Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,052 --> 00:02:08,266
FLESSENPOST VAN P
2
00:02:21,384 --> 00:02:22,571
Assad.
3
00:02:24,342 --> 00:02:25,462
Niet nu.
4
00:02:26,417 --> 00:02:28,122
Kom nou Assad.
5
00:02:36,690 --> 00:02:39,438
Kom nou.
- Ik ben aan het werk, Rose.
6
00:02:41,097 --> 00:02:42,821
E�n rondje maar.
- Ik ben aan het werk.
7
00:02:42,936 --> 00:02:44,477
Kom op, Assad.
8
00:02:47,890 --> 00:02:50,250
E�n rondje.
- Heb je getraind?
9
00:02:50,414 --> 00:02:52,469
Ja, maar ik moet
op jou oefenen.
10
00:02:53,096 --> 00:02:54,453
Meen je dat serieus?
11
00:03:02,399 --> 00:03:06,233
Ja, zo. Kom op.
- Span je spieren, Assad!
12
00:03:22,025 --> 00:03:24,272
Carl M�rck.
Spreek een bericht in.
13
00:03:38,898 --> 00:03:41,148
Ik heb een nieuwe
zaak voor afdeling Q.
14
00:03:43,143 --> 00:03:44,951
Een bericht in een fles.
15
00:03:45,422 --> 00:03:46,975
Jij kunt het als
enige oplossen.
16
00:03:47,436 --> 00:03:48,740
Wie bent...?
17
00:03:49,524 --> 00:03:50,670
Pasg�rd.
18
00:03:51,065 --> 00:03:52,272
Waar is M�rck?
19
00:03:52,555 --> 00:03:53,800
Weet je dat niet?
20
00:03:53,904 --> 00:03:56,123
Jacobsen heeft hem met
ziekteverlof gestuurd.
21
00:03:56,359 --> 00:03:57,821
Het was afschuwelijk.
22
00:03:57,856 --> 00:04:00,693
Hij liep maar wat rond,
voerde niets uit.
23
00:04:00,718 --> 00:04:03,458
Op geen enkele manier
contact met hem.
24
00:04:03,483 --> 00:04:04,512
Het leek wel...
25
00:04:04,551 --> 00:04:09,887
Ja, Carl is altijd in een slecht
humeur, maar deze keer....
26
00:04:10,114 --> 00:04:11,731
Het was echt erg.
- Rose?
27
00:04:11,779 --> 00:04:13,489
Soms...
- Rose?
28
00:04:15,168 --> 00:04:18,171
Hij is in orde.
Morgen is hij terug.
29
00:04:19,565 --> 00:04:20,645
Van wie heb je dit?
30
00:04:20,741 --> 00:04:23,915
Gevonden door een
gepensioneerde militair.
31
00:04:24,748 --> 00:04:27,446
Hij vond dat jullie
het moesten hebben.
32
00:04:28,245 --> 00:04:29,306
Veel plezier ermee.
33
00:04:32,009 --> 00:04:33,485
Aangenaam kennismaken.
34
00:04:34,206 --> 00:04:35,579
Tot ziens.
- Tot ziens.
35
00:04:36,439 --> 00:04:37,524
Ik heet Rose.
36
00:04:37,582 --> 00:04:39,274
Juist.
Pasg�rd.
37
00:04:42,566 --> 00:04:44,126
Is dit nou bloed?
38
00:04:45,212 --> 00:04:47,798
Ja.
Zou kunnen.
39
00:04:49,915 --> 00:04:52,274
Weet je, we sturen
het wel naar het lab.
40
00:05:36,886 --> 00:05:37,978
Carl?
41
00:05:44,381 --> 00:05:45,735
De deur was open.
42
00:05:48,952 --> 00:05:49,931
Ok�.
43
00:05:52,839 --> 00:05:54,220
Wat scheelt er aan?
44
00:05:59,351 --> 00:06:01,392
Je zou weer aan
het werk gaan.
45
00:06:02,375 --> 00:06:04,103
Ja, klopt... Ja.
46
00:06:09,761 --> 00:06:11,923
We maken even een ommetje.
- Wat?
47
00:06:12,266 --> 00:06:14,750
Trek een schoon hemd aan,
dan lopen we even wat.
48
00:06:34,823 --> 00:06:35,657
Ja...
49
00:06:48,368 --> 00:06:50,165
Vergeet niet je handen
te vouwen.
50
00:06:53,446 --> 00:06:57,321
De rechtvaardige Heer.
De Almachtige Heer.
51
00:06:57,485 --> 00:06:59,306
De mooie Heer.
52
00:07:02,924 --> 00:07:07,237
Hoor Uw trouwe dienaren aan.
Uw eeuwige dienaren.
53
00:07:07,325 --> 00:07:09,009
Uw uitverkorenen.
54
00:07:16,629 --> 00:07:17,861
Elias?
55
00:07:20,564 --> 00:07:21,549
Kom!
56
00:07:24,766 --> 00:07:25,666
Kom.
57
00:07:51,338 --> 00:07:54,736
Ik doop je...
In de naam van de vader...
58
00:07:59,676 --> 00:08:00,963
De zoon...
59
00:08:14,246 --> 00:08:17,301
Doe boete en
aanvaard zijn wil.
60
00:09:05,386 --> 00:09:07,332
We hebben je al een tijd
niet meer in de kerk gezien.
61
00:09:07,357 --> 00:09:09,972
Ja, ik weet het.
De tijd vliegt.
62
00:09:10,513 --> 00:09:12,215
Moet nu al meer dan
een jaar zijn.
63
00:09:13,784 --> 00:09:15,144
Leuke boerderij.
64
00:09:17,769 --> 00:09:20,222
Echt mooi.
Prachtige velden...
65
00:09:20,998 --> 00:09:22,261
Mooie plek.
66
00:09:22,347 --> 00:09:24,066
Het is geen boerderij meer.
67
00:09:25,123 --> 00:09:26,546
Alleen maar een huis.
68
00:09:28,910 --> 00:09:31,144
Ik heb de grond
moeten verkopen.
69
00:09:31,662 --> 00:09:33,019
We doen het goed.
70
00:09:35,448 --> 00:09:39,449
Elias werkt op een kwekerij.
- Alsjeblieft zeg.
71
00:09:40,260 --> 00:09:44,465
Ik doe de boekhouding van de
congregatie, dus, we doen het goed.
72
00:09:47,498 --> 00:09:48,605
Elias...
73
00:09:49,607 --> 00:09:52,571
Familie en geloof zijn
het allerbelangrijkste.
74
00:09:54,387 --> 00:09:55,299
Juist.
75
00:09:58,252 --> 00:09:59,604
Welterusten, mama.
76
00:10:01,947 --> 00:10:03,244
Welterusten.
77
00:10:03,369 --> 00:10:06,204
Welterusten, papa.
- Welterusten, kinderen.
78
00:10:07,904 --> 00:10:10,166
Welterusten, eerwaarde.
- Welterusten.
79
00:10:12,994 --> 00:10:14,282
Is het waar?
80
00:10:15,292 --> 00:10:16,032
Ja.
81
00:10:17,378 --> 00:10:18,423
Ja.
82
00:10:18,730 --> 00:10:22,228
Magdalena is gekozen als
boodschapper voor de hele regio.
83
00:10:23,962 --> 00:10:25,837
Weet je wat, Magdalena?
84
00:10:28,617 --> 00:10:30,228
Jij hebt licht...
85
00:10:31,050 --> 00:10:33,720
...in je hart, net zoals
je moeder en vader.
86
00:10:47,177 --> 00:10:49,236
Welterusten.
- Welterusten.
87
00:10:51,454 --> 00:10:54,653
Nou, het was leuk jullie weer
te zien, fantastisch.
88
00:10:54,796 --> 00:10:56,107
Ik voel me gezegend.
89
00:10:56,371 --> 00:10:57,335
Dank je.
90
00:10:58,337 --> 00:10:59,452
Ja bedankt.
91
00:10:59,837 --> 00:11:01,233
En een veilige reis.
92
00:11:02,186 --> 00:11:06,647
Moge God jou en de kinderen zegenen.
- Dank je.
93
00:11:12,718 --> 00:11:15,007
Ik vermoed dat we je binnen
een jaar weer zien?
94
00:12:07,738 --> 00:12:10,257
"Bushalte".
Dat is correct.
95
00:12:10,460 --> 00:12:11,194
Ja.
96
00:12:11,657 --> 00:12:13,952
En... hier.
97
00:12:15,396 --> 00:12:17,132
Kan "kinderen" zijn, toch?
98
00:12:18,663 --> 00:12:21,007
Juist.
"Mama en papa" zeker.
99
00:12:21,155 --> 00:12:22,186
Toch?
- Ja...
100
00:12:24,930 --> 00:12:25,944
Juist.
101
00:12:26,517 --> 00:12:29,475
We weten dat de fles lang in
het water gelegen heeft.
102
00:12:29,858 --> 00:12:32,233
De algen zijn minstens
6 tot 7 jaar oud.
103
00:12:32,546 --> 00:12:36,186
De brief is geschreven met teer.
Kan van een boot gegooid zijn.
104
00:12:36,692 --> 00:12:38,139
Er is daar een vuurtoren.
105
00:12:38,306 --> 00:12:41,165
Dus het kan in de buurt
van land zijn gebeurd.
106
00:12:42,686 --> 00:12:45,975
We hebben het nodige bloed
op het papier aangetroffen.
107
00:12:46,830 --> 00:12:49,210
En we weten ook dat iemands
naam begint met een "P".
108
00:12:51,589 --> 00:12:53,499
Volgens mij is het door
een kind geschreven.
109
00:12:54,838 --> 00:12:57,429
"Man" is fout gespeld.
110
00:12:57,782 --> 00:12:59,827
En er staat "mama
en papa", toch?
111
00:13:00,293 --> 00:13:03,632
En wat met dit "ons"?
112
00:13:03,671 --> 00:13:08,030
Is het "b-e-d-r-o-o-g ons"?
113
00:13:08,137 --> 00:13:12,097
Ik denk dat het een "v" is,
als in "ver".
114
00:13:12,122 --> 00:13:15,389
Zou het niet? "ons ver".
- Juist.
115
00:13:15,891 --> 00:13:17,397
"Bracht ons ver weg".
116
00:13:21,896 --> 00:13:25,371
Stel nou dat je hulp wilt
en een brief schrijft.
117
00:13:26,760 --> 00:13:28,465
Wat zou je dan als
eerste schrijven?
118
00:13:29,467 --> 00:13:30,788
Waar je bent.
119
00:13:31,579 --> 00:13:33,309
Of wie je heeft meegenomen.
120
00:13:33,663 --> 00:13:34,379
Ja.
121
00:13:36,799 --> 00:13:38,092
"Een man"?
122
00:13:38,960 --> 00:13:39,693
Toch?
123
00:13:40,461 --> 00:13:41,853
"Een man genaamd..."
124
00:13:42,040 --> 00:13:46,131
Ja, ja. Een kind zou schijven "genaamd",
met een "a", niet met een "e".
125
00:13:46,326 --> 00:13:48,256
Wacht, dus er staat...
126
00:13:48,336 --> 00:13:49,514
Jehova...
127
00:13:50,335 --> 00:13:51,381
...zal...
128
00:13:51,875 --> 00:13:52,842
...ons...
129
00:13:53,459 --> 00:13:54,131
...redden.
130
00:13:54,156 --> 00:13:55,850
"Jehova zal ons redden".
131
00:13:56,422 --> 00:13:57,717
Jehova's getuigen.
132
00:13:58,881 --> 00:14:02,490
We moeten zoeken welke kinderen
er de afgelopen 10 jaar zijn verdwenen.
133
00:14:02,545 --> 00:14:04,373
Ik ga een mail rondsturen.
134
00:14:07,749 --> 00:14:12,623
Weet je hoeveel kinderen er de afgelopen
10 jaar spoorloos verdwenen zijn?
135
00:14:14,131 --> 00:14:15,412
Twee.
136
00:14:17,188 --> 00:14:20,123
Beide keren is de pers
er bovenop gesprongen.
137
00:14:20,679 --> 00:14:22,724
Maar er kwam
nooit een "P" boven.
138
00:14:23,141 --> 00:14:24,951
Of Jehova's Getuigen...
139
00:14:25,199 --> 00:14:26,599
Niets.
140
00:14:31,745 --> 00:14:33,646
Bedankt, Carl.
141
00:14:38,583 --> 00:14:39,873
H� jongens.
142
00:14:41,027 --> 00:14:43,154
Dit is wel een beetje
tijdsverspilling hoor.
143
00:14:43,829 --> 00:14:47,495
Ik heb met wel zeven verschillende
kleuren gescand, maar helemaal niks.
144
00:14:47,520 --> 00:14:50,060
Zelfs niet met infrarood.
- Dus niks gevonden?
145
00:14:50,162 --> 00:14:52,701
Maar een poosje later...
Dacht ik ineens...
146
00:14:52,802 --> 00:14:54,791
Wat heeft die
letters weggevaagd?
147
00:14:54,821 --> 00:14:56,150
Mogen we eens kijken?
148
00:14:56,183 --> 00:14:59,396
Ik heb toen een
heel klein beetje...
149
00:14:59,519 --> 00:15:00,873
...sodiumfe...
150
00:15:01,785 --> 00:15:02,767
Dank je.
151
00:15:05,637 --> 00:15:07,006
Wat staat er dan?
152
00:15:07,971 --> 00:15:10,052
"Lau...trup...vang".
153
00:15:10,146 --> 00:15:11,415
Lijkt me een plaatsnaam.
154
00:15:11,440 --> 00:15:13,826
Er is een "Lautrupvang"
in Ballerup.
155
00:15:16,725 --> 00:15:21,107
"Er...waren...hier...
nog...meer...kinderen."
156
00:15:22,870 --> 00:15:26,279
We hebben geen
vermiste kinderen.
157
00:15:27,152 --> 00:15:29,341
Slachtoffers van misbruik?
158
00:15:29,410 --> 00:15:31,740
Ja, jammer genoeg
maar een paar.
159
00:15:32,894 --> 00:15:36,193
Volgens ons was het kind
een Jehova's getuige.
160
00:15:38,242 --> 00:15:40,341
Trygve?
- Sorry?
161
00:15:40,471 --> 00:15:41,267
Ja, ja.
162
00:15:41,363 --> 00:15:45,119
Ik had ooit een Jehovakind in een van
m'n klassen die Trygve heette.
163
00:15:45,251 --> 00:15:48,357
Maar dat is hem denk ik niet.
Hij leek me een gelukkige jongen.
164
00:15:48,618 --> 00:15:50,966
Weet je nog wanneer
hij stond ingeschreven?
165
00:15:51,606 --> 00:15:52,693
Momentje.
166
00:15:58,832 --> 00:16:03,537
Trygve Holt ging in de 1e klas van
school, op ouderlijk verzoek.
167
00:16:03,634 --> 00:16:06,857
Ouderlijk verzoek?
Mag ik eens zien?
168
00:16:12,170 --> 00:16:13,412
Er staat hier...
169
00:16:13,481 --> 00:16:16,283
...dat op een ochtend de kinderen
niet meer naar school kwamen.
170
00:16:16,464 --> 00:16:21,604
De ouders zeiden dat ze de kinderen naar
Australi� hadden gestuurd op "religieuze missie".
171
00:16:21,688 --> 00:16:24,420
Ik snap niet wat zulk
soort mensen bezielt.
172
00:16:26,000 --> 00:16:29,010
Ik probeer alleen te begrijpen
wat er gebeurd is.
173
00:16:29,057 --> 00:16:33,263
De kinderen komen op een dag niet meer
naar school en gaan naar Australi�.
174
00:16:33,379 --> 00:16:35,099
Ze komen niet meer terug...
175
00:16:35,317 --> 00:16:37,216
...en de school doet
daar dan niets mee?
176
00:16:37,305 --> 00:16:39,115
Zo moet u dat niet stellen.
177
00:16:39,201 --> 00:16:41,238
Hoe moet ik het dan stellen?
178
00:16:42,629 --> 00:16:45,396
We handelen in overeenstemming
met de voorschriften.
179
00:16:54,846 --> 00:16:56,341
"Kinderen".
180
00:16:59,220 --> 00:17:00,849
U zei "kinderen".
181
00:17:02,631 --> 00:17:04,404
Dus meer dan ��n.
182
00:17:13,160 --> 00:17:15,763
Poul Holt, 4B.
183
00:17:16,811 --> 00:17:18,896
Dat moet Trygve's
oudere broer zijn.
184
00:17:19,159 --> 00:17:20,459
Poul?
185
00:17:21,791 --> 00:17:24,935
Poul Holt?
Daar is je "P".
186
00:17:28,037 --> 00:17:30,457
Dan zoeken we
Poul en zijn broer.
187
00:17:30,602 --> 00:17:31,959
Die vinden we dan.
188
00:17:32,060 --> 00:17:34,060
Blijken ze allebei ok�.
189
00:17:34,466 --> 00:17:35,974
Zijn ze gewoon van
school veranderd.
190
00:17:36,045 --> 00:17:40,537
Die vinden het dan lachen dat we
na al die jaren hun fles hebben vonden.
191
00:17:45,410 --> 00:17:46,498
Tja.
192
00:18:24,400 --> 00:18:26,818
Mag ik eens kijken?
- Nee.
193
00:18:31,279 --> 00:18:34,341
Ik ga mama en papa vertellen
dat je een tijdschrift hebt.
194
00:18:34,466 --> 00:18:36,532
Foto's kijken mag.
195
00:18:38,746 --> 00:18:40,943
Niet met kortharige meisjes.
196
00:18:41,745 --> 00:18:43,216
Met make-up.
197
00:18:47,110 --> 00:18:49,337
Weet je zeker dat het mag?
198
00:18:49,797 --> 00:18:51,454
Nee...
- Nou dan.
199
00:18:52,446 --> 00:18:55,435
Moet je die maan zien op
de riem en de schoenen.
200
00:18:57,275 --> 00:18:58,498
Hallo?
201
00:19:02,634 --> 00:19:04,490
Willen jullie meerijden?
202
00:19:05,681 --> 00:19:07,709
Nee.
Dat hoeft niet.
203
00:19:07,917 --> 00:19:10,087
We... lopen wel.
204
00:19:29,778 --> 00:19:32,341
Maar het is wel ver.
Om te lopen.
205
00:19:34,419 --> 00:19:36,204
Dat zijn we gewend.
206
00:19:38,023 --> 00:19:40,110
Maar wat als het
gaat regenen?
207
00:19:41,870 --> 00:19:44,977
Dat geeft niet.
- Weten jullie het zeker?
208
00:19:45,550 --> 00:19:47,701
We zijn er met
een paar minuten.
209
00:19:49,280 --> 00:19:51,998
Ik dacht dat je weg moest.
- Ja.
210
00:19:52,280 --> 00:19:55,732
Maar ik ben nog wat vergeten in
de kerk en ik vond dat ik...
211
00:19:55,977 --> 00:19:59,279
...nog even gedag moest zeggen
tegen mama en papa.
212
00:20:03,955 --> 00:20:06,420
Weet je zeker dat je niet
wilt meerijden?
213
00:20:07,301 --> 00:20:10,623
Je mag voorin zitten als je wilt.
Wil je voorin zitten?
214
00:20:11,276 --> 00:20:12,334
Ok�.
215
00:20:19,231 --> 00:20:21,263
Nee! Nee!
- Blijf zitten.
216
00:20:21,528 --> 00:20:23,856
Laat me gaan!
- Ga zitten.
217
00:20:23,957 --> 00:20:26,821
Stop!
Ik wil eruit!
218
00:20:27,711 --> 00:20:28,873
Stop!
219
00:20:43,032 --> 00:20:44,704
Dank je...
220
00:20:45,393 --> 00:20:46,852
Bedankt.
221
00:20:47,219 --> 00:20:48,805
Geen dank.
222
00:21:11,748 --> 00:21:14,513
Hij gaat onze kinderen
vermoorden!
223
00:21:18,923 --> 00:21:22,717
T-r-y-g-v-e.
Trygve.
224
00:21:23,688 --> 00:21:25,396
Ik heb wat gegevens
over de ouders.
225
00:21:25,573 --> 00:21:28,580
Christian Holt,
Gemeente Ballerup.
226
00:21:29,923 --> 00:21:31,344
Verdomme...
227
00:21:32,352 --> 00:21:35,587
Werd dood naast zijn vrouw
in bed aangetroffen.
228
00:21:36,188 --> 00:21:39,648
Ze hadden voor zes maanden
aan slaappillen ingenomen.
229
00:21:40,401 --> 00:21:44,750
De zaak is afgedaan als
een "religieus ritueel".
230
00:21:45,190 --> 00:21:48,187
Jehova's getuigen hebben geen
zelfmoordrituelen.
231
00:21:49,515 --> 00:21:51,531
Die hebben ze sowieso niet.
232
00:21:52,225 --> 00:21:56,453
Ze zitten gewoon bijeen...
En praten.
233
00:22:29,282 --> 00:22:32,774
De smerissen! De smerissen!
- Rustig maar!
234
00:22:32,799 --> 00:22:34,920
Rot op! Eruit.
235
00:22:35,250 --> 00:22:36,546
Ga zitten.
- Nee.
236
00:22:36,571 --> 00:22:38,875
Ga zitten.
- Wat doe je verdomme?
237
00:22:40,594 --> 00:22:42,133
Ga zitten.
- Zit.
238
00:22:43,479 --> 00:22:46,149
Raak me niet aan.
- Kalm en ga zitten.
239
00:22:46,434 --> 00:22:49,493
Wat gebeurt er?
- Niet met ze praten, Trygve.
240
00:22:49,672 --> 00:22:52,734
We willen alleen maar praten.
- Trygve?
241
00:22:53,680 --> 00:22:56,586
We willen even praten over
een gevonden brief van je oudere broer.
242
00:22:56,688 --> 00:22:59,570
Waar heb je het over?
Ik heb geen oudere broer.
243
00:23:00,285 --> 00:23:01,469
Trygve...
244
00:23:01,557 --> 00:23:03,907
We weten dat je een broer hebt.
- Mijn oudere broer is weggegaan.
245
00:23:03,932 --> 00:23:05,812
Hij wat?
- Hij is vertrokken!
246
00:23:05,940 --> 00:23:07,406
Ik ken hem niet.
247
00:23:07,508 --> 00:23:10,398
Ik weet verdomd niet waar hij is.
Opgerot nou.
248
00:23:10,753 --> 00:23:12,037
Nu oprotten!
249
00:23:33,703 --> 00:23:35,086
We wachten.
250
00:23:57,829 --> 00:23:59,062
Assad?
251
00:24:10,438 --> 00:24:12,133
Mag ik die brief zien?
252
00:24:52,118 --> 00:24:53,086
Hallo.
253
00:24:53,219 --> 00:24:55,821
Oh God. Jij bent
het, Christian.
254
00:24:55,891 --> 00:24:57,344
De deur was open.
255
00:24:58,518 --> 00:24:59,532
Wie zou het anders zijn?
256
00:24:59,557 --> 00:25:02,484
Ik weet het niet.
Goed je te zien.
257
00:25:06,313 --> 00:25:10,852
Het is zo vervelend. Ik haat het
alleen te zitten, wetende...
258
00:25:17,469 --> 00:25:19,312
Het ruikt er naar
verrot zeewier.
259
00:25:20,503 --> 00:25:21,937
Zout water.
260
00:25:40,366 --> 00:25:42,266
Mijn oudere broer
was er ook.
261
00:25:42,596 --> 00:25:44,422
We waren allebei
vastgebonden.
262
00:25:44,886 --> 00:25:47,367
Maar hij leefde nog?
- Ja.
263
00:25:49,823 --> 00:25:52,852
Ik hoor een hard geluid.
264
00:25:54,126 --> 00:25:56,187
Steeds maar hetzelfde.
265
00:25:58,110 --> 00:25:59,742
Waar vandaan?
266
00:26:01,645 --> 00:26:03,937
Ik weet het niet. Van
een fabriek misschien.
267
00:26:05,307 --> 00:26:07,469
Of een weg,
ik weet het niet.
268
00:26:09,087 --> 00:26:10,969
Alleen maar steeds...
269
00:26:12,377 --> 00:26:14,844
Dat metaal klinkende
geluid buiten.
270
00:26:14,987 --> 00:26:16,734
Hoor je het?
- Wat?
271
00:26:16,834 --> 00:26:18,570
Hoor je het nu ook?
272
00:26:19,761 --> 00:26:20,547
Ja.
273
00:26:43,089 --> 00:26:45,000
De man die jou meenam.
274
00:26:45,385 --> 00:26:47,391
Weet je nog hoe
die er uit zag?
275
00:26:58,033 --> 00:26:59,664
Ik kon niets doen.
276
00:27:00,540 --> 00:27:02,594
Ik moest van hem toekijken.
277
00:27:03,836 --> 00:27:05,578
Hij pakte zijn schaar...
278
00:27:08,235 --> 00:27:09,625
Hij is dood.
279
00:27:10,622 --> 00:27:12,148
Poul is dood.
280
00:27:13,165 --> 00:27:15,000
Stil maar.
Het is al goed.
281
00:27:18,396 --> 00:27:19,969
Het is al goed.
282
00:27:21,682 --> 00:27:24,422
Hij heeft hem gestoken.
Met de schaar.
283
00:27:24,903 --> 00:27:28,906
Ze zeiden dat als ik iets zou zeggen
Jehova me zou straffen.
284
00:27:31,957 --> 00:27:33,957
Politie Viborg, zegt u het maar?
285
00:27:35,602 --> 00:27:39,180
Je blijft hier vannacht en
morgen praten we verder, ja?
286
00:27:42,561 --> 00:27:44,750
Dus je zag niet
wie het kind meenam?
287
00:27:45,893 --> 00:27:48,062
We gaan er naar kijken.
288
00:27:50,347 --> 00:27:54,963
Iemand die zijn hond uitliet zag
hoe een kind in een auto gedwongen werd.
289
00:27:58,643 --> 00:28:02,054
8 kilometer ten west van Skals.
- Dat kan van alles zijn.
290
00:28:02,300 --> 00:28:05,453
Een ruzie, een ouder die
een grapje uithaalde...
291
00:28:14,564 --> 00:28:17,609
Ik stuur een wagen
om het uit te zoeken.
292
00:28:32,891 --> 00:28:34,531
De fles werd hier gevonden.
293
00:28:34,696 --> 00:28:35,593
Daar.
294
00:28:35,689 --> 00:28:38,062
Waarom niet nog
verder kijken?
295
00:28:38,180 --> 00:28:40,187
Het Kattegat kunnen
we uitsluiten.
296
00:28:40,261 --> 00:28:42,539
De stroming komt
niet die kant op.
297
00:28:42,665 --> 00:28:45,054
Volgens de jongen
sprak de dader Noors.
298
00:28:45,323 --> 00:28:46,540
Afkomstig uit
Noorwegen misschien?
299
00:28:46,565 --> 00:28:51,173
Volgens het Oceanografisch Instituut gaat
alle stroming langs de westkust noordwaarts.
300
00:28:51,198 --> 00:28:55,375
Dat is heel uitgestrekt.
- Toch alleen maar kust.
301
00:28:55,810 --> 00:28:59,148
Lijkt me moeilijk om vanaf het stadsplein
in Herning een fles in zee gooien.
302
00:28:59,198 --> 00:29:03,493
Ringk�bing Fjord en Limfjorden...
- En Vadehavet.
303
00:29:03,642 --> 00:29:07,757
Wel als je een boot hebt.
- Trygve zegt niets over een boot.
304
00:29:07,922 --> 00:29:10,070
Misschien een zomerhuis
aan het water.
305
00:29:10,347 --> 00:29:12,367
Een boothuis, een schuur.
306
00:29:14,751 --> 00:29:15,712
Afdeling Q, met Rose.
307
00:29:15,745 --> 00:29:20,421
Jullie baseren dit op wat een
15-jarige zegt, vol crystal meth.
308
00:29:20,900 --> 00:29:26,726
Zo'n gebied checken kost wel 0.4%
van ons totaal budget. Gaat niet gebeuren.
309
00:29:32,776 --> 00:29:33,937
Ok�.
310
00:29:35,503 --> 00:29:38,884
We gaan verder met Trygve
en proberen het te beperken.
311
00:29:39,733 --> 00:29:42,804
En dat geluid?
Dat Trygve hoorde?
312
00:29:43,441 --> 00:29:44,743
Dat is ook een spoor.
313
00:29:44,768 --> 00:29:48,220
Ok�, ok�, luister.
Waar gaat het hier om?
314
00:29:48,552 --> 00:29:50,125
Een kind raakt vermist.
315
00:29:50,230 --> 00:29:53,117
De ouders vertellen
het aan niemand.
316
00:29:53,379 --> 00:29:55,390
Opmerkelijk, toch?
- Ja.
317
00:29:57,555 --> 00:29:59,570
Zijn er geen sektes die
van alles met kinderen uithalen?
318
00:29:59,659 --> 00:30:00,907
Sektes?
319
00:30:01,026 --> 00:30:02,586
Het zijn Jehova's getuigen.
320
00:30:03,175 --> 00:30:04,257
Dat is...
321
00:30:05,337 --> 00:30:06,116
Verdomme.
322
00:30:06,199 --> 00:30:07,702
En dat gebeurde vanmorgen?
323
00:30:08,141 --> 00:30:09,467
Wacht even.
324
00:30:09,860 --> 00:30:11,961
De politie van
Viborg belt net.
325
00:30:12,230 --> 00:30:16,561
Een getuige heeft bij Skals een kind in
een auto gedwongen zien worden.
326
00:30:16,628 --> 00:30:18,681
Raad eens wat daar is.
327
00:30:19,717 --> 00:30:22,295
Een religieuze sekte genaamd
"De Discipelen van de Heer".
328
00:30:23,115 --> 00:30:25,888
Dat moeten we onderzoeken.
- Wat is het probleem?
329
00:30:25,998 --> 00:30:27,732
De Viborg politie
belt ons wel...
330
00:30:27,797 --> 00:30:30,400
...zodra ze iets vinden.
- Marcus?
331
00:30:31,873 --> 00:30:33,537
Kun je mijn ziekteverlof
wat verlengen?
332
00:30:33,562 --> 00:30:36,533
Ik heb familie in Jutland
die ik op wil zoeken.
333
00:30:37,055 --> 00:30:39,584
Ja, die heb je al een
tijd niet gezien.
334
00:30:39,664 --> 00:30:41,990
Oom J�rgen?
- Ja, hij heeft problemen...
335
00:30:42,094 --> 00:30:42,952
Zijn ogen.
336
00:30:42,999 --> 00:30:44,507
Tante Esther?
- Die ook.
337
00:30:44,564 --> 00:30:45,702
Allebei.
338
00:30:46,165 --> 00:30:47,406
Ze hebben cataract.
339
00:30:47,437 --> 00:30:48,773
Jemig.
- Ja.
340
00:30:49,455 --> 00:30:50,624
Waardeloos.
341
00:30:52,002 --> 00:30:53,226
Wat erg.
342
00:31:08,522 --> 00:31:10,147
De Discipelen van de Heer.
343
00:31:10,554 --> 00:31:13,296
Die geloven dat Jezus
geboren werd in Texas.
344
00:31:14,069 --> 00:31:16,929
We hebben te maken met
mentaal gehandicapten.
345
00:31:18,316 --> 00:31:20,867
Goed dat je terug bent.
346
00:31:21,531 --> 00:31:23,960
Is dat sarcasme?
- Dit gesprek wil ik niet.
347
00:31:24,031 --> 00:31:26,256
Welk gesprek?
- Dit gesprek.
348
00:31:26,321 --> 00:31:29,968
Mensen geloven in allerlei dingen.
- Dat is hetzelfde.
349
00:31:30,064 --> 00:31:32,376
Jezus geboren in
Texas, godsamme!
350
00:31:32,407 --> 00:31:36,055
Een vent in een grot die gelooft dat hij profeet
is omdat een zwevend iemand hem dat zei.
351
00:31:36,088 --> 00:31:37,836
Dat is behoorlijk psychotisch.
352
00:31:38,073 --> 00:31:41,742
Dus ik ben psychotisch?
- Hierover? Ja.
353
00:31:44,680 --> 00:31:47,414
Carl, we kennen
elkaar al jaren.
354
00:31:47,518 --> 00:31:49,852
Jij hebt nog nooit geprobeerd
mijn geloof te begrijpen.
355
00:31:50,016 --> 00:31:51,929
Ik hoopte dat het
zou overgaan.
356
00:31:52,252 --> 00:31:56,921
Zoals een slechte gewoonte. Zoals
roken of homoseksualiteit.
357
00:32:00,093 --> 00:32:00,967
Carl.
358
00:32:01,047 --> 00:32:06,648
Ik heb geen idee of ik naar het paradijs
ga en mijn familie zie als ik sterf.
359
00:32:07,132 --> 00:32:09,920
Maar ik geloof in iets
dat groter is dan wij.
360
00:32:10,256 --> 00:32:13,631
Het maakt me gelukkig om daar
aan te denken, begrijp je dat?
361
00:32:14,117 --> 00:32:18,888
Maar dat betekent niet dat ik mijn brein afsluit of
een baard laat staan tot op m'n heupen.
362
00:32:21,841 --> 00:32:25,740
Iets groter dan wij?
- Ja, Carl. Dat is toch niet zo vreemd?
363
00:32:25,920 --> 00:32:29,115
Een meerderheid op deze planeet
is die mening toegedaan.
364
00:32:29,866 --> 00:32:32,983
Zolang ze elkaar niet vermoorden.
- Dat is weer zo verrekt makkelijk.
365
00:32:33,008 --> 00:32:35,218
De waarheid zeggen is makkelijk.
- Wat wil je nou?
366
00:32:35,306 --> 00:32:36,999
Wat ik wil?
- Wat wil je, Carl?
367
00:32:37,024 --> 00:32:38,469
Moet ik me inschrijven
voor een religie?
368
00:32:38,494 --> 00:32:40,453
Pas maar op je bloeddruk.
- Je gelooft in een zwart gat, man.
369
00:32:40,500 --> 00:32:43,407
Het is allemaal zinloos.
370
00:32:44,143 --> 00:32:45,524
Nee bedankt.
371
00:32:46,992 --> 00:32:52,341
Met die attitude zul je nooit van een
lekker stuk spek kunnen genieten.
372
00:32:56,247 --> 00:32:57,935
Dat is niet grappig.
373
00:33:08,405 --> 00:33:09,857
Dag.
- Dag.
374
00:33:10,323 --> 00:33:11,841
Assad.
- Lisa.
375
00:33:12,372 --> 00:33:14,261
Goed van jullie om
helemaal te komen.
376
00:33:14,824 --> 00:33:16,748
Maar er is niemand
als vermist opgegeven.
377
00:33:16,816 --> 00:33:18,026
Juist.
378
00:33:18,136 --> 00:33:21,021
Is dat een ledenlijst van de congregatie?
- Ja
379
00:33:22,530 --> 00:33:25,480
Ik heb de families met jonge
kinderen aangestreept.
380
00:33:26,716 --> 00:33:27,886
Hier en hier.
381
00:33:29,044 --> 00:33:29,785
Ja.
382
00:33:32,001 --> 00:33:34,543
Goed. Bedankt.
- Bedankt.
383
00:33:44,715 --> 00:33:46,060
Pardon?
384
00:33:47,077 --> 00:33:48,677
Wat dacht je dan?
385
00:33:49,254 --> 00:33:52,598
Mensen verhoren zonder iemand
van de lokale dienst erbij?
386
00:33:52,733 --> 00:33:53,497
Ja.
387
00:34:01,425 --> 00:34:05,301
Ben je sociaal werker?
- Nee, ik ben recherche-agente.
388
00:34:08,480 --> 00:34:11,458
Maar we kunnen het best
over je kindertijd hebben.
389
00:35:10,157 --> 00:35:12,950
Wij zijn van de politie.
Carl M�rck.
390
00:35:13,725 --> 00:35:15,684
Mogen we u wat
vragen stellen?
391
00:35:23,543 --> 00:35:25,450
Natuurlijk, wat wilt u?
392
00:35:26,734 --> 00:35:31,270
We informeren in de buurt of iemand iets
abnormaals heeft opgemerkt de laatste dagen.
393
00:35:31,854 --> 00:35:35,028
Een getuige heeft gezien hoe een kind
in een auto gedwongen werd.
394
00:35:35,557 --> 00:35:38,739
Dus doen we navraag
of iemand iets heeft gezien.
395
00:35:39,214 --> 00:35:40,927
Nee, ik niet.
396
00:35:43,153 --> 00:35:44,848
U heeft twee kinderen, klopt dat?
397
00:35:45,702 --> 00:35:48,208
Samuel en Magdalena.
398
00:35:49,627 --> 00:35:50,981
Die zijn hier niet.
399
00:35:51,528 --> 00:35:53,747
Niet hier.
- Nee. Die zijn...
400
00:35:54,583 --> 00:35:56,380
In Zweden bij hun tante.
401
00:35:57,099 --> 00:35:58,231
Kunnen we...
402
00:35:58,390 --> 00:35:59,821
...even binnenkomen om...?
403
00:35:59,938 --> 00:36:02,046
We laten geen
vreemden binnen.
404
00:36:02,595 --> 00:36:04,108
En zeker niet zijn soort.
405
00:36:04,742 --> 00:36:06,093
Zijn soort...?
406
00:36:08,730 --> 00:36:10,327
Is het omdat hij uit
de stad komt?
407
00:36:12,163 --> 00:36:16,444
U verstoort ons gebed.
Ik heb niets gezien. Goeiedag.
408
00:36:27,755 --> 00:36:30,294
Zoiets is verdomme
toch niet normaal?
409
00:36:44,189 --> 00:36:47,150
Je moet stil zijn.
Je moet stil zijn. Je moet...
410
00:36:48,728 --> 00:36:50,736
Nee! Hoe kan ik stil zijn?!
411
00:37:08,301 --> 00:37:09,173
Nee.
412
00:37:09,535 --> 00:37:12,364
Het was lager.
- Zoals in dieper?
413
00:37:13,411 --> 00:37:15,911
Ik zal de pitch
iets lager zetten
414
00:37:36,511 --> 00:37:38,567
Wat doe je als je
geen dienst hebt?
415
00:37:40,789 --> 00:37:42,317
Heb je het tegen mij?
416
00:37:45,283 --> 00:37:46,739
Waarom vraag je dat?
417
00:37:48,957 --> 00:37:50,966
Je hebt toch wel interesses?
418
00:37:51,207 --> 00:37:53,794
Die heb ik ook.
Van alles.
419
00:38:01,699 --> 00:38:03,255
Ik ga bier halen.
420
00:38:08,176 --> 00:38:10,614
Wel, ze...
Ze is leuk, Carl.
421
00:38:11,874 --> 00:38:12,908
Wat?
422
00:38:14,869 --> 00:38:17,458
Wanneer heb je voor het laatst
een vrouw mee uit gevraagd?
423
00:38:19,846 --> 00:38:22,450
Een week geleden of zoiets.
424
00:38:23,106 --> 00:38:25,981
Je bent met nog niemand uit
geweest sinds je scheiding.
425
00:38:26,146 --> 00:38:27,130
Precies.
426
00:38:28,488 --> 00:38:29,669
Alsjeblieft.
427
00:38:30,817 --> 00:38:31,950
Bedankt.
428
00:38:42,153 --> 00:38:43,270
Wat gebeurt er allemaal?
429
00:38:43,351 --> 00:38:46,661
Het is woensdagavond.
- Morgen is het Hemelvaartsdag.
430
00:38:49,813 --> 00:38:50,825
Wat?
431
00:38:52,678 --> 00:38:54,888
Wanneer werden Poul en
Trygve meegenomen?
432
00:38:58,421 --> 00:39:00,075
11 Mei 2008.
433
00:39:00,187 --> 00:39:02,866
Was dat niet Pinksterzondag?
434
00:39:04,568 --> 00:39:06,669
Hij neemt kinderen mee op
christelijke feestdagen.
435
00:39:06,757 --> 00:39:08,989
Carl.
- Doe een landelijke zoektocht.
436
00:39:09,145 --> 00:39:10,544
Dit bedoel ik, Lisa.
437
00:39:10,699 --> 00:39:13,762
Ja, iedereen, zelfs die...
- Carl, Carl.
438
00:39:13,811 --> 00:39:16,566
Carl.
- Iedere christelijke feestdag.
439
00:39:16,871 --> 00:39:18,634
Carl, stop ermee, nu.
440
00:39:18,901 --> 00:39:21,477
Luister...
December 2008.
441
00:39:22,048 --> 00:39:27,401
Birgit Torp, een lid van het Huis van Christus,
meldt haar twee dochters vermist.
442
00:39:27,493 --> 00:39:29,134
Nog dezelfde avond...
443
00:39:29,237 --> 00:39:30,908
...trekt ze de aangifte in.
444
00:39:30,977 --> 00:39:35,026
Heel die familie woont in nu in Thailand,
uitgezonderd de jongste dochter Cecille.
445
00:39:35,597 --> 00:39:36,954
Het lijkt wel...
446
00:39:37,495 --> 00:39:38,899
...of ze van de aardbodem
verdwenen zijn.
447
00:39:38,931 --> 00:39:42,307
Rose heeft er nog een gevonden.
- Juist. En niet de enige.
448
00:39:43,048 --> 00:39:45,891
Je hebt me gevraagd eens te kijken
naar Elias en Rakel Steensgaard.
449
00:39:46,036 --> 00:39:46,923
Ja?
450
00:39:48,225 --> 00:39:50,617
Nou, dat is me dan toch
aardig gelukt dacht ik.
451
00:40:09,885 --> 00:40:11,829
Nee, laat me.
452
00:40:15,325 --> 00:40:17,540
Ik moet je knopen eerst...
453
00:41:35,471 --> 00:41:37,766
Uw eeuwige dienaar.
454
00:41:38,221 --> 00:41:41,102
Uw dienaar.
Uw eeuwige dienaar.
455
00:41:42,929 --> 00:41:44,744
Verhoor ons gebed.
456
00:41:47,101 --> 00:41:51,025
We hebben U nodig Heer.
We hebben U nodig.
457
00:42:18,680 --> 00:42:22,822
Ik heb even door je
tijdschrift gebladerd.
458
00:42:30,974 --> 00:42:32,892
Kijk er naar.
459
00:42:36,892 --> 00:42:38,486
Kijk er naar.
460
00:42:42,899 --> 00:42:45,454
Wat denk je dat mama en papa
daar van zouden vinden?
461
00:42:56,380 --> 00:42:57,540
Kijk...
462
00:42:58,221 --> 00:42:59,524
...naar mij.
463
00:43:23,328 --> 00:43:25,665
Alleen God kan je nog helpen.
464
00:43:28,725 --> 00:43:33,071
Bid nu tot God dat hij je
zal komen helpen.
465
00:43:39,889 --> 00:43:41,063
Bid!
466
00:43:43,345 --> 00:43:44,829
Uw dienaar.
467
00:43:45,003 --> 00:43:46,957
Eeuwige dienaar.
468
00:43:47,184 --> 00:43:50,408
Uw dienaar.
Uw eeuwige dienaar...
469
00:43:57,213 --> 00:43:58,385
Stoppen!
470
00:43:58,793 --> 00:44:01,707
Stop met praten zoals je vader!
Ik wil het niet horen.
471
00:44:01,857 --> 00:44:03,126
Opnieuw!
472
00:44:03,519 --> 00:44:04,582
"Onze Vader"...
473
00:44:04,794 --> 00:44:07,079
In het Deens zei ik.
Opnieuw.
474
00:44:12,892 --> 00:44:14,183
Stoppen!
475
00:44:27,932 --> 00:44:28,918
Elias?
476
00:44:29,318 --> 00:44:30,840
We moeten je spreken.
477
00:44:32,573 --> 00:44:34,391
Ik moet naar mijn werk.
478
00:44:34,529 --> 00:44:36,886
Je hebt alles opgenomen
van je priverekening.
479
00:44:37,001 --> 00:44:39,227
Je pensioengeld,
geld van de kwekerij.
480
00:44:39,446 --> 00:44:42,720
Van Rakel's ouders.
Elias, 670.000 totaal.
481
00:44:42,906 --> 00:44:44,680
Waar is dat geld voor?
482
00:44:46,786 --> 00:44:47,938
Luister.
483
00:44:48,474 --> 00:44:51,477
We hebben een buurman
van je zus gevraagd in Lund.
484
00:44:51,708 --> 00:44:54,126
Er waren daar geen
kinderen, Elias.
485
00:44:54,663 --> 00:44:55,656
Luister.
486
00:44:57,773 --> 00:44:59,220
Hou je erbuiten!
487
00:44:59,555 --> 00:45:01,852
Hoe weet jij dat allemaal?
Wie ben jij?
488
00:45:01,921 --> 00:45:03,154
Wie ben jij?
489
00:45:03,208 --> 00:45:05,268
Rustig! Rustig!
490
00:45:06,220 --> 00:45:08,229
We willen alleen weten wat er
is gebeurd met Samuel en Magdalena.
491
00:45:08,254 --> 00:45:09,260
Je snapt het niet!
492
00:45:09,285 --> 00:45:12,041
Als hij ontdekt dat ik
met de politie heb gepraat...
493
00:45:12,066 --> 00:45:15,524
Stop, Elias!
- Het is niet zijn eerste keer.
494
00:45:15,868 --> 00:45:18,938
De laatste keer kwam maar
��n van de kinderen terug.
495
00:45:29,215 --> 00:45:30,657
Praat dan met me!
496
00:45:31,534 --> 00:45:32,729
Praten!
497
00:45:33,676 --> 00:45:35,274
Met hem praat ik niet.
498
00:45:36,462 --> 00:45:38,376
Ze zijn hier omwille
van de kinderen.
499
00:45:38,879 --> 00:45:40,587
Zie je dat dan niet?
500
00:45:44,215 --> 00:45:45,641
Kom binnen.
501
00:45:53,588 --> 00:45:55,040
Allebei.
502
00:45:57,756 --> 00:45:58,737
Carl.
503
00:46:00,169 --> 00:46:02,399
Wat?
- Schoenen.
504
00:46:09,924 --> 00:46:11,243
Dit is dus...
505
00:46:12,817 --> 00:46:14,143
De kinderkamer.
506
00:46:15,241 --> 00:46:16,907
Hier slaapt Magdalena.
507
00:46:17,723 --> 00:46:19,032
En Samuel.
508
00:46:46,518 --> 00:46:49,791
We hadden niet in de gaten
dat ze weg waren...
509
00:46:49,902 --> 00:46:51,854
...totdat hij belde.
510
00:46:53,510 --> 00:46:55,555
Hij belde hierheen?
- Ja.
511
00:47:00,401 --> 00:47:02,595
En hij sprak Noors?
- Ja.
512
00:47:04,268 --> 00:47:04,971
Ja?
513
00:47:05,065 --> 00:47:09,954
Ja, hij zei dat hij Magdalena had
en Samuel, en dat...
514
00:47:10,348 --> 00:47:13,149
We moesten al ons
geld opnemen en...
515
00:47:14,346 --> 00:47:17,049
Hij wist precies hoeveel we hadden.
516
00:47:17,542 --> 00:47:19,438
Hoe klonk zijn stem
aan de telefoon?
517
00:47:19,903 --> 00:47:22,237
Klonk die jong?
Oud?
518
00:47:23,441 --> 00:47:26,391
Nee, we kennen hem.
Hij heet Johannes.
519
00:47:31,795 --> 00:47:33,079
U kent hem?
520
00:47:34,216 --> 00:47:35,018
Ja...
521
00:47:37,633 --> 00:47:38,612
Ja.
522
00:48:08,268 --> 00:48:11,180
Hij is de afgelopen jaren
een paar keer in de kerk geweest.
523
00:48:12,233 --> 00:48:14,884
Hij zei dat hij een missionaris
was van de congregatie.
524
00:48:15,627 --> 00:48:19,188
Eergisteravond hebben we gezamenlijk
gegeten. Precies daar waar u nu zit.
525
00:48:20,263 --> 00:48:22,870
Johannes is waarschijnlijk
niet zijn echte naam.
526
00:48:23,496 --> 00:48:25,546
Heeft u een foto van hem?
527
00:48:26,799 --> 00:48:29,587
Nee.
- Hoe wordt het geld overhandigd?
528
00:48:31,540 --> 00:48:34,032
Het moet in een tas en
ik moet de trein nemen...
529
00:48:34,230 --> 00:48:36,907
...naar Hamburg, vanavond.
530
00:48:38,228 --> 00:48:40,511
Hij belt me onderweg waar
ik de tas moet verbergen...
531
00:48:40,536 --> 00:48:43,472
...en dan moet ik er bij de
volgende halte uit..
532
00:48:45,709 --> 00:48:49,480
Wanneer hij het geld heeft zet hij de
kinderen ergens af waar ze bekend zijn.
533
00:48:50,214 --> 00:48:52,743
Als we niet doen wat hij zegt...
534
00:48:53,216 --> 00:48:56,238
...of iemand inlichten
dan vermoordt hij hen.
535
00:48:58,638 --> 00:49:02,165
Maar eerst gaat hij er voor zorgen
dat ze niet naar het Paradijs kunnen.
536
00:49:04,953 --> 00:49:06,347
Hij zal hen...
537
00:49:07,849 --> 00:49:09,329
...dingen aandoen.
538
00:49:12,049 --> 00:49:13,159
Dus...
539
00:49:15,021 --> 00:49:17,941
U begrijpt dat we u er
niet in kunnen betrekken.
540
00:49:19,653 --> 00:49:20,503
Goed?
541
00:49:24,512 --> 00:49:26,472
U moet het geld overhandigen.
542
00:49:26,935 --> 00:49:29,034
Maar wij moeten er bij zijn.
- Nee.
543
00:49:29,269 --> 00:49:31,192
Dat kan niet.
Als hij u ziet...
544
00:49:31,217 --> 00:49:33,427
Hij zal niet weten dat we er zijn.
- Nee, zeg ik.
545
00:49:33,473 --> 00:49:36,067
We doen niets tot op
het juiste moment.
546
00:49:36,546 --> 00:49:38,282
We doen dit niet
voor het eerst.
547
00:49:38,436 --> 00:49:39,689
Ik wil het niet hebben!
548
00:49:39,714 --> 00:49:42,985
Hij heeft al op z'n
minst ��n kind gedood.
549
00:49:43,004 --> 00:49:44,844
Ik wil het niet hebben.
550
00:49:45,284 --> 00:49:49,133
De ouders van de andere kinderen
hebben hem zijn gang laten gaan...
551
00:49:49,378 --> 00:49:51,984
...omdat ze vertrouwden op God
in plaats van op de politie.
552
00:49:52,087 --> 00:49:53,554
Ik vraag het
dus nogmaals.
553
00:49:53,634 --> 00:49:57,578
Kan u ermee leven dat u niets heeft ondernomen
om uw kinderen hun leven te redden?
554
00:49:57,603 --> 00:49:59,812
Carl, Carl... Kalm aan.
555
00:49:59,947 --> 00:50:01,672
Kunt u dat?
- Rustig, Carl.
556
00:50:04,753 --> 00:50:05,828
Elias.
557
00:50:11,200 --> 00:50:12,750
Het zijn uw kinderen.
558
00:50:14,416 --> 00:50:15,813
Uw beslissing.
559
00:50:19,780 --> 00:50:21,312
Maar Carl heeft gelijk.
560
00:50:22,351 --> 00:50:24,274
Als we hem nu niet stoppen...
561
00:50:25,010 --> 00:50:27,274
...ziet u uw kinderen
nooit meer terug.
562
00:50:48,086 --> 00:50:48,920
Nee.
563
00:50:50,353 --> 00:50:53,291
Nee.
- Ja, Elias. Ja.
564
00:50:56,712 --> 00:50:57,719
Ja.
565
00:51:01,292 --> 00:51:03,742
We kunnen het niet alleen.
566
00:51:24,771 --> 00:51:26,601
Als er iets misloopt...
567
00:51:29,646 --> 00:51:31,356
...is het uw schuld.
568
00:51:38,627 --> 00:51:41,297
Ik beloof dat we
doen wat we kunnen.
569
00:51:43,620 --> 00:51:48,601
Er zijn 11 haltes tot Hamburg en we willen
twee agenten in burger op elk station.
570
00:51:48,854 --> 00:51:52,234
Twee agenten op de trein vanaf Randers,
nog een stapt tegelijk in met Elias...
571
00:51:52,450 --> 00:51:57,291
...en twee rijden in een auto mee,
voor het geval hij langs ons glipt.
572
00:51:57,600 --> 00:51:59,230
Dat is dus 25 man
in burger.
573
00:51:59,279 --> 00:52:01,066
Dus echt in burger.
574
00:52:01,169 --> 00:52:03,238
Geen windjacks
of smalle jeans.
575
00:52:03,433 --> 00:52:05,941
OK. Ik trek een
blauw pak aan.
576
00:52:05,997 --> 00:52:09,183
Luister, we hebben vijf en een half uur
om alles in positie te brengen.
577
00:52:09,418 --> 00:52:11,754
Wie het verst weg moet beginnen
kan het beste nu vertrekken.
578
00:52:11,785 --> 00:52:14,996
We hebben een helicopter nodig.
579
00:52:15,185 --> 00:52:20,027
Voor als we hem uit het zicht verliezen,
of als iemand hem blijkt te helpen.
580
00:52:20,272 --> 00:52:23,859
Gaan Carl en Assad op de trein?
- Nee, in een van de auto's.
581
00:52:24,200 --> 00:52:26,222
Sorry, heb ik iets gemist?
582
00:52:27,080 --> 00:52:29,992
28 agenten en een helicopter
voor ��n enkele arrestatie.
583
00:52:30,105 --> 00:52:32,734
Dit is ontvoering voor losgeld...
584
00:52:33,029 --> 00:52:35,137
...en we weten niet eens
of hij gewapend is.
585
00:52:36,631 --> 00:52:40,262
Volgens ons gaat het niet om het geld.
- Hij speelt een spel met de families.
586
00:52:40,338 --> 00:52:43,535
Hij besteedt jaren om de
kinderen te leren kennen...
587
00:52:43,989 --> 00:52:45,808
...en grijpt ze dan op
christelijke feestdagen.
588
00:52:45,972 --> 00:52:49,097
Hij heeft een 7-jarige jongen gedwongen
getuige te zijn van de moord op zijn broer...
589
00:52:49,222 --> 00:52:53,737
...en er is het geval van de tweeling in 2008,
toen een 9 jarig meisje verdween.
590
00:52:54,309 --> 00:52:55,870
Het is geen ontvoerder.
591
00:52:56,231 --> 00:52:57,565
Het is een seriemoordenaar.
592
00:52:58,539 --> 00:53:02,190
Als we hem kwijtraken lopen we
het risico een kind te verliezen.
593
00:53:02,333 --> 00:53:03,870
Mogelijk allebei.
594
00:53:05,835 --> 00:53:07,043
Meer vragen?
595
00:53:08,170 --> 00:53:09,293
Voor we vertrekken?
596
00:53:09,441 --> 00:53:11,291
We weten dat hij
Noors praat.
597
00:53:11,975 --> 00:53:14,760
Buiten dat is deze tekening
alles wat we hebben.
598
00:53:15,300 --> 00:53:19,338
Er leidt er geen enkel spoor
naar hem; niet nu, noch in 2008.
599
00:53:20,245 --> 00:53:24,963
Hij heeft gebeld met een gestolen gsm
die in een sloot is teruggevonden.
600
00:53:25,184 --> 00:53:26,635
Hij is niet dom.
601
00:53:37,405 --> 00:53:41,043
...grote hoeveelheid hulpgoederen
voor het Afrikaans continent...
602
00:53:41,162 --> 00:53:43,861
Ik ben bang dat ik nu moet gaan.
- Ja.
603
00:53:45,731 --> 00:53:47,010
Tot ziens.
604
00:53:47,504 --> 00:53:48,370
- Ja.
605
00:54:21,280 --> 00:54:22,619
Heli 1.
606
00:54:23,739 --> 00:54:26,236
Helicopter 1, hebben we
verbinding met M�rck?
607
00:54:26,431 --> 00:54:30,338
Ja, dit is M�rck.
- Ben je de route nog na gelopen?
608
00:54:31,260 --> 00:54:34,799
Op sommige plaatsen waren we
4 kilometer verwijderd van de trein.
609
00:54:37,829 --> 00:54:41,510
Je moet zeggen:
"Heli, Bravo, Whisky, over en uit."
610
00:54:41,656 --> 00:54:44,811
Wat?
- Anders snapt hij het niet.
611
00:54:44,955 --> 00:54:47,392
"Hallo, Bravo",
waar heb je 't verdomme over?
612
00:54:47,417 --> 00:54:50,727
"Heli Bravo Whiskey over en uit".
Dan weten ze dat het voor hen is.
613
00:54:50,885 --> 00:54:52,823
Dat is heel belangrijk.
614
00:54:55,299 --> 00:54:59,080
"Heli, Bravo, Whiskey, over en uit."
- Ja, da's begrepen, Carl.
615
00:55:03,213 --> 00:55:06,687
Ik zat maar te grappen.
- Ok, hou het een beetje serieus, jongens.
616
00:55:06,712 --> 00:55:08,703
Ja, ja, sorry.
617
00:55:48,711 --> 00:55:53,586
Rakel, kan ik je mischien helpen?
- Je mag de boeken daar wel neerleggen.
618
00:56:07,955 --> 00:56:09,945
De trein komt er aan.
619
00:56:11,811 --> 00:56:12,882
Elias?
620
00:56:13,681 --> 00:56:14,773
Klaar?
621
00:56:25,010 --> 00:56:26,093
Elias?
622
00:56:56,641 --> 00:57:00,500
De trein naar Hamburg zal
binnenkomen op spoor 1.
623
00:57:02,456 --> 00:57:06,853
Herhaling, de trein naar Hamburg
zal binnenkomen op spoor 1.
624
00:57:10,366 --> 00:57:11,744
Kan ik u helpen?
625
00:57:11,907 --> 00:57:14,164
U kunt daar uw kaartje kopen.
626
00:57:14,894 --> 00:57:16,007
Goed.
627
00:57:20,527 --> 00:57:22,484
Stop met zo om
je heen kijken.
628
00:57:23,600 --> 00:57:24,705
Bedankt.
629
00:57:26,101 --> 00:57:27,947
Ik ben blij dat jij het bent
die met me meekomt.
630
00:57:28,072 --> 00:57:30,838
Onbegrijpelijk wat de politie
voor soort mensen aanneemt.
631
00:57:31,447 --> 00:57:33,729
Ja, dat is nou
eenmaal zo.
632
00:57:34,746 --> 00:57:36,822
Stop met om
je heen kijken.
633
00:57:37,869 --> 00:57:40,424
Er is een kans dat hij tegelijk
met ons op de trein stapt.
634
00:57:40,925 --> 00:57:42,994
Vanaf hier praten we
niet meer met elkaar.
635
00:57:43,347 --> 00:57:44,869
Goeie reis.
636
00:57:50,076 --> 00:57:53,601
Waarom zou die fles ons
gevonden hebben, Carl?
637
00:57:54,776 --> 00:57:57,312
Ik bedoel, waarom
nu precies?
638
00:57:59,693 --> 00:58:01,890
Net voordat dit gebeurt.
639
00:58:03,591 --> 00:58:07,940
Anders hadden we nooit geweten
van Samuel en Magdalena.
640
00:58:11,666 --> 00:58:15,432
Nu kunnen we misschien 2 kinderen
redden door een 8 jaar oude brief.
641
00:58:15,457 --> 00:58:17,132
Wat probeer je te zeggen?
642
00:58:17,473 --> 00:58:20,278
Dat God ons die flessenpost
heeft gestuurd?
643
00:58:23,327 --> 00:58:27,123
Wat als het waar is, Carl?
Dat ��n of andere kracht ons bekijkt?
644
00:58:27,236 --> 00:58:28,408
Stand-by.
645
00:58:28,535 --> 00:58:31,671
In treinstel 23,
stoelen 33 en 34.
646
00:58:31,821 --> 00:58:35,705
...om ons naar het goede te leiden.
We hoeven alleen maar te luisteren.
647
00:58:35,752 --> 00:58:37,086
Allemaal gezwets.
648
00:58:37,151 --> 00:58:38,993
Stop eens met het
gezwets te noemen.
649
00:58:39,041 --> 00:58:41,758
Wil je het soms ook nog
over elfjes hebben?
650
00:58:41,783 --> 00:58:46,071
Als je mijn vriend wil blijven stop dan
met die arrogantie over mijn geloof.
651
00:58:46,096 --> 00:58:51,171
Het is pijnlijk om te zien hoe een zo
verstandig iemand kan geloven in zoiets doms.
652
00:58:51,388 --> 00:58:54,352
Jouw mening over juist of onjuist
kan niet serieus worden genomen.
653
00:58:54,377 --> 00:58:55,321
Ok�.
654
00:58:55,891 --> 00:58:59,171
Je hebt nog maar je halve leven
achter je en je geeft het al op.
655
00:59:00,369 --> 00:59:03,078
Denk je dan nooit eens na
over de mysteries van het leven?
656
00:59:08,290 --> 00:59:09,282
Nee.
657
00:59:42,656 --> 00:59:43,874
Hier Heli 1.
658
00:59:44,120 --> 00:59:46,352
De trein vertrekt nu
uit Hadsten.
659
01:00:37,485 --> 01:00:38,805
Hij belt.
660
01:00:39,180 --> 01:00:40,618
Hoe ver zijn we?
661
01:00:41,487 --> 01:00:43,070
Twee kilometer rijden.
662
01:00:47,719 --> 01:00:49,875
Ja?
- We hebben contact.
663
01:00:50,455 --> 01:00:52,446
Ik zie hem.
- In welk treinstel zit je?
664
01:00:54,212 --> 01:00:55,235
22.
665
01:00:55,306 --> 01:00:57,688
Ga naar het
dichtstbijzijnde toilet.
666
01:01:00,484 --> 01:01:03,250
Je hebt 30 seconden
om er te komen.
667
01:01:04,496 --> 01:01:05,766
Ik wil hen eerst spreken.
668
01:01:05,813 --> 01:01:09,837
Je hebt 30 seconden.
Vraag het niet meer.
669
01:01:11,887 --> 01:01:16,352
Elias, concentreer je.
Ga naar dat toilet.
670
01:01:28,426 --> 01:01:31,553
Waar zijn we?
- De volgende rechtsaf.
671
01:01:31,698 --> 01:01:36,845
Recht voor je, aan de rechterkant
zit een rode hendel, naast de deur.
672
01:01:36,870 --> 01:01:39,126
Trek eraan en
forceer de deur open.
673
01:01:39,151 --> 01:01:40,977
Wat?
- Doe het.
674
01:01:41,995 --> 01:01:42,830
Dat kan ik niet.
675
01:01:42,855 --> 01:01:45,924
Geen vragen meer.
Doe wat ik zeg. Nu.
676
01:01:48,613 --> 01:01:50,297
Hij gaat de deur opendoen.
677
01:01:50,512 --> 01:01:52,320
Wat zeg je, welke deur?
678
01:01:56,770 --> 01:01:59,273
Pardon?
- Hij opende de buitendeur.
679
01:01:59,908 --> 01:02:03,159
Hij zit niet in de trein.
Hij zit niet in de trein.
680
01:02:06,845 --> 01:02:08,612
Welke kant, Pasg�rd?
681
01:02:09,387 --> 01:02:11,603
Hij opende de buitendeur.
682
01:02:12,277 --> 01:02:15,424
Pasg�rd, aan welke kant?
- De rechterkant.
683
01:02:15,553 --> 01:02:18,508
Wat moet ik doen?
- Afwachten.
684
01:02:19,641 --> 01:02:21,838
Sta klaar om
de tas te gooien.
685
01:02:22,059 --> 01:02:23,569
Hoe weet ik dat
ik ze allebei terug heb?
686
01:02:23,727 --> 01:02:26,046
Wat bedoel je
met "allebei terug"?
687
01:02:26,103 --> 01:02:28,758
Wie heeft gezegd dat je hen
allebei terugkrijgt?
688
01:02:34,516 --> 01:02:37,890
We hebben contact met de trein.
We zien Elias.
689
01:02:38,636 --> 01:02:41,931
Over 15 seconden passeer je
een boom en dan een bos.
690
01:02:41,956 --> 01:02:44,861
Sta klaar om de tas te gooien.
- Ik wil hen eerst zien!
691
01:02:44,994 --> 01:02:49,400
Ik wil hen eerst zien!
- Elias, wil jij je kinderen terugzien?
692
01:02:49,425 --> 01:02:50,206
Elias?
693
01:02:50,231 --> 01:02:54,534
Je bent gek. Je liegt.
- Doe wat ik je zeg.
694
01:02:55,045 --> 01:02:56,261
Elias?
695
01:03:10,736 --> 01:03:12,800
Waar is de volgende overweg?
- Wat?
696
01:03:12,825 --> 01:03:16,511
Waar is de volgende overweg?
- Over twee kilometer.
697
01:03:16,536 --> 01:03:20,332
Heli1. De trein rijdt het bos in.
We zien hem niet meer.
698
01:03:20,593 --> 01:03:23,973
Hou de tas klaar,
nog 3 seconden.
699
01:03:24,095 --> 01:03:26,278
Ik dood hen als je
de tas niet gooit...
700
01:03:26,685 --> 01:03:27,832
Nu!
Nu!
701
01:03:30,646 --> 01:03:31,848
Hallo?
702
01:03:37,568 --> 01:03:38,926
Elias!
703
01:03:43,629 --> 01:03:44,731
Verdomme.
704
01:03:45,957 --> 01:03:47,403
Hij is eruit gesprongen!
705
01:03:47,428 --> 01:03:51,137
Er is een man uit de trein gesprongen.
We hebben geen visueel contact.
706
01:04:02,155 --> 01:04:03,957
Carl!
Carl!
707
01:04:05,114 --> 01:04:07,246
Wat doe je
godverdomme nou, Carl?
708
01:04:08,008 --> 01:04:11,301
Hoezo? God beschermt
ons toch, niet?
709
01:04:14,052 --> 01:04:17,273
Ik herhaal: er is een man
uit de trein gesprongen.
710
01:04:18,225 --> 01:04:21,686
Wat betekent dat?
- Blijf kalm, Rakel.
711
01:04:23,337 --> 01:04:25,840
Rustig maar.
Ga zitten.
712
01:04:43,792 --> 01:04:46,016
Carl?
Carl, waar ben je?
713
01:04:47,244 --> 01:04:49,297
Carl, meldt je.
Waar ben je?
714
01:05:23,970 --> 01:05:25,263
Elias?
715
01:05:29,540 --> 01:05:30,993
Waar zijn mijn kinderen?
716
01:05:38,811 --> 01:05:39,876
Stil.
717
01:05:51,942 --> 01:05:53,688
Zie je me nu?
718
01:06:03,181 --> 01:06:04,407
Elias?
719
01:06:05,991 --> 01:06:06,962
Elias?
720
01:06:50,496 --> 01:06:51,516
Carl!
721
01:07:01,450 --> 01:07:03,985
Carl, roep de
helicopter op.
722
01:07:07,808 --> 01:07:10,360
Carl, waar ben je?
- Haal die helicopter terug.
723
01:07:11,021 --> 01:07:12,016
Wat?
724
01:07:12,353 --> 01:07:15,126
Elias moet naar
het ziekenhuis.
725
01:07:16,289 --> 01:07:18,141
Elias? Elias?
726
01:08:08,529 --> 01:08:11,825
De politie geeft weinig details vrij
over deze operatie...
727
01:08:11,921 --> 01:08:15,217
...die naar wat TV2 vernam,
verkeerd afliep, met als resultaat...
728
01:08:15,242 --> 01:08:20,225
...dat een 40-jarige man van
een trein sprong, eerder deze avond.
729
01:08:20,250 --> 01:08:24,003
Er wordt gespeculeerd dat het om
een ontvoering zou gaan.
730
01:08:24,028 --> 01:08:28,279
Volgens getuigen waren de kinderen
van school weggebleven.
731
01:08:30,365 --> 01:08:34,077
We hebben exclusieve informatie omtrent
het voorval op de trein.
732
01:08:34,102 --> 01:08:37,773
De politie is echter terughoudend
hierover meer details te verstrekken teneinde...
733
01:08:37,860 --> 01:08:39,076
Waarom is...?
734
01:08:40,624 --> 01:08:43,944
Waar zijn mijn kinderen?
735
01:08:47,180 --> 01:08:48,568
Wat?
736
01:08:51,398 --> 01:08:54,373
Je hebt beloofd ons te helpen.
737
01:08:56,613 --> 01:08:58,908
Je hebt het beloofd.
738
01:09:00,709 --> 01:09:02,482
Nu ligt Elias...
739
01:09:03,062 --> 01:09:04,515
...daarboven.
740
01:09:05,701 --> 01:09:07,413
En mijn kinderen...
741
01:09:12,186 --> 01:09:14,029
Die zie ik nooit meer.
742
01:09:18,155 --> 01:09:19,717
En dat is jouw schuld!
743
01:10:04,582 --> 01:10:07,865
Je hebt alles gedaan wat je kon.
En dat weet zij ook goed.
744
01:10:25,349 --> 01:10:27,139
Hoelang heb je dat al, Carl?
745
01:10:29,560 --> 01:10:30,341
Wat?
746
01:10:31,040 --> 01:10:35,961
Ik ken veel collega's die nare
dingen hebben meegemaakt.
747
01:10:39,711 --> 01:10:41,290
Je hebt hulp nodig.
748
01:10:41,393 --> 01:10:44,563
Je trilt als iemand die zo in
elkaar kan zakken.
749
01:10:49,178 --> 01:10:51,545
Daar moet ik dan maar
naar laten kijken.
750
01:10:54,938 --> 01:10:56,201
Ok�.
751
01:11:08,052 --> 01:11:11,176
...maakt een betere inrastructuur
een grotere kans...
752
01:11:11,201 --> 01:11:15,456
...op meer actieve en langlopende
investeringen vanzelfsprekend.
753
01:11:18,624 --> 01:11:21,698
In de zaak van de twee ontvoerde
kinderen heeft TV2 Nieuws geprobeerd...
754
01:11:21,723 --> 01:11:24,979
...in contact te komen
met Carl M�rck...
755
01:11:25,004 --> 01:11:29,175
...die geen commentaar wenste te geven
over de gebeurtenissen van vanavond.
756
01:11:36,894 --> 01:11:37,768
Ja...
757
01:11:41,479 --> 01:11:42,956
Kijk me aan.
758
01:11:48,532 --> 01:11:49,995
Kijk me aan.
759
01:11:52,958 --> 01:11:54,253
Zie je me?
760
01:12:19,581 --> 01:12:20,753
Ja alsjeblieft.
761
01:12:22,195 --> 01:12:24,614
Ja alstublieft,
ja alstublieft.
762
01:12:24,777 --> 01:12:26,347
Hallo.
- Ja, alstublieft.
763
01:12:26,802 --> 01:12:28,394
Tegen wie praat je?
764
01:12:29,406 --> 01:12:31,417
Wat gebeurt er, Christian?
765
01:12:41,884 --> 01:12:45,269
Ik denk dat die genomen is
ergens tussen '93 en '96.
766
01:12:45,371 --> 01:12:47,026
Kun je wat inzoomen?
767
01:12:49,808 --> 01:12:52,034
Zie je die ogen?
- Ja.
768
01:12:57,272 --> 01:12:59,284
Heeft de politie van Vejle
vingerafdrukken gevonden?
769
01:12:59,468 --> 01:13:01,518
Niets dat in
de database staat.
770
01:13:01,716 --> 01:13:04,286
Niet in Denemarken
en niet bij Interpol.
771
01:13:17,711 --> 01:13:19,675
Ja?
- Met de centrale.
772
01:13:20,003 --> 01:13:22,117
We hebben iemand
die je wil spreken.
773
01:13:22,195 --> 01:13:24,477
Hij heeft informatie
over de kinderen.
774
01:13:24,892 --> 01:13:26,260
Wil je met hem praten?
- Ja.
775
01:13:26,913 --> 01:13:28,235
Daar komt 'ie.
776
01:13:30,267 --> 01:13:31,282
Hallo?
777
01:13:31,854 --> 01:13:34,164
Waar geloof jij in?
- Wie is dit?
778
01:13:34,760 --> 01:13:37,391
Ben je een religieus
man, Carl M�rck?
779
01:13:38,011 --> 01:13:38,766
Ja.
780
01:13:40,627 --> 01:13:42,516
Je hebt een enorme
vergissing begaan.
781
01:13:42,916 --> 01:13:44,828
Maar dat weet je al.
- Ja.
782
01:13:46,649 --> 01:13:47,969
Dat weet ik.
783
01:13:48,719 --> 01:13:51,672
We hadden je met rust moeten laten.
- Ja, misschien wel.
784
01:13:52,982 --> 01:13:54,664
Ik begrijp dat
je boos bent.
785
01:13:54,729 --> 01:13:57,008
Ik begrijp dat je...
- De kinderen zullen nu sterven.
786
01:13:57,195 --> 01:13:58,727
Luister...
- Allebei.
787
01:13:59,633 --> 01:14:02,344
Dat is jouw schuld, Carl.
788
01:14:04,329 --> 01:14:07,399
Ik denk dat je meer over mij
inzit dan over de kinderen.
789
01:14:07,430 --> 01:14:10,219
Wat wil je?
- Is het niet?
790
01:14:10,274 --> 01:14:13,313
Zeg me wat je wilt.
- Tot ziens.
791
01:14:13,640 --> 01:14:15,016
Hallo? Hallo?
792
01:14:17,501 --> 01:14:18,391
Hallo?
793
01:15:58,351 --> 01:15:59,516
Hij is hier.
794
01:16:03,649 --> 01:16:07,613
Hij is hier in het ziekenhuis.
Hij is hier. Hij is hier!
795
01:16:07,707 --> 01:16:09,453
Sluit alle uitgangen af.
796
01:16:12,666 --> 01:16:13,664
Elias.
797
01:16:16,688 --> 01:16:17,891
Mevr. Steensgaard.
798
01:16:18,354 --> 01:16:19,953
Hij wordt wakker.
799
01:16:28,661 --> 01:16:30,695
Kan er een dokter komen?
800
01:17:04,878 --> 01:17:08,516
Wat is daar aan de hand?
Waarom gaat er geen alarm af?
801
01:17:14,313 --> 01:17:16,524
Elias, ben je daar?
Kan je me horen?
802
01:17:16,625 --> 01:17:19,484
Ik heb hier hulp nodig.
- Er moet een dokter bij.
803
01:17:26,770 --> 01:17:30,066
Intensive care kamer 3.14.
We hebben een dokter nodig.
804
01:17:30,091 --> 01:17:32,633
Elias?
- Ja, meteen.
805
01:17:45,703 --> 01:17:48,586
We hebben een pols.
20.21.
806
01:17:48,867 --> 01:17:52,820
Jo...
- Johannes? Ik weet het.
807
01:17:52,845 --> 01:17:54,882
Een-twee-drie, tillen.
808
01:17:55,834 --> 01:17:56,776
Wat?
809
01:18:03,572 --> 01:18:05,067
Hoe is de pols?
810
01:18:05,092 --> 01:18:08,559
Droeg hij een doktersjas?
Droeg hij een doktersjas?
811
01:18:17,223 --> 01:18:21,026
Ja?
- Carl, hij draagt een doktersjas.
812
01:18:21,225 --> 01:18:23,803
Wat zei je?
- Carl, een doktersjas.
813
01:18:25,885 --> 01:18:28,436
Carl..., een doktersjas.
- Assad.
814
01:18:28,954 --> 01:18:30,276
Achter je.
815
01:18:33,022 --> 01:18:34,022
Carl?
816
01:18:34,305 --> 01:18:36,429
Elias, blijf bij me.
817
01:18:36,538 --> 01:18:39,741
Elias? Elias?
Hij krijgt een hartstilstand.
818
01:18:41,155 --> 01:18:42,913
Wil je een priester?
819
01:18:43,001 --> 01:18:44,584
Hebben jullie een priester?
- Ja.
820
01:18:45,480 --> 01:18:47,539
Mag dat een
gewone priester zijn?
821
01:19:02,611 --> 01:19:04,484
Ga weg bij de pati�nt.
822
01:19:04,625 --> 01:19:08,962
... 8, 9, 10.
1, 2, 3, 4, 5, 6...
823
01:19:26,614 --> 01:19:27,823
Kom mee.
824
01:19:28,461 --> 01:19:30,164
H�, doe die deur
op slot.
825
01:19:38,897 --> 01:19:40,180
Daarheen.
826
01:20:45,168 --> 01:20:46,492
Pasg�rd?
827
01:21:11,915 --> 01:21:13,047
Pasg�rd!
828
01:21:29,792 --> 01:21:31,117
Nee, nee, nee...
829
01:21:31,854 --> 01:21:33,695
Pasg�rd. Pasg�rd.
830
01:21:34,608 --> 01:21:38,663
Rustig, kalm aan.
- Wat gebeurt er? Wat moet ik doen?
831
01:21:40,062 --> 01:21:43,516
Ik heb paramedici nodig in de
parkeergarage. Niveau 3, nu.
832
01:21:44,104 --> 01:21:46,016
Carl, waar ben
je in godsnaam?
833
01:21:47,769 --> 01:21:50,555
Carl! Carl!
Verdomme!
834
01:23:05,149 --> 01:23:08,889
Hij heeft niets gedaan.
- Heb je niets verkeerds gedaan?
835
01:23:09,815 --> 01:23:12,561
We hebben niets gedaan!
- God wil je niet!
836
01:23:13,206 --> 01:23:15,292
We hebben niets gedaan!
837
01:23:33,156 --> 01:23:34,608
Waar zit hij toch?
838
01:23:34,907 --> 01:23:37,023
Dat is het laatste wat
ik van hem heb.
839
01:23:39,168 --> 01:23:41,194
Daarna is hij weg.
840
01:23:42,216 --> 01:23:44,913
Niet op niveau 4 en
niet in de kelder.
841
01:23:44,938 --> 01:23:47,624
En de auto's. Heb je
de auto's gecontroleerd?
842
01:23:48,944 --> 01:23:51,107
Waar ben je nou
verdomme, Carl?
843
01:23:53,193 --> 01:23:54,069
Daar.
844
01:23:56,991 --> 01:23:58,772
Die cabriolet.
845
01:24:00,796 --> 01:24:03,006
Die is van niemand
van het personeel.
846
01:24:03,201 --> 01:24:09,497
We hebben als
kenteken YJ 47 512.
847
01:24:09,819 --> 01:24:13,577
Mia Hansen. Het adres
is een half uur hiervandaan.
848
01:24:14,795 --> 01:24:15,748
Ok�.
849
01:24:16,023 --> 01:24:18,475
We willen dat iedereen
hier naar luistert.
850
01:24:18,971 --> 01:24:22,006
Trygve, die 8 jaar geleden
ontvoerd werd...
851
01:24:22,031 --> 01:24:25,725
...heeft het geluid ge�dentificeerd
van toen hij gevangen zat.
852
01:24:25,881 --> 01:24:30,101
Dit is voorlopig ons enige
aanknopingspunt naar de kinderen.
853
01:24:34,831 --> 01:24:36,662
En ik weet goed dat...
854
01:24:39,131 --> 01:24:41,178
...de kans bestaat dat we hen
niet levend gaan vinden.
855
01:24:41,563 --> 01:24:42,537
En...
856
01:24:46,463 --> 01:24:48,179
Carl ook niet.
857
01:25:40,066 --> 01:25:43,233
Een aantal fabrieken kunnen we uitsluiten.
- Een generator?
858
01:25:43,428 --> 01:25:45,108
Nee die draait in
een hoger tempo.
859
01:25:45,328 --> 01:25:46,826
En met een constanter geluid.
860
01:25:46,865 --> 01:25:49,858
Hij herinnert het
zich niet precies...
861
01:25:54,175 --> 01:25:57,795
Je had het over een boothuis,
dus ergens bij het water, toch?
862
01:25:57,924 --> 01:25:58,694
Juist.
863
01:26:00,094 --> 01:26:01,647
Ik denk dat ik weet waar.
864
01:27:08,080 --> 01:27:08,920
H�, Rose.
865
01:27:08,998 --> 01:27:11,170
Dat kan het geluid
van een windmolen zijn.
866
01:27:11,287 --> 01:27:15,506
We maken een lijst met plaatsen
waar je windmolens kan horen.
867
01:27:15,569 --> 01:27:19,490
Dat zijn er meer dan 100...
- Goed, Rose.
868
01:27:41,611 --> 01:27:42,858
"Becca".
869
01:27:53,305 --> 01:27:54,678
Rebecca Henriksen?
870
01:27:55,594 --> 01:27:57,912
Mijn naam is Assad.
Ik ben van de politie.
871
01:27:57,959 --> 01:27:59,358
Is er iets gebeurd?
872
01:27:59,750 --> 01:28:01,468
Mag ik even binnenkomen?
873
01:28:03,409 --> 01:28:05,296
Mijn broer spreekt Noors.
874
01:28:06,490 --> 01:28:08,335
Maar hij heet Thomas.
875
01:28:09,404 --> 01:28:11,592
Weet u waar hij woont?
- Hij reist nogal veel en...
876
01:28:11,639 --> 01:28:14,287
Hij woont al een paar
jaar in Duitsland.
877
01:28:14,352 --> 01:28:16,804
Hij is directeur
van een firma.
878
01:28:18,138 --> 01:28:19,936
Hij heeft dit gekocht.
879
01:28:20,383 --> 01:28:21,835
Een huis voor mij.
880
01:28:22,619 --> 01:28:24,671
Hij heeft altijd
voor me gezorgd.
881
01:28:26,524 --> 01:28:31,523
We zoeken iemand die twee kinderen heeft
ontvoerd van de Discipelen van de Heer.
882
01:28:35,235 --> 01:28:37,467
Hij heeft het ook
al eerder gedaan.
883
01:28:39,421 --> 01:28:40,295
Ja...
884
01:28:40,902 --> 01:28:44,934
Altijd tweelingen...
Uit heel religieuze gezinnen.
885
01:28:45,231 --> 01:28:47,309
Het was vanmorgen
op het nieuws.
886
01:28:47,694 --> 01:28:48,902
Rebecca...
887
01:28:50,467 --> 01:28:52,453
Denk je dat
het je broer is?
888
01:28:54,896 --> 01:28:56,132
Rebecca.
889
01:29:02,844 --> 01:29:04,900
Hij woont niet in Duitsland.
890
01:29:05,974 --> 01:29:08,736
Hij heeft een plek
in Denemarken, bij het water.
891
01:29:36,766 --> 01:29:39,822
Ze zegt dat hij een boothuis heeft.
Bij de Noordzee.
892
01:29:39,855 --> 01:29:42,080
Begin met gebieden in de buurt
van windmolens.
893
01:29:56,459 --> 01:29:59,845
Ga verder langs de kust
en dan noordwest.
894
01:30:48,861 --> 01:30:50,838
Maak je om
haar geen zorgen.
895
01:30:51,910 --> 01:30:53,595
Het gaat nu tussen ons.
896
01:30:55,739 --> 01:30:58,198
Weet je wat ik ben?
897
01:31:00,083 --> 01:31:03,306
Je hebt dit eerder al gedaan.
- Een ding tegelijk.
898
01:31:03,777 --> 01:31:05,877
Beantwoord eerst mijn vraag.
899
01:31:06,220 --> 01:31:08,845
Weet je wat ik ben?
900
01:31:12,352 --> 01:31:13,174
Nee.
901
01:31:16,013 --> 01:31:17,931
Ik ben de zoon
van de duivel.
902
01:31:22,728 --> 01:31:24,525
Ik weet hoe dat klinkt.
903
01:31:24,769 --> 01:31:26,775
Nee nee...
Ik weet goed...
904
01:31:27,121 --> 01:31:28,689
...hoe dat klinkt.
905
01:31:28,885 --> 01:31:30,549
Ik denk niet dat ik...
906
01:31:30,707 --> 01:31:33,705
...de enige uitverkoren zoon
van de duivel ben.
907
01:31:33,931 --> 01:31:37,306
Want dat ben ik niet.
Ik ben ��n van zijn vele zoons.
908
01:31:37,673 --> 01:31:39,822
We zijn z'n soldaten
als het ware.
909
01:31:44,102 --> 01:31:45,494
De duivel?
910
01:31:47,262 --> 01:31:48,486
Satan?
911
01:31:49,780 --> 01:31:51,775
Dus daarom doe je dit?
912
01:32:25,382 --> 01:32:26,522
Hallo.
913
01:32:27,540 --> 01:32:31,287
Hij kwam tot mij toen ik hem
het meest nodig had.
914
01:32:39,056 --> 01:32:40,897
Hallo, mam.
915
01:32:41,376 --> 01:32:44,842
Hij maakte me sterk,
toen ik zwak was.
916
01:33:02,572 --> 01:33:04,178
En ik was de zijne...
917
01:33:05,226 --> 01:33:06,365
...vanaf dat moment.
918
01:33:16,950 --> 01:33:18,850
Dus je vermoordt kinderen...
919
01:33:20,420 --> 01:33:21,772
...om ze aan hem
te offeren?
920
01:33:22,042 --> 01:33:26,045
Krijgt hij hun zielen in de hel?
- Het heeft niets met kinderen te maken.
921
01:33:26,096 --> 01:33:29,295
Ik begrijp dat het misschien
zo lijkt, maar dat is het niet.
922
01:33:30,192 --> 01:33:34,397
Ik heb de zuiverste weg gevonden
om aan zijn heilige wil te voldoen.
923
01:33:34,446 --> 01:33:37,369
Genoeg daarover.
We moeten God verslaan.
924
01:33:37,507 --> 01:33:42,373
Ik neem hun geloof weg.
Van het kind, de ouders, de familie.
925
01:33:42,436 --> 01:33:46,041
Iedereen verliest zijn geloof
en dat verspreidt zich. En nu...
926
01:33:51,301 --> 01:33:52,611
En nu...
927
01:33:56,075 --> 01:33:57,147
Nu...
928
01:33:57,813 --> 01:33:59,731
...ga ik jouw
geloof wegnemen.
929
01:34:07,714 --> 01:34:09,444
Je verspilt je tijd.
930
01:34:10,961 --> 01:34:12,342
Ik geloof niet in God.
931
01:34:13,272 --> 01:34:14,834
Ik geloof in niets.
932
01:34:30,823 --> 01:34:32,045
Johannes.
933
01:34:34,685 --> 01:34:35,873
Johannes.
934
01:34:38,758 --> 01:34:42,358
Luister, Johannes...
Nee, nee, nee...
935
01:34:45,258 --> 01:34:46,461
Hoor je me?
936
01:34:46,610 --> 01:34:47,836
Luister naar me.
937
01:34:48,588 --> 01:34:50,000
Neem mij in de plaats.
938
01:34:53,144 --> 01:34:56,289
Neem mij in de plaats.
Johannes, neem mij in de plaats.
939
01:34:56,611 --> 01:34:57,727
Samuel.
940
01:35:00,766 --> 01:35:03,664
Je redt mensen die
je nog nooit hebt gezien.
941
01:35:04,151 --> 01:35:05,828
Natuurlijk ben je gelovig.
942
01:35:09,379 --> 01:35:11,337
Samuel.
- Ik heb nog nooit iemand gezien...
943
01:35:11,362 --> 01:35:13,867
...die zo gelovig is als jij.
944
01:35:15,938 --> 01:35:19,482
Johannes, Johannes.
Het is nog maar een jongetje.
945
01:35:19,587 --> 01:35:22,024
Hij heeft niets misdaan.
- Oh ja?
946
01:35:22,755 --> 01:35:25,110
Ja, het is nog maar jongetje.
947
01:35:26,742 --> 01:35:29,320
Dus waarom helpt niemand hem dan?
- Neem mij in zijn plaats.
948
01:35:29,633 --> 01:35:33,195
Johannes, nee mij dan.
Johannes!
949
01:35:36,879 --> 01:35:39,516
Samuel, kijk naar me. Samuel!
950
01:35:40,719 --> 01:35:44,391
Nee, nee, nee...
Johannes. Johannes!
951
01:35:48,594 --> 01:35:50,258
Johannes!
Neem mij!
952
01:35:50,283 --> 01:35:54,836
Wens je dat God je sterk genoeg
maakt om mij te stoppen?
953
01:36:10,402 --> 01:36:13,003
Johannes...
Haal hem omhoog.
954
01:36:13,724 --> 01:36:16,246
Ik denk dat jij je deze dag
nog zult herinneren, Carl.
955
01:36:16,352 --> 01:36:18,972
Haal hem omhoog.
Luister naar me.
956
01:36:21,254 --> 01:36:22,784
Jij was hier...
957
01:36:26,730 --> 01:36:28,941
...en dat veranderde niets.
958
01:36:33,601 --> 01:36:34,909
En God...
959
01:36:35,568 --> 01:36:36,909
...kwam nooit opdagen.
960
01:37:00,995 --> 01:37:03,253
Johannes, wat...?
Johannes?
961
01:37:04,471 --> 01:37:07,526
Doe dit niet.
Neem mij in de plaats.
962
01:37:08,199 --> 01:37:10,737
Neem dit.
- Johannes.
963
01:37:11,804 --> 01:37:13,144
En neem dan je wraak.
964
01:37:16,016 --> 01:37:18,409
Dan pas ben je de zijne.
Dan zal je vrij zijn.
965
01:37:35,663 --> 01:37:37,206
Steek me.
966
01:37:40,442 --> 01:37:42,472
Steek me en je bent vrij.
967
01:37:47,726 --> 01:37:49,816
Je stelt me teleur.
968
01:37:59,753 --> 01:38:02,581
Nu dat je het gezien hebt
moet je blijven leven.
969
01:38:06,608 --> 01:38:08,550
Ik zie een huisje
op het water.
970
01:38:10,725 --> 01:38:14,003
Assad, zet die heli neer en
vindt Carl en de kinderen.
971
01:38:14,502 --> 01:38:17,461
Ik zal op het strand
moeten landen, Assad.
972
01:38:29,616 --> 01:38:33,730
Magdalena. Magdalena!
Help me losmaken.
973
01:38:34,089 --> 01:38:36,722
Pak iets om de strips
door te snijden.
974
01:38:36,972 --> 01:38:38,938
Vlug, vlug!
Hier.
975
01:38:39,034 --> 01:38:39,995
Hier.
976
01:39:06,882 --> 01:39:09,012
Samuel! Samuel!
977
01:39:10,641 --> 01:39:12,105
Opschieten!
978
01:39:21,027 --> 01:39:22,870
Zet me hier maar
gewoon neer.
979
01:39:35,981 --> 01:39:37,839
Kom terug alsjeblieft.
980
01:39:45,891 --> 01:39:49,011
Samuel? Samuel?
- Samuel...
981
01:39:52,588 --> 01:39:53,941
Carl?
982
01:39:55,113 --> 01:39:56,459
Hij is buiten ergens.
983
01:39:59,106 --> 01:40:02,021
Gaat het?
- Ik blijf hier.
984
01:41:21,587 --> 01:41:22,748
Hmm, ja...
985
01:43:02,338 --> 01:43:04,412
Jij en de anderen...
986
01:43:04,765 --> 01:43:07,311
...moeten doorgaan met jullie
leven, in dankbaarheid voor...
987
01:43:07,374 --> 01:43:09,435
...wat je kreeg van Poul.
988
01:43:09,919 --> 01:43:14,498
Hoe kort zijn leven ook was,
je verkreeg iets heel waardevols.
989
01:43:14,836 --> 01:43:19,677
Je moet verder met je leven, Trygve,
en er in berusten dat hij nu met God is.
990
01:43:20,027 --> 01:43:21,943
Net zoals wij met God zijn.
991
01:43:22,170 --> 01:43:25,623
God reikt verder dan
de grens die de dood is,
992
01:43:25,810 --> 01:43:30,302
en geeft een gevoel van gemeenschap
tussen de levenden en de doden.
993
01:43:31,709 --> 01:43:36,904
Hij geeft ons de hoop dat het leven
sterker is dan de dood. Amen.
994
01:43:37,882 --> 01:43:38,935
Amen.
995
01:43:40,751 --> 01:43:45,435
Lieflijk is de Aarde...
996
01:43:45,882 --> 01:43:51,029
Glorieus is Gods Hemel...
997
01:43:51,298 --> 01:43:55,599
Wonderlijk zijn de zielen...
998
01:43:55,910 --> 01:44:00,623
Pelgrimstocht
999
01:44:01,119 --> 01:44:05,717
Doorheen de grote...
1000
01:44:05,975 --> 01:44:10,521
koninkrijken der Aarde...
1001
01:44:10,631 --> 01:44:15,139
gaan we naar het Paradijs.
1002
01:44:15,217 --> 01:44:18,724
Zingend.
1003
01:44:20,207 --> 01:44:24,959
Er zullen tijden komen...
1004
01:44:25,351 --> 01:44:30,193
Er zullen tijden gaan...
1005
01:44:30,412 --> 01:44:35,747
Generaties zullen volgen
1006
01:44:35,801 --> 01:44:39,705
Generaties...
1007
01:44:41,516 --> 01:44:46,441
...Zullen nooit...
1008
01:44:46,605 --> 01:44:50,845
...Het geluid van de
hemel verstommen...
1009
01:44:50,876 --> 01:44:57,704
...In het vrolijke lied
der pelgrims...
1010
01:45:00,265 --> 01:45:05,111
De engelen zongen...
1011
01:45:05,501 --> 01:45:10,782
...Eerst voor herders
in het veld...
1012
01:45:10,939 --> 01:45:14,751
...Wonderlijk van ziel...
1013
01:45:14,782 --> 01:45:20,018
...tot ziel, de woorden...
1014
01:45:20,711 --> 01:45:25,113
...Vrede op Aarde.
1015
01:45:25,598 --> 01:45:30,073
Vrede op Aarde!
1016
01:45:52,169 --> 01:45:53,734
We gaan.
1017
01:46:33,657 --> 01:46:34,718
Dank je.
1018
01:46:53,635 --> 01:46:55,890
Ik heb altijd naar die kinderen
gekeken en gedacht...
1019
01:46:57,124 --> 01:47:00,046
"Wat... een dwazen".
1020
01:47:02,169 --> 01:47:04,000
Ze dromen over van alles.
1021
01:47:07,825 --> 01:47:10,132
Ze hebben geen idee.
1022
01:47:17,838 --> 01:47:19,796
Maar misschien is
dat maar beter ook.
1023
01:47:26,959 --> 01:47:28,959
Dutch subs by WSH
73947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.