All language subtitles for Crossfire.S01E03.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PlayWEB.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,140 --> 00:00:07,500 Some violent scenes from the start and some strong language. 2 00:00:09,220 --> 00:00:11,772 There are things they don't tell you. 3 00:00:11,781 --> 00:00:13,531 Things you never even think about. 4 00:00:14,690 --> 00:00:17,601 They never tell you how insulting the ordinary world seems 5 00:00:17,610 --> 00:00:18,960 when you get home. 6 00:00:21,310 --> 00:00:24,730 How you'll feel insulted even by your own memories. 7 00:00:29,090 --> 00:00:31,321 You hate everyone who doesn't understand, 8 00:00:31,330 --> 00:00:32,881 but you hate yourself as well, 9 00:00:32,890 --> 00:00:34,841 because you didn't understand either. 10 00:00:39,020 --> 00:00:41,531 Why didn't I appreciate ordinary life? 11 00:00:43,090 --> 00:00:46,820 How could I not have realised how fragile it all was? 12 00:02:48,661 --> 00:02:50,211 Put down the gun. 13 00:02:50,220 --> 00:02:52,100 It's all right. It's OK. 14 00:03:04,940 --> 00:03:06,510 Just take it easy. 15 00:04:06,220 --> 00:04:08,091 Los dos y tres conmigo. 16 00:04:08,100 --> 00:04:09,402 Vente. Vamos! 17 00:04:09,411 --> 00:04:11,230 It's OK. 18 00:04:12,820 --> 00:04:14,571 Put the gun down. 19 00:04:14,580 --> 00:04:16,900 It's going to be all right now, I promise. 20 00:04:45,661 --> 00:04:47,210 Mum! 21 00:04:51,840 --> 00:04:53,461 It's OK, it's over. 22 00:04:53,470 --> 00:04:54,901 It's over, it's over. 23 00:04:54,910 --> 00:04:56,941 Guardia Civil! Manos arriba! 24 00:04:56,950 --> 00:04:58,971 No se mueve! Guardia Civil! It's OK. 25 00:04:58,980 --> 00:05:01,321 OK, we're unarmed. We're unarmed. Las manos arriba! 26 00:05:01,330 --> 00:05:03,301 OK, OK. Suelte el arma! 27 00:05:03,310 --> 00:05:05,201 OK. 28 00:05:44,770 --> 00:05:47,121 Please, senor! 29 00:05:47,130 --> 00:05:49,941 Senor! Abhi! 30 00:05:54,671 --> 00:05:57,691 Show me your hands! Hands up! 31 00:05:57,700 --> 00:05:59,961 No se mueva nadie! Hands up! Hands up! 32 00:06:01,970 --> 00:06:06,771 Quietos! Al suelo! Necesitamos un medico en la cocina, ya. 33 00:06:06,780 --> 00:06:08,210 Vamos! 34 00:06:34,980 --> 00:06:37,091 This way. You're going to be safe now, darling. 35 00:06:37,100 --> 00:06:39,570 Once you're out, find Kimberly, Adam and Jason. 36 00:06:40,580 --> 00:06:42,101 Mum, we're safe now. 37 00:06:42,110 --> 00:06:43,891 I have to go. 38 00:06:43,900 --> 00:06:46,690 I love you. I have to help someone. All right, go! 39 00:07:38,110 --> 00:07:40,100 Por favor. BABY (HES. 40 00:07:41,060 --> 00:07:42,750 Mummy! 41 00:07:44,500 --> 00:07:46,021 Miriam! 42 00:07:46,030 --> 00:07:48,201 Oh, my darling! I've got you. 43 00:07:48,210 --> 00:07:50,340 Oh, my God. You're OK. 44 00:07:53,110 --> 00:07:57,341 Please register your name to the police. Point A. 45 00:07:57,350 --> 00:07:59,282 You're OK. 46 00:07:59,291 --> 00:08:00,741 Where's... 47 00:08:00,750 --> 00:08:02,981 Where's Daddy? Where's Sunil. 48 00:08:02,990 --> 00:08:05,461 It was really scary! 49 00:08:05,470 --> 00:08:09,390 Ben, Jo said that you had Kim and Sunil. 50 00:08:10,660 --> 00:08:12,331 Yeah, um... 51 00:08:12,340 --> 00:08:14,821 Yeah, we, um... We got... We got separated. 52 00:08:14,830 --> 00:08:16,091 What? 53 00:08:16,100 --> 00:08:18,651 I—I—I was helping someone else, Abhi, and I... 54 00:08:18,660 --> 00:08:21,050 I turned round, they'd... They'd just vanished. I'm 5... 55 00:08:22,210 --> 00:08:24,261 SHE SOBS No. 56 00:08:24,270 --> 00:08:25,611 I'm sorry. 57 00:08:25,620 --> 00:08:28,771 It's OK. We'll all look. We'll... We'll find them. 58 00:08:28,780 --> 00:08:31,891 There were buses taking people away earlier. Maybe they'll be on there. 59 00:08:31,900 --> 00:08:33,282 He's right. 60 00:08:33,291 --> 00:08:35,421 Abhi, you go on. Go on the bus with the boys. 61 00:08:43,660 --> 00:08:44,980 Iker? 62 00:09:13,421 --> 00:09:14,630 Hey. 63 00:09:15,860 --> 00:09:18,101 Just let me help him. 64 00:09:18,110 --> 00:09:20,930 It's OK. It's all right. You... You can go. 65 00:09:22,580 --> 00:09:24,691 Stay calm, OK? 66 00:09:24,700 --> 00:09:26,451 Just... 67 00:09:26,460 --> 00:09:27,820 Just take it easy. 68 00:09:31,700 --> 00:09:33,190 Take it easy. 69 00:09:35,470 --> 00:09:36,901 He's one of them? Yes. 70 00:09:36,910 --> 00:09:39,101 You need to stop him. Follow him! 71 00:09:39,110 --> 00:09:41,011 I'll be fine. Take the gun. 72 00:09:41,020 --> 00:09:44,101 You hold on, OK? The police are in the building. Go, go! 73 00:09:49,270 --> 00:09:50,851 All right? Yeah. 74 00:09:50,860 --> 00:09:52,421 Go slowly. Thanks, Abhi. 75 00:09:55,541 --> 00:09:58,121 SHE EXHALES Miriam... 76 00:09:58,130 --> 00:10:00,341 ...if those kids are still out there, 77 00:10:00,350 --> 00:10:01,710 I've got to find them. 78 00:10:03,780 --> 00:10:05,930 OK? Please, be careful. 79 00:10:23,660 --> 00:10:25,001 Ben? 80 00:10:25,010 --> 00:10:27,650 Ben! Amara! 81 00:10:30,411 --> 00:10:32,061 Where is everyone? 82 00:10:32,070 --> 00:10:34,542 I've lost Kim and Sunil. I need your help. 83 00:10:58,830 --> 00:11:00,571 Right, you go and look in the village. 84 00:11:00,580 --> 00:11:02,491 I'm going to check the waste ground again. 85 00:11:02,500 --> 00:11:05,020 I'll come back here. Yeah. I'll meet you back here. 86 00:11:22,340 --> 00:11:24,201 Kimberly! 87 00:11:24,210 --> 00:11:25,740 Sunil 88 00:11:27,220 --> 00:11:28,860 Kim! 89 00:11:45,340 --> 00:11:48,331 Hola, have you seen two children, a boy and a girl? 90 00:11:48,340 --> 00:11:49,651 A girl with long hair? 91 00:11:49,660 --> 00:11:51,131 Please. 92 00:11:51,140 --> 00:11:52,450 Sorry. 93 00:12:39,780 --> 00:12:41,371 Kim, Sunil! 94 00:12:45,940 --> 00:12:47,270 Are you OK? 95 00:13:36,620 --> 00:13:38,140 Argh! 96 00:14:20,301 --> 00:14:21,460 Stop! 97 00:14:22,820 --> 00:14:24,331 Put your hands up. 98 00:14:24,340 --> 00:14:27,221 Put your hands up above your head! 99 00:14:27,230 --> 00:14:28,510 Don't move. 100 00:14:29,860 --> 00:14:31,422 Ben! Ben, stay back! 101 00:14:31,431 --> 00:14:32,701 You, keep your hands up! 102 00:14:34,670 --> 00:14:38,432 Ben, move to... Move to the side, Ben! What? 103 00:14:38,441 --> 00:14:39,781 Look, look. No, stop! No! 104 00:14:39,790 --> 00:14:41,350 Hey! No, no! Stop! 105 00:14:43,431 --> 00:14:45,431 SHOUTING IN SPANISH Stop! 106 00:14:47,460 --> 00:14:49,991 Oh! OK, OK. 107 00:14:50,000 --> 00:14:51,302 OK. 108 00:14:51,311 --> 00:14:53,571 Suelte el arma. Quiet a. OK, OK. 109 00:14:53,580 --> 00:14:55,351 Manos a la cabeza. OK. 110 00:14:55,360 --> 00:14:57,341 Quiet a. He's... He's hurt. 111 00:14:57,350 --> 00:14:59,020 OK. No, he's... he's... he's hurt. Vale. 112 00:15:02,790 --> 00:15:04,790 HE GROANS Ben. 113 00:15:06,870 --> 00:15:08,350 Ben. 114 00:15:09,580 --> 00:15:12,172 Ben. HE BREATHES SHAKILY. 115 00:15:12,181 --> 00:15:13,811 No. 116 00:15:13,820 --> 00:15:15,990 Ben. HE PANTS, TRIES TO SPEAK. 117 00:15:18,171 --> 00:15:20,870 I'm here. I'm here. 118 00:15:22,870 --> 00:15:24,220 Ben, it's all right. 119 00:15:25,900 --> 00:15:27,431 It's OK. 120 00:15:30,990 --> 00:15:32,640 Ben, I'm here. 121 00:16:12,100 --> 00:16:16,341 Hare Rama Hare Rama. 122 00:16:16,350 --> 00:16:21,172 Rama Rama Hare Hare. 123 00:16:21,181 --> 00:16:26,302 Hare Krishna Hare Krishna. 124 00:16:26,311 --> 00:16:31,811 Krishna Krishna Hare Hare. 125 00:16:31,820 --> 00:16:37,091 Hare Rama Hare Rama. 126 00:16:37,100 --> 00:16:41,781 Rama Rama Hare Hare. 127 00:16:41,790 --> 00:16:47,061 Hare Rama Hare Rama. 128 00:16:47,070 --> 00:16:52,351 Rama Rama Hare Hare. 129 00:16:52,360 --> 00:16:57,461 Hare Krishna Hare Krishna. 130 00:16:57,470 --> 00:17:03,101 Krishna Krishna Hare Hare. 131 00:17:03,110 --> 00:17:07,451 Hare Rama Hare Rama... 132 00:18:29,100 --> 00:18:30,951 Oh, there is going to be dancing, right? 133 00:18:30,960 --> 00:18:32,891 Oh, yeah! THEY CHUCKLE 134 00:18:32,900 --> 00:18:33,971 I need to let my hair down 135 00:18:33,980 --> 00:18:36,101 after having Jason's entire family for Christmas. 136 00:18:40,080 --> 00:18:42,891 Ah, there's Ben! 137 00:18:42,900 --> 00:18:45,661 Aha! Aw! 138 00:18:45,670 --> 00:18:51,182 I ordered you an extra hot, double shot gingerbread... 139 00:18:51,191 --> 00:18:55,302 ...argh! caramel, vanilla and something or other. I don't know! 140 00:18:55,311 --> 00:18:58,531 Well, what a great idea. Oh, thank you. 141 00:18:58,540 --> 00:19:00,461 Thank you. Oh, so sweet. 142 00:19:00,470 --> 00:19:05,302 Ah! So, New Year's Eve, our house, going all out. 143 00:19:05,311 --> 00:19:07,821 Oh, you try and stop me! 144 00:19:08,940 --> 00:19:11,461 You know, I knew we could count on you! 145 00:19:11,470 --> 00:19:14,141 Thank you. I'll leave you to it. OK. 146 00:19:14,150 --> 00:19:15,611 See you. 147 00:19:15,620 --> 00:19:17,931 Yeah, there's plenty more where that came from. 148 00:19:17,940 --> 00:19:20,021 And plenty of time to practise. Ha! 149 00:19:20,030 --> 00:19:22,321 THEY LAUGH See you. 150 00:19:24,040 --> 00:19:25,501 Mm. 151 00:19:25,510 --> 00:19:27,541 I can't wait for Christmas. 152 00:19:27,550 --> 00:19:29,731 Yeah. 153 00:19:29,740 --> 00:19:32,221 Shall we stay in our dressing gowns all day? 154 00:19:33,390 --> 00:19:36,062 Yeah, what, gravy all down the front of mine by nightfall? 155 00:19:36,071 --> 00:19:38,062 Ugh! It's like living with an old bear! 156 00:19:38,071 --> 00:19:41,110 THEY LAUGH You like bears! No... 157 00:19:42,870 --> 00:19:44,971 ...I love bears. 158 00:19:44,980 --> 00:19:47,760 HE CHUCKLES Mwah! Yeah! Yeah! 159 00:19:53,990 --> 00:19:55,390 There you go. 160 00:20:09,960 --> 00:20:11,311 Thanks. 161 00:20:13,110 --> 00:20:15,710 Kimberly and Adam were a bit clingy this morning. 162 00:20:17,470 --> 00:20:19,071 That's not surprising, really. 163 00:20:20,240 --> 00:20:21,751 No. 164 00:20:25,980 --> 00:20:27,620 Amara wants to go back to school. 165 00:20:28,870 --> 00:20:31,741 I'd like her to have a bit more time off or 166 00:20:31,750 --> 00:20:34,231 at least wait for some counselling, but she seems to want 167 00:20:34,240 --> 00:20:36,420 to go back to some sort of normal as soon as possible. 168 00:20:45,870 --> 00:20:47,691 Um... 169 00:20:47,700 --> 00:20:50,321 Home in a few weeks, maybe. That's good, isn't it? 170 00:20:51,390 --> 00:20:52,700 Well... 171 00:20:54,670 --> 00:20:57,790 ...the physio wants to see if I'm OK with stairs first. 172 00:21:00,120 --> 00:21:03,520 She wants to see me do a clear week on just the stick, you know? 173 00:21:05,750 --> 00:21:08,451 Well, maybe we could get you one of those, you know, chairs that... 174 00:21:08,460 --> 00:21:09,981 A fucking stairlift? 175 00:21:09,990 --> 00:21:12,110 No. No, thank you. 176 00:21:21,470 --> 00:21:24,340 Shame, the way things turned out, isn't it? 177 00:21:26,340 --> 00:21:28,140 If they'd have got me and Abhi... 178 00:21:29,550 --> 00:21:31,411 ...instead of Chinar, 179 00:21:31,420 --> 00:21:34,910 that would have left the field clear, wouldn't it? 180 00:22:35,240 --> 00:22:37,240 What's wrong with her? I don't know. 181 00:23:02,620 --> 00:23:04,990 Sorry. They wanted to call the police. 182 00:23:09,550 --> 00:23:11,201 I fucked everything up. 183 00:23:12,420 --> 00:23:15,111 You're a hero, Jo. Whether you like it or not. 184 00:23:15,120 --> 00:23:17,052 I don't want to be one! 185 00:23:17,061 --> 00:23:19,231 I don't want to be a fucking hero! 186 00:23:19,240 --> 00:23:21,411 It's my fault we were even in that hotel, 187 00:23:21,420 --> 00:23:23,990 and there is nothing heroic about killing that boy. 188 00:23:27,910 --> 00:23:29,240 It's going to take time. 189 00:23:34,120 --> 00:23:36,141 SHE SIGHS Yeah. 190 00:23:36,150 --> 00:23:39,591 You were in an impossible position out there. 191 00:23:39,600 --> 00:23:43,040 A lot of people, including our daughter, were in a lot of danger. 192 00:23:44,191 --> 00:23:45,550 You made a call. 193 00:23:47,560 --> 00:23:51,280 Personally, I'm glad you did. 194 00:24:22,910 --> 00:24:26,141 Meanwhile, in Spain, investigations have continued today 195 00:24:26,150 --> 00:24:30,192 into what motivated the brothers to carry out such a horrific attack, 196 00:24:30,201 --> 00:24:33,491 with the revelation that their father is currently in prison 197 00:24:33,500 --> 00:24:35,771 serving an eight—year term for murdering their mother 198 00:24:35,780 --> 00:24:37,631 when they were ten and 12 years old. 199 00:24:37,640 --> 00:24:40,192 The elder of the two was already being investigated 200 00:24:40,201 --> 00:24:42,621 following allegations of theft from the hotel, 201 00:24:42,630 --> 00:24:44,961 where he had apparently threatened to kill staff... Mum? 202 00:24:44,970 --> 00:24:46,461 Hey... during an altercation... 203 00:24:46,470 --> 00:24:48,470 No, you don't have to. 204 00:24:52,510 --> 00:24:54,141 How was it? 205 00:24:54,150 --> 00:24:56,621 Adam was a bit clingy. The teacher came out. 206 00:24:57,840 --> 00:24:59,551 Thanks, darling. 207 00:24:59,560 --> 00:25:02,541 Sorry to ask you to do that again, I just... 208 00:25:02,550 --> 00:25:04,911 You know, the mums. Yeah. 209 00:25:04,920 --> 00:25:06,541 They all had a good look at us. 210 00:25:06,550 --> 00:25:08,480 The novelty hasn't worn off yet. 211 00:25:09,760 --> 00:25:11,920 You're going to have to face them at some point. 212 00:25:13,630 --> 00:25:14,760 I'm off now. 213 00:25:15,920 --> 00:25:18,182 Yeah, I said I'd help Abhi out. 214 00:25:18,191 --> 00:25:20,280 Chinar's things came back this morning. 215 00:25:22,590 --> 00:25:24,350 You still haven't rung her. 216 00:25:25,640 --> 00:25:26,790 Or Miriam. 217 00:25:28,321 --> 00:25:31,741 I thought you were going to. Yeah, no, I will. I just, um... 218 00:25:31,750 --> 00:25:33,590 I've been busy, so... 219 00:25:38,150 --> 00:25:40,710 I left my phone on charge. I'm going to grab it and go. 220 00:25:51,030 --> 00:25:53,182 A further memorial service took place today 221 00:25:53,191 --> 00:25:55,401 for another British victim of the attack. 222 00:25:55,410 --> 00:25:56,541 Catherine Jameson was... 223 00:25:56,550 --> 00:25:58,831 DOOR OPENS, SHE GASPS Oh! 224 00:25:58,840 --> 00:25:59,981 Sorry. 225 00:25:59,990 --> 00:26:01,990 Made you jump, eh? THEY CHUCKLE. 226 00:26:05,191 --> 00:26:07,471 Did you tell your mum where you're off to? 227 00:26:07,480 --> 00:26:10,920 Yeah. I didn't tell her you were taking me, though. 228 00:26:15,790 --> 00:26:17,321 How is she? 229 00:26:19,590 --> 00:26:20,990 I don't know. 230 00:26:22,300 --> 00:26:26,230 She asks me how you and Abhi are, you ask me how she is. 231 00:26:27,310 --> 00:26:28,590 It's just... 232 00:26:29,760 --> 00:26:31,110 Yeah, I know. 233 00:26:32,201 --> 00:26:34,990 I guess we're all just finding it hard in different ways. 234 00:26:59,951 --> 00:27:01,310 Mum! 235 00:27:19,990 --> 00:27:22,760 Kim and Sunil are... Are safe. 236 00:27:24,850 --> 00:27:27,220 ABHI SOBS They're with Amara. 237 00:27:28,510 --> 00:27:30,590 I saw their names on the list. 238 00:27:31,951 --> 00:27:34,581 They've been taken... They've been taken to another hotel. 239 00:27:34,590 --> 00:27:36,030 We can go there. 240 00:27:44,590 --> 00:27:46,990 What about Ben and Chinar? Where are they? 241 00:27:48,951 --> 00:27:50,440 Um... 242 00:27:58,000 --> 00:27:59,510 Jason's been... 243 00:28:01,990 --> 00:28:03,550 ...been badly injured. 244 00:28:05,280 --> 00:28:06,870 They've taken him to hospital. 245 00:28:42,710 --> 00:28:44,030 Jo? 246 00:28:45,390 --> 00:28:46,790 Jo? 247 00:28:47,951 --> 00:28:49,390 Jo? 248 00:28:50,840 --> 00:28:53,271 You know you left the front door open? 249 00:28:53,280 --> 00:28:54,880 Did I? 250 00:29:12,490 --> 00:29:13,770 Look at this. 251 00:29:14,870 --> 00:29:17,711 What is it with holiday clothes? 252 00:29:17,720 --> 00:29:20,390 I've got loads of dresses and I still bought this one. 253 00:29:22,800 --> 00:29:24,421 Why don't you let me do that? 254 00:29:24,430 --> 00:29:25,870 No, it's OK. 255 00:29:27,670 --> 00:29:29,230 Actually... 256 00:29:33,120 --> 00:29:34,750 ...this is the one I need you to do. 257 00:29:38,670 --> 00:29:40,510 He was so efficient, you know? 258 00:29:41,510 --> 00:29:43,350 His pass code's on that sheet. 259 00:29:49,310 --> 00:29:50,790 His phone's in there. 260 00:29:52,201 --> 00:29:54,471 I'm going to go downstairs. 261 00:29:54,480 --> 00:29:56,920 Um, I want you to open his phone and... 262 00:29:58,300 --> 00:30:01,870 ...delete anything I wouldn't want to see and then not tell me about it. 263 00:30:06,510 --> 00:30:08,291 Are you sure? 264 00:30:08,300 --> 00:30:09,581 Yeah. 265 00:30:09,590 --> 00:30:13,831 There'll be photos of me on there, the boys. 266 00:30:13,840 --> 00:30:16,351 I don't want to lose all that, I just... 267 00:30:16,360 --> 00:30:18,670 I don't want to see anything I don't want to see. 268 00:30:37,620 --> 00:30:38,960 Are you all right? 269 00:30:45,640 --> 00:30:47,200 Look, um... 270 00:30:48,470 --> 00:30:50,990 ...I'm not sure how you're going to feel about this. 271 00:30:52,760 --> 00:30:54,801 I've got some news for you. 272 00:30:54,810 --> 00:30:56,181 What? 273 00:30:56,190 --> 00:30:58,240 I asked if I could be the one to tell you. 274 00:31:35,161 --> 00:31:36,681 Who's that? 275 00:31:36,690 --> 00:31:38,710 Is that my mum? What is that? 276 00:31:40,171 --> 00:31:41,881 AMARA SHOUTING UPSTAIRS Amara... 277 00:31:41,890 --> 00:31:43,871 That's Chinar's phone! What's going on? 278 00:31:43,880 --> 00:31:46,181 Calm down. Look, Abhi asked me to do this, OK? 279 00:31:46,190 --> 00:31:49,341 Did you know? No. 280 00:31:49,350 --> 00:31:50,671 I'm out of here! 281 00:31:57,680 --> 00:31:59,621 Miriam? 282 00:31:59,630 --> 00:32:01,440 Is everything OK? What happened? 283 00:32:04,270 --> 00:32:05,680 I thought you'd be pleased. 284 00:32:07,710 --> 00:32:10,921 Well, I haven't got one, and I'm still a serving officer. 285 00:32:14,680 --> 00:32:16,350 HE SIGHS What is it? 286 00:32:17,990 --> 00:32:20,751 You... You don't understand. I can't accept it. 287 00:32:20,760 --> 00:32:22,381 You've got no idea. DOOR SLAMS. 288 00:32:22,390 --> 00:32:23,701 You were fucking him! 289 00:32:23,710 --> 00:32:26,061 For fuck's sake, Mum! You were shagging Chinar! 290 00:32:26,070 --> 00:32:27,912 No! No, that's not true. You're a liar. 291 00:32:27,921 --> 00:32:29,421 She was having an affair, Dad. 292 00:32:29,430 --> 00:32:32,061 I've seen the photos You in your swimsuit. 293 00:32:32,070 --> 00:32:34,711 God, it was gross! No, that wasn't... That wasn't what happened. 294 00:32:34,720 --> 00:32:37,481 And I suppose he would've deleted them, but he didn't get a chance to 295 00:32:37,490 --> 00:32:40,521 because he got shot dead because of you! That's enough! Amara! 296 00:32:40,530 --> 00:32:42,782 You know, you two have been through so much. 297 00:32:42,791 --> 00:32:45,061 Oh, God, Dad, don't patronise me, not now! 298 00:32:45,070 --> 00:32:47,551 Look, I came round here to tell your mum that she's going to be 299 00:32:47,560 --> 00:32:50,061 recommended for a commendation from the Chief Constable 300 00:32:50,070 --> 00:32:52,782 for what she did. Oh, great, now she's getting a fucking medal! 301 00:32:52,791 --> 00:32:54,741 She saved lives, Amara! 302 00:32:54,750 --> 00:32:56,480 Just leave it. Yeah, jog on, Dad. 303 00:32:58,051 --> 00:32:59,951 I'm going to leave you two to it. 304 00:32:59,960 --> 00:33:02,200 Jo, this isn't nothing, OK? 305 00:33:09,250 --> 00:33:11,330 I need a cigarette. Fuck off! 306 00:33:27,250 --> 00:33:29,551 This better have been good. 307 00:33:29,560 --> 00:33:32,281 Careful, it's a bit damp. 308 00:33:32,290 --> 00:33:34,351 You're such a mum. 309 00:33:34,360 --> 00:33:36,421 Yeah. 310 00:33:36,430 --> 00:33:37,870 Most of the time. 311 00:33:40,430 --> 00:33:42,391 When did it start? 312 00:33:42,400 --> 00:33:43,840 December. 313 00:33:48,710 --> 00:33:51,150 The four of us were in a restaurant together and, um... 314 00:33:53,630 --> 00:33:55,840 ...my scarf fell off the back of my chair. 315 00:33:57,931 --> 00:33:59,840 Chinar picked it up and put it back. 316 00:34:07,280 --> 00:34:10,782 That's it? He picked up your scarf? 317 00:34:10,791 --> 00:34:12,150 Yeah. 318 00:34:14,760 --> 00:34:16,751 It was about the attention. 319 00:34:16,760 --> 00:34:19,330 Jason would never even notice something like that. 320 00:34:28,680 --> 00:34:30,861 Hey. Hiya. 321 00:34:30,870 --> 00:34:32,421 There you go. 322 00:34:32,430 --> 00:34:34,711 Thanks. That should shut them up. 323 00:34:37,840 --> 00:34:39,601 You look great. 324 00:34:39,610 --> 00:34:41,601 Thanks. 325 00:34:41,610 --> 00:34:43,701 Do you want to... come in? 326 00:34:43,710 --> 00:34:47,121 Um, no. No, I'm, um... I've got to get to the supermarket so... 327 00:34:47,130 --> 00:34:48,961 Right. 328 00:34:48,970 --> 00:34:50,871 Listen, this, um... 329 00:34:50,880 --> 00:34:53,351 This holiday plan, 330 00:34:53,360 --> 00:34:55,042 are you sure it's a good idea? 331 00:34:55,051 --> 00:34:56,671 It's a great idea. 332 00:34:56,680 --> 00:34:58,912 Yeah. Yeah, I mean, I—I love it. 333 00:34:58,921 --> 00:35:00,711 I just want to see the swimsuit. 334 00:35:00,720 --> 00:35:02,321 I don't... Oh, God! 335 00:35:02,330 --> 00:35:04,080 It'll be fun. Let's do it. 336 00:35:06,990 --> 00:35:08,921 Say hi to them for me. Mm—hm. 337 00:35:37,710 --> 00:35:38,990 Mum... 338 00:35:40,440 --> 00:35:43,681 ...that's not a reason to be texting someone else. 339 00:35:43,690 --> 00:35:46,130 Amara, we weren't sleeping together, all right? 340 00:35:47,600 --> 00:35:49,481 It was... 341 00:35:49,490 --> 00:35:52,111 It was texts and it was... 342 00:35:52,120 --> 00:35:53,680 It was picture messages. 343 00:35:55,280 --> 00:35:58,281 Whatever it was, it wasn't an affair. 344 00:35:58,290 --> 00:35:59,641 OK? 345 00:35:59,650 --> 00:36:03,351 You really think it doesn't count just cos you weren't fucking him? 346 00:36:03,360 --> 00:36:06,850 Wanting to, Mum That's having an affair! 347 00:36:16,440 --> 00:36:19,590 Miriam knows. She saw the pictures, too. 348 00:36:24,360 --> 00:36:27,581 Abhi got Miriam to do a sweep of his phone. 349 00:36:31,000 --> 00:36:32,450 God. 350 00:36:39,330 --> 00:36:40,850 Oh. 351 00:37:01,700 --> 00:37:03,000 I'll see who it is. 352 00:37:07,730 --> 00:37:09,311 Oh, dear. 353 00:37:33,560 --> 00:37:35,672 I... 354 00:37:35,681 --> 00:37:37,690 I know I haven't been in touch. I've been... 355 00:37:38,950 --> 00:37:40,440 ...meaning to call. 356 00:37:46,870 --> 00:37:48,130 Abhi, I... 357 00:37:49,200 --> 00:37:50,801 I wish I could take it back. 358 00:37:52,880 --> 00:37:54,681 I wish I could take it all back. 359 00:37:57,000 --> 00:37:59,751 I—I wasn't... thinking about you. 360 00:37:59,760 --> 00:38:02,681 I wasn't thinking about anybody, and... 361 00:38:05,801 --> 00:38:07,520 And I'm so sorry. 362 00:38:09,671 --> 00:38:11,051 I'm so sorry. 363 00:38:16,320 --> 00:38:18,120 You know, it was... It was just... 364 00:38:19,760 --> 00:38:21,640 It was just flirting. 365 00:38:22,850 --> 00:38:25,672 And stupid texts. 366 00:38:25,681 --> 00:38:28,991 Mm—hm. I'll have to take your word for it, won't I? 367 00:38:31,310 --> 00:38:33,561 Is this why we were all on holiday together? 368 00:38:33,570 --> 00:38:35,080 Ah... 369 00:38:36,570 --> 00:38:38,880 How could you be so fucking selfish? 370 00:38:40,681 --> 00:38:43,281 Clearly you didn't think about me. Did you think about the kids? 371 00:38:43,290 --> 00:38:45,570 Abhi, I swear... Oh, I don't want to know. 372 00:38:47,950 --> 00:38:51,370 I don't want to think about it every time I think of him. 373 00:38:53,720 --> 00:38:55,030 He's dead and... 374 00:38:56,530 --> 00:39:00,710 ...next to that, what you were or weren't doing is...trivial. 375 00:39:03,850 --> 00:39:07,201 I'm not here to make you feel better about it. No, I know. 376 00:39:07,210 --> 00:39:09,490 I know. I... 377 00:39:11,120 --> 00:39:12,520 I do. 378 00:39:14,440 --> 00:39:15,672 But if I... 379 00:39:15,681 --> 00:39:18,511 If I hadn't chosen that place... Listen to me. 380 00:39:18,520 --> 00:39:21,391 Nobody is responsible for what happened 381 00:39:21,400 --> 00:39:23,490 except the men who chose to do it, do you hear me? 382 00:39:24,720 --> 00:39:29,850 I won't have this stupid hierarchy of blame and suffering. 383 00:39:32,040 --> 00:39:33,881 Did you know there was going to be an attack 384 00:39:33,890 --> 00:39:35,600 when you booked that hotel? No. 385 00:39:37,490 --> 00:39:40,631 Take responsibility for your own actions 386 00:39:40,640 --> 00:39:42,160 and nobody else's. 387 00:39:43,931 --> 00:39:45,591 She's right. 388 00:39:45,600 --> 00:39:48,231 But you two, you were so brave, and no—one's talking about that. 389 00:39:48,240 --> 00:39:50,960 That was a split—second decision. That's not bravery. 390 00:39:52,250 --> 00:39:54,631 I'm brave now, Jo. 391 00:39:54,640 --> 00:39:56,711 I'm brave every morning when I wake up and remember 392 00:39:56,720 --> 00:39:59,040 that I'm the single mother of three young boys. 393 00:40:23,750 --> 00:40:26,501 It's the pictures, isn't it? 394 00:40:26,510 --> 00:40:29,361 GUNSHOT They just come 395 00:40:29,370 --> 00:40:31,970 any time, out of the blue, when you're not even thinking about it. 396 00:40:34,960 --> 00:40:37,811 Well, have a nice time without me. 397 00:40:39,730 --> 00:40:41,662 See you later. 398 00:40:41,671 --> 00:40:43,161 Yeah. 399 00:40:43,170 --> 00:40:46,441 The thing I keep going back to is filling my water bottle 400 00:40:46,450 --> 00:40:47,650 to go to the pool... 401 00:40:49,490 --> 00:40:53,240 ...not realising that was the last moment of our lives... 402 00:40:55,090 --> 00:40:56,520 ...that was normal. 403 00:41:01,160 --> 00:41:03,001 Yeah, OK. Yeah, yeah, yeah, yeah! 404 00:41:03,010 --> 00:41:05,751 I can hear him sometimes with the boys. 405 00:41:07,811 --> 00:41:09,250 Then it's gone. 406 00:41:22,530 --> 00:41:24,601 You want to grab the rails? Right. 407 00:41:24,610 --> 00:41:26,730 Nice and slow, no rush. Yep. 408 00:41:27,850 --> 00:41:29,850 That's it. JASON GROANS. 409 00:41:31,811 --> 00:41:34,031 I—If the stairs are too much, 410 00:41:34,040 --> 00:41:36,111 we could move you downstairs just for a... 411 00:41:36,120 --> 00:41:39,080 Oh, God, no, please... few weeks. No. Next to the dining table? 412 00:41:40,320 --> 00:41:41,641 No. 413 00:41:41,650 --> 00:41:44,760 Mind you, it would be a talking point for the guests, I suppose. 414 00:41:49,090 --> 00:41:50,400 You know, you... 415 00:41:51,760 --> 00:41:53,721 You're going to have to... 416 00:41:53,730 --> 00:41:55,311 To help me. 417 00:41:55,320 --> 00:41:57,241 I—I won't be able to guess. 418 00:41:57,250 --> 00:41:58,600 I will. 419 00:42:03,370 --> 00:42:05,881 I know things haven't... haven't been good between us, but... 420 00:42:05,890 --> 00:42:07,751 But I'm here. 421 00:42:07,760 --> 00:42:10,211 And I'm not... I'm not going anywhere. 422 00:42:10,220 --> 00:42:12,511 I know. And I appreciate that. 423 00:42:12,520 --> 00:42:14,010 Honestly, I do. 424 00:42:16,440 --> 00:42:19,290 I want us... to help each other get through this. 425 00:42:21,240 --> 00:42:23,802 Unless, that is, you're about to tell me that you 426 00:42:23,811 --> 00:42:25,201 fell for one of your nurses. 427 00:42:25,210 --> 00:42:27,311 HE TUTS No. God, no. 428 00:42:27,320 --> 00:42:28,730 She was a right battle—axe! 429 00:42:30,210 --> 00:42:33,031 Mind you, one of the consultants was... 430 00:42:33,040 --> 00:42:35,120 SHE CHUCKLES ..you know. 431 00:42:52,811 --> 00:42:55,361 The attack didn't stop time. 432 00:42:55,370 --> 00:42:56,960 Nothing can, of course. 433 00:42:58,090 --> 00:43:01,320 It always moves forward, relentlessly. 434 00:43:02,600 --> 00:43:04,811 And the only option is to move with it. 435 00:43:06,320 --> 00:43:07,850 However hard that might be. 436 00:43:09,931 --> 00:43:12,111 Ah, Mum, you look great. 437 00:43:12,120 --> 00:43:14,161 Thanks, darling. 438 00:43:14,170 --> 00:43:16,730 Do you want to wait in the car? I'll be out in a minute. 439 00:43:49,821 --> 00:43:51,300 Mum! Mama! 440 00:43:53,370 --> 00:43:54,931 Oh, you look so smart! 441 00:43:59,010 --> 00:44:00,960 Hello. Hello, ma'am. How are you doing? Good. 442 00:44:09,600 --> 00:44:11,120 Certainly. Thank you, ma'am. 443 00:44:15,040 --> 00:44:19,441 Let us not forget that throughout this appalling incident, 444 00:44:19,450 --> 00:44:24,010 Jo Cross risked not only her own life, but those of her family. 445 00:44:25,920 --> 00:44:28,161 It takes a very special kind of courage 446 00:44:28,170 --> 00:44:31,521 to tackle a determined gunman. 447 00:44:31,530 --> 00:44:34,961 It takes truly exceptional courage to tackle them 448 00:44:34,970 --> 00:44:38,370 while knowing your own family remain at risk. 449 00:44:56,090 --> 00:44:57,890 As you've just heard... 450 00:45:00,200 --> 00:45:02,480 ...many years ago, I was a police officer. 451 00:45:04,900 --> 00:45:06,760 And I couldn't be more proud... 452 00:45:08,170 --> 00:45:09,821 ...to be standing here today... 453 00:45:11,480 --> 00:45:13,200 ...with my former colleagues. 454 00:45:35,090 --> 00:45:36,970 I don't deserve this commendation. 455 00:45:41,200 --> 00:45:42,600 I killed a boy... 456 00:45:44,410 --> 00:45:46,111 ...out of fear for... 457 00:45:46,120 --> 00:45:48,480 For my life and my daughter's life. 458 00:45:51,380 --> 00:45:53,450 He may have been about to shoot us both. 459 00:45:55,290 --> 00:45:57,020 But we'll never know because... 460 00:45:59,480 --> 00:46:01,010 Because I killed him. 461 00:46:10,691 --> 00:46:12,200 A boy died. 462 00:46:15,770 --> 00:46:18,330 A lot of people died that day. 463 00:46:20,330 --> 00:46:23,171 SHE INHALES DEEPLY Um... 464 00:46:23,180 --> 00:46:26,020 Our friend Chinar died. 465 00:46:37,050 --> 00:46:38,841 Our f... 466 00:46:38,850 --> 00:46:40,480 Our friend Ben. 467 00:47:01,530 --> 00:47:03,571 SHE CLEARS HER THROAT Excuse me. 468 00:47:06,890 --> 00:47:09,371 I'd like to acknowledge just some of the people 469 00:47:09,380 --> 00:47:12,390 who should be getting this commendation alongside me. 470 00:47:14,130 --> 00:47:18,111 Miriam Alderton and Abhi Lasidoshi, 471 00:47:18,120 --> 00:47:21,821 who were so brave and who both lost their husbands that day. 472 00:47:23,821 --> 00:47:27,521 Mateo Rodrigues, who could have escaped at the very beginning, 473 00:47:27,530 --> 00:47:30,552 but stayed to help other people 474 00:47:30,561 --> 00:47:34,111 even though he didn't know if his own wife was safe, 475 00:47:34,120 --> 00:47:36,280 and very nearly died from his injuries. 476 00:47:39,460 --> 00:47:41,060 My husband, Jason. 477 00:47:42,930 --> 00:47:46,770 His bravery doesn't have anything to do with shooting a gun. 478 00:47:48,890 --> 00:47:54,410 It's about getting up in the morning day in and day out. 479 00:47:56,220 --> 00:48:00,251 Like everyone who was traumatised 480 00:48:00,260 --> 00:48:01,840 by this horrific event. 481 00:48:05,340 --> 00:48:06,610 The hotel staff. 482 00:48:08,000 --> 00:48:09,280 The other guests. 483 00:48:11,170 --> 00:48:12,920 There are too many people to count. 484 00:48:14,620 --> 00:48:16,280 SHE SNIFFS So... 485 00:48:17,360 --> 00:48:20,001 Thank you. 486 00:48:20,010 --> 00:48:24,131 Thank you, all. I will accept this 487 00:48:24,140 --> 00:48:27,091 on behalf of those people, 488 00:48:27,100 --> 00:48:29,552 all the people who don't get awards, 489 00:48:29,561 --> 00:48:31,170 but really do deserve them... 490 00:48:33,640 --> 00:48:35,180 ...just for living with memories... 491 00:48:37,180 --> 00:48:39,280 ...that no—one should have to live with. 492 00:48:43,701 --> 00:48:45,851 Thank you. 493 00:48:45,860 --> 00:48:48,271 Thank you, ma'am. 494 00:49:06,100 --> 00:49:07,971 I tried to turn down the applause, 495 00:49:07,980 --> 00:49:09,970 but that just got me more applause. 496 00:49:11,250 --> 00:49:15,001 Because when people have decided that you're a hero, 497 00:49:15,010 --> 00:49:17,980 it turns out anything you do just makes you more heroic. 498 00:49:25,450 --> 00:49:29,711 Why is there no applause for the day—to—day stuff, I wonder. 499 00:49:29,720 --> 00:49:31,970 All the stuff we do all the time. 500 00:49:33,460 --> 00:49:35,280 Where's the commendation for that? 501 00:49:48,000 --> 00:49:50,601 Here you go. Thanks. 502 00:49:50,610 --> 00:49:53,210 Adam, Gatik, can you bring some plates through, please? 503 00:49:55,640 --> 00:49:56,961 One... 504 00:49:56,970 --> 00:49:58,552 ...two... 505 00:49:58,561 --> 00:49:59,812 ...three. 506 00:49:59,821 --> 00:50:01,971 SHUTTER CLICKS Done. 507 00:50:01,980 --> 00:50:04,171 Come on, Miriam. Your turn. 508 00:50:04,180 --> 00:50:07,271 Oh, no, um... Amara, she's cold. 509 00:50:07,280 --> 00:50:08,900 No, she's not. Come on. 510 00:50:15,811 --> 00:50:17,260 Hey, come here. 511 00:50:19,060 --> 00:50:21,812 Mm, she's a good hugger, this one. 512 00:50:21,821 --> 00:50:22,980 Thank you, darling. 513 00:50:40,900 --> 00:50:42,330 Thanks for coming. 514 00:50:43,500 --> 00:50:46,191 I hear your speech went down a storm. 515 00:50:46,200 --> 00:50:48,890 Yeah, I, um... went off—piste a bit. 516 00:50:49,890 --> 00:50:52,682 Not sure they'll want me back now. 517 00:50:52,691 --> 00:50:54,771 What, you're going back to being a police officer? 518 00:50:54,780 --> 00:50:56,170 Yeah, I think so. 519 00:50:57,480 --> 00:50:58,850 Haven't decided yet. 520 00:51:00,360 --> 00:51:02,631 Sorry. 521 00:51:02,640 --> 00:51:05,090 Time to stop apologising, maybe. 522 00:51:12,370 --> 00:51:14,530 You know the thing I still struggle with? 523 00:51:17,370 --> 00:51:20,562 You were with Ben when he died 524 00:51:20,571 --> 00:51:22,080 and I wasn't. 525 00:51:25,770 --> 00:51:28,130 It hurts that it wasn't me. 526 00:51:52,160 --> 00:51:53,761 Right, you lot, 527 00:51:53,770 --> 00:51:56,921 plates to everyone first and then hand out the sandwiches. 528 00:51:56,930 --> 00:51:58,641 Is he having a sad day today? 529 00:51:58,650 --> 00:52:00,511 Yeah, darling, he is. 530 00:52:00,520 --> 00:52:01,900 I'll get him some cake. 531 00:52:06,451 --> 00:52:08,291 Well? Hey. 532 00:52:08,300 --> 00:52:10,791 So what's the Chief Constable saying? 533 00:52:10,800 --> 00:52:13,682 She wants me to go in next week for a meeting. 534 00:52:13,691 --> 00:52:15,491 You've wanted to go back for years. 535 00:52:17,530 --> 00:52:19,251 Yes. 536 00:52:19,260 --> 00:52:22,561 It's like you said I've got to do it for the right reasons. 537 00:52:25,420 --> 00:52:26,810 Come here. 538 00:52:32,800 --> 00:52:34,530 Hey. Oh, thank you, darling. 539 00:52:36,650 --> 00:52:37,930 How are you feeling? 540 00:52:38,980 --> 00:52:40,481 Yeah. 541 00:52:40,490 --> 00:52:41,980 Yeah, OK. 542 00:53:14,900 --> 00:53:17,581 There's no denying that everything's different now. 543 00:53:19,410 --> 00:53:21,810 There's no such thing as "getting back to normal". 544 00:53:24,490 --> 00:53:26,270 But somehow, you find a way. 545 00:53:28,650 --> 00:53:32,340 And, for me, that means no more excuses. 38178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.