Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,948 --> 00:00:21,443
Cayahuari Yacu, the jungle Indianscall this country,
2
00:00:21,553 --> 00:00:26,388
"the land where God did notfinish Creation."
3
00:00:28,827 --> 00:00:32,957
They believe only after manhas disappeared
4
00:00:33,065 --> 00:00:38,799
will He return to finish His work.
5
00:02:06,758 --> 00:02:08,055
For God's sake...
6
00:02:08,127 --> 00:02:09,151
If we're gonna
do this...
7
00:02:09,261 --> 00:02:11,388
If we're gonna
do this...
8
00:02:11,463 --> 00:02:13,124
...let's do it
in style.
9
00:02:13,232 --> 00:02:17,259
We're going to miss Caruso if
you don't put some fire under it.
10
00:02:21,273 --> 00:02:25,767
Oh, you've wiped oil all over your face.
11
00:02:28,580 --> 00:02:30,241
Isn't that better?
12
00:02:30,349 --> 00:02:32,647
Oh, Molly, please.
13
00:02:35,921 --> 00:02:37,855
Come on, for God's sake!
14
00:02:45,297 --> 00:02:47,788
Champagne for the horses! The best!
15
00:05:42,808 --> 00:05:44,708
We're gonna make it.
16
00:05:47,579 --> 00:05:51,447
Sir, Madam.
This is a gala performance.
17
00:05:51,550 --> 00:05:56,510
We come from Iquitos, one thousand
two hundred miles down the Amazon.
18
00:05:56,922 --> 00:05:58,913
I had to row because
our motor broke down.
19
00:05:59,024 --> 00:06:00,252
Look at his hands.
20
00:06:00,559 --> 00:06:04,723
For two days and two nights I've been
rowing to see Caruso once in my life.
21
00:06:04,796 --> 00:06:06,286
You have no tickets.
22
00:06:06,398 --> 00:06:11,028
This man needs to go in there.
He has no ticket but he has a right.
23
00:06:12,204 --> 00:06:14,229
Sir, Madam, you can't go in there.
24
00:06:14,673 --> 00:06:17,437
I'm going to build an opera house
in Iquitos and Caruso'll open it.
25
00:06:17,542 --> 00:06:21,808
It'll be the greatest opera of the jungle.
Please, let us in.
26
00:06:21,913 --> 00:06:25,906
You'll work with us. Let us in, please.
27
00:06:30,956 --> 00:06:34,323
I'd like to be in there myself,
believe me...
28
00:06:35,594 --> 00:06:36,652
Follow me!
29
00:06:49,408 --> 00:06:53,344
Make sure to be quiet and press
yourselves right up against the wall.
30
00:07:32,884 --> 00:07:34,818
He pointed to you.
31
00:07:38,690 --> 00:07:43,320
He pointed to me. You see him...
he means me.
32
00:10:22,954 --> 00:10:27,288
Fitzcarraldo? How do you spell it?
33
00:10:28,259 --> 00:10:30,625
What an interesting name!
34
00:10:32,097 --> 00:10:35,157
My father was Irish.
My real name is Fitzgerald.
35
00:10:35,266 --> 00:10:37,063
Brian Sweeney Fitzgerald.
36
00:10:37,168 --> 00:10:39,159
They had trouble saying it in Peru.
37
00:10:39,270 --> 00:10:45,175
Fitzgerald? Iquitos? You're not
the man with the railway are you?
38
00:10:45,677 --> 00:10:47,144
Yeah, that's me.
39
00:10:49,748 --> 00:10:56,654
Well... the Trans-Andean Railway, but...
40
00:10:58,089 --> 00:11:00,250
...the project fell through.
41
00:11:00,358 --> 00:11:03,759
But the idea was a bold one.
42
00:11:03,895 --> 00:11:07,922
At the moment I'm trying my luck as
as ice producer, to make money.
43
00:11:08,700 --> 00:11:10,861
Here, all people want...
44
00:11:10,969 --> 00:11:15,269
...for their money are the
big names from Europe.
45
00:11:17,142 --> 00:11:22,273
Sarah Bernhardt, an actress
who can't even sing.
46
00:11:22,547 --> 00:11:25,778
But her wooden leg is
the talk of the town.
47
00:11:26,584 --> 00:11:31,487
The ice, ah, I mean...
48
00:11:32,590 --> 00:11:35,081
I'm doing all this because
I have one dream...
49
00:11:35,894 --> 00:11:37,191
...the opera.
50
00:11:38,296 --> 00:11:40,890
The Great Opera in the Jungle!
51
00:11:41,199 --> 00:11:45,568
Fitzcarraldo will build it and
Caruso will sing at the premiere.
52
00:11:45,670 --> 00:11:49,071
It's only the dreamers
who ever move mountains.
53
00:11:53,144 --> 00:11:58,673
For five years now we've been
the richest town in the whole world.
54
00:11:58,783 --> 00:12:00,808
It's like gold fever.
55
00:12:01,519 --> 00:12:03,453
May I show you the house?
56
00:12:07,192 --> 00:12:10,787
When this opera was built
there were only a few huts here.
57
00:12:10,895 --> 00:12:13,227
The building was practically in the jungle.
58
00:12:13,331 --> 00:12:16,823
Prices are ten times higher here
than in New York.
59
00:12:16,935 --> 00:12:23,670
There are palaces being built with
tiles from Delft and Florentine marble.
60
00:12:23,775 --> 00:12:28,769
And Iquitos is catching up.
It's still a filthy frontier town...
61
00:12:28,847 --> 00:12:31,645
...but the rubber business is growing
by leaps and bounds.
62
00:12:31,750 --> 00:12:35,846
The better-off citizens in Manaus,
if I may put it like that...
63
00:12:35,954 --> 00:12:38,752
...send their laundry to Lisbon...
64
00:12:39,124 --> 00:12:43,857
...because the water in the Amazon
is felt to be impure.
65
00:15:07,972 --> 00:15:09,599
Aren't you going to stay?
66
00:15:10,308 --> 00:15:11,502
I don't know.
67
00:15:11,643 --> 00:15:14,441
I don't mind you're running a brothel.
68
00:15:14,579 --> 00:15:17,309
But there are too many of
your clients around.
69
00:15:17,415 --> 00:15:22,443
Come on. I train the girls
for the best households.
70
00:15:22,553 --> 00:15:25,681
Much better than sending them
out on the streets.
71
00:15:27,091 --> 00:15:29,389
I've nothing against the girls, Molly.
72
00:15:29,494 --> 00:15:33,658
I just can't stand the sight of dandies
who think money can buy everything.
73
00:15:33,765 --> 00:15:37,792
And the opera... I've got to work
on this ice production.
74
00:15:38,603 --> 00:15:42,767
You could take a crack at respectability,
you know. Wouldn't kill you.
75
00:15:42,874 --> 00:15:45,809
Respectability just made me bankrupt.
76
00:15:48,112 --> 00:15:51,411
I'm better off down there by the river.
77
00:15:51,482 --> 00:15:54,849
Got my real audience down there now...
78
00:15:54,953 --> 00:15:55,942
The kids?
79
00:15:56,054 --> 00:15:59,285
Yeah, that's my public. And a pig.
80
00:16:00,658 --> 00:16:05,186
One of those lean racing pigs loves me.
81
00:16:05,363 --> 00:16:07,297
How could she help it.
82
00:18:28,439 --> 00:18:30,600
When I build my opera house...
83
00:18:30,708 --> 00:18:34,804
...I'll see to it you have your own box
and a red velvet armchair.
84
00:19:24,295 --> 00:19:27,389
It works through a chemical reaction
of two different salts.
85
00:19:27,532 --> 00:19:31,263
Just imagine the possibilities ice has,
but people don't see it.
86
00:19:31,369 --> 00:19:32,893
The children love it.
87
00:19:33,004 --> 00:19:34,801
Yeah, they eat it.
88
00:19:37,408 --> 00:19:38,875
Imagine, one day...
89
00:19:38,976 --> 00:19:41,945
...ice in every warehouse,
on every ship.
90
00:20:19,283 --> 00:20:20,807
Yes, make your bet.
91
00:20:22,320 --> 00:20:23,651
What do you think of it?
92
00:20:23,754 --> 00:20:29,158
I'll tell you what I think. You can
read up about ice in any school book.
93
00:20:29,260 --> 00:20:32,627
It's out of the question
to apply for a patent.
94
00:20:33,297 --> 00:20:36,824
But I have the experience,
and it's experience that counts.
95
00:20:36,934 --> 00:20:41,530
What good is ice here?
To cool the rubber?
96
00:20:41,806 --> 00:20:45,572
Maybe we should magically
create some glaciers in the jungle.
97
00:20:47,478 --> 00:20:51,380
And then we'll build the Trans-Andean
Railroad on sled skids...
98
00:20:51,482 --> 00:20:54,076
...loosen the brakes, give her a push...
99
00:20:54,185 --> 00:20:57,677
...and adios! Off she goes,
sledding down into the valley?
100
00:21:00,825 --> 00:21:02,486
Come on, come on.
101
00:21:02,860 --> 00:21:06,193
Don't take it to heart.
102
00:21:06,297 --> 00:21:09,664
Here, this is for you.
103
00:21:10,101 --> 00:21:12,399
Use this, play a hand with us.
104
00:21:13,738 --> 00:21:17,333
The precious feeling of losing money!
105
00:21:17,441 --> 00:21:21,434
Nothing like it! Ecstasy!
106
00:22:19,437 --> 00:22:24,841
The church remains closed 'til
this town has its opera house.
107
00:22:29,046 --> 00:22:30,809
I want the opera house!
108
00:22:31,916 --> 00:22:33,781
I want my opera house!
109
00:22:35,453 --> 00:22:37,717
I want to have an opera!
110
00:22:39,557 --> 00:22:44,426
This church remains closed 'til
this town has an opera!
111
00:22:45,696 --> 00:22:48,494
I will build my opera!
112
00:23:02,713 --> 00:23:05,147
I want to have my opera.
113
00:24:14,418 --> 00:24:21,415
I could have let you cool your heels
in there for two weeks.
114
00:24:22,793 --> 00:24:25,990
Thanks. Two days were
more than enough.
115
00:24:29,834 --> 00:24:32,098
I'm sure Molly is behind this.
116
00:24:32,203 --> 00:24:36,003
You're mistaken. But come with me.
117
00:24:36,106 --> 00:24:39,633
I'll show you the real reason
I'm letting you out so soon.
118
00:24:48,419 --> 00:24:53,857
They won't budge. I felt moved.
Even a horse would be touched.
119
00:24:59,797 --> 00:25:02,459
That shouldn't be too hard to arrange.
120
00:25:03,534 --> 00:25:05,900
All of them together, at the same time?
121
00:25:07,705 --> 00:25:09,764
Don Aquilino, The Borja brothers...
122
00:25:09,874 --> 00:25:14,470
I have my ways. Don't worry.
I'll bring all my girls with me.
123
00:25:14,578 --> 00:25:17,877
We'll have all the rubber barons
gathered together like flies.
124
00:25:17,982 --> 00:25:20,883
And I guarantee you,
they'll be feeling good.
125
00:25:21,352 --> 00:25:23,479
I'll bring my phonograph.
126
00:25:23,888 --> 00:25:26,618
You need some sprucing up first.
127
00:25:26,724 --> 00:25:29,192
I'm not letting you out of
my house like that.
128
00:25:29,293 --> 00:25:32,888
A steam bath for Mr. Fitzcarraldo!
Full treatment.
129
00:25:32,997 --> 00:25:35,761
And then deliver him to my bedroom.
130
00:25:37,034 --> 00:25:42,597
This is serious... help...
Hey Molly, tell them... Help!
131
00:25:50,381 --> 00:25:55,478
Everyone wants money from me.
The hospital, the fire brigade...
132
00:25:55,586 --> 00:25:58,316
...and now you keep talking
my ear off about your opera.
133
00:25:58,422 --> 00:26:01,152
It gives expression to
our deepest feelings.
134
00:26:01,792 --> 00:26:04,488
What is he talking about?
135
00:26:04,628 --> 00:26:07,028
Our deepest feelings!
136
00:26:08,732 --> 00:26:10,495
Just take a look at this.
137
00:26:11,368 --> 00:26:13,268
Come a bit closer.
138
00:26:13,938 --> 00:26:16,099
Take a good look.
139
00:26:20,344 --> 00:26:22,369
A little demonstration.
140
00:26:25,583 --> 00:26:29,110
1000 dollar bills seem to taste best.
141
00:26:33,724 --> 00:26:37,125
See how fast our money
goes down the drain?
142
00:26:37,227 --> 00:26:39,354
You must have experienced this.
143
00:26:39,463 --> 00:26:42,591
A railway is sure to swallow up
a lot of money.
144
00:26:43,968 --> 00:26:47,199
How thrilling it must be to go bankrupt.
145
00:26:47,504 --> 00:26:50,166
Let's return to our friends.
146
00:26:50,240 --> 00:26:54,040
Yes, such a chance to meet all
one's friends and rivals in one place...
147
00:26:54,144 --> 00:26:56,806
...does not present itself very often.
148
00:27:24,675 --> 00:27:25,937
Rosita, over there!
149
00:27:26,076 --> 00:27:28,442
Take the champagne over there!
150
00:27:34,151 --> 00:27:38,110
Please, may we have your attention?
151
00:27:38,222 --> 00:27:40,554
Please, come a bit closer.
152
00:28:31,175 --> 00:28:33,871
Servant! Hold him!
153
00:28:34,545 --> 00:28:36,570
He can't get away with this.
154
00:28:37,247 --> 00:28:41,650
One moment! Please, please, please!
155
00:28:42,152 --> 00:28:45,713
Ladies and gentlemen, don't worry.
156
00:28:45,889 --> 00:28:52,317
This man is harmless, he's just had
a soul-stirring experience.
157
00:28:53,731 --> 00:28:57,064
My servants will escort you
to the kitchen.
158
00:28:57,167 --> 00:29:00,068
My dogs' cook will prepare you a meal.
159
00:29:00,704 --> 00:29:05,232
Thank you very much, sir,
you were superb.
160
00:29:08,078 --> 00:29:10,046
To your dogs' cook.
161
00:29:13,884 --> 00:29:15,283
To Verdi.
162
00:29:17,888 --> 00:29:19,150
To Rossini.
163
00:29:21,825 --> 00:29:23,122
To Caruso.
164
00:29:23,227 --> 00:29:26,390
To Fitzcarraldo, the
Conquistador of the Useless!
165
00:29:26,630 --> 00:29:27,688
Cheers!
166
00:29:32,302 --> 00:29:38,298
As true as I am standing here, one day
I shall bring grand opera to Iquitos.
167
00:29:39,076 --> 00:29:42,011
I will outnumber you.
168
00:29:43,714 --> 00:29:45,545
I will outbillion you.
169
00:29:45,649 --> 00:29:47,981
I am the spectacle in the forest.
170
00:29:48,085 --> 00:29:50,212
I am the inventor of rubber.
171
00:29:50,320 --> 00:29:52,413
I will outrubber you.
172
00:29:52,523 --> 00:29:59,053
Sir, the reality of your world
is nothing more...
173
00:29:59,396 --> 00:30:02,365
...than a rotten caricature
of great opera.
174
00:30:02,466 --> 00:30:05,629
Fitz, Fitz, let's go.
175
00:30:05,769 --> 00:30:09,102
He's as dead as a doornail.
He is no opponent for you.
176
00:30:09,206 --> 00:30:13,267
Madam, I'm still standing firm
on both my legs.
177
00:30:13,377 --> 00:30:15,743
You're a big game hunter, aren't you?
178
00:30:15,946 --> 00:30:18,005
What's that got to do with it?
179
00:30:18,115 --> 00:30:21,710
Then you should know:
When you shoot an elephant...
180
00:30:21,819 --> 00:30:25,812
...he sometimes stays on his legs
for ten days before he topples over.
181
00:30:27,191 --> 00:30:30,160
Come on, girls, we're leaving. This way!
182
00:30:46,043 --> 00:30:50,673
Rubber. That's the way to do it.
Forget about the ice.
183
00:30:51,715 --> 00:30:57,017
You need a big steam-boat.
And most of all you need land.
184
00:30:57,087 --> 00:30:58,918
And hundreds of workers.
185
00:30:59,022 --> 00:31:04,289
The rubber barons have divided up
the land. But there's still some left.
186
00:31:04,394 --> 00:31:05,793
How do you know?
187
00:31:05,896 --> 00:31:09,229
Through Don Aquilino.
Why don't you pay him a visit?
188
00:31:09,333 --> 00:31:10,857
Forget about it.
189
00:31:12,102 --> 00:31:14,036
Why don't you try him out?
190
00:31:25,949 --> 00:31:29,976
My territory begins right here
where the Pongo ends...
191
00:31:31,588 --> 00:31:35,888
...and reaches downstream
for 80 miles.
192
00:31:36,426 --> 00:31:37,984
And above the Pongo?
193
00:31:38,128 --> 00:31:40,688
I'd like to have that myself.
194
00:31:40,864 --> 00:31:44,459
We've thought about building
a road across the mountains...
195
00:31:44,534 --> 00:31:49,369
...but it would be an impossible venture,
and there still wouldn't be...
196
00:31:49,473 --> 00:31:54,137
A ship... And nobody
has made it upstream?
197
00:31:57,514 --> 00:32:02,076
Want to see for yourself?
We can go a little further by foot.
198
00:32:08,759 --> 00:32:10,317
What's he saying?
199
00:32:10,727 --> 00:32:12,627
We must be quiet.
200
00:32:12,729 --> 00:32:14,128
He says, whoever talks...
201
00:32:14,231 --> 00:32:17,667
...will be swallowed up by
the evil spirits of the rapids.
202
00:32:53,070 --> 00:32:59,100
The Indians call the rapids
Chirimagua, "the angry spirits."
203
00:32:59,609 --> 00:33:02,976
Anyone who falls in there is lost.
204
00:33:03,213 --> 00:33:09,618
The native bare-asses also say,
"The water has no hair to hold on to."
205
00:33:37,381 --> 00:33:39,144
Is this a rubber tree?
206
00:33:41,651 --> 00:33:45,052
Right. Hevea brasiliensis.
207
00:33:57,601 --> 00:34:00,399
They call the rubber tree caoutchou...
208
00:34:00,804 --> 00:34:02,965
..."the tree that weeps."
209
00:34:03,040 --> 00:34:06,134
These bare-asses love
flowery language.
210
00:34:06,243 --> 00:34:08,677
Gold, they call "sweat of the sun."
211
00:34:08,745 --> 00:34:11,737
Bees, "father of honey."
212
00:34:13,884 --> 00:34:18,514
You know, it's no easy job
to civilize them, believe me.
213
00:34:33,236 --> 00:34:36,603
How much do you think
this stinky stuff weighs?
214
00:34:38,408 --> 00:34:43,846
132 pounds! And I presume you're
familiar with the market price.
215
00:34:44,147 --> 00:34:46,240
How long does it take
to make one of them?
216
00:34:46,349 --> 00:34:48,544
Three men one week.
217
00:34:57,427 --> 00:35:00,760
Presently I have a staff of 8,500.
218
00:35:04,434 --> 00:35:08,564
But I am thinking of increasing
to 10,000.
219
00:35:12,275 --> 00:35:17,008
You're a strange bird,
but I must say I like you.
220
00:35:57,387 --> 00:36:02,290
That's my area. From the Pongo
to the mouth of the Ucayali.
221
00:36:02,392 --> 00:36:07,352
Up there you see the Peruvian Amazon
Company, a joint stock company...
222
00:36:07,464 --> 00:36:09,694
...and there, the Borja brothers.
223
00:36:09,933 --> 00:36:11,594
What does that square mean?
224
00:36:11,701 --> 00:36:16,934
That's the rubber region of the
Ucayali, about 14 million trees.
225
00:36:17,641 --> 00:36:19,802
It's the only area still unclaimed.
226
00:36:19,910 --> 00:36:23,744
Because of the rapids
of the Pongo das Mortes...
227
00:36:23,813 --> 00:36:26,611
...you'd have to have wings
to fly into this area.
228
00:36:26,716 --> 00:36:29,378
What about up on the Pachitea?
229
00:36:29,586 --> 00:36:35,855
No rubber trees, maybe a few,
but not enough to make it worthwhile.
230
00:36:35,959 --> 00:36:39,122
The only thing you'll find there
are savage Indians.
231
00:36:39,196 --> 00:36:43,189
No gold, no rubber, no nothing.
232
00:36:43,400 --> 00:36:45,391
Only head hunters...
233
00:36:48,972 --> 00:36:51,133
The two rivers almost touch each other.
234
00:36:51,241 --> 00:36:52,265
What?
235
00:36:54,578 --> 00:36:59,845
How exact is this map?
Is there anything more precise?
236
00:37:00,016 --> 00:37:02,576
Oh, it's a pretty good map.
237
00:37:03,753 --> 00:37:08,918
In 1896 a group of surveyors and
soldiers got to the Upper Pachitea...
238
00:37:09,025 --> 00:37:10,925
...but most of them were murdered.
239
00:37:11,027 --> 00:37:16,488
Then some missionaries got as far as
Saramiriza, their farthest settlement.
240
00:37:16,666 --> 00:37:21,626
From there on you'll find only
savage Jivaros and Campas.
241
00:37:23,840 --> 00:37:27,332
Two padres ended up
as shrunken heads.
242
00:37:27,444 --> 00:37:28,934
Have you ever seen a shrunken head?
243
00:37:29,346 --> 00:37:32,406
Yes... I mean...
244
00:37:33,617 --> 00:37:36,381
No... sort of...
245
00:37:57,040 --> 00:37:58,473
Have you made your choice?
246
00:37:58,575 --> 00:38:01,373
I can't decide... I guess I'll take both.
247
00:38:01,911 --> 00:38:05,210
- Molly, listen!
- What is it?
248
00:38:05,482 --> 00:38:08,110
I need your money,
every red cent you can spare.
249
00:38:08,218 --> 00:38:10,311
- Oh Fitz, not again...
- I have an idea.
250
00:38:11,788 --> 00:38:13,653
An amazing idea!
251
00:38:14,991 --> 00:38:17,118
Here, look at this.
252
00:38:18,161 --> 00:38:22,393
I've bought some maps,
I can explain everything to you.
253
00:38:37,247 --> 00:38:41,547
First I have to contact a lawyer,
then get a ship.
254
00:38:41,618 --> 00:38:44,553
But my money is not gonna
buy you a ship, Fitz.
255
00:38:58,601 --> 00:39:01,035
You're squeezing me to death!
256
00:39:10,780 --> 00:39:12,407
I can't breathe.
257
00:39:20,390 --> 00:39:23,188
The document, please.
Thank you.
258
00:39:27,797 --> 00:39:30,322
The act of territorial acquisition
is done step by step.
259
00:39:30,433 --> 00:39:33,493
You and your partner sign,
you pay the money...
260
00:39:33,603 --> 00:39:36,401
...and I will complete the document
with my signature.
261
00:39:37,207 --> 00:39:41,405
Before you sign, I'd like to direct
your attention to the option clause.
262
00:39:41,611 --> 00:39:43,306
What option clause?
263
00:39:44,614 --> 00:39:49,483
Through its executive organs, the
Peruvian government is insistent...
264
00:39:49,586 --> 00:39:55,115
...with no exceptions, that a region of
this size be taken into possession...
265
00:39:55,225 --> 00:39:57,955
...by deed and by proof
within nine months.
266
00:39:58,027 --> 00:40:01,861
You will have to prove that real
operational steps...
267
00:40:01,965 --> 00:40:04,627
...have been taken
to exploit the region.
268
00:40:04,734 --> 00:40:08,431
Otherwise your right of exploitation
will be terminated.
269
00:40:08,538 --> 00:40:12,565
The point is that the state is
concerned that areas such as this...
270
00:40:12,675 --> 00:40:16,167
...are productively used by
competent men of business...
271
00:40:16,279 --> 00:40:17,268
...so that they...
272
00:40:17,380 --> 00:40:19,780
Come on, we are wasting time.
273
00:40:20,316 --> 00:40:23,547
May I ask you a question
of a personal nature?
274
00:40:24,988 --> 00:40:27,821
Do you really know what you're doing?
275
00:40:29,325 --> 00:40:31,156
We're gonna do what
nobody's ever done.
276
00:40:31,261 --> 00:40:34,560
We're going to be very, very rich.
277
00:40:37,734 --> 00:40:38,723
Well?
278
00:40:42,005 --> 00:40:45,532
Please, sir, sign on the dotted line.
279
00:41:03,860 --> 00:41:05,555
That's it.
280
00:41:08,064 --> 00:41:09,122
That's it.
281
00:41:09,833 --> 00:41:11,698
Isn't it marvelous?
282
00:41:12,268 --> 00:41:14,702
We should be able to fix it up.
283
00:41:21,611 --> 00:41:23,476
It's wonderful.
284
00:41:25,682 --> 00:41:27,673
You haven't seen the whole thing.
285
00:41:27,784 --> 00:41:29,513
I like it already.
286
00:41:31,387 --> 00:41:33,048
Watch out here.
287
00:41:33,456 --> 00:41:34,980
Everything's rotted.
288
00:41:36,926 --> 00:41:38,757
The engine room.
289
00:41:46,603 --> 00:41:47,934
Up the stairs.
290
00:41:52,642 --> 00:41:54,041
Wait a moment.
291
00:41:59,249 --> 00:42:00,739
Wait. Let me go first.
292
00:42:13,763 --> 00:42:17,961
To our contract!
Please come in, gentlemen.
293
00:42:28,011 --> 00:42:34,382
Now that the purchase of my ship
is settled, let me be quite frank.
294
00:42:34,651 --> 00:42:35,640
You bet.
295
00:42:35,752 --> 00:42:40,746
I forced you to take Cholo as mechanic
or you wouldn't have gotten the ship.
296
00:42:43,293 --> 00:42:44,851
I realize that.
297
00:42:45,161 --> 00:42:47,823
Very good. Good.
298
00:42:47,931 --> 00:42:52,129
He's a first-rate mechanic,
I'll tell you that much.
299
00:42:56,105 --> 00:42:57,732
Now, what else is he?
300
00:42:57,840 --> 00:43:01,332
The reason behind it all,
excuse my bluntness...
301
00:43:01,444 --> 00:43:05,938
...is that I wish to be kept informed
about the activities of my competitors.
302
00:43:06,049 --> 00:43:10,543
I don't want my territory contested.
303
00:43:11,187 --> 00:43:12,745
Don't worry.
304
00:43:13,756 --> 00:43:16,316
Every steamship owner
is a potential enemy...
305
00:43:16,426 --> 00:43:20,362
...but those with just a canoe
can't hurt us.
306
00:43:22,632 --> 00:43:25,157
The two of us have a bet going...
307
00:43:25,268 --> 00:43:27,930
...how long it will take
until you go bankrupt.
308
00:43:28,037 --> 00:43:30,870
Oh, don't take it personally, please.
309
00:43:30,974 --> 00:43:33,670
We're all sportsmen, aren't we?
310
00:43:35,178 --> 00:43:37,112
No, only one of us.
311
00:43:39,082 --> 00:43:41,016
I shall move a mountain.
312
00:44:22,659 --> 00:44:24,627
When is she gonna be ready?
313
00:44:28,097 --> 00:44:30,930
Tomorrow. For days he's been
telling me tomorrow.
314
00:44:31,034 --> 00:44:33,127
I hope she'll be ready for launching.
315
00:44:37,907 --> 00:44:41,502
I wonder what this
character's really up to.
316
00:45:26,022 --> 00:45:27,080
What's your name?
317
00:45:27,190 --> 00:45:30,091
Paul Resenbrink. I'm Dutch.
318
00:45:31,060 --> 00:45:32,994
They call me Orinoco Paul...
319
00:45:33,763 --> 00:45:36,823
...because I know every goddamn
bend in this river.
320
00:45:39,702 --> 00:45:41,863
You haven't sailed for some time.
321
00:45:42,638 --> 00:45:45,539
That's right.
My last ship was the Adolfo.
322
00:45:45,742 --> 00:45:49,303
My eyesight isn't so good,
but I cannot be fooled.
323
00:45:50,546 --> 00:45:51,945
What do you mean?
324
00:45:52,048 --> 00:45:54,778
The jungle plays tricks on your senses.
325
00:45:54,884 --> 00:45:58,376
It's full of lies, demons, illusions.
326
00:45:58,855 --> 00:46:04,122
I have learned to tell the difference
between reality and hallucinations.
327
00:46:06,329 --> 00:46:10,356
I see that you took part in
the Pachitea expedition in 1886.
328
00:46:10,433 --> 00:46:12,128
Yes, as helmsman.
329
00:46:12,401 --> 00:46:14,835
On the return trip I was the captain.
330
00:46:15,338 --> 00:46:19,502
The captain died.
There were only five survivors.
331
00:46:23,012 --> 00:46:26,209
Paul Resenbrink, you have
captain's authority.
332
00:46:26,315 --> 00:46:28,408
Help me choose the crew.
333
00:46:29,752 --> 00:46:32,380
We need strong, fearless men.
334
00:46:32,755 --> 00:46:35,849
I'm afraid we'll find few good men here.
335
00:46:35,992 --> 00:46:38,085
First of all we need a pilot.
336
00:46:41,030 --> 00:46:43,931
Does anyone have
experience as a pilot?
337
00:46:50,306 --> 00:46:54,538
Scram, you puny runt!
I'm Huerequeque.
338
00:47:01,050 --> 00:47:05,214
Brethren! I am Huerequeque!
339
00:47:05,688 --> 00:47:08,316
I am the best cook in all of
el Amazonas.
340
00:47:08,457 --> 00:47:11,915
I have been on every ship.
341
00:47:12,361 --> 00:47:18,095
And amigo, I'm not stupid.
I know what your plans are.
342
00:47:18,601 --> 00:47:21,968
Huerequeque may tip the bottle
now and then...
343
00:47:22,738 --> 00:47:27,607
...but up here... electric, electrico!
344
00:47:30,847 --> 00:47:36,547
Also, I am the best gunman
on the entire Amazon.
345
00:47:36,652 --> 00:47:40,088
- What do you think of him?
- Upstream and downstream.
346
00:47:40,323 --> 00:47:43,156
- Is he really a good gunman?
- I would have to say, yes.
347
00:47:44,160 --> 00:47:45,889
What was your name? Huere...
348
00:47:45,995 --> 00:47:47,462
Huerequeque.
349
00:47:51,300 --> 00:47:54,098
Huerequeque, you are our cook.
350
00:47:54,403 --> 00:47:56,371
Cheers, then.
351
00:48:02,945 --> 00:48:04,003
Please understand.
352
00:48:04,113 --> 00:48:07,708
Who bought the ship?
Who paid for the crew?
353
00:48:07,817 --> 00:48:09,478
It's my right to come with you.
354
00:48:09,585 --> 00:48:14,079
Molly, you can't leave the girls.
What are they gonna do without you?
355
00:48:14,257 --> 00:48:16,384
And what will I do without you?
356
00:48:16,492 --> 00:48:18,187
I'll be back.
357
00:48:20,329 --> 00:48:23,423
Fitz... do you still love me?
358
00:48:24,901 --> 00:48:27,062
We are partners, you and me.
359
00:49:23,492 --> 00:49:27,656
Oh Fitz, you're crazy!
360
00:50:17,947 --> 00:50:21,883
Oh Fitz, it's wonderful!
361
00:50:21,984 --> 00:50:23,975
This is your day, Molly!
362
00:50:32,995 --> 00:50:35,054
You've given the ship my name!
363
00:50:35,331 --> 00:50:38,528
That's more than my poor
heart can stand.
364
00:50:38,667 --> 00:50:40,567
Now comes the official part.
365
00:50:40,970 --> 00:50:44,531
Here. Throw it... hard!
366
00:51:07,763 --> 00:51:09,856
I don't want those se๏ฟฝoritas
on board my ship.
367
00:51:09,965 --> 00:51:13,867
These are my assistants.
I can't cook without them.
368
00:51:13,969 --> 00:51:16,130
Come on, kids, come on.
369
00:52:04,053 --> 00:52:06,317
Why isn't he going down to the Ucayali?
370
00:52:07,356 --> 00:52:09,415
Why is he heading upstream?
371
00:52:09,525 --> 00:52:11,959
I thought he was going
to the Pongo das Mortes.
372
00:52:12,061 --> 00:52:13,426
You saw right.
373
00:52:13,529 --> 00:52:16,828
Brian Sweeney Fitzgerald
is going up the Amazon.
374
00:53:08,350 --> 00:53:11,444
We're going upstream!
What's the idea?
375
00:53:11,954 --> 00:53:15,048
We're going up the river.
That's the idea.
376
00:53:15,624 --> 00:53:19,720
And, from now on, you only
leave the engine room if I say so.
377
00:54:45,514 --> 00:54:49,712
What do you think you're doing?
Getting around my girls!
378
00:54:49,818 --> 00:54:51,251
Get lost!
379
00:56:09,498 --> 00:56:12,524
Don Fitzcarraldo! Don Fitzcarraldo!
380
00:56:12,634 --> 00:56:18,266
You're back at last.
I'd almost given up hope.
381
00:56:18,607 --> 00:56:22,441
Look here, Amazon Terminal
ready for action.
382
00:56:22,544 --> 00:56:24,569
I see you've become a father.
383
00:56:25,080 --> 00:56:27,844
I knew you'd come back.
384
00:56:27,950 --> 00:56:32,353
I thought you'd forgotten about me
when the railroad construction ceased.
385
00:56:32,755 --> 00:56:36,384
Every year I repaint
the first class booking office.
386
00:56:36,658 --> 00:56:38,319
It looks a little weather-beaten...
387
00:56:38,427 --> 00:56:41,794
...but wait until your trains cross
the mountains from the Amazon...
388
00:56:41,897 --> 00:56:44,024
...to the Pacific,
then everything will change.
389
00:56:44,133 --> 00:56:48,593
I've been here six years now,
without payment.
390
00:56:48,704 --> 00:56:49,762
Therefore...
391
00:56:50,305 --> 00:56:52,466
The engine is in good working order.
392
00:56:52,975 --> 00:56:55,000
All the levers work, but...
393
00:56:55,110 --> 00:56:57,601
But I must confess...
394
00:56:57,713 --> 00:57:02,980
...I was forced to sell a few iron parts
to the Indians.
395
00:57:03,085 --> 00:57:07,852
They need it for their
machetes and things.
396
00:57:07,990 --> 00:57:11,187
They used to come at night
to steal parts.
397
00:57:11,326 --> 00:57:13,226
So I thought...
398
00:57:14,129 --> 00:57:19,294
...it was better to sell than
to have things stolen at night.
399
00:57:20,736 --> 00:57:24,900
I had to do it. I was left alone
and deserted on this post.
400
00:57:25,007 --> 00:57:27,942
I thought you'd been sent home
like everybody else.
401
00:57:29,778 --> 00:57:32,042
Let me show you outside.
402
00:57:32,147 --> 00:57:35,378
The tracks reach 200 meters
deep into the jungle.
403
00:57:39,254 --> 00:57:42,985
Come with me. I made an
invention to scare off the Indians.
404
00:57:43,158 --> 00:57:46,559
They've become more cautious.
I do the same thing with the snakes.
405
00:57:46,662 --> 00:57:48,857
I connect an electric line to the tracks.
406
00:57:50,165 --> 00:57:55,933
The Indians get their fingers singed.
They won't touch them again.
407
00:57:56,839 --> 00:58:01,674
I chase the snakes onto the rails
with a stick.
408
00:58:01,777 --> 00:58:06,510
On the first rail they get fried,
on the second they turn to ash.
409
00:58:08,217 --> 00:58:10,742
Every year, I cut back the bushes...
410
00:58:11,453 --> 00:58:13,785
When will you resume construction?
411
00:58:15,624 --> 00:58:20,084
The thing is... we've come here
on a different project.
412
00:58:21,430 --> 00:58:25,389
Our whole financial situation will
change overnight, if it works.
413
00:58:27,269 --> 00:58:29,396
What I'm trying to say is...
414
00:58:31,440 --> 00:58:33,931
...we need the tracks
for another purpose.
415
00:58:44,753 --> 00:58:50,214
No, not those from under the engine,
not those...
416
00:58:57,799 --> 00:58:59,699
Don Fitzcarraldo.
417
00:59:03,205 --> 00:59:07,699
The men are removing
the tracks under the locomotive.
418
00:59:07,809 --> 00:59:11,370
I'm begging you, leave me just
a few yards to roll it back and forth.
419
00:59:12,414 --> 00:59:15,474
Hey, leave those under there!
There's more out in the forest.
420
00:59:17,119 --> 00:59:20,247
Thank you, thank you.
421
00:59:49,084 --> 00:59:52,053
We should have reached
the Pachitea a long time ago.
422
00:59:52,521 --> 00:59:54,455
No, we haven't.
423
00:59:55,324 --> 00:59:57,121
But according to the map...
424
00:59:57,593 --> 00:59:59,720
I don't rely on maps.
425
01:00:01,263 --> 01:00:03,322
How can you be so sure about that?
426
01:00:16,745 --> 01:00:20,841
No river tastes like the Pachitea.
It's just ahead of us.
427
01:00:21,750 --> 01:00:23,479
Isn't that something...
428
01:00:40,535 --> 01:00:43,231
Brimming over!
429
01:00:48,443 --> 01:00:50,434
Oh, these women!
430
01:00:55,851 --> 01:00:57,409
That's what I need.
431
01:01:42,998 --> 01:01:44,465
What's going on here?
432
01:01:45,000 --> 01:01:47,525
We're going up the Pachitea.
433
01:01:50,338 --> 01:01:51,896
Is that so?
434
01:02:26,074 --> 01:02:28,099
Where are we going?
435
01:02:28,376 --> 01:02:31,607
Amigos, welcome to the Pachitea!
436
01:02:31,713 --> 01:02:34,944
Known for it's native hospitality...
437
01:03:02,811 --> 01:03:04,972
Something is going on down below.
438
01:03:05,080 --> 01:03:08,208
They don't seem to agree
with our course.
439
01:03:09,851 --> 01:03:11,011
What?
440
01:03:35,744 --> 01:03:40,738
I told you in Iquitos I needed men,
not cowards who shit in their pants.
441
01:03:44,986 --> 01:03:46,180
So...
442
01:03:48,023 --> 01:03:50,389
Whoever wants to leave, step forward.
443
01:04:33,468 --> 01:04:36,130
Welcome to Saramiriza!
444
01:04:39,674 --> 01:04:41,869
Brian Sweeney Fitzgerald.
445
01:04:43,345 --> 01:04:46,337
We thought you were
a government commission.
446
01:04:46,848 --> 01:04:48,611
Welcome to our place, here.
447
01:04:49,351 --> 01:04:50,750
Welcome.
448
01:04:52,187 --> 01:04:53,415
Happy to have you.
449
01:04:53,521 --> 01:04:56,115
- I am Huerequeque.
- Welcome.
450
01:05:14,276 --> 01:05:16,301
Thank you, thanks.
451
01:05:19,247 --> 01:05:22,546
How can anyone learn patriotism
from a school book?
452
01:05:22,684 --> 01:05:24,413
The Government requires it.
453
01:05:24,786 --> 01:05:28,415
The natives get used to it
like vaccination.
454
01:05:28,823 --> 01:05:31,553
The children already feel like Peruvians.
455
01:05:31,693 --> 01:05:33,593
The other day I asked them...
456
01:05:33,862 --> 01:05:35,227
..."Are you Indians?"
457
01:05:35,330 --> 01:05:39,664
"No," they said, "not us,
the ones up the river are."
458
01:05:39,768 --> 01:05:42,396
Then I asked, "What are Indians?"
459
01:05:42,737 --> 01:05:44,864
They said, "Indians are people...
460
01:05:44,973 --> 01:05:48,465
...who can't read and who don't know
how to wash their clothes."
461
01:05:48,610 --> 01:05:50,737
And what do the older people say?
462
01:05:51,112 --> 01:05:52,101
Well.
463
01:05:52,480 --> 01:05:56,382
We can't seem to cure them
of the idea...
464
01:05:56,484 --> 01:05:59,783
...that our everyday life
is only an illusion...
465
01:05:59,888 --> 01:06:03,483
...behind which lies
the reality of dreams.
466
01:06:05,827 --> 01:06:08,193
I am very interested in these ideas.
467
01:06:08,530 --> 01:06:10,760
I specialize in opera myself.
468
01:06:12,901 --> 01:06:16,462
What do you know about the
Jivaros on the upper Pachitea?
469
01:06:16,571 --> 01:06:19,972
I was there during the disaster in '96.
470
01:06:20,075 --> 01:06:22,270
Have you had any contact since then?
471
01:06:22,911 --> 01:06:26,677
Some years ago, two of our brothers
set off with some natives.
472
01:06:26,781 --> 01:06:29,147
One of them came back
a few days later...
473
01:06:29,250 --> 01:06:32,913
...and said the Jivaros had
withdrawn deep into the forest.
474
01:06:33,021 --> 01:06:35,581
The expedition
vanished without a trace.
475
01:06:35,890 --> 01:06:39,587
A few weeks later, one of our
brothers was washed up.
476
01:06:39,694 --> 01:06:43,255
They'd filled his stomach with
heavy stones and his head was gone.
477
01:06:45,200 --> 01:06:47,828
Anyway, what do you want up there?
478
01:06:50,605 --> 01:06:52,869
I'm planning something geographical.
479
01:06:55,543 --> 01:06:56,532
Paul.
480
01:07:00,382 --> 01:07:02,009
The crew.
481
01:07:06,321 --> 01:07:10,382
Quiet down, you drunken idiots!
Stop it!
482
01:07:33,314 --> 01:07:37,808
You have to crack down on the men,
or you can find yourself a new captain.
483
01:07:39,754 --> 01:07:41,119
Who's causing trouble?
484
01:07:42,057 --> 01:07:46,426
Evaristo Chavez and Fabiano,
the Brazilian. And the two women.
485
01:07:46,961 --> 01:07:50,658
They must go ashore immediately,
they're the main ones.
486
01:07:51,366 --> 01:07:54,995
And Huerequeque, he's smart
but not to be trusted.
487
01:08:02,811 --> 01:08:07,908
Your services are no longer required.
I give you two minutes to get ashore.
488
01:08:08,016 --> 01:08:11,179
You'll see, we're the lucky ones.
489
01:08:14,489 --> 01:08:16,047
And the women.
490
01:08:17,125 --> 01:08:18,615
Come on, move!
491
01:08:21,796 --> 01:08:23,388
See to the rest!
492
01:08:24,032 --> 01:08:28,401
And all of you, back to work. Go on!
493
01:12:07,555 --> 01:12:10,524
Reduce speed! Half speed ahead!
494
01:12:17,165 --> 01:12:18,996
What are the men doing?
495
01:12:28,943 --> 01:12:30,934
They've armed themselves.
496
01:12:32,180 --> 01:12:34,671
Under no circumstances
are they to shoot.
497
01:12:36,184 --> 01:12:39,051
That was our mistake
on the first expedition.
498
01:12:40,421 --> 01:12:44,448
Go down and tell them that,
or there'll be a disaster.
499
01:13:11,152 --> 01:13:13,916
What the hell are you doing?
500
01:13:14,355 --> 01:13:18,223
Just trying to have a little
conversation with our invisible friends.
501
01:13:18,326 --> 01:13:21,693
Idiot, this will cost us our lives.
Yours first.
502
01:14:21,422 --> 01:14:24,755
There are silences and silences.
503
01:14:25,226 --> 01:14:28,389
And this one, I don't like at all.
504
01:14:36,604 --> 01:14:39,095
There's something on the water.
505
01:14:41,876 --> 01:14:43,070
Where?
506
01:14:43,811 --> 01:14:46,871
Something black, floating towards us.
507
01:15:34,629 --> 01:15:36,859
What's an umbrella doing here?
508
01:15:36,964 --> 01:15:41,458
It must have belonged to one of the
missionaries that the Jivaros killed.
509
01:15:45,973 --> 01:15:47,497
Strange.
510
01:15:51,512 --> 01:15:56,006
Seems to be a last warning.
The bare-asses love flowery gestures.
511
01:15:56,117 --> 01:15:58,881
I wish they would show themselves.
512
01:16:16,771 --> 01:16:18,864
Now it's Caruso's turn.
513
01:17:54,368 --> 01:17:56,802
Do you see the Indians in the canoe?
514
01:17:57,605 --> 01:17:59,436
Could that be a trap?
515
01:17:59,907 --> 01:18:04,742
It doesn't look like one.
No, I don't think so.
516
01:18:05,713 --> 01:18:10,548
They would attack at night.
And in bigger groups.
517
01:18:14,255 --> 01:18:16,917
Shall we stop and try to make contact?
518
01:18:17,024 --> 01:18:21,461
No, don't stop.
They wouldn't talk to us anyway.
519
01:18:47,321 --> 01:18:49,118
Something's moving over there.
520
01:18:51,959 --> 01:18:56,896
Those bare-asses have never seen the
likes of this. Teach 'em some respect.
521
01:19:33,400 --> 01:19:36,164
Everything depends on
how we behave.
522
01:19:41,609 --> 01:19:44,169
Tell me everything
you know about them.
523
01:19:45,946 --> 01:19:51,009
These Jivaro probably left the
interior of Brazil about 300 years ago.
524
01:19:51,485 --> 01:19:54,579
For ten generations they've been
criss-crossing the jungle...
525
01:19:54,688 --> 01:19:58,488
...in search of a white God
in a divine vessel.
526
01:19:58,592 --> 01:20:03,928
At the end of their pilgrimage
he would show them...
527
01:20:04,031 --> 01:20:07,762
...a land without sorrow and death.
528
01:20:08,769 --> 01:20:11,329
We're gonna take advantage
of this myth.
529
01:20:24,051 --> 01:20:26,315
What the hell has that
got to do with us?
530
01:20:26,420 --> 01:20:31,221
If a bare-ass comes too close,
I'll put a bullet right between his eyes.
531
01:20:31,559 --> 01:20:33,925
But this God doesn't
come with canons.
532
01:20:35,896 --> 01:20:38,262
He comes with the voice of Caruso.
533
01:21:33,454 --> 01:21:36,480
Your loyal crew has deserted you.
534
01:21:36,790 --> 01:21:39,054
That finishes this journey.
535
01:21:52,940 --> 01:21:54,840
Why didn't you go with them?
536
01:21:54,942 --> 01:21:58,605
Because I want this whole
damned ship to turn back.
537
01:22:00,147 --> 01:22:04,311
Don't mess with me.
I'll do what I like around here.
538
01:22:08,522 --> 01:22:10,581
Just keep the engine running.
539
01:22:26,006 --> 01:22:27,405
Those bastards!
540
01:22:30,244 --> 01:22:34,078
Suddenly they were all there
with their rifles.
541
01:22:37,551 --> 01:22:42,420
I told you all along they were no good.
They'll never make it out of here.
542
01:22:42,523 --> 01:22:45,219
There's only three of us left.
You, me and Cholo.
543
01:22:45,326 --> 01:22:46,657
What, him?
544
01:22:48,762 --> 01:22:52,289
Now we really need some Italian opera.
545
01:22:52,399 --> 01:22:54,230
Don't you agree?
546
01:24:43,310 --> 01:24:46,507
That's the end of it.
The dream is over.
547
01:24:53,620 --> 01:24:55,281
Can you turn here?
548
01:24:57,458 --> 01:25:00,256
A bit narrow, but it'll work.
549
01:25:13,006 --> 01:25:14,837
It won't work.
550
01:25:17,978 --> 01:25:19,639
Did you say something?
551
01:25:20,948 --> 01:25:22,313
Turn around.
552
01:25:25,252 --> 01:25:27,015
Do you see what I see?
553
01:25:28,522 --> 01:25:30,922
Just what we needed.
554
01:25:31,525 --> 01:25:34,323
Breaking through there
would be the end of us.
555
01:25:34,995 --> 01:25:38,158
There's just one way to go...
straight ahead.
556
01:25:40,334 --> 01:25:43,360
You better pull ashore.
557
01:25:44,872 --> 01:25:48,137
Go down to the engine room,
very casually.
558
01:25:54,114 --> 01:25:58,312
They're armed...
with bows and arrows.
559
01:25:59,920 --> 01:26:03,083
But they're keeping their distance.
Ever seen this before?
560
01:26:03,657 --> 01:26:05,386
No, never.
561
01:26:14,101 --> 01:26:17,969
Damn it, now they are
blocking the way.
562
01:26:53,373 --> 01:26:55,136
Are they still there?
563
01:26:55,342 --> 01:27:00,336
Even more of them now.
Maybe a hundred canoes.
564
01:27:00,948 --> 01:27:03,382
Give me a shout when the fun begins.
565
01:27:03,483 --> 01:27:07,112
I wanna brighten up my last hour
with a little fireworks.
566
01:27:43,957 --> 01:27:46,824
Brethren, what time is it, anyway?
567
01:27:46,994 --> 01:27:51,556
Over here, bare-asses,
I'll pour you a beer.
568
01:27:51,665 --> 01:27:54,759
Hurry up, I'll buy you a drink.
569
01:27:54,868 --> 01:27:56,165
Where did you come from?
570
01:27:56,270 --> 01:27:59,967
I just had a nap. Have the others quit?
571
01:28:00,040 --> 01:28:04,374
I figured they would.
Cowards, degenerados! Imb๏ฟฝciles!
572
01:28:04,478 --> 01:28:05,843
Shut up!
573
01:33:02,442 --> 01:33:04,069
What do they say?
574
01:33:04,177 --> 01:33:06,168
They're talking about our ship...
575
01:33:06,279 --> 01:33:11,717
...the "white vessel" from which
they expect the promised salvation.
576
01:33:11,818 --> 01:33:16,346
They say there's a curse
weighing on the entire land.
577
01:33:17,524 --> 01:33:21,893
They know that we are not gods,
but the ship has really impressed them.
578
01:33:21,995 --> 01:33:25,863
But why do they play the flute?
What is happening?
579
01:33:38,011 --> 01:33:42,107
My friends, I think we will continue.
580
01:34:40,540 --> 01:34:43,065
See the red cliff on the right hand side?
581
01:34:43,176 --> 01:34:44,575
Yes, I see it.
582
01:34:45,445 --> 01:34:47,003
That must be it.
583
01:34:47,681 --> 01:34:52,948
Good. We can't go much further,
or we'll run onto a sandbank.
584
01:34:54,487 --> 01:34:56,785
That slope may look insignificant...
585
01:34:57,190 --> 01:34:59,181
...but it's gonna be my destiny.
586
01:35:17,510 --> 01:35:20,274
Come on, follow me!
587
01:35:25,218 --> 01:35:27,652
Now he's showing his cards.
588
01:35:53,146 --> 01:35:54,704
This is it.
589
01:35:59,753 --> 01:36:01,653
This is what we were looking for.
590
01:36:02,355 --> 01:36:04,949
Here? This?
591
01:36:05,925 --> 01:36:11,795
Do we have to climb a tree
for you dimwits to understand?
592
01:36:11,865 --> 01:36:15,494
We'll build a nice platform
for the gentlemen. Up there.
593
01:36:39,926 --> 01:36:42,292
I can hardly believe it.
594
01:36:43,163 --> 01:36:45,893
There. There's the Ucayali.
595
01:36:48,001 --> 01:36:51,266
All the river above the
Pongo das Mortes belongs to us.
596
01:36:51,371 --> 01:36:55,205
I know, I know.
We'll make a railway tunnel.
597
01:36:55,308 --> 01:36:56,366
No.
598
01:36:57,811 --> 01:37:00,541
We're going to drag that
ship over the mountain.
599
01:37:00,747 --> 01:37:03,272
And the bare-asses
are going to help us.
600
01:37:03,650 --> 01:37:05,982
How the hell are we going to do that?
601
01:37:06,085 --> 01:37:08,610
Just like the cow jumped
over the moon.
602
01:37:09,155 --> 01:37:10,986
I like this.
603
01:37:14,561 --> 01:37:15,892
Count me in.
604
01:37:26,239 --> 01:37:27,297
Come in.
605
01:37:33,413 --> 01:37:34,539
What is it?
606
01:37:34,647 --> 01:37:37,514
I still don't understand
what you've got in mind.
607
01:37:39,085 --> 01:37:40,677
Come in. I'll show you.
608
01:37:48,728 --> 01:37:49,956
This...
609
01:37:51,297 --> 01:37:53,424
...is the Amazon.
610
01:37:55,034 --> 01:37:56,558
Here is Iquitos.
611
01:37:58,137 --> 01:37:59,604
This...
612
01:38:01,541 --> 01:38:04,101
...is the Ucayali.
613
01:38:06,246 --> 01:38:07,270
Right?
614
01:38:08,414 --> 01:38:09,676
And here...
615
01:38:14,220 --> 01:38:16,017
...this is the Pachitea.
616
01:38:18,825 --> 01:38:24,320
So, first we went up the Amazon...
617
01:38:25,598 --> 01:38:28,260
...and then up the Pachitea.
618
01:38:28,368 --> 01:38:30,495
We are here right now...
619
01:38:31,604 --> 01:38:36,098
...and we'll drag the ship
over this mountain.
620
01:38:36,643 --> 01:38:37,837
Exactly there.
621
01:38:40,647 --> 01:38:44,845
From here to here
we'll operate the ship...
622
01:38:44,951 --> 01:38:48,478
...to collect rubber from
thousands of workers.
623
01:38:48,588 --> 01:38:51,386
Why didn't we move up the Ucayali?
624
01:38:52,025 --> 01:38:54,550
Because of the Pongo das Mortes.
625
01:38:54,727 --> 01:38:58,754
Nobody will ever make it
through those rapids.
626
01:38:58,865 --> 01:39:03,598
Yes, but how do you get the rubber
to Iquitos? We need another ship.
627
01:39:03,937 --> 01:39:08,340
We'll carry it back over the mountain
and build a settlement there.
628
01:39:08,441 --> 01:39:13,970
Soon we'll be so rich we'll have all
the ships we need to take it to Iquitos.
629
01:39:16,683 --> 01:39:19,777
- I've explained our project to the Chief.
- What's his answer?
630
01:39:19,886 --> 01:39:21,478
He just says yes.
631
01:41:49,802 --> 01:41:51,235
More to the left.
632
01:41:52,805 --> 01:41:53,965
A little more.
633
01:41:54,540 --> 01:41:55,529
Stop!
634
01:41:56,242 --> 01:41:58,107
Again, a bit more to the left.
635
01:42:00,146 --> 01:42:01,306
A little more.
636
01:42:02,048 --> 01:42:03,106
Stop!
637
01:42:04,917 --> 01:42:06,475
Yes, yes!
638
01:42:10,923 --> 01:42:14,620
T-square at 42 degrees.
639
01:42:48,628 --> 01:42:50,459
Not a bad start, was it?
640
01:42:50,563 --> 01:42:51,552
Right.
641
01:42:53,699 --> 01:42:57,294
There are even children here.
It's a good sign.
642
01:43:09,048 --> 01:43:10,481
What do you think, Paul...
643
01:43:10,583 --> 01:43:13,211
...will the Indians stick with us?
644
01:43:13,286 --> 01:43:15,618
You can't tell what they really think.
645
01:43:15,721 --> 01:43:19,452
But how the hell are we gonna
get that ship over the hill?
646
01:43:21,260 --> 01:43:25,390
If nothing else works,
then we'll make a tunnel.
647
01:43:26,165 --> 01:43:27,894
I could even do it alone...
648
01:43:28,701 --> 01:43:30,931
...if we had a perfect pulley system.
649
01:43:33,506 --> 01:43:37,033
But I would need ten miles of rope
and it would take me ten weeks...
650
01:43:37,143 --> 01:43:39,202
...to pull the ship ten inches.
651
01:43:39,312 --> 01:43:41,974
Unfortunately, we haven't
got that much time.
652
01:43:42,148 --> 01:43:45,345
We have seven more months
before the option runs out.
653
01:43:45,618 --> 01:43:49,247
We have a winch and the
strength of hundreds of Indians.
654
01:43:50,056 --> 01:43:52,388
We are going to drag this ship
over the mountain.
655
01:44:25,625 --> 01:44:27,456
Who are your little friends?
656
01:44:28,394 --> 01:44:31,454
McNamara, he's my footman.
657
01:44:31,564 --> 01:44:34,089
And this is el comandante.
658
01:44:34,433 --> 01:44:37,630
Here's to you, McNamara.
659
01:45:31,357 --> 01:45:34,053
This is much steeper than we thought.
660
01:45:35,861 --> 01:45:37,761
Now, with the trees cut down...
661
01:45:39,265 --> 01:45:41,631
...you can really see how steep it is.
662
01:45:42,868 --> 01:45:46,668
We have to level the ground,
build a ramp.
663
01:45:48,107 --> 01:45:53,272
And up there we'll have to make
a cut through to the top.
664
01:45:53,846 --> 01:45:56,041
That could take months.
665
01:45:56,148 --> 01:45:57,376
Dynamite!
666
01:45:57,583 --> 01:45:59,608
I hope we have enough dynamite.
667
01:45:59,719 --> 01:46:01,983
Careful, that'll frighten the bare-asses.
668
01:46:02,888 --> 01:46:04,685
We have no choice.
669
01:47:04,216 --> 01:47:06,582
Take cover! Get back!
670
01:47:06,685 --> 01:47:08,983
Watch out! Danger!
671
01:47:15,861 --> 01:47:19,422
Hold it, hold it! Where are you going?
672
01:47:20,399 --> 01:47:23,630
Now go back to work, come on.
673
01:49:56,055 --> 01:49:58,751
Those logs up there.
Huerequeque, come here.
674
01:50:03,929 --> 01:50:07,865
How can this trunk withstand
the pull of hundreds of tons?
675
01:50:07,967 --> 01:50:12,199
It will. See how deep we have
anchored it in the ground.
676
01:50:13,739 --> 01:50:15,229
As tough as iron.
677
01:50:16,542 --> 01:50:18,009
Bring it down here!
678
01:50:37,630 --> 01:50:39,154
Huerequeque, come with me.
679
01:52:56,101 --> 01:52:57,295
Go on.
680
01:52:59,805 --> 01:53:00,999
Slowly.
681
01:53:02,207 --> 01:53:04,471
If we had known that you planned...
682
01:53:04,576 --> 01:53:08,171
...to move the boat on railway tracks...
683
01:53:08,747 --> 01:53:11,545
...I could have told you to
leave the tracks right there...
684
01:53:11,650 --> 01:53:13,641
...back at your Amazon station.
685
01:53:22,594 --> 01:53:25,119
Sorry I can't help you.
686
01:53:25,430 --> 01:53:27,921
I had a bit too much to drink yesterday.
687
01:53:50,856 --> 01:53:53,256
Shouldn't we tell him that it
melts away to nothing?
688
01:53:53,358 --> 01:53:56,555
Doesn't work. There's no
word for ice in their language.
689
01:54:40,639 --> 01:54:42,231
Come on, get out of there!
690
01:54:42,341 --> 01:54:43,706
Out! Out!
691
01:54:46,011 --> 01:54:47,774
Give it a go!
692
01:55:51,710 --> 01:55:53,234
Give it all you got!
693
01:55:59,351 --> 01:56:01,376
I'll be damned...
It's working.
694
01:56:02,187 --> 01:56:03,484
It's moving.
695
01:56:04,289 --> 01:56:06,587
- It's moving!
- It's moving!
696
01:56:18,437 --> 01:56:19,665
Watch out!
697
01:59:03,602 --> 01:59:07,038
They've been staring at the river for
two days and two nights now.
698
01:59:07,806 --> 01:59:10,434
I'm sure it's because of
the terrible accident.
699
01:59:10,575 --> 01:59:13,237
I can't get anything out of them.
700
01:59:33,565 --> 01:59:34,554
And?
701
01:59:35,534 --> 01:59:36,660
They're gone.
702
01:59:36,768 --> 01:59:40,465
All of them?
They've really disappeared?
703
01:59:40,872 --> 01:59:42,806
What do you make of this?
704
01:59:43,275 --> 01:59:46,369
I had this strange feeling,
so I went outside.
705
01:59:46,745 --> 01:59:50,875
Not a soul, nothing.
They've all disappeared.
706
01:59:51,049 --> 01:59:52,846
That can mean anything.
707
01:59:52,984 --> 01:59:56,351
It could mean that they'll attack us.
708
01:59:56,755 --> 02:00:00,691
But the boy is still here.
My footman, McNamara.
709
02:00:01,493 --> 02:00:04,291
For that he'll be made Chief one day.
710
02:00:57,515 --> 02:01:01,076
They're back as if they'd
never been gone.
711
02:01:05,156 --> 02:01:08,125
Don't ask me for an explanation.
712
02:01:28,647 --> 02:01:31,878
I can't believe this crazy thing
Huerequeque has thought up.
713
02:01:33,218 --> 02:01:38,383
Amigos, the engine is running.
Now that's what I call brainwork.
714
02:01:38,490 --> 02:01:39,616
All you do is drink!
715
02:01:39,724 --> 02:01:44,491
We could start up the engine and
drive the anchor winch off of it.
716
02:01:44,596 --> 02:01:49,659
That way the ship will pull itself up
the mountain under it's own steam.
717
02:03:38,843 --> 02:03:40,333
Now, what do you say to that?
718
02:03:40,445 --> 02:03:43,209
There are times when a peasant's
brain is good for something.
719
02:03:43,314 --> 02:03:44,941
You ain't no peasant!
720
02:03:45,049 --> 02:03:48,246
You're the finest drunkard ever
to stagger over this earth.
721
02:03:48,553 --> 02:03:50,418
- But we forgot something.
- What?
722
02:03:50,488 --> 02:03:53,252
Enrico! Enrico Caruso!
723
02:05:42,901 --> 02:05:44,596
Why are they doing all this?
724
02:05:46,604 --> 02:05:49,334
Why are they working like dogs for us?
725
02:05:51,643 --> 02:05:52,632
Why?
726
02:05:54,279 --> 02:05:56,008
Why? Why?
727
02:05:57,115 --> 02:05:58,480
Why?
728
02:06:00,618 --> 02:06:04,611
- Why?
- No, I don't know either.
729
02:06:05,089 --> 02:06:08,752
The only thing I know is that
there must be a reason for it.
730
02:06:08,860 --> 02:06:12,455
They're planning something, I bet.
731
02:06:26,311 --> 02:06:28,074
You must drink it.
732
02:06:28,346 --> 02:06:31,213
It is yucca.
Yucca with fermented saliva.
733
02:06:31,316 --> 02:06:32,783
Go on, drink!
734
02:06:32,884 --> 02:06:36,786
My God, time is flying
and we are getting nowhere.
735
02:09:16,047 --> 02:09:17,571
Something's up.
736
02:09:17,682 --> 02:09:21,584
The men are preparing barbasco,
a very strong poison.
737
02:09:21,686 --> 02:09:24,450
And they are painted black.
738
02:09:26,491 --> 02:09:30,188
But most of the men have hidden in the
woods and have armed themselves.
739
02:09:43,574 --> 02:09:45,064
What does that mean?
740
02:09:45,176 --> 02:09:48,737
As far as I know, the paint is
supposed to make them invisible.
741
02:09:48,846 --> 02:09:54,216
They only do that when they go
hunting or when they go to war.
742
02:09:56,921 --> 02:09:59,822
Let's return to the ship,
load our rifles.
743
02:09:59,891 --> 02:10:02,223
We wouldn't stand a chance.
744
02:10:19,844 --> 02:10:22,870
It seems to me that they
are planning something.
745
02:10:22,980 --> 02:10:28,919
And I fear that we four will soon
end up as shrunken heads.
746
02:10:30,221 --> 02:10:32,553
I think we're safe for the moment.
747
02:10:33,057 --> 02:10:34,786
How do you know?
748
02:10:35,226 --> 02:10:37,387
There is a sign.
749
02:10:38,429 --> 02:10:39,418
Look...
750
02:10:40,598 --> 02:10:42,759
See those hands on the railing?
751
02:20:41,131 --> 02:20:42,462
What has happened?
752
02:20:44,134 --> 02:20:48,298
The Pongo! We're drifting into
the Pongo! Cholo!
753
02:21:00,784 --> 02:21:01,808
Cholo!
754
02:21:02,653 --> 02:21:05,178
Paul! Cholo!
755
02:21:05,322 --> 02:21:07,187
I must stop the ship!
756
02:21:14,965 --> 02:21:18,230
Start the fire!
We're drifting into the Pongo!
757
02:21:18,335 --> 02:21:19,996
The valves first!
758
02:21:51,802 --> 02:21:54,066
For God's sake, my ship!
759
02:22:12,456 --> 02:22:13,582
Damn it.
760
02:22:13,824 --> 02:22:15,621
Now it's too late.
761
02:25:40,097 --> 02:25:41,621
Do you know what he says?
762
02:25:41,732 --> 02:25:45,133
He says they untied the boat last night.
763
02:25:45,235 --> 02:25:48,864
They knew all along the divine vessel
was only dragged over the mountain...
764
02:25:48,972 --> 02:25:51,167
...so that it could drift
through the rapids.
765
02:25:51,274 --> 02:25:56,007
It had to be done to soothe
the evil spirits of the rapids.
766
02:25:56,113 --> 02:25:58,445
I must stop my ship.
767
02:27:33,210 --> 02:27:36,270
First of all, have a drink.
768
02:27:36,346 --> 02:27:40,112
Running the Pongo das Mortes
with a steamship...
769
02:27:40,217 --> 02:27:43,380
...is a record that will
never be repeated.
770
02:27:43,486 --> 02:27:45,147
Here, have a drink.
771
02:27:46,790 --> 02:27:51,454
Wonderful, gentlemen.
Quite spectacular.
772
02:27:52,696 --> 02:27:56,757
Here's to the reconciliation
of the evil spirits of the Pongo.
773
02:28:09,112 --> 02:28:11,273
I'll tell you a story.
774
02:28:12,749 --> 02:28:15,547
At the time when North America
was hardly explored...
775
02:28:16,119 --> 02:28:19,748
...one of those early French trappers
went westward from Montreal...
776
02:28:22,259 --> 02:28:25,558
...and he was the first white man
to set eyes on Niagara Falls.
777
02:28:27,497 --> 02:28:32,628
When he returned, he told of waterfalls
that were more vast and immense...
778
02:28:32,736 --> 02:28:35,227
...than people had ever dreamed of.
779
02:28:36,873 --> 02:28:38,568
But no one believed him.
780
02:28:39,042 --> 02:28:41,408
They thought he was
a madman or a liar.
781
02:28:43,513 --> 02:28:45,811
They asked him, "What's your proof?"
782
02:28:47,684 --> 02:28:49,379
And he answered...
783
02:28:52,188 --> 02:28:53,678
"My proof is...
784
02:28:56,092 --> 02:28:57,889
...that I have seen them."
785
02:29:07,704 --> 02:29:09,001
Sorry.
786
02:29:09,973 --> 02:29:12,601
I don't really know what that's
got to do with me.
787
02:29:18,715 --> 02:29:20,376
What will you do next?
788
02:29:21,484 --> 02:29:22,746
I don't know.
789
02:29:23,420 --> 02:29:28,790
I'm asking because I'm interested
in buying the boat back.
790
02:29:29,025 --> 02:29:32,119
My business has been
expanding lately.
791
02:29:32,896 --> 02:29:35,956
The damage could be repaired
in a few days.
792
02:29:36,132 --> 02:29:41,536
Oh, I assure you, I don't mean to
exploit your delicate situation.
793
02:29:43,440 --> 02:29:50,039
I just heard, that a European opera
ensemble has arrived in Manaus...
794
02:29:50,146 --> 02:29:52,740
...to give a guest performance there.
795
02:29:52,849 --> 02:29:55,283
Perhaps you should go there.
796
02:29:55,452 --> 02:30:00,048
They are performing an opera of this
fantastic German composer.
797
02:30:00,523 --> 02:30:02,616
One of the very modern ones.
798
02:30:02,726 --> 02:30:07,754
Federico, Roberto... Ricardo...
What's his name, Ricardo...?
799
02:30:07,864 --> 02:30:09,058
Wagner?
800
02:30:09,399 --> 02:30:11,196
He's the one who wrote Parsifal.
801
02:30:11,601 --> 02:30:12,863
Yes, I guess that's the one.
802
02:30:13,069 --> 02:30:15,367
Very Teutonic, his music.
803
02:30:15,472 --> 02:30:18,464
And the name of the Opera
is "The Puritans".
804
02:30:19,075 --> 02:30:22,067
No, no, that's an Italian opera, by Bellini.
805
02:30:27,817 --> 02:30:29,148
Tell me...
806
02:30:31,721 --> 02:30:33,712
...did you mean that about the boat?
807
02:30:36,826 --> 02:30:40,557
Hey, Cholo, Huerequeque,
come over here!
808
02:30:43,233 --> 02:30:44,461
Come on.
809
02:30:47,137 --> 02:30:50,766
Paul, this is the new
owner of the Molly Aida.
810
02:30:50,874 --> 02:30:53,468
But we still have the
ship for two more weeks.
811
02:30:54,177 --> 02:30:56,975
Paul, listen.
812
02:30:58,982 --> 02:31:01,815
You'll travel to Manaus
with all this money.
813
02:31:03,053 --> 02:31:06,853
You'll bring back a tailcoat and
the best cigar in the world.
814
02:31:08,091 --> 02:31:11,618
And from the theater I want
an armchair with red velvet upholstery.
815
02:31:11,728 --> 02:31:15,323
I have to keep a promise to a pig
that loves Caruso so much.
816
02:31:19,436 --> 02:31:22,428
And then...63013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.