All language subtitles for Fitzcarraldo.1982.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,948 --> 00:00:21,443 Cayahuari Yacu, the jungle Indians call this country, 2 00:00:21,553 --> 00:00:26,388 "the land where God did not finish Creation." 3 00:00:28,827 --> 00:00:32,957 They believe only after man has disappeared 4 00:00:33,065 --> 00:00:38,799 will He return to finish His work. 5 00:02:06,758 --> 00:02:08,055 For God's sake... 6 00:02:08,127 --> 00:02:09,151 If we're gonna do this... 7 00:02:09,261 --> 00:02:11,388 If we're gonna do this... 8 00:02:11,463 --> 00:02:13,124 ...let's do it in style. 9 00:02:13,232 --> 00:02:17,259 We're going to miss Caruso if you don't put some fire under it. 10 00:02:21,273 --> 00:02:25,767 Oh, you've wiped oil all over your face. 11 00:02:28,580 --> 00:02:30,241 Isn't that better? 12 00:02:30,349 --> 00:02:32,647 Oh, Molly, please. 13 00:02:35,921 --> 00:02:37,855 Come on, for God's sake! 14 00:02:45,297 --> 00:02:47,788 Champagne for the horses! The best! 15 00:05:42,808 --> 00:05:44,708 We're gonna make it. 16 00:05:47,579 --> 00:05:51,447 Sir, Madam. This is a gala performance. 17 00:05:51,550 --> 00:05:56,510 We come from Iquitos, one thousand two hundred miles down the Amazon. 18 00:05:56,922 --> 00:05:58,913 I had to row because our motor broke down. 19 00:05:59,024 --> 00:06:00,252 Look at his hands. 20 00:06:00,559 --> 00:06:04,723 For two days and two nights I've been rowing to see Caruso once in my life. 21 00:06:04,796 --> 00:06:06,286 You have no tickets. 22 00:06:06,398 --> 00:06:11,028 This man needs to go in there. He has no ticket but he has a right. 23 00:06:12,204 --> 00:06:14,229 Sir, Madam, you can't go in there. 24 00:06:14,673 --> 00:06:17,437 I'm going to build an opera house in Iquitos and Caruso'll open it. 25 00:06:17,542 --> 00:06:21,808 It'll be the greatest opera of the jungle. Please, let us in. 26 00:06:21,913 --> 00:06:25,906 You'll work with us. Let us in, please. 27 00:06:30,956 --> 00:06:34,323 I'd like to be in there myself, believe me... 28 00:06:35,594 --> 00:06:36,652 Follow me! 29 00:06:49,408 --> 00:06:53,344 Make sure to be quiet and press yourselves right up against the wall. 30 00:07:32,884 --> 00:07:34,818 He pointed to you. 31 00:07:38,690 --> 00:07:43,320 He pointed to me. You see him... he means me. 32 00:10:22,954 --> 00:10:27,288 Fitzcarraldo? How do you spell it? 33 00:10:28,259 --> 00:10:30,625 What an interesting name! 34 00:10:32,097 --> 00:10:35,157 My father was Irish. My real name is Fitzgerald. 35 00:10:35,266 --> 00:10:37,063 Brian Sweeney Fitzgerald. 36 00:10:37,168 --> 00:10:39,159 They had trouble saying it in Peru. 37 00:10:39,270 --> 00:10:45,175 Fitzgerald? Iquitos? You're not the man with the railway are you? 38 00:10:45,677 --> 00:10:47,144 Yeah, that's me. 39 00:10:49,748 --> 00:10:56,654 Well... the Trans-Andean Railway, but... 40 00:10:58,089 --> 00:11:00,250 ...the project fell through. 41 00:11:00,358 --> 00:11:03,759 But the idea was a bold one. 42 00:11:03,895 --> 00:11:07,922 At the moment I'm trying my luck as as ice producer, to make money. 43 00:11:08,700 --> 00:11:10,861 Here, all people want... 44 00:11:10,969 --> 00:11:15,269 ...for their money are the big names from Europe. 45 00:11:17,142 --> 00:11:22,273 Sarah Bernhardt, an actress who can't even sing. 46 00:11:22,547 --> 00:11:25,778 But her wooden leg is the talk of the town. 47 00:11:26,584 --> 00:11:31,487 The ice, ah, I mean... 48 00:11:32,590 --> 00:11:35,081 I'm doing all this because I have one dream... 49 00:11:35,894 --> 00:11:37,191 ...the opera. 50 00:11:38,296 --> 00:11:40,890 The Great Opera in the Jungle! 51 00:11:41,199 --> 00:11:45,568 Fitzcarraldo will build it and Caruso will sing at the premiere. 52 00:11:45,670 --> 00:11:49,071 It's only the dreamers who ever move mountains. 53 00:11:53,144 --> 00:11:58,673 For five years now we've been the richest town in the whole world. 54 00:11:58,783 --> 00:12:00,808 It's like gold fever. 55 00:12:01,519 --> 00:12:03,453 May I show you the house? 56 00:12:07,192 --> 00:12:10,787 When this opera was built there were only a few huts here. 57 00:12:10,895 --> 00:12:13,227 The building was practically in the jungle. 58 00:12:13,331 --> 00:12:16,823 Prices are ten times higher here than in New York. 59 00:12:16,935 --> 00:12:23,670 There are palaces being built with tiles from Delft and Florentine marble. 60 00:12:23,775 --> 00:12:28,769 And Iquitos is catching up. It's still a filthy frontier town... 61 00:12:28,847 --> 00:12:31,645 ...but the rubber business is growing by leaps and bounds. 62 00:12:31,750 --> 00:12:35,846 The better-off citizens in Manaus, if I may put it like that... 63 00:12:35,954 --> 00:12:38,752 ...send their laundry to Lisbon... 64 00:12:39,124 --> 00:12:43,857 ...because the water in the Amazon is felt to be impure. 65 00:15:07,972 --> 00:15:09,599 Aren't you going to stay? 66 00:15:10,308 --> 00:15:11,502 I don't know. 67 00:15:11,643 --> 00:15:14,441 I don't mind you're running a brothel. 68 00:15:14,579 --> 00:15:17,309 But there are too many of your clients around. 69 00:15:17,415 --> 00:15:22,443 Come on. I train the girls for the best households. 70 00:15:22,553 --> 00:15:25,681 Much better than sending them out on the streets. 71 00:15:27,091 --> 00:15:29,389 I've nothing against the girls, Molly. 72 00:15:29,494 --> 00:15:33,658 I just can't stand the sight of dandies who think money can buy everything. 73 00:15:33,765 --> 00:15:37,792 And the opera... I've got to work on this ice production. 74 00:15:38,603 --> 00:15:42,767 You could take a crack at respectability, you know. Wouldn't kill you. 75 00:15:42,874 --> 00:15:45,809 Respectability just made me bankrupt. 76 00:15:48,112 --> 00:15:51,411 I'm better off down there by the river. 77 00:15:51,482 --> 00:15:54,849 Got my real audience down there now... 78 00:15:54,953 --> 00:15:55,942 The kids? 79 00:15:56,054 --> 00:15:59,285 Yeah, that's my public. And a pig. 80 00:16:00,658 --> 00:16:05,186 One of those lean racing pigs loves me. 81 00:16:05,363 --> 00:16:07,297 How could she help it. 82 00:18:28,439 --> 00:18:30,600 When I build my opera house... 83 00:18:30,708 --> 00:18:34,804 ...I'll see to it you have your own box and a red velvet armchair. 84 00:19:24,295 --> 00:19:27,389 It works through a chemical reaction of two different salts. 85 00:19:27,532 --> 00:19:31,263 Just imagine the possibilities ice has, but people don't see it. 86 00:19:31,369 --> 00:19:32,893 The children love it. 87 00:19:33,004 --> 00:19:34,801 Yeah, they eat it. 88 00:19:37,408 --> 00:19:38,875 Imagine, one day... 89 00:19:38,976 --> 00:19:41,945 ...ice in every warehouse, on every ship. 90 00:20:19,283 --> 00:20:20,807 Yes, make your bet. 91 00:20:22,320 --> 00:20:23,651 What do you think of it? 92 00:20:23,754 --> 00:20:29,158 I'll tell you what I think. You can read up about ice in any school book. 93 00:20:29,260 --> 00:20:32,627 It's out of the question to apply for a patent. 94 00:20:33,297 --> 00:20:36,824 But I have the experience, and it's experience that counts. 95 00:20:36,934 --> 00:20:41,530 What good is ice here? To cool the rubber? 96 00:20:41,806 --> 00:20:45,572 Maybe we should magically create some glaciers in the jungle. 97 00:20:47,478 --> 00:20:51,380 And then we'll build the Trans-Andean Railroad on sled skids... 98 00:20:51,482 --> 00:20:54,076 ...loosen the brakes, give her a push... 99 00:20:54,185 --> 00:20:57,677 ...and adios! Off she goes, sledding down into the valley? 100 00:21:00,825 --> 00:21:02,486 Come on, come on. 101 00:21:02,860 --> 00:21:06,193 Don't take it to heart. 102 00:21:06,297 --> 00:21:09,664 Here, this is for you. 103 00:21:10,101 --> 00:21:12,399 Use this, play a hand with us. 104 00:21:13,738 --> 00:21:17,333 The precious feeling of losing money! 105 00:21:17,441 --> 00:21:21,434 Nothing like it! Ecstasy! 106 00:22:19,437 --> 00:22:24,841 The church remains closed 'til this town has its opera house. 107 00:22:29,046 --> 00:22:30,809 I want the opera house! 108 00:22:31,916 --> 00:22:33,781 I want my opera house! 109 00:22:35,453 --> 00:22:37,717 I want to have an opera! 110 00:22:39,557 --> 00:22:44,426 This church remains closed 'til this town has an opera! 111 00:22:45,696 --> 00:22:48,494 I will build my opera! 112 00:23:02,713 --> 00:23:05,147 I want to have my opera. 113 00:24:14,418 --> 00:24:21,415 I could have let you cool your heels in there for two weeks. 114 00:24:22,793 --> 00:24:25,990 Thanks. Two days were more than enough. 115 00:24:29,834 --> 00:24:32,098 I'm sure Molly is behind this. 116 00:24:32,203 --> 00:24:36,003 You're mistaken. But come with me. 117 00:24:36,106 --> 00:24:39,633 I'll show you the real reason I'm letting you out so soon. 118 00:24:48,419 --> 00:24:53,857 They won't budge. I felt moved. Even a horse would be touched. 119 00:24:59,797 --> 00:25:02,459 That shouldn't be too hard to arrange. 120 00:25:03,534 --> 00:25:05,900 All of them together, at the same time? 121 00:25:07,705 --> 00:25:09,764 Don Aquilino, The Borja brothers... 122 00:25:09,874 --> 00:25:14,470 I have my ways. Don't worry. I'll bring all my girls with me. 123 00:25:14,578 --> 00:25:17,877 We'll have all the rubber barons gathered together like flies. 124 00:25:17,982 --> 00:25:20,883 And I guarantee you, they'll be feeling good. 125 00:25:21,352 --> 00:25:23,479 I'll bring my phonograph. 126 00:25:23,888 --> 00:25:26,618 You need some sprucing up first. 127 00:25:26,724 --> 00:25:29,192 I'm not letting you out of my house like that. 128 00:25:29,293 --> 00:25:32,888 A steam bath for Mr. Fitzcarraldo! Full treatment. 129 00:25:32,997 --> 00:25:35,761 And then deliver him to my bedroom. 130 00:25:37,034 --> 00:25:42,597 This is serious... help... Hey Molly, tell them... Help! 131 00:25:50,381 --> 00:25:55,478 Everyone wants money from me. The hospital, the fire brigade... 132 00:25:55,586 --> 00:25:58,316 ...and now you keep talking my ear off about your opera. 133 00:25:58,422 --> 00:26:01,152 It gives expression to our deepest feelings. 134 00:26:01,792 --> 00:26:04,488 What is he talking about? 135 00:26:04,628 --> 00:26:07,028 Our deepest feelings! 136 00:26:08,732 --> 00:26:10,495 Just take a look at this. 137 00:26:11,368 --> 00:26:13,268 Come a bit closer. 138 00:26:13,938 --> 00:26:16,099 Take a good look. 139 00:26:20,344 --> 00:26:22,369 A little demonstration. 140 00:26:25,583 --> 00:26:29,110 1000 dollar bills seem to taste best. 141 00:26:33,724 --> 00:26:37,125 See how fast our money goes down the drain? 142 00:26:37,227 --> 00:26:39,354 You must have experienced this. 143 00:26:39,463 --> 00:26:42,591 A railway is sure to swallow up a lot of money. 144 00:26:43,968 --> 00:26:47,199 How thrilling it must be to go bankrupt. 145 00:26:47,504 --> 00:26:50,166 Let's return to our friends. 146 00:26:50,240 --> 00:26:54,040 Yes, such a chance to meet all one's friends and rivals in one place... 147 00:26:54,144 --> 00:26:56,806 ...does not present itself very often. 148 00:27:24,675 --> 00:27:25,937 Rosita, over there! 149 00:27:26,076 --> 00:27:28,442 Take the champagne over there! 150 00:27:34,151 --> 00:27:38,110 Please, may we have your attention? 151 00:27:38,222 --> 00:27:40,554 Please, come a bit closer. 152 00:28:31,175 --> 00:28:33,871 Servant! Hold him! 153 00:28:34,545 --> 00:28:36,570 He can't get away with this. 154 00:28:37,247 --> 00:28:41,650 One moment! Please, please, please! 155 00:28:42,152 --> 00:28:45,713 Ladies and gentlemen, don't worry. 156 00:28:45,889 --> 00:28:52,317 This man is harmless, he's just had a soul-stirring experience. 157 00:28:53,731 --> 00:28:57,064 My servants will escort you to the kitchen. 158 00:28:57,167 --> 00:29:00,068 My dogs' cook will prepare you a meal. 159 00:29:00,704 --> 00:29:05,232 Thank you very much, sir, you were superb. 160 00:29:08,078 --> 00:29:10,046 To your dogs' cook. 161 00:29:13,884 --> 00:29:15,283 To Verdi. 162 00:29:17,888 --> 00:29:19,150 To Rossini. 163 00:29:21,825 --> 00:29:23,122 To Caruso. 164 00:29:23,227 --> 00:29:26,390 To Fitzcarraldo, the Conquistador of the Useless! 165 00:29:26,630 --> 00:29:27,688 Cheers! 166 00:29:32,302 --> 00:29:38,298 As true as I am standing here, one day I shall bring grand opera to Iquitos. 167 00:29:39,076 --> 00:29:42,011 I will outnumber you. 168 00:29:43,714 --> 00:29:45,545 I will outbillion you. 169 00:29:45,649 --> 00:29:47,981 I am the spectacle in the forest. 170 00:29:48,085 --> 00:29:50,212 I am the inventor of rubber. 171 00:29:50,320 --> 00:29:52,413 I will outrubber you. 172 00:29:52,523 --> 00:29:59,053 Sir, the reality of your world is nothing more... 173 00:29:59,396 --> 00:30:02,365 ...than a rotten caricature of great opera. 174 00:30:02,466 --> 00:30:05,629 Fitz, Fitz, let's go. 175 00:30:05,769 --> 00:30:09,102 He's as dead as a doornail. He is no opponent for you. 176 00:30:09,206 --> 00:30:13,267 Madam, I'm still standing firm on both my legs. 177 00:30:13,377 --> 00:30:15,743 You're a big game hunter, aren't you? 178 00:30:15,946 --> 00:30:18,005 What's that got to do with it? 179 00:30:18,115 --> 00:30:21,710 Then you should know: When you shoot an elephant... 180 00:30:21,819 --> 00:30:25,812 ...he sometimes stays on his legs for ten days before he topples over. 181 00:30:27,191 --> 00:30:30,160 Come on, girls, we're leaving. This way! 182 00:30:46,043 --> 00:30:50,673 Rubber. That's the way to do it. Forget about the ice. 183 00:30:51,715 --> 00:30:57,017 You need a big steam-boat. And most of all you need land. 184 00:30:57,087 --> 00:30:58,918 And hundreds of workers. 185 00:30:59,022 --> 00:31:04,289 The rubber barons have divided up the land. But there's still some left. 186 00:31:04,394 --> 00:31:05,793 How do you know? 187 00:31:05,896 --> 00:31:09,229 Through Don Aquilino. Why don't you pay him a visit? 188 00:31:09,333 --> 00:31:10,857 Forget about it. 189 00:31:12,102 --> 00:31:14,036 Why don't you try him out? 190 00:31:25,949 --> 00:31:29,976 My territory begins right here where the Pongo ends... 191 00:31:31,588 --> 00:31:35,888 ...and reaches downstream for 80 miles. 192 00:31:36,426 --> 00:31:37,984 And above the Pongo? 193 00:31:38,128 --> 00:31:40,688 I'd like to have that myself. 194 00:31:40,864 --> 00:31:44,459 We've thought about building a road across the mountains... 195 00:31:44,534 --> 00:31:49,369 ...but it would be an impossible venture, and there still wouldn't be... 196 00:31:49,473 --> 00:31:54,137 A ship... And nobody has made it upstream? 197 00:31:57,514 --> 00:32:02,076 Want to see for yourself? We can go a little further by foot. 198 00:32:08,759 --> 00:32:10,317 What's he saying? 199 00:32:10,727 --> 00:32:12,627 We must be quiet. 200 00:32:12,729 --> 00:32:14,128 He says, whoever talks... 201 00:32:14,231 --> 00:32:17,667 ...will be swallowed up by the evil spirits of the rapids. 202 00:32:53,070 --> 00:32:59,100 The Indians call the rapids Chirimagua, "the angry spirits." 203 00:32:59,609 --> 00:33:02,976 Anyone who falls in there is lost. 204 00:33:03,213 --> 00:33:09,618 The native bare-asses also say, "The water has no hair to hold on to." 205 00:33:37,381 --> 00:33:39,144 Is this a rubber tree? 206 00:33:41,651 --> 00:33:45,052 Right. Hevea brasiliensis. 207 00:33:57,601 --> 00:34:00,399 They call the rubber tree caoutchou... 208 00:34:00,804 --> 00:34:02,965 ..."the tree that weeps." 209 00:34:03,040 --> 00:34:06,134 These bare-asses love flowery language. 210 00:34:06,243 --> 00:34:08,677 Gold, they call "sweat of the sun." 211 00:34:08,745 --> 00:34:11,737 Bees, "father of honey." 212 00:34:13,884 --> 00:34:18,514 You know, it's no easy job to civilize them, believe me. 213 00:34:33,236 --> 00:34:36,603 How much do you think this stinky stuff weighs? 214 00:34:38,408 --> 00:34:43,846 132 pounds! And I presume you're familiar with the market price. 215 00:34:44,147 --> 00:34:46,240 How long does it take to make one of them? 216 00:34:46,349 --> 00:34:48,544 Three men one week. 217 00:34:57,427 --> 00:35:00,760 Presently I have a staff of 8,500. 218 00:35:04,434 --> 00:35:08,564 But I am thinking of increasing to 10,000. 219 00:35:12,275 --> 00:35:17,008 You're a strange bird, but I must say I like you. 220 00:35:57,387 --> 00:36:02,290 That's my area. From the Pongo to the mouth of the Ucayali. 221 00:36:02,392 --> 00:36:07,352 Up there you see the Peruvian Amazon Company, a joint stock company... 222 00:36:07,464 --> 00:36:09,694 ...and there, the Borja brothers. 223 00:36:09,933 --> 00:36:11,594 What does that square mean? 224 00:36:11,701 --> 00:36:16,934 That's the rubber region of the Ucayali, about 14 million trees. 225 00:36:17,641 --> 00:36:19,802 It's the only area still unclaimed. 226 00:36:19,910 --> 00:36:23,744 Because of the rapids of the Pongo das Mortes... 227 00:36:23,813 --> 00:36:26,611 ...you'd have to have wings to fly into this area. 228 00:36:26,716 --> 00:36:29,378 What about up on the Pachitea? 229 00:36:29,586 --> 00:36:35,855 No rubber trees, maybe a few, but not enough to make it worthwhile. 230 00:36:35,959 --> 00:36:39,122 The only thing you'll find there are savage Indians. 231 00:36:39,196 --> 00:36:43,189 No gold, no rubber, no nothing. 232 00:36:43,400 --> 00:36:45,391 Only head hunters... 233 00:36:48,972 --> 00:36:51,133 The two rivers almost touch each other. 234 00:36:51,241 --> 00:36:52,265 What? 235 00:36:54,578 --> 00:36:59,845 How exact is this map? Is there anything more precise? 236 00:37:00,016 --> 00:37:02,576 Oh, it's a pretty good map. 237 00:37:03,753 --> 00:37:08,918 In 1896 a group of surveyors and soldiers got to the Upper Pachitea... 238 00:37:09,025 --> 00:37:10,925 ...but most of them were murdered. 239 00:37:11,027 --> 00:37:16,488 Then some missionaries got as far as Saramiriza, their farthest settlement. 240 00:37:16,666 --> 00:37:21,626 From there on you'll find only savage Jivaros and Campas. 241 00:37:23,840 --> 00:37:27,332 Two padres ended up as shrunken heads. 242 00:37:27,444 --> 00:37:28,934 Have you ever seen a shrunken head? 243 00:37:29,346 --> 00:37:32,406 Yes... I mean... 244 00:37:33,617 --> 00:37:36,381 No... sort of... 245 00:37:57,040 --> 00:37:58,473 Have you made your choice? 246 00:37:58,575 --> 00:38:01,373 I can't decide... I guess I'll take both. 247 00:38:01,911 --> 00:38:05,210 - Molly, listen! - What is it? 248 00:38:05,482 --> 00:38:08,110 I need your money, every red cent you can spare. 249 00:38:08,218 --> 00:38:10,311 - Oh Fitz, not again... - I have an idea. 250 00:38:11,788 --> 00:38:13,653 An amazing idea! 251 00:38:14,991 --> 00:38:17,118 Here, look at this. 252 00:38:18,161 --> 00:38:22,393 I've bought some maps, I can explain everything to you. 253 00:38:37,247 --> 00:38:41,547 First I have to contact a lawyer, then get a ship. 254 00:38:41,618 --> 00:38:44,553 But my money is not gonna buy you a ship, Fitz. 255 00:38:58,601 --> 00:39:01,035 You're squeezing me to death! 256 00:39:10,780 --> 00:39:12,407 I can't breathe. 257 00:39:20,390 --> 00:39:23,188 The document, please. Thank you. 258 00:39:27,797 --> 00:39:30,322 The act of territorial acquisition is done step by step. 259 00:39:30,433 --> 00:39:33,493 You and your partner sign, you pay the money... 260 00:39:33,603 --> 00:39:36,401 ...and I will complete the document with my signature. 261 00:39:37,207 --> 00:39:41,405 Before you sign, I'd like to direct your attention to the option clause. 262 00:39:41,611 --> 00:39:43,306 What option clause? 263 00:39:44,614 --> 00:39:49,483 Through its executive organs, the Peruvian government is insistent... 264 00:39:49,586 --> 00:39:55,115 ...with no exceptions, that a region of this size be taken into possession... 265 00:39:55,225 --> 00:39:57,955 ...by deed and by proof within nine months. 266 00:39:58,027 --> 00:40:01,861 You will have to prove that real operational steps... 267 00:40:01,965 --> 00:40:04,627 ...have been taken to exploit the region. 268 00:40:04,734 --> 00:40:08,431 Otherwise your right of exploitation will be terminated. 269 00:40:08,538 --> 00:40:12,565 The point is that the state is concerned that areas such as this... 270 00:40:12,675 --> 00:40:16,167 ...are productively used by competent men of business... 271 00:40:16,279 --> 00:40:17,268 ...so that they... 272 00:40:17,380 --> 00:40:19,780 Come on, we are wasting time. 273 00:40:20,316 --> 00:40:23,547 May I ask you a question of a personal nature? 274 00:40:24,988 --> 00:40:27,821 Do you really know what you're doing? 275 00:40:29,325 --> 00:40:31,156 We're gonna do what nobody's ever done. 276 00:40:31,261 --> 00:40:34,560 We're going to be very, very rich. 277 00:40:37,734 --> 00:40:38,723 Well? 278 00:40:42,005 --> 00:40:45,532 Please, sir, sign on the dotted line. 279 00:41:03,860 --> 00:41:05,555 That's it. 280 00:41:08,064 --> 00:41:09,122 That's it. 281 00:41:09,833 --> 00:41:11,698 Isn't it marvelous? 282 00:41:12,268 --> 00:41:14,702 We should be able to fix it up. 283 00:41:21,611 --> 00:41:23,476 It's wonderful. 284 00:41:25,682 --> 00:41:27,673 You haven't seen the whole thing. 285 00:41:27,784 --> 00:41:29,513 I like it already. 286 00:41:31,387 --> 00:41:33,048 Watch out here. 287 00:41:33,456 --> 00:41:34,980 Everything's rotted. 288 00:41:36,926 --> 00:41:38,757 The engine room. 289 00:41:46,603 --> 00:41:47,934 Up the stairs. 290 00:41:52,642 --> 00:41:54,041 Wait a moment. 291 00:41:59,249 --> 00:42:00,739 Wait. Let me go first. 292 00:42:13,763 --> 00:42:17,961 To our contract! Please come in, gentlemen. 293 00:42:28,011 --> 00:42:34,382 Now that the purchase of my ship is settled, let me be quite frank. 294 00:42:34,651 --> 00:42:35,640 You bet. 295 00:42:35,752 --> 00:42:40,746 I forced you to take Cholo as mechanic or you wouldn't have gotten the ship. 296 00:42:43,293 --> 00:42:44,851 I realize that. 297 00:42:45,161 --> 00:42:47,823 Very good. Good. 298 00:42:47,931 --> 00:42:52,129 He's a first-rate mechanic, I'll tell you that much. 299 00:42:56,105 --> 00:42:57,732 Now, what else is he? 300 00:42:57,840 --> 00:43:01,332 The reason behind it all, excuse my bluntness... 301 00:43:01,444 --> 00:43:05,938 ...is that I wish to be kept informed about the activities of my competitors. 302 00:43:06,049 --> 00:43:10,543 I don't want my territory contested. 303 00:43:11,187 --> 00:43:12,745 Don't worry. 304 00:43:13,756 --> 00:43:16,316 Every steamship owner is a potential enemy... 305 00:43:16,426 --> 00:43:20,362 ...but those with just a canoe can't hurt us. 306 00:43:22,632 --> 00:43:25,157 The two of us have a bet going... 307 00:43:25,268 --> 00:43:27,930 ...how long it will take until you go bankrupt. 308 00:43:28,037 --> 00:43:30,870 Oh, don't take it personally, please. 309 00:43:30,974 --> 00:43:33,670 We're all sportsmen, aren't we? 310 00:43:35,178 --> 00:43:37,112 No, only one of us. 311 00:43:39,082 --> 00:43:41,016 I shall move a mountain. 312 00:44:22,659 --> 00:44:24,627 When is she gonna be ready? 313 00:44:28,097 --> 00:44:30,930 Tomorrow. For days he's been telling me tomorrow. 314 00:44:31,034 --> 00:44:33,127 I hope she'll be ready for launching. 315 00:44:37,907 --> 00:44:41,502 I wonder what this character's really up to. 316 00:45:26,022 --> 00:45:27,080 What's your name? 317 00:45:27,190 --> 00:45:30,091 Paul Resenbrink. I'm Dutch. 318 00:45:31,060 --> 00:45:32,994 They call me Orinoco Paul... 319 00:45:33,763 --> 00:45:36,823 ...because I know every goddamn bend in this river. 320 00:45:39,702 --> 00:45:41,863 You haven't sailed for some time. 321 00:45:42,638 --> 00:45:45,539 That's right. My last ship was the Adolfo. 322 00:45:45,742 --> 00:45:49,303 My eyesight isn't so good, but I cannot be fooled. 323 00:45:50,546 --> 00:45:51,945 What do you mean? 324 00:45:52,048 --> 00:45:54,778 The jungle plays tricks on your senses. 325 00:45:54,884 --> 00:45:58,376 It's full of lies, demons, illusions. 326 00:45:58,855 --> 00:46:04,122 I have learned to tell the difference between reality and hallucinations. 327 00:46:06,329 --> 00:46:10,356 I see that you took part in the Pachitea expedition in 1886. 328 00:46:10,433 --> 00:46:12,128 Yes, as helmsman. 329 00:46:12,401 --> 00:46:14,835 On the return trip I was the captain. 330 00:46:15,338 --> 00:46:19,502 The captain died. There were only five survivors. 331 00:46:23,012 --> 00:46:26,209 Paul Resenbrink, you have captain's authority. 332 00:46:26,315 --> 00:46:28,408 Help me choose the crew. 333 00:46:29,752 --> 00:46:32,380 We need strong, fearless men. 334 00:46:32,755 --> 00:46:35,849 I'm afraid we'll find few good men here. 335 00:46:35,992 --> 00:46:38,085 First of all we need a pilot. 336 00:46:41,030 --> 00:46:43,931 Does anyone have experience as a pilot? 337 00:46:50,306 --> 00:46:54,538 Scram, you puny runt! I'm Huerequeque. 338 00:47:01,050 --> 00:47:05,214 Brethren! I am Huerequeque! 339 00:47:05,688 --> 00:47:08,316 I am the best cook in all of el Amazonas. 340 00:47:08,457 --> 00:47:11,915 I have been on every ship. 341 00:47:12,361 --> 00:47:18,095 And amigo, I'm not stupid. I know what your plans are. 342 00:47:18,601 --> 00:47:21,968 Huerequeque may tip the bottle now and then... 343 00:47:22,738 --> 00:47:27,607 ...but up here... electric, electrico! 344 00:47:30,847 --> 00:47:36,547 Also, I am the best gunman on the entire Amazon. 345 00:47:36,652 --> 00:47:40,088 - What do you think of him? - Upstream and downstream. 346 00:47:40,323 --> 00:47:43,156 - Is he really a good gunman? - I would have to say, yes. 347 00:47:44,160 --> 00:47:45,889 What was your name? Huere... 348 00:47:45,995 --> 00:47:47,462 Huerequeque. 349 00:47:51,300 --> 00:47:54,098 Huerequeque, you are our cook. 350 00:47:54,403 --> 00:47:56,371 Cheers, then. 351 00:48:02,945 --> 00:48:04,003 Please understand. 352 00:48:04,113 --> 00:48:07,708 Who bought the ship? Who paid for the crew? 353 00:48:07,817 --> 00:48:09,478 It's my right to come with you. 354 00:48:09,585 --> 00:48:14,079 Molly, you can't leave the girls. What are they gonna do without you? 355 00:48:14,257 --> 00:48:16,384 And what will I do without you? 356 00:48:16,492 --> 00:48:18,187 I'll be back. 357 00:48:20,329 --> 00:48:23,423 Fitz... do you still love me? 358 00:48:24,901 --> 00:48:27,062 We are partners, you and me. 359 00:49:23,492 --> 00:49:27,656 Oh Fitz, you're crazy! 360 00:50:17,947 --> 00:50:21,883 Oh Fitz, it's wonderful! 361 00:50:21,984 --> 00:50:23,975 This is your day, Molly! 362 00:50:32,995 --> 00:50:35,054 You've given the ship my name! 363 00:50:35,331 --> 00:50:38,528 That's more than my poor heart can stand. 364 00:50:38,667 --> 00:50:40,567 Now comes the official part. 365 00:50:40,970 --> 00:50:44,531 Here. Throw it... hard! 366 00:51:07,763 --> 00:51:09,856 I don't want those se๏ฟฝoritas on board my ship. 367 00:51:09,965 --> 00:51:13,867 These are my assistants. I can't cook without them. 368 00:51:13,969 --> 00:51:16,130 Come on, kids, come on. 369 00:52:04,053 --> 00:52:06,317 Why isn't he going down to the Ucayali? 370 00:52:07,356 --> 00:52:09,415 Why is he heading upstream? 371 00:52:09,525 --> 00:52:11,959 I thought he was going to the Pongo das Mortes. 372 00:52:12,061 --> 00:52:13,426 You saw right. 373 00:52:13,529 --> 00:52:16,828 Brian Sweeney Fitzgerald is going up the Amazon. 374 00:53:08,350 --> 00:53:11,444 We're going upstream! What's the idea? 375 00:53:11,954 --> 00:53:15,048 We're going up the river. That's the idea. 376 00:53:15,624 --> 00:53:19,720 And, from now on, you only leave the engine room if I say so. 377 00:54:45,514 --> 00:54:49,712 What do you think you're doing? Getting around my girls! 378 00:54:49,818 --> 00:54:51,251 Get lost! 379 00:56:09,498 --> 00:56:12,524 Don Fitzcarraldo! Don Fitzcarraldo! 380 00:56:12,634 --> 00:56:18,266 You're back at last. I'd almost given up hope. 381 00:56:18,607 --> 00:56:22,441 Look here, Amazon Terminal ready for action. 382 00:56:22,544 --> 00:56:24,569 I see you've become a father. 383 00:56:25,080 --> 00:56:27,844 I knew you'd come back. 384 00:56:27,950 --> 00:56:32,353 I thought you'd forgotten about me when the railroad construction ceased. 385 00:56:32,755 --> 00:56:36,384 Every year I repaint the first class booking office. 386 00:56:36,658 --> 00:56:38,319 It looks a little weather-beaten... 387 00:56:38,427 --> 00:56:41,794 ...but wait until your trains cross the mountains from the Amazon... 388 00:56:41,897 --> 00:56:44,024 ...to the Pacific, then everything will change. 389 00:56:44,133 --> 00:56:48,593 I've been here six years now, without payment. 390 00:56:48,704 --> 00:56:49,762 Therefore... 391 00:56:50,305 --> 00:56:52,466 The engine is in good working order. 392 00:56:52,975 --> 00:56:55,000 All the levers work, but... 393 00:56:55,110 --> 00:56:57,601 But I must confess... 394 00:56:57,713 --> 00:57:02,980 ...I was forced to sell a few iron parts to the Indians. 395 00:57:03,085 --> 00:57:07,852 They need it for their machetes and things. 396 00:57:07,990 --> 00:57:11,187 They used to come at night to steal parts. 397 00:57:11,326 --> 00:57:13,226 So I thought... 398 00:57:14,129 --> 00:57:19,294 ...it was better to sell than to have things stolen at night. 399 00:57:20,736 --> 00:57:24,900 I had to do it. I was left alone and deserted on this post. 400 00:57:25,007 --> 00:57:27,942 I thought you'd been sent home like everybody else. 401 00:57:29,778 --> 00:57:32,042 Let me show you outside. 402 00:57:32,147 --> 00:57:35,378 The tracks reach 200 meters deep into the jungle. 403 00:57:39,254 --> 00:57:42,985 Come with me. I made an invention to scare off the Indians. 404 00:57:43,158 --> 00:57:46,559 They've become more cautious. I do the same thing with the snakes. 405 00:57:46,662 --> 00:57:48,857 I connect an electric line to the tracks. 406 00:57:50,165 --> 00:57:55,933 The Indians get their fingers singed. They won't touch them again. 407 00:57:56,839 --> 00:58:01,674 I chase the snakes onto the rails with a stick. 408 00:58:01,777 --> 00:58:06,510 On the first rail they get fried, on the second they turn to ash. 409 00:58:08,217 --> 00:58:10,742 Every year, I cut back the bushes... 410 00:58:11,453 --> 00:58:13,785 When will you resume construction? 411 00:58:15,624 --> 00:58:20,084 The thing is... we've come here on a different project. 412 00:58:21,430 --> 00:58:25,389 Our whole financial situation will change overnight, if it works. 413 00:58:27,269 --> 00:58:29,396 What I'm trying to say is... 414 00:58:31,440 --> 00:58:33,931 ...we need the tracks for another purpose. 415 00:58:44,753 --> 00:58:50,214 No, not those from under the engine, not those... 416 00:58:57,799 --> 00:58:59,699 Don Fitzcarraldo. 417 00:59:03,205 --> 00:59:07,699 The men are removing the tracks under the locomotive. 418 00:59:07,809 --> 00:59:11,370 I'm begging you, leave me just a few yards to roll it back and forth. 419 00:59:12,414 --> 00:59:15,474 Hey, leave those under there! There's more out in the forest. 420 00:59:17,119 --> 00:59:20,247 Thank you, thank you. 421 00:59:49,084 --> 00:59:52,053 We should have reached the Pachitea a long time ago. 422 00:59:52,521 --> 00:59:54,455 No, we haven't. 423 00:59:55,324 --> 00:59:57,121 But according to the map... 424 00:59:57,593 --> 00:59:59,720 I don't rely on maps. 425 01:00:01,263 --> 01:00:03,322 How can you be so sure about that? 426 01:00:16,745 --> 01:00:20,841 No river tastes like the Pachitea. It's just ahead of us. 427 01:00:21,750 --> 01:00:23,479 Isn't that something... 428 01:00:40,535 --> 01:00:43,231 Brimming over! 429 01:00:48,443 --> 01:00:50,434 Oh, these women! 430 01:00:55,851 --> 01:00:57,409 That's what I need. 431 01:01:42,998 --> 01:01:44,465 What's going on here? 432 01:01:45,000 --> 01:01:47,525 We're going up the Pachitea. 433 01:01:50,338 --> 01:01:51,896 Is that so? 434 01:02:26,074 --> 01:02:28,099 Where are we going? 435 01:02:28,376 --> 01:02:31,607 Amigos, welcome to the Pachitea! 436 01:02:31,713 --> 01:02:34,944 Known for it's native hospitality... 437 01:03:02,811 --> 01:03:04,972 Something is going on down below. 438 01:03:05,080 --> 01:03:08,208 They don't seem to agree with our course. 439 01:03:09,851 --> 01:03:11,011 What? 440 01:03:35,744 --> 01:03:40,738 I told you in Iquitos I needed men, not cowards who shit in their pants. 441 01:03:44,986 --> 01:03:46,180 So... 442 01:03:48,023 --> 01:03:50,389 Whoever wants to leave, step forward. 443 01:04:33,468 --> 01:04:36,130 Welcome to Saramiriza! 444 01:04:39,674 --> 01:04:41,869 Brian Sweeney Fitzgerald. 445 01:04:43,345 --> 01:04:46,337 We thought you were a government commission. 446 01:04:46,848 --> 01:04:48,611 Welcome to our place, here. 447 01:04:49,351 --> 01:04:50,750 Welcome. 448 01:04:52,187 --> 01:04:53,415 Happy to have you. 449 01:04:53,521 --> 01:04:56,115 - I am Huerequeque. - Welcome. 450 01:05:14,276 --> 01:05:16,301 Thank you, thanks. 451 01:05:19,247 --> 01:05:22,546 How can anyone learn patriotism from a school book? 452 01:05:22,684 --> 01:05:24,413 The Government requires it. 453 01:05:24,786 --> 01:05:28,415 The natives get used to it like vaccination. 454 01:05:28,823 --> 01:05:31,553 The children already feel like Peruvians. 455 01:05:31,693 --> 01:05:33,593 The other day I asked them... 456 01:05:33,862 --> 01:05:35,227 ..."Are you Indians?" 457 01:05:35,330 --> 01:05:39,664 "No," they said, "not us, the ones up the river are." 458 01:05:39,768 --> 01:05:42,396 Then I asked, "What are Indians?" 459 01:05:42,737 --> 01:05:44,864 They said, "Indians are people... 460 01:05:44,973 --> 01:05:48,465 ...who can't read and who don't know how to wash their clothes." 461 01:05:48,610 --> 01:05:50,737 And what do the older people say? 462 01:05:51,112 --> 01:05:52,101 Well. 463 01:05:52,480 --> 01:05:56,382 We can't seem to cure them of the idea... 464 01:05:56,484 --> 01:05:59,783 ...that our everyday life is only an illusion... 465 01:05:59,888 --> 01:06:03,483 ...behind which lies the reality of dreams. 466 01:06:05,827 --> 01:06:08,193 I am very interested in these ideas. 467 01:06:08,530 --> 01:06:10,760 I specialize in opera myself. 468 01:06:12,901 --> 01:06:16,462 What do you know about the Jivaros on the upper Pachitea? 469 01:06:16,571 --> 01:06:19,972 I was there during the disaster in '96. 470 01:06:20,075 --> 01:06:22,270 Have you had any contact since then? 471 01:06:22,911 --> 01:06:26,677 Some years ago, two of our brothers set off with some natives. 472 01:06:26,781 --> 01:06:29,147 One of them came back a few days later... 473 01:06:29,250 --> 01:06:32,913 ...and said the Jivaros had withdrawn deep into the forest. 474 01:06:33,021 --> 01:06:35,581 The expedition vanished without a trace. 475 01:06:35,890 --> 01:06:39,587 A few weeks later, one of our brothers was washed up. 476 01:06:39,694 --> 01:06:43,255 They'd filled his stomach with heavy stones and his head was gone. 477 01:06:45,200 --> 01:06:47,828 Anyway, what do you want up there? 478 01:06:50,605 --> 01:06:52,869 I'm planning something geographical. 479 01:06:55,543 --> 01:06:56,532 Paul. 480 01:07:00,382 --> 01:07:02,009 The crew. 481 01:07:06,321 --> 01:07:10,382 Quiet down, you drunken idiots! Stop it! 482 01:07:33,314 --> 01:07:37,808 You have to crack down on the men, or you can find yourself a new captain. 483 01:07:39,754 --> 01:07:41,119 Who's causing trouble? 484 01:07:42,057 --> 01:07:46,426 Evaristo Chavez and Fabiano, the Brazilian. And the two women. 485 01:07:46,961 --> 01:07:50,658 They must go ashore immediately, they're the main ones. 486 01:07:51,366 --> 01:07:54,995 And Huerequeque, he's smart but not to be trusted. 487 01:08:02,811 --> 01:08:07,908 Your services are no longer required. I give you two minutes to get ashore. 488 01:08:08,016 --> 01:08:11,179 You'll see, we're the lucky ones. 489 01:08:14,489 --> 01:08:16,047 And the women. 490 01:08:17,125 --> 01:08:18,615 Come on, move! 491 01:08:21,796 --> 01:08:23,388 See to the rest! 492 01:08:24,032 --> 01:08:28,401 And all of you, back to work. Go on! 493 01:12:07,555 --> 01:12:10,524 Reduce speed! Half speed ahead! 494 01:12:17,165 --> 01:12:18,996 What are the men doing? 495 01:12:28,943 --> 01:12:30,934 They've armed themselves. 496 01:12:32,180 --> 01:12:34,671 Under no circumstances are they to shoot. 497 01:12:36,184 --> 01:12:39,051 That was our mistake on the first expedition. 498 01:12:40,421 --> 01:12:44,448 Go down and tell them that, or there'll be a disaster. 499 01:13:11,152 --> 01:13:13,916 What the hell are you doing? 500 01:13:14,355 --> 01:13:18,223 Just trying to have a little conversation with our invisible friends. 501 01:13:18,326 --> 01:13:21,693 Idiot, this will cost us our lives. Yours first. 502 01:14:21,422 --> 01:14:24,755 There are silences and silences. 503 01:14:25,226 --> 01:14:28,389 And this one, I don't like at all. 504 01:14:36,604 --> 01:14:39,095 There's something on the water. 505 01:14:41,876 --> 01:14:43,070 Where? 506 01:14:43,811 --> 01:14:46,871 Something black, floating towards us. 507 01:15:34,629 --> 01:15:36,859 What's an umbrella doing here? 508 01:15:36,964 --> 01:15:41,458 It must have belonged to one of the missionaries that the Jivaros killed. 509 01:15:45,973 --> 01:15:47,497 Strange. 510 01:15:51,512 --> 01:15:56,006 Seems to be a last warning. The bare-asses love flowery gestures. 511 01:15:56,117 --> 01:15:58,881 I wish they would show themselves. 512 01:16:16,771 --> 01:16:18,864 Now it's Caruso's turn. 513 01:17:54,368 --> 01:17:56,802 Do you see the Indians in the canoe? 514 01:17:57,605 --> 01:17:59,436 Could that be a trap? 515 01:17:59,907 --> 01:18:04,742 It doesn't look like one. No, I don't think so. 516 01:18:05,713 --> 01:18:10,548 They would attack at night. And in bigger groups. 517 01:18:14,255 --> 01:18:16,917 Shall we stop and try to make contact? 518 01:18:17,024 --> 01:18:21,461 No, don't stop. They wouldn't talk to us anyway. 519 01:18:47,321 --> 01:18:49,118 Something's moving over there. 520 01:18:51,959 --> 01:18:56,896 Those bare-asses have never seen the likes of this. Teach 'em some respect. 521 01:19:33,400 --> 01:19:36,164 Everything depends on how we behave. 522 01:19:41,609 --> 01:19:44,169 Tell me everything you know about them. 523 01:19:45,946 --> 01:19:51,009 These Jivaro probably left the interior of Brazil about 300 years ago. 524 01:19:51,485 --> 01:19:54,579 For ten generations they've been criss-crossing the jungle... 525 01:19:54,688 --> 01:19:58,488 ...in search of a white God in a divine vessel. 526 01:19:58,592 --> 01:20:03,928 At the end of their pilgrimage he would show them... 527 01:20:04,031 --> 01:20:07,762 ...a land without sorrow and death. 528 01:20:08,769 --> 01:20:11,329 We're gonna take advantage of this myth. 529 01:20:24,051 --> 01:20:26,315 What the hell has that got to do with us? 530 01:20:26,420 --> 01:20:31,221 If a bare-ass comes too close, I'll put a bullet right between his eyes. 531 01:20:31,559 --> 01:20:33,925 But this God doesn't come with canons. 532 01:20:35,896 --> 01:20:38,262 He comes with the voice of Caruso. 533 01:21:33,454 --> 01:21:36,480 Your loyal crew has deserted you. 534 01:21:36,790 --> 01:21:39,054 That finishes this journey. 535 01:21:52,940 --> 01:21:54,840 Why didn't you go with them? 536 01:21:54,942 --> 01:21:58,605 Because I want this whole damned ship to turn back. 537 01:22:00,147 --> 01:22:04,311 Don't mess with me. I'll do what I like around here. 538 01:22:08,522 --> 01:22:10,581 Just keep the engine running. 539 01:22:26,006 --> 01:22:27,405 Those bastards! 540 01:22:30,244 --> 01:22:34,078 Suddenly they were all there with their rifles. 541 01:22:37,551 --> 01:22:42,420 I told you all along they were no good. They'll never make it out of here. 542 01:22:42,523 --> 01:22:45,219 There's only three of us left. You, me and Cholo. 543 01:22:45,326 --> 01:22:46,657 What, him? 544 01:22:48,762 --> 01:22:52,289 Now we really need some Italian opera. 545 01:22:52,399 --> 01:22:54,230 Don't you agree? 546 01:24:43,310 --> 01:24:46,507 That's the end of it. The dream is over. 547 01:24:53,620 --> 01:24:55,281 Can you turn here? 548 01:24:57,458 --> 01:25:00,256 A bit narrow, but it'll work. 549 01:25:13,006 --> 01:25:14,837 It won't work. 550 01:25:17,978 --> 01:25:19,639 Did you say something? 551 01:25:20,948 --> 01:25:22,313 Turn around. 552 01:25:25,252 --> 01:25:27,015 Do you see what I see? 553 01:25:28,522 --> 01:25:30,922 Just what we needed. 554 01:25:31,525 --> 01:25:34,323 Breaking through there would be the end of us. 555 01:25:34,995 --> 01:25:38,158 There's just one way to go... straight ahead. 556 01:25:40,334 --> 01:25:43,360 You better pull ashore. 557 01:25:44,872 --> 01:25:48,137 Go down to the engine room, very casually. 558 01:25:54,114 --> 01:25:58,312 They're armed... with bows and arrows. 559 01:25:59,920 --> 01:26:03,083 But they're keeping their distance. Ever seen this before? 560 01:26:03,657 --> 01:26:05,386 No, never. 561 01:26:14,101 --> 01:26:17,969 Damn it, now they are blocking the way. 562 01:26:53,373 --> 01:26:55,136 Are they still there? 563 01:26:55,342 --> 01:27:00,336 Even more of them now. Maybe a hundred canoes. 564 01:27:00,948 --> 01:27:03,382 Give me a shout when the fun begins. 565 01:27:03,483 --> 01:27:07,112 I wanna brighten up my last hour with a little fireworks. 566 01:27:43,957 --> 01:27:46,824 Brethren, what time is it, anyway? 567 01:27:46,994 --> 01:27:51,556 Over here, bare-asses, I'll pour you a beer. 568 01:27:51,665 --> 01:27:54,759 Hurry up, I'll buy you a drink. 569 01:27:54,868 --> 01:27:56,165 Where did you come from? 570 01:27:56,270 --> 01:27:59,967 I just had a nap. Have the others quit? 571 01:28:00,040 --> 01:28:04,374 I figured they would. Cowards, degenerados! Imb๏ฟฝciles! 572 01:28:04,478 --> 01:28:05,843 Shut up! 573 01:33:02,442 --> 01:33:04,069 What do they say? 574 01:33:04,177 --> 01:33:06,168 They're talking about our ship... 575 01:33:06,279 --> 01:33:11,717 ...the "white vessel" from which they expect the promised salvation. 576 01:33:11,818 --> 01:33:16,346 They say there's a curse weighing on the entire land. 577 01:33:17,524 --> 01:33:21,893 They know that we are not gods, but the ship has really impressed them. 578 01:33:21,995 --> 01:33:25,863 But why do they play the flute? What is happening? 579 01:33:38,011 --> 01:33:42,107 My friends, I think we will continue. 580 01:34:40,540 --> 01:34:43,065 See the red cliff on the right hand side? 581 01:34:43,176 --> 01:34:44,575 Yes, I see it. 582 01:34:45,445 --> 01:34:47,003 That must be it. 583 01:34:47,681 --> 01:34:52,948 Good. We can't go much further, or we'll run onto a sandbank. 584 01:34:54,487 --> 01:34:56,785 That slope may look insignificant... 585 01:34:57,190 --> 01:34:59,181 ...but it's gonna be my destiny. 586 01:35:17,510 --> 01:35:20,274 Come on, follow me! 587 01:35:25,218 --> 01:35:27,652 Now he's showing his cards. 588 01:35:53,146 --> 01:35:54,704 This is it. 589 01:35:59,753 --> 01:36:01,653 This is what we were looking for. 590 01:36:02,355 --> 01:36:04,949 Here? This? 591 01:36:05,925 --> 01:36:11,795 Do we have to climb a tree for you dimwits to understand? 592 01:36:11,865 --> 01:36:15,494 We'll build a nice platform for the gentlemen. Up there. 593 01:36:39,926 --> 01:36:42,292 I can hardly believe it. 594 01:36:43,163 --> 01:36:45,893 There. There's the Ucayali. 595 01:36:48,001 --> 01:36:51,266 All the river above the Pongo das Mortes belongs to us. 596 01:36:51,371 --> 01:36:55,205 I know, I know. We'll make a railway tunnel. 597 01:36:55,308 --> 01:36:56,366 No. 598 01:36:57,811 --> 01:37:00,541 We're going to drag that ship over the mountain. 599 01:37:00,747 --> 01:37:03,272 And the bare-asses are going to help us. 600 01:37:03,650 --> 01:37:05,982 How the hell are we going to do that? 601 01:37:06,085 --> 01:37:08,610 Just like the cow jumped over the moon. 602 01:37:09,155 --> 01:37:10,986 I like this. 603 01:37:14,561 --> 01:37:15,892 Count me in. 604 01:37:26,239 --> 01:37:27,297 Come in. 605 01:37:33,413 --> 01:37:34,539 What is it? 606 01:37:34,647 --> 01:37:37,514 I still don't understand what you've got in mind. 607 01:37:39,085 --> 01:37:40,677 Come in. I'll show you. 608 01:37:48,728 --> 01:37:49,956 This... 609 01:37:51,297 --> 01:37:53,424 ...is the Amazon. 610 01:37:55,034 --> 01:37:56,558 Here is Iquitos. 611 01:37:58,137 --> 01:37:59,604 This... 612 01:38:01,541 --> 01:38:04,101 ...is the Ucayali. 613 01:38:06,246 --> 01:38:07,270 Right? 614 01:38:08,414 --> 01:38:09,676 And here... 615 01:38:14,220 --> 01:38:16,017 ...this is the Pachitea. 616 01:38:18,825 --> 01:38:24,320 So, first we went up the Amazon... 617 01:38:25,598 --> 01:38:28,260 ...and then up the Pachitea. 618 01:38:28,368 --> 01:38:30,495 We are here right now... 619 01:38:31,604 --> 01:38:36,098 ...and we'll drag the ship over this mountain. 620 01:38:36,643 --> 01:38:37,837 Exactly there. 621 01:38:40,647 --> 01:38:44,845 From here to here we'll operate the ship... 622 01:38:44,951 --> 01:38:48,478 ...to collect rubber from thousands of workers. 623 01:38:48,588 --> 01:38:51,386 Why didn't we move up the Ucayali? 624 01:38:52,025 --> 01:38:54,550 Because of the Pongo das Mortes. 625 01:38:54,727 --> 01:38:58,754 Nobody will ever make it through those rapids. 626 01:38:58,865 --> 01:39:03,598 Yes, but how do you get the rubber to Iquitos? We need another ship. 627 01:39:03,937 --> 01:39:08,340 We'll carry it back over the mountain and build a settlement there. 628 01:39:08,441 --> 01:39:13,970 Soon we'll be so rich we'll have all the ships we need to take it to Iquitos. 629 01:39:16,683 --> 01:39:19,777 - I've explained our project to the Chief. - What's his answer? 630 01:39:19,886 --> 01:39:21,478 He just says yes. 631 01:41:49,802 --> 01:41:51,235 More to the left. 632 01:41:52,805 --> 01:41:53,965 A little more. 633 01:41:54,540 --> 01:41:55,529 Stop! 634 01:41:56,242 --> 01:41:58,107 Again, a bit more to the left. 635 01:42:00,146 --> 01:42:01,306 A little more. 636 01:42:02,048 --> 01:42:03,106 Stop! 637 01:42:04,917 --> 01:42:06,475 Yes, yes! 638 01:42:10,923 --> 01:42:14,620 T-square at 42 degrees. 639 01:42:48,628 --> 01:42:50,459 Not a bad start, was it? 640 01:42:50,563 --> 01:42:51,552 Right. 641 01:42:53,699 --> 01:42:57,294 There are even children here. It's a good sign. 642 01:43:09,048 --> 01:43:10,481 What do you think, Paul... 643 01:43:10,583 --> 01:43:13,211 ...will the Indians stick with us? 644 01:43:13,286 --> 01:43:15,618 You can't tell what they really think. 645 01:43:15,721 --> 01:43:19,452 But how the hell are we gonna get that ship over the hill? 646 01:43:21,260 --> 01:43:25,390 If nothing else works, then we'll make a tunnel. 647 01:43:26,165 --> 01:43:27,894 I could even do it alone... 648 01:43:28,701 --> 01:43:30,931 ...if we had a perfect pulley system. 649 01:43:33,506 --> 01:43:37,033 But I would need ten miles of rope and it would take me ten weeks... 650 01:43:37,143 --> 01:43:39,202 ...to pull the ship ten inches. 651 01:43:39,312 --> 01:43:41,974 Unfortunately, we haven't got that much time. 652 01:43:42,148 --> 01:43:45,345 We have seven more months before the option runs out. 653 01:43:45,618 --> 01:43:49,247 We have a winch and the strength of hundreds of Indians. 654 01:43:50,056 --> 01:43:52,388 We are going to drag this ship over the mountain. 655 01:44:25,625 --> 01:44:27,456 Who are your little friends? 656 01:44:28,394 --> 01:44:31,454 McNamara, he's my footman. 657 01:44:31,564 --> 01:44:34,089 And this is el comandante. 658 01:44:34,433 --> 01:44:37,630 Here's to you, McNamara. 659 01:45:31,357 --> 01:45:34,053 This is much steeper than we thought. 660 01:45:35,861 --> 01:45:37,761 Now, with the trees cut down... 661 01:45:39,265 --> 01:45:41,631 ...you can really see how steep it is. 662 01:45:42,868 --> 01:45:46,668 We have to level the ground, build a ramp. 663 01:45:48,107 --> 01:45:53,272 And up there we'll have to make a cut through to the top. 664 01:45:53,846 --> 01:45:56,041 That could take months. 665 01:45:56,148 --> 01:45:57,376 Dynamite! 666 01:45:57,583 --> 01:45:59,608 I hope we have enough dynamite. 667 01:45:59,719 --> 01:46:01,983 Careful, that'll frighten the bare-asses. 668 01:46:02,888 --> 01:46:04,685 We have no choice. 669 01:47:04,216 --> 01:47:06,582 Take cover! Get back! 670 01:47:06,685 --> 01:47:08,983 Watch out! Danger! 671 01:47:15,861 --> 01:47:19,422 Hold it, hold it! Where are you going? 672 01:47:20,399 --> 01:47:23,630 Now go back to work, come on. 673 01:49:56,055 --> 01:49:58,751 Those logs up there. Huerequeque, come here. 674 01:50:03,929 --> 01:50:07,865 How can this trunk withstand the pull of hundreds of tons? 675 01:50:07,967 --> 01:50:12,199 It will. See how deep we have anchored it in the ground. 676 01:50:13,739 --> 01:50:15,229 As tough as iron. 677 01:50:16,542 --> 01:50:18,009 Bring it down here! 678 01:50:37,630 --> 01:50:39,154 Huerequeque, come with me. 679 01:52:56,101 --> 01:52:57,295 Go on. 680 01:52:59,805 --> 01:53:00,999 Slowly. 681 01:53:02,207 --> 01:53:04,471 If we had known that you planned... 682 01:53:04,576 --> 01:53:08,171 ...to move the boat on railway tracks... 683 01:53:08,747 --> 01:53:11,545 ...I could have told you to leave the tracks right there... 684 01:53:11,650 --> 01:53:13,641 ...back at your Amazon station. 685 01:53:22,594 --> 01:53:25,119 Sorry I can't help you. 686 01:53:25,430 --> 01:53:27,921 I had a bit too much to drink yesterday. 687 01:53:50,856 --> 01:53:53,256 Shouldn't we tell him that it melts away to nothing? 688 01:53:53,358 --> 01:53:56,555 Doesn't work. There's no word for ice in their language. 689 01:54:40,639 --> 01:54:42,231 Come on, get out of there! 690 01:54:42,341 --> 01:54:43,706 Out! Out! 691 01:54:46,011 --> 01:54:47,774 Give it a go! 692 01:55:51,710 --> 01:55:53,234 Give it all you got! 693 01:55:59,351 --> 01:56:01,376 I'll be damned... It's working. 694 01:56:02,187 --> 01:56:03,484 It's moving. 695 01:56:04,289 --> 01:56:06,587 - It's moving! - It's moving! 696 01:56:18,437 --> 01:56:19,665 Watch out! 697 01:59:03,602 --> 01:59:07,038 They've been staring at the river for two days and two nights now. 698 01:59:07,806 --> 01:59:10,434 I'm sure it's because of the terrible accident. 699 01:59:10,575 --> 01:59:13,237 I can't get anything out of them. 700 01:59:33,565 --> 01:59:34,554 And? 701 01:59:35,534 --> 01:59:36,660 They're gone. 702 01:59:36,768 --> 01:59:40,465 All of them? They've really disappeared? 703 01:59:40,872 --> 01:59:42,806 What do you make of this? 704 01:59:43,275 --> 01:59:46,369 I had this strange feeling, so I went outside. 705 01:59:46,745 --> 01:59:50,875 Not a soul, nothing. They've all disappeared. 706 01:59:51,049 --> 01:59:52,846 That can mean anything. 707 01:59:52,984 --> 01:59:56,351 It could mean that they'll attack us. 708 01:59:56,755 --> 02:00:00,691 But the boy is still here. My footman, McNamara. 709 02:00:01,493 --> 02:00:04,291 For that he'll be made Chief one day. 710 02:00:57,515 --> 02:01:01,076 They're back as if they'd never been gone. 711 02:01:05,156 --> 02:01:08,125 Don't ask me for an explanation. 712 02:01:28,647 --> 02:01:31,878 I can't believe this crazy thing Huerequeque has thought up. 713 02:01:33,218 --> 02:01:38,383 Amigos, the engine is running. Now that's what I call brainwork. 714 02:01:38,490 --> 02:01:39,616 All you do is drink! 715 02:01:39,724 --> 02:01:44,491 We could start up the engine and drive the anchor winch off of it. 716 02:01:44,596 --> 02:01:49,659 That way the ship will pull itself up the mountain under it's own steam. 717 02:03:38,843 --> 02:03:40,333 Now, what do you say to that? 718 02:03:40,445 --> 02:03:43,209 There are times when a peasant's brain is good for something. 719 02:03:43,314 --> 02:03:44,941 You ain't no peasant! 720 02:03:45,049 --> 02:03:48,246 You're the finest drunkard ever to stagger over this earth. 721 02:03:48,553 --> 02:03:50,418 - But we forgot something. - What? 722 02:03:50,488 --> 02:03:53,252 Enrico! Enrico Caruso! 723 02:05:42,901 --> 02:05:44,596 Why are they doing all this? 724 02:05:46,604 --> 02:05:49,334 Why are they working like dogs for us? 725 02:05:51,643 --> 02:05:52,632 Why? 726 02:05:54,279 --> 02:05:56,008 Why? Why? 727 02:05:57,115 --> 02:05:58,480 Why? 728 02:06:00,618 --> 02:06:04,611 - Why? - No, I don't know either. 729 02:06:05,089 --> 02:06:08,752 The only thing I know is that there must be a reason for it. 730 02:06:08,860 --> 02:06:12,455 They're planning something, I bet. 731 02:06:26,311 --> 02:06:28,074 You must drink it. 732 02:06:28,346 --> 02:06:31,213 It is yucca. Yucca with fermented saliva. 733 02:06:31,316 --> 02:06:32,783 Go on, drink! 734 02:06:32,884 --> 02:06:36,786 My God, time is flying and we are getting nowhere. 735 02:09:16,047 --> 02:09:17,571 Something's up. 736 02:09:17,682 --> 02:09:21,584 The men are preparing barbasco, a very strong poison. 737 02:09:21,686 --> 02:09:24,450 And they are painted black. 738 02:09:26,491 --> 02:09:30,188 But most of the men have hidden in the woods and have armed themselves. 739 02:09:43,574 --> 02:09:45,064 What does that mean? 740 02:09:45,176 --> 02:09:48,737 As far as I know, the paint is supposed to make them invisible. 741 02:09:48,846 --> 02:09:54,216 They only do that when they go hunting or when they go to war. 742 02:09:56,921 --> 02:09:59,822 Let's return to the ship, load our rifles. 743 02:09:59,891 --> 02:10:02,223 We wouldn't stand a chance. 744 02:10:19,844 --> 02:10:22,870 It seems to me that they are planning something. 745 02:10:22,980 --> 02:10:28,919 And I fear that we four will soon end up as shrunken heads. 746 02:10:30,221 --> 02:10:32,553 I think we're safe for the moment. 747 02:10:33,057 --> 02:10:34,786 How do you know? 748 02:10:35,226 --> 02:10:37,387 There is a sign. 749 02:10:38,429 --> 02:10:39,418 Look... 750 02:10:40,598 --> 02:10:42,759 See those hands on the railing? 751 02:20:41,131 --> 02:20:42,462 What has happened? 752 02:20:44,134 --> 02:20:48,298 The Pongo! We're drifting into the Pongo! Cholo! 753 02:21:00,784 --> 02:21:01,808 Cholo! 754 02:21:02,653 --> 02:21:05,178 Paul! Cholo! 755 02:21:05,322 --> 02:21:07,187 I must stop the ship! 756 02:21:14,965 --> 02:21:18,230 Start the fire! We're drifting into the Pongo! 757 02:21:18,335 --> 02:21:19,996 The valves first! 758 02:21:51,802 --> 02:21:54,066 For God's sake, my ship! 759 02:22:12,456 --> 02:22:13,582 Damn it. 760 02:22:13,824 --> 02:22:15,621 Now it's too late. 761 02:25:40,097 --> 02:25:41,621 Do you know what he says? 762 02:25:41,732 --> 02:25:45,133 He says they untied the boat last night. 763 02:25:45,235 --> 02:25:48,864 They knew all along the divine vessel was only dragged over the mountain... 764 02:25:48,972 --> 02:25:51,167 ...so that it could drift through the rapids. 765 02:25:51,274 --> 02:25:56,007 It had to be done to soothe the evil spirits of the rapids. 766 02:25:56,113 --> 02:25:58,445 I must stop my ship. 767 02:27:33,210 --> 02:27:36,270 First of all, have a drink. 768 02:27:36,346 --> 02:27:40,112 Running the Pongo das Mortes with a steamship... 769 02:27:40,217 --> 02:27:43,380 ...is a record that will never be repeated. 770 02:27:43,486 --> 02:27:45,147 Here, have a drink. 771 02:27:46,790 --> 02:27:51,454 Wonderful, gentlemen. Quite spectacular. 772 02:27:52,696 --> 02:27:56,757 Here's to the reconciliation of the evil spirits of the Pongo. 773 02:28:09,112 --> 02:28:11,273 I'll tell you a story. 774 02:28:12,749 --> 02:28:15,547 At the time when North America was hardly explored... 775 02:28:16,119 --> 02:28:19,748 ...one of those early French trappers went westward from Montreal... 776 02:28:22,259 --> 02:28:25,558 ...and he was the first white man to set eyes on Niagara Falls. 777 02:28:27,497 --> 02:28:32,628 When he returned, he told of waterfalls that were more vast and immense... 778 02:28:32,736 --> 02:28:35,227 ...than people had ever dreamed of. 779 02:28:36,873 --> 02:28:38,568 But no one believed him. 780 02:28:39,042 --> 02:28:41,408 They thought he was a madman or a liar. 781 02:28:43,513 --> 02:28:45,811 They asked him, "What's your proof?" 782 02:28:47,684 --> 02:28:49,379 And he answered... 783 02:28:52,188 --> 02:28:53,678 "My proof is... 784 02:28:56,092 --> 02:28:57,889 ...that I have seen them." 785 02:29:07,704 --> 02:29:09,001 Sorry. 786 02:29:09,973 --> 02:29:12,601 I don't really know what that's got to do with me. 787 02:29:18,715 --> 02:29:20,376 What will you do next? 788 02:29:21,484 --> 02:29:22,746 I don't know. 789 02:29:23,420 --> 02:29:28,790 I'm asking because I'm interested in buying the boat back. 790 02:29:29,025 --> 02:29:32,119 My business has been expanding lately. 791 02:29:32,896 --> 02:29:35,956 The damage could be repaired in a few days. 792 02:29:36,132 --> 02:29:41,536 Oh, I assure you, I don't mean to exploit your delicate situation. 793 02:29:43,440 --> 02:29:50,039 I just heard, that a European opera ensemble has arrived in Manaus... 794 02:29:50,146 --> 02:29:52,740 ...to give a guest performance there. 795 02:29:52,849 --> 02:29:55,283 Perhaps you should go there. 796 02:29:55,452 --> 02:30:00,048 They are performing an opera of this fantastic German composer. 797 02:30:00,523 --> 02:30:02,616 One of the very modern ones. 798 02:30:02,726 --> 02:30:07,754 Federico, Roberto... Ricardo... What's his name, Ricardo...? 799 02:30:07,864 --> 02:30:09,058 Wagner? 800 02:30:09,399 --> 02:30:11,196 He's the one who wrote Parsifal. 801 02:30:11,601 --> 02:30:12,863 Yes, I guess that's the one. 802 02:30:13,069 --> 02:30:15,367 Very Teutonic, his music. 803 02:30:15,472 --> 02:30:18,464 And the name of the Opera is "The Puritans". 804 02:30:19,075 --> 02:30:22,067 No, no, that's an Italian opera, by Bellini. 805 02:30:27,817 --> 02:30:29,148 Tell me... 806 02:30:31,721 --> 02:30:33,712 ...did you mean that about the boat? 807 02:30:36,826 --> 02:30:40,557 Hey, Cholo, Huerequeque, come over here! 808 02:30:43,233 --> 02:30:44,461 Come on. 809 02:30:47,137 --> 02:30:50,766 Paul, this is the new owner of the Molly Aida. 810 02:30:50,874 --> 02:30:53,468 But we still have the ship for two more weeks. 811 02:30:54,177 --> 02:30:56,975 Paul, listen. 812 02:30:58,982 --> 02:31:01,815 You'll travel to Manaus with all this money. 813 02:31:03,053 --> 02:31:06,853 You'll bring back a tailcoat and the best cigar in the world. 814 02:31:08,091 --> 02:31:11,618 And from the theater I want an armchair with red velvet upholstery. 815 02:31:11,728 --> 02:31:15,323 I have to keep a promise to a pig that loves Caruso so much. 816 02:31:19,436 --> 02:31:22,428 And then...63013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.