20:46,492 Pasg�rd? 827 01:21:11,915 --> 01:21:13,047 Pasg�rd! 828 01:21:29,792 --> 01:21:31,117 Nee, nee, nee... 829 01:21:31,854 --> 01:21:33,695 Pasg�rd. Pasg�rd. 830 01:21:34,608 --> 01:21:38,663 Rustig, kalm aan. - Wat gebeurt er? Wat moet ik doen? 831 01:21:40,062 --> 01:21:43,516 Ik heb paramedici nodig in de parkeergarage. Niveau 3, nu. 832 01:21:44,104 --> 01:21:46,016 Carl, waar ben je in godsnaam? 833 01:21:47,769 --> 01:21:50,555 Carl! Carl! Verdomme! 834 01:23:05,149 --> 01:23:08,889 Hij heeft niets gedaan. - Heb je niets verkeerds gedaan? 835 01:23:09,815 --> 01:23:12,561 We hebben niets gedaan! - God wil je niet! 836 01:23:13,206 --> 01:23:15,292 We hebben niets gedaan! 837 01:23:33,156 --> 01:23:34,608 Waar zit hij toch? 838 01:23:34,907 --> 01:23:37,023 Dat is het laatste wat ik van hem heb. 839 01:23:39,168 --> 01:23:41,194 Daarna is hij weg. 840 01:23:42,216 --> 01:23:44,913 Niet op niveau 4 en niet in de kelder. 841 01:23:44,938 --> 01:23:47,624 En de auto's. Heb je de auto's gecontroleerd? 842 01:23:48,944 --> 01:23:51,107 Waar ben je nou verdomme, Carl? 843 01:23:53,193 --> 01:23:54,069 Daar. 844 01:23:56,991 --> 01:23:58,772 Die cabriolet. 845 01:24:00,796 --> 01:24:03,006 Die is van niemand van het personeel. 846 01:24:03,201 --> 01:24:09,497 We hebben als kenteken YJ 47 512. 847 01:24:09,819 --> 01:24:13,577 Mia Hansen. Het adres is een half uur hiervandaan. 848 01:24:14,795 --> 01:24:15,748 Ok�. 849 01:24:16,023 --> 01:24:18,475 We willen dat iedereen hier naar luistert. 850 01:24:18,971 --> 01:24:22,006 Trygve, die 8 jaar geleden ontvoerd werd... 851 01:24:22,031 --> 01:24:25,725 ...heeft het geluid ge�dentificeerd van toen hij gevangen zat. 852 01:24:25,881 --> 01:24:30,101 Dit is voorlopig ons enige aanknopingspunt naar de kinderen. 853 01:24:34,831 --> 01:24:36,662 En ik weet goed dat... 854 01:24:39,131 --> 01:24:41,178 ...de kans bestaat dat we hen niet levend gaan vinden. 855 01:24:41,563 --> 01:24:42,537 En... 856 01:24:46,463 --> 01:24:48,179 Carl ook niet. 857 01:25:40,066 --> 01:25:43,233 Een aantal fabrieken kunnen we uitsluiten. - Een generator? 858 01:25:43,428 --> 01:25:45,108 Nee die draait in een hoger tempo. 859 01:25:45,328 --> 01:25:46,826 En met een constanter geluid. 860 01:25:46,865 --> 01:25:49,858 Hij herinnert het zich niet precies... 861 01:25:54,175 --> 01:25:57,795 Je had het over een boothuis, dus ergens bij het water, toch? 862 01:25:57,924 --> 01:25:58,694 Juist. 863 01:26:00,094 --> 01:26:01,647 Ik denk dat ik weet waar. 864 01:27:08,080 --> 01:27:08,920 H�, Rose. 865 01:27:08,998 --> 01:27:11,170 Dat kan het geluid van een windmolen zijn. 866 01:27:11,287 --> 01:27:15,506 We maken een lijst met plaatsen waar je windmolens kan horen. 867 01:27:15,569 --> 01:27:19,490 Dat zijn er meer dan 100... - Goed, Rose. 868 01:27:41,611 --> 01:27:42,858 "Becca". 869 01:27:53,305 --> 01:27:54,678 Rebecca Henriksen? 870 01:27:55,594 --> 01:27:57,912 Mijn naam is Assad. Ik ben van de politie. 871 01:27:57,959 --> 01:27:59,358 Is er iets gebeurd? 872 01:27:59,750 --> 01:28:01,468 Mag ik even binnenkomen? 873 01:28:03,409 --> 01:28:05,296 Mijn broer spreekt Noors. 874 01:28:06,490 --> 01:28:08,335 Maar hij heet Thomas. 875 01:28:09,404 --> 01:28:11,592 Weet u waar hij woont? - Hij reist nogal veel en... 876 01:28:11,639 --> 01:28:14,287 Hij woont al een paar jaar in Duitsland. 877 01:28:14,352 --> 01:28:16,804 Hij is directeur van een firma. 878 01:28:18,138 --> 01:28:19,936 Hij heeft dit gekocht. 879 01:28:20,383 --> 01:28:21,835 Een huis voor mij. 880 01:28:22,619 --> 01:28:24,671 Hij heeft altijd voor me gezorgd. 881 01:28:26,524 --> 01:28:31,523 We zoeken iemand die twee kinderen heeft ontvoerd van de Discipelen van de Heer. 882 01:28:35,235 --> 01:28:37,467 Hij heeft het ook al eerder gedaan. 883 01:28:39,421 --> 01:28:40,295 Ja... 884 01:28:40,902 --> 01:28:44,934 Altijd tweelingen... Uit heel religieuze gezinnen. 885 01:28:45,231 --> 01:28:47,309 Het was vanmorgen op het nieuws. 886 01:28:47,694 --> 01:28:48,902 Rebecca... 887 01:28:50,467 --> 01:28:52,453 Denk je dat het je broer is? 888 01:28:54,896 --> 01:28:56,132 Rebecca. 889 01:29:02,844 --> 01:29:04,900 Hij woont niet in Duitsland. 890 01:29:05,974 --> 01:29:08,736 Hij heeft een plek in Denemarken, bij het water. 891 01:29:36,766 --> 01:29:39,822 Ze zegt dat hij een boothuis heeft. Bij de Noordzee. 892 01:29:39,855 --> 01:29:42,080 Begin met gebieden in de buurt van windmolens. 893 01:29:56,459 --> 01:29:59,845 Ga verder langs de kust en dan noordwest. 894 01:30:48,861 --> 01:30:50,838 Maak je om haar geen zorgen. 895 01:30:51,910 --> 01:30:53,595 Het gaat nu tussen ons. 896 01:30:55,739 --> 01:30:58,198 Weet je wat ik ben? 897 01:31:00,083 --> 01:31:03,306 Je hebt dit eerder al gedaan. - Een ding tegelijk. 898 01:31:03,777 --> 01:31:05,877 Beantwoord eerst mijn vraag. 899 01:31:06,220 --> 01:31:08,845 Weet je wat ik ben? 900 01:31:12,352 --> 01:31:13,174 Nee. 901 01:31:16,013 --> 01:31:17,931 Ik ben de zoon van de duivel. 902 01:31:22,728 --> 01:31:24,525 Ik weet hoe dat klinkt. 903 01:31:24,769 --> 01:31:26,775 Nee nee... Ik weet goed... 904 01:31:27,121 --> 01:31:28,689 ...hoe dat klinkt. 905 01:31:28,885 --> 01:31:30,549 Ik denk niet dat ik... 906 01:31:30,707 --> 01:31:33,705 ...de enige uitverkoren zoon van de duivel ben. 907 01:31:33,931 --> 01:31:37,306 Want dat ben ik niet. Ik ben ��n van zijn vele zoons. 908 01:31:37,673 --> 01:31:39,822 We zijn z'n soldaten als het ware. 909 01:31:44,102 --> 01:31:45,494 De duivel? 910 01:31:47,262 --> 01:31:48,486 Satan? 911 01:31:49,780 --> 01:31:51,775 Dus daarom doe je dit? 912 01:32:25,382 --> 01:32:26,522 Hallo. 913 01:32:27,540 --> 01:32:31,287 Hij kwam tot mij toen ik hem het meest nodig had. 914 01:32:39,056 --> 01:32:40,897 Hallo, mam. 915 01:32:41,376 --> 01:32:44,842 Hij maakte me sterk, toen ik zwak was. 916 01:33:02,572 --> 01:33:04,178 En ik was de zijne... 917 01:33:05,226 --> 01:33:06,365 ...vanaf dat moment. 918 01:33:16,950 --> 01:33:18,850 Dus je vermoordt kinderen... 919 01:33:20,420 --> 01:33:21,772 ...om ze aan hem te offeren? 920 01:33:22,042 --> 01:33:26,045 Krijgt hij hun zielen in de hel? - Het heeft niets met kinderen te maken. 921 01:33:26,096 --> 01:33:29,295 Ik begrijp dat het misschien zo lijkt, maar dat is het niet. 922 01:33:30,192 --> 01:33:34,397 Ik heb de zuiverste weg gevonden om aan zijn heilige wil te voldoen. 923 01:33:34,446 --> 01:33:37,369 Genoeg daarover. We moeten God verslaan. 924 01:33:37,507 --> 01:33:42,373 Ik neem hun geloof weg. Van het kind, de ouders, de familie. 925 01:33:42,436 --> 01:33:46,041 Iedereen verliest zijn geloof en dat verspreidt zich. En nu... 926 01:33:51,301 --> 01:33:52,611 En nu... 927 01:33:56,075 --> 01:33:57,147 Nu... 928 01:33:57,813 --> 01:33:59,731 ...ga ik jouw geloof wegnemen. 929 01:34:07,714 --> 01:34:09,444 Je verspilt je tijd. 930 01:34:10,961 --> 01:34:12,342 Ik geloof niet in God. 931 01:34:13,272 --> 01:34:14,834 Ik geloof in niets. 932 01:34:30,823 --> 01:34:32,045 Johannes. 933 01:34:34,685 --> 01:34:35,873 Johannes. 934 01:34:38,758 --> 01:34:42,358 Luister, Johannes... Nee, nee, nee... 935 01:34:45,258 --> 01:34:46,461 Hoor je me? 936 01:34:46,610 --> 01:34:47,836 Luister naar me. 937 01:34:48,588 --> 01:34:50,000 Neem mij in de plaats. 938 01:34:53,144 --> 01:34:56,289 Neem mij in de plaats. Johannes, neem mij in de plaats. 939 01:34:56,611 --> 01:34:57,727 Samuel. 940 01:35:00,766 --> 01:35:03,664 Je redt mensen die je nog nooit hebt gezien. 941 01:35:04,151 --> 01:35:05,828 Natuurlijk ben je gelovig. 942 01:35:09,379 --> 01:35:11,337 Samuel. - Ik heb nog nooit iemand gezien... 943 01:35:11,362 --> 01:35:13,867 ...die zo gelovig is als jij. 944 01:35:15,938 --> 01:35:19,482 Johannes, Johannes. Het is nog maar een jongetje. 945 01:35:19,587 --> 01:35:22,024 Hij heeft niets misdaan. - Oh ja? 946 01:35:22,755 --> 01:35:25,110 Ja, het is nog maar jongetje. 947 01:35:26,742 --> 01:35:29,320 Dus waarom helpt niemand hem dan? - Neem mij in zijn plaats. 948 01:35:29,633 --> 01:35:33,195 Johannes, nee mij dan. Johannes! 949 01:35:36,879 --> 01:35:39,516 Samuel, kijk naar me. Samuel! 950 01:35:40,719 --> 01:35:44,391 Nee, nee, nee... Johannes. Johannes! 951 01:35:48,594 --> 01:35:50,258 Johannes! Neem mij! 952 01:35:50,283 --> 01:35:54,836 Wens je dat God je sterk genoeg maakt om mij te stoppen? 953 01:36:10,402 --> 01:36:13,003 Johannes... Haal hem omhoog. 954 01:36:13,724 --> 01:36:16,246 Ik denk dat jij je deze dag nog zult herinneren, Carl. 955 01:36:16,352 --> 01:36:18,972 Haal hem omhoog. Luister naar me. 956 01:36:21,254 --> 01:36:22,784 Jij was hier... 957 01:36:26,730 --> 01:36:28,941 ...en dat veranderde niets. 958 01:36:33,601 --> 01:36:34,909 En God... 959 01:36:35,568 --> 01:36:36,909 ...kwam nooit opdagen. 960 01:37:00,995 --> 01:37:03,253 Johannes, wat...? Johannes? 961 01:37:04,471 --> 01:37:07,526 Doe dit niet. Neem mij in de plaats. 962 01:37:08,199 --> 01:37:10,737 Neem dit. - Johannes. 963 01:37:11,804 --> 01:37:13,144 En neem dan je wraak. 964 01:37:16,016 --> 01:37:18,409 Dan pas ben je de zijne. Dan zal je vrij zijn. 965 01:37:35,663 --> 01:37:37,206 Steek me. 966 01:37:40,442 --> 01:37:42,472 Steek me en je bent vrij. 967 01:37:47,726 --> 01:37:49,816 Je stelt me teleur. 968 01:37:59,753 --> 01:38:02,581 Nu dat je het gezien hebt moet je blijven leven. 969 01:38:06,608 --> 01:38:08,550 Ik zie een huisje op het water. 970 01:38:10,725 --> 01:38:14,003 Assad, zet die heli neer en vindt Carl en de kinderen. 971 01:38:14,502 --> 01:38:17,461 Ik zal op het strand moeten landen, Assad. 972 01:38:29,616 --> 01:38:33,730 Magdalena. Magdalena! Help me losmaken. 973 01:38:34,089 --> 01:38:36,722 Pak iets om de strips door te snijden. 974 01:38:36,972 --> 01:38:38,938 Vlug, vlug! Hier. 975 01:38:39,034 --> 01:38:39,995 Hier. 976 01:39:06,882 --> 01:39:09,012 Samuel! Samuel! 977 01:39:10,641 --> 01:39:12,105 Opschieten! 978 01:39:21,027 --> 01:39:22,870 Zet me hier maar gewoon neer. 979 01:39:35,981 --> 01:39:37,839 Kom terug alsjeblieft. 980 01:39:45,891 --> 01:39:49,011 Samuel? Samuel? - Samuel... 981 01:39:52,588 --> 01:39:53,941 Carl? 982 01:39:55,113 --> 01:39:56,459 Hij is buiten ergens. 983 01:39:59,106 --> 01:40:02,021 Gaat het? - Ik blijf hier. 984 01:41:21,587 --> 01:41:22,748 Hmm, ja... 985 01:43:02,338 --> 01:43:04,412 Jij en de anderen... 986 01:43:04,765 --> 01:43:07,311 ...moeten doorgaan met jullie leven, in dankbaarheid voor... 987 01:43:07,374 --> 01:43:09,435 ...wat je kreeg van Poul. 988 01:43:09,919 --> 01:43:14,498 Hoe kort zijn leven ook was, je verkreeg iets heel waardevols. 989 01:43:14,836 --> 01:43:19,677 Je moet verder met je leven, Trygve, en er in berusten dat hij nu met God is. 990 01:43:20,027 --> 01:43:21,943 Net zoals wij met God zijn. 991 01:43:22,170 --> 01:43:25,623 God reikt verder dan de grens die de dood is, 992 01:43:25,810 --> 01:43:30,302 en geeft een gevoel van gemeenschap tussen de levenden en de doden. 993 01:43:31,709 --> 01:43:36,904 Hij geeft ons de hoop dat het leven sterker is dan de dood. Amen. 994 01:43:37,882 --> 01:43:38,935 Amen. 995 01:43:40,751 --> 01:43:45,435 Lieflijk is de Aarde... 996 01:43:45,882 --> 01:43:51,029 Glorieus is Gods Hemel... 997 01:43:51,298 --> 01:43:55,599 Wonderlijk zijn de zielen... 998 01:43:55,910 --> 01:44:00,623 Pelgrimstocht 999 01:44:01,119 --> 01:44:05,717 Doorheen de grote... 1000 01:44:05,975 --> 01:44:10,521 koninkrijken der Aarde... 1001 01:44:10,631 --> 01:44:15,139 gaan we naar het Paradijs. 1002 01:44:15,217 --> 01:44:18,724 Zingend. 1003 01:44:20,207 --> 01:44:24,959 Er zullen tijden komen... 1004 01:44:25,351 --> 01:44:30,193 Er zullen tijden gaan... 1005 01:44:30,412 --> 01:44:35,747 Generaties zullen volgen 1006 01:44:35,801 --> 01:44:39,705 Generaties... 1007 01:44:41,516 --> 01:44:46,441 ...Zullen nooit... 1008 01:44:46,605 --> 01:44:50,845 ...Het geluid van de hemel verstommen... 1009 01:44:50,876 --> 01:44:57,704 ...In het vrolijke lied der pelgrims... 1010 01:45:00,265 --> 01:45:05,111 De engelen zongen... 1011 01:45:05,501 --> 01:45:10,782 ...Eerst voor herders in het veld... 1012 01:45:10,939 --> 01:45:14,751 ...Wonderlijk van ziel... 1013 01:45:14,782 --> 01:45:20,018 ...tot ziel, de woorden... 1014 01:45:20,711 --> 01:45:25,113 ...Vrede op Aarde. 1015 01:45:25,598 --> 01:45:30,073 Vrede op Aarde! 1016 01:45:52,169 --> 01:45:53,734 We gaan. 1017 01:46:33,657 --> 01:46:34,718 Dank je. 1018 01:46:53,635 --> 01:46:55,890 Ik heb altijd naar die kinderen gekeken en gedacht... 1019 01:46:57,124 --> 01:47:00,046 "Wat... een dwazen". 1020 01:47:02,169 --> 01:47:04,000 Ze dromen over van alles. 1021 01:47:07,825 --> 01:47:10,132 Ze hebben geen idee. 1022 01:47:17,838 --> 01:47:19,796 Maar misschien is dat maar beter ook. 1023 01:47:26,959 --> 01:47:28,959 Dutch subs by WSH 73947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.