Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,192 --> 00:00:07,272
Some scenes which some viewers may
find upsetting and some violent scenes.
2
00:00:15,132 --> 00:00:17,853
We think it goes in
a straight line, don't we?
3
00:00:17,862 --> 00:00:19,463
Time, I mean.
4
00:00:22,582 --> 00:00:28,103
Like one day follows another,
day after day, year after year,
5
00:00:28,112 --> 00:00:32,062
until something happens
that's so big, it stops time.
6
00:00:37,412 --> 00:00:40,103
And you realise that
everything that happened before
7
00:00:40,112 --> 00:00:43,454
was leading up to that moment.
8
00:00:43,463 --> 00:00:45,963
And everything that happens after,
9
00:00:45,972 --> 00:00:48,552
if there is an after,
happens because of it.
10
00:00:50,912 --> 00:00:54,143
There's no line any more,
no line of time,
11
00:00:54,152 --> 00:00:56,853
just one fixed point
12
00:00:56,862 --> 00:00:59,623
and everything swirls around it.
13
00:00:59,632 --> 00:01:03,272
You look back or forward,
it makes no difference.
14
00:01:05,302 --> 00:01:08,022
You can drive yourself mad
that way if you're not careful.
15
00:01:19,592 --> 00:01:21,652
Where's the point where it began?
16
00:01:35,012 --> 00:01:37,653
That day began.
17
00:01:37,662 --> 00:01:39,933
But that wasn't where it began.
18
00:01:39,942 --> 00:01:42,302
It didn't end there either.
19
00:01:44,852 --> 00:01:47,293
It's funny the things you remember.
20
00:01:47,302 --> 00:01:49,373
It's always the small things.
21
00:01:49,382 --> 00:01:51,643
That's normal, apparently.
22
00:01:51,652 --> 00:01:53,823
It's the shoes.
23
00:01:53,832 --> 00:01:56,223
I remember thinking,
"Not flip—flops."
24
00:01:57,512 --> 00:01:58,792
"Trainers."
25
00:01:59,832 --> 00:02:01,653
I remember thinking,
26
00:02:01,662 --> 00:02:03,272
"I'm going to have to run."
27
00:02:43,632 --> 00:02:46,182
Tchintchirote by Cesaria Evora.
28
00:02:54,862 --> 00:02:56,633
♪ Odja men in a
29
00:02:56,642 --> 00:02:59,133
♪ A be catem comparacao
30
00:02:59,142 --> 00:03:00,623
♪ Bo ta papia di mas
31
00:03:00,632 --> 00:03:03,453
♪ Si ma tchintchirote na figuera
32
00:03:03,462 --> 00:03:05,224
♪ Ess bo ma flado
33
00:03:05,233 --> 00:03:07,063
♪ Tudo alguem ja ta conchel
34
00:03:07,072 --> 00:03:09,183
♪ Que essa boca grande ragonhode
35
00:03:09,192 --> 00:03:11,933
♪ Bo ta papia, mas qui ninguem
36
00:03:11,942 --> 00:03:15,453
♪ Odja men in a a bo catem comparacao
37
00:03:15,462 --> 00:03:17,423
♪ Bo ta papia di mas
38
00:03:17,432 --> 00:03:19,983
♪ Si ma tchintchirote na figuera
39
00:03:19,992 --> 00:03:21,983
♪ Ess bo ma flado
40
00:03:21,992 --> 00:03:24,013
♪ Tudo alguem ja ta conchel
41
00:03:24,022 --> 00:03:26,253
♪ Que essa boca grande ragonhode
42
00:03:26,262 --> 00:03:28,214
♪ Bo ta papia, mas qui ninguem
43
00:03:28,223 --> 00:03:31,334
♪ Ma flado fla... ♪
44
00:03:31,343 --> 00:03:33,493
Kim really wants to go to the sea.
45
00:03:33,502 --> 00:03:36,453
Oh, no, no, no, no, no. Wait for
a bit. We'll all go down together.
46
00:03:36,462 --> 00:03:38,813
Go on. This is going to take ages.
47
00:03:38,822 --> 00:03:41,224
Don't get lost!
48
00:03:41,233 --> 00:03:42,613
Yes!
49
00:03:42,622 --> 00:03:44,742
And say, "Holiday!" Holiday!
50
00:03:46,712 --> 00:03:50,094
Can't remember the last time
I had a pint this early in the day.
51
00:03:50,103 --> 00:03:52,703
You're getting old, mate.
52
00:03:52,712 --> 00:03:53,992
Cheeky get!
53
00:04:04,912 --> 00:04:07,423
It seems strange to me now.
54
00:04:07,432 --> 00:04:11,423
Remembering that feeling
of days slipping past.
55
00:04:11,432 --> 00:04:15,703
Like I was running out of time
and I wanted to catch up.
56
00:04:15,712 --> 00:04:17,712
And the rest of the day!
57
00:04:19,093 --> 00:04:21,693
To remember what it was like
to unwind...
58
00:04:21,702 --> 00:04:24,703
I was a police officer. Seriously?
..have a laugh with friends...
59
00:04:24,712 --> 00:04:27,152
...to love. No offence, love,
but I can't see you runnin' down
60
00:04:27,161 --> 00:04:30,214
the street after a burglar on
those pins. I mean, come on. God...
61
00:04:30,223 --> 00:04:31,733
I know, but come on!
62
00:04:31,742 --> 00:04:34,373
Blaming me...
But it's never that simple. Is it?
63
00:04:34,382 --> 00:04:38,543
...for a fundamentally dishonest
and cowardly human being?!
64
00:04:38,552 --> 00:04:40,782
Yeah. That has to be the shittiest.
65
00:04:42,152 --> 00:04:44,742
Er, yeah. Night, then.
66
00:05:07,902 --> 00:05:11,633
I'm a monster! I'm a sea monster,
I'm hungry! Adam, get off!
67
00:05:11,642 --> 00:05:15,423
You're not a monster!
Yes, I am, I'm a shark! Raarrrr!
68
00:05:15,432 --> 00:05:18,503
No, Adam! I'm coming to get you!
69
00:05:18,512 --> 00:05:22,933
Guys? I'm going to eat you! Raaaarr,
I'm going to eat you! You ready?
70
00:05:22,942 --> 00:05:26,173
Come on. No, we've got to go.
I'm a shark! I'm a shark! Come on.
71
00:05:26,182 --> 00:05:29,943
Breakfast! No, please!
Don't eat us all up, Mr Shark!
72
00:05:29,952 --> 00:05:32,623
No, no, don't eat us, Mr Shark!
73
00:05:32,632 --> 00:05:35,224
And I don't think sharks roar.
Do they, Adam?
74
00:05:35,233 --> 00:05:37,272
What noise do sharks make?
75
00:05:38,432 --> 00:05:40,063
They go...
76
00:05:40,072 --> 00:05:42,423
Nom, nom, nom, nom, nom!
77
00:05:42,432 --> 00:05:45,443
Come on, come on, come on. Let's
get down there, it finishes soon.
78
00:05:45,452 --> 00:05:47,943
Put your shoes on.
Breakfast! Come on.
79
00:05:47,952 --> 00:05:49,893
Not until you both
get your shoes on.
80
00:05:49,902 --> 00:05:51,713
They're in there. Go on.
81
00:05:58,802 --> 00:06:02,344
Guess I'm taking them
to breakfast, then?
82
00:06:02,353 --> 00:06:04,214
Adam wants to go to the pool after,
83
00:06:04,223 --> 00:06:07,104
but Kim and Sonny
want those hideous inflatables.
84
00:06:07,113 --> 00:06:08,992
Don't forget armbands, will you?
85
00:06:14,992 --> 00:06:16,344
Come on.
86
00:06:16,353 --> 00:06:18,344
That actually feels
much better to me. Mm.
87
00:06:18,353 --> 00:06:20,072
I'd keep up the Ibuprofen.
88
00:06:24,252 --> 00:06:26,303
You coming down with me?
89
00:06:26,312 --> 00:06:29,503
No, I thought I'd go
to aquarobics.
90
00:06:29,512 --> 00:06:31,513
Jo said she might come, too.
91
00:06:31,522 --> 00:06:34,173
Oh, I doubt it, after last night.
Oh, yeah.
92
00:06:34,182 --> 00:06:37,943
Yeah, that was quite some
first night dinner, wasn't it?
93
00:06:37,952 --> 00:06:41,733
What am I supposed to do while
you're gallivanting in the pool?
94
00:06:41,742 --> 00:06:43,082
Go join the others.
95
00:06:44,113 --> 00:06:45,592
Holiday!
96
00:06:46,592 --> 00:06:48,072
You might actually enjoy it.
97
00:06:49,422 --> 00:06:50,752
OK, then.
98
00:06:52,353 --> 00:06:54,802
Well, have a nice time without me.
99
00:06:56,182 --> 00:06:57,423
See you later.
100
00:06:57,432 --> 00:06:58,672
Yeah.
101
00:07:02,632 --> 00:07:05,622
I can't find my shoes!
Check under the bed!
102
00:07:09,662 --> 00:07:11,813
You know what they call us,
don't you?
103
00:07:11,822 --> 00:07:14,582
Who? Jo and Jason
and Ben and Miriam.
104
00:07:16,312 --> 00:07:18,223
Mr and Mrs Perfect. Hmm.
105
00:07:20,712 --> 00:07:21,993
Yeah.
106
00:07:22,002 --> 00:07:25,103
Well, that's because we are.
107
00:07:29,262 --> 00:07:31,933
All right, you lot! Come in here!
108
00:07:31,942 --> 00:07:34,503
Let's take a picture for Nanny
and Nana. Oh, no, do we have to?
109
00:07:34,512 --> 00:07:36,133
Yes!
110
00:07:36,142 --> 00:07:37,503
They want to see you.
111
00:07:37,512 --> 00:07:39,354
You look great.
112
00:07:39,363 --> 00:07:41,013
All right.
113
00:07:41,022 --> 00:07:43,173
What are we saying, then, boys?
114
00:07:43,182 --> 00:07:45,023
Er, "Holiday." Holiday?
115
00:07:45,032 --> 00:07:48,063
- On three? One, two, three...
- Holiday!
116
00:07:48,072 --> 00:07:49,182
Holiday!
117
00:08:15,152 --> 00:08:17,583
You know, it's good of you to
keep the grown—ups company,
118
00:08:17,592 --> 00:08:21,344
but this is possibly the least Ben
friendly part of the whole place.
119
00:08:21,353 --> 00:08:25,902
Oh, I dunno, I like an inflatable
dragon as much as the next man!
120
00:08:27,792 --> 00:08:30,813
And to think, Miriam and I could
have been staring at some boring
121
00:08:30,822 --> 00:08:33,583
16th century frescoes in Florence!
122
00:08:33,592 --> 00:08:36,323
Well, blame, Jo.
This was all her idea.
123
00:08:36,332 --> 00:08:40,312
Yeah. The buck for
the blow—up dragon stops with her.
124
00:08:41,832 --> 00:08:43,863
Any sign of Jo this morning?
125
00:08:43,872 --> 00:08:45,863
She wasn't at breakfast.
126
00:08:45,872 --> 00:08:48,663
It's going to make it an interesting
week if they're not speaking
127
00:08:48,672 --> 00:08:51,433
to each other.
Maybe I should go and check on her.
128
00:08:51,442 --> 00:08:54,423
Um, I'll go, if you like.
No, I've got to go to reception.
129
00:08:54,432 --> 00:08:56,533
My key card's not working.
130
00:08:56,542 --> 00:08:58,423
If Jason asks, cover for me.
131
00:08:58,432 --> 00:08:59,902
Will do.
132
00:09:01,272 --> 00:09:02,592
Going in?
133
00:09:15,312 --> 00:09:17,253
Oh, hey, you're going for it?
134
00:09:17,262 --> 00:09:18,503
I know! What am I thinking?!
135
00:09:18,512 --> 00:09:19,863
I got completely lost.
136
00:09:19,872 --> 00:09:21,233
I know. Me too!
137
00:10:08,402 --> 00:10:10,263
Boys?
138
00:10:10,272 --> 00:10:12,104
Could we get one of you
all jumping in?
139
00:10:12,113 --> 00:10:13,152
All right!
140
00:10:15,262 --> 00:10:17,224
Ready?
141
00:10:17,233 --> 00:10:19,152
Three, two, one. Go!
142
00:10:21,103 --> 00:10:24,903
Aw, cool. That's going to be a great
picture. You all right, Amara?
143
00:10:24,912 --> 00:10:27,433
Yeah. I didn't think we'd
see you by the pool.
144
00:10:27,442 --> 00:10:30,433
Well, I agreed with Mum, I'd give
myself an hour off each morning
145
00:10:30,442 --> 00:10:32,703
and then get back to
my revision. Yeah.
146
00:10:32,712 --> 00:10:34,672
Need to get towels
from just over there.
147
00:10:38,522 --> 00:10:40,903
Adam, look!
148
00:10:40,912 --> 00:10:42,984
Mum's going to watch you jump.
149
00:10:42,993 --> 00:10:44,712
Mum! Look at me!
150
00:11:02,032 --> 00:11:04,023
Can I help you, madam?
151
00:11:04,032 --> 00:11:05,672
Hi. Yeah, thank you.
152
00:11:06,712 --> 00:11:08,593
It's stopped working.
153
00:11:08,602 --> 00:11:11,143
OK, what room number? 603.
154
00:11:11,152 --> 00:11:13,113
And your name is? Abhilasa Doshi.
155
00:11:14,622 --> 00:11:15,962
OK.
156
00:11:18,192 --> 00:11:19,872
Thanks. You're welcome.
157
00:11:36,952 --> 00:11:38,773
Can I?
158
00:11:38,782 --> 00:11:40,032
Here you are.
159
00:12:01,162 --> 00:12:02,272
Three.
160
00:12:03,632 --> 00:12:08,413
One, two, three!
Vamos, un, dos, tres! Bien!
161
00:12:08,422 --> 00:12:11,333
Come, senora!
I have to throw you in.
162
00:12:11,342 --> 00:12:13,183
I'm not sure, I'm thinking about it.
163
00:12:13,192 --> 00:12:15,253
OK. I'll let you take
your dress off first.
164
00:12:15,262 --> 00:12:16,383
Thank you.
165
00:12:40,322 --> 00:12:41,672
We need to go!
166
00:12:52,983 --> 00:12:56,104
Hey! Hey! Don't stand there!
No, no, no, no, no, this way!
167
00:12:56,113 --> 00:12:58,272
Hey! Get here!
168
00:13:48,512 --> 00:13:50,243
Out the way!
169
00:14:06,123 --> 00:14:08,062
Don't look!
170
00:14:09,552 --> 00:14:11,192
Go, go!
171
00:14:12,422 --> 00:14:14,313
Por aqui, por aqui.
172
00:14:14,322 --> 00:14:17,033
Where's the others? Where's Adam?
Chinar's got the boys.
173
00:14:17,042 --> 00:14:18,322
He's got them.
174
00:14:20,243 --> 00:14:24,114
Por aqui! Por aqui! Venga!
Rapido, rapido! Rapido!
175
00:14:24,123 --> 00:14:25,602
Vamos!
176
00:14:29,962 --> 00:14:32,442
Not that way, not that way,
this way, this way. This way,
177
00:14:32,451 --> 00:14:34,374
this way, in here! Come on, get in.
178
00:14:37,574 --> 00:14:40,944
You, over there, over there.
You two, here, now, quick. In here.
179
00:14:45,664 --> 00:14:47,014
Sh.
180
00:14:53,684 --> 00:14:56,525
My wife is still back there. My
wife. She was doing the... She was
181
00:14:56,534 --> 00:14:59,115
doing the aqua aerobics. What's
happening? You have to tell us.
182
00:14:59,124 --> 00:15:01,885
I'm sorry, sir.
There's an emergency.
183
00:15:01,894 --> 00:15:03,685
You don't understand. My wife!
184
00:15:03,694 --> 00:15:06,365
Ben, Ben, you said that Chinar
was right behind us. Where's Mummy?
185
00:15:06,374 --> 00:15:09,045
She's fine, she'll be in our room.
She's absolutely fine.
186
00:15:09,054 --> 00:15:11,935
I didn't see which way they ran.
They were together before
187
00:15:11,944 --> 00:15:14,725
it started.
Did you actually see them?
188
00:15:14,734 --> 00:15:18,575
No, I mean, Chinar... Chinar will
be... You said that you saw them,
189
00:15:18,584 --> 00:15:20,095
Ben! He'll be with them! Oh...
190
00:15:25,304 --> 00:15:28,965
Jase, the door!
They're not here. Jase!
191
00:15:31,774 --> 00:15:33,534
Listen, listen.
192
00:15:34,734 --> 00:15:38,175
I want you to go with uncle Ben
and do exactly as he says, OK?
193
00:15:38,184 --> 00:15:39,765
Do exactly as he says.
194
00:15:39,774 --> 00:15:42,494
It's OK, I've got to go and find
them. Jason, you can't go back here.
195
00:15:42,503 --> 00:15:45,103
It's fine, it's fine. Jason, you
can't do this. I have to. Please,
196
00:15:45,112 --> 00:15:47,885
just take the kids and go. Please.
It'll be fine. No! Please, just go.
197
00:15:47,894 --> 00:15:50,325
Please! OK! Daddy! Por aqui,
por aqui, por el garaje.
198
00:15:50,334 --> 00:15:53,654
Come on. Daddy! Go! Come on. Run!
Venga, venga, corre!
199
00:15:55,174 --> 00:15:56,784
Police coming. It's OK!
200
00:16:05,384 --> 00:16:06,845
Pilar?
201
00:16:14,534 --> 00:16:17,014
Ayuda! Ayuda!
202
00:16:18,384 --> 00:16:20,096
Please!
203
00:16:20,105 --> 00:16:23,045
Please! I'm a doctor.
She's been shot.
204
00:16:23,054 --> 00:16:25,455
OK, I need a cloth, I need some
sort of cloth, something...
205
00:16:25,464 --> 00:16:27,664
A cloth to put on the wound.
206
00:16:29,664 --> 00:16:31,024
Iker! Iker!
207
00:16:35,184 --> 00:16:37,605
We have to lift her. We have to
get her out somewhere safe.
208
00:16:37,614 --> 00:16:39,765
While I keep her chest up
209
00:16:39,774 --> 00:16:42,096
and staunch the wound.
OK. Con cuidado, vale?
210
00:16:42,105 --> 00:16:44,535
Venga, cuidado, cuidado,
Gently, gently, gently!
211
00:16:44,544 --> 00:16:48,245
OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres!
212
00:16:48,254 --> 00:16:50,685
Corre! This way. Quick as you can.
213
00:16:50,694 --> 00:16:53,445
Arriba. Rapido. Quick as you can.
Be careful, be careful!
214
00:16:53,454 --> 00:16:56,325
Through these doors. Quick as you
can. Vamos, rapido. Todo el mundo
215
00:16:56,334 --> 00:16:58,655
a la cocina, cerrad las puertas!
216
00:16:58,664 --> 00:17:02,605
Por aqui, por aqui. Over there,
over there! For aqui, a la esquina.
217
00:17:02,614 --> 00:17:05,415
Agachados!
Into the corner, and keep low.
218
00:17:05,424 --> 00:17:07,605
Help her up,
she needs to be propped up.
219
00:17:07,614 --> 00:17:10,814
I also need some clingfilm and tape.
220
00:17:12,054 --> 00:17:15,694
Er, scissors. Por favor!
Quickly, quickly.
221
00:17:23,384 --> 00:17:25,205
We need to sit her up.
222
00:17:25,214 --> 00:17:28,674
OK, you take her shoulders and
I'll take her head. OK. Aguanta.
223
00:17:30,394 --> 00:17:34,615
OK, we need a folded tablecloth or
jackets... Manteles? Coats, bag?
224
00:17:34,624 --> 00:17:36,815
Manteles o chaquetas?
225
00:17:36,824 --> 00:17:39,695
Not too much. Not too much. OK.
Not too much. OK.
226
00:17:39,704 --> 00:17:41,695
OK.
227
00:17:41,704 --> 00:17:45,335
Vale. Jackets, coats, whatever.
Manteles. Chaquetas. Mas! More.
228
00:17:45,344 --> 00:17:46,904
More. Mas! Mas! Mas!
229
00:17:48,504 --> 00:17:51,024
Do you have a first aid kit?
Trae el botiquin, por favor.
230
00:17:54,254 --> 00:17:55,895
You know her?
231
00:17:55,904 --> 00:17:59,245
Yes, she is my cousin, Pilar.
232
00:17:59,254 --> 00:18:02,215
My husband is
the security manager here.
233
00:18:02,224 --> 00:18:04,054
I don't know where he is.
234
00:18:14,394 --> 00:18:17,375
You have to get out now. Go.
Is something going on?
235
00:18:17,384 --> 00:18:20,405
There's an emergency.
Hey, this way! Come on.
236
00:18:20,414 --> 00:18:22,275
I have to get to the pool.
My kids...
237
00:18:22,284 --> 00:18:25,405
No access to the pool, sorry, madam.
You must go this way. No!
238
00:18:25,414 --> 00:18:29,184
No, you don't understand!
Let me out! Let me out!
239
00:18:30,334 --> 00:18:31,694
Let me out!
240
00:18:40,584 --> 00:18:42,966
I tell you, this is so unfair.
241
00:18:42,975 --> 00:18:44,255
Stop stalling.
242
00:18:44,264 --> 00:18:46,015
You said you could always guess.
243
00:18:46,024 --> 00:18:47,685
OK. All right. OK.
244
00:18:47,694 --> 00:18:49,574
OK. All right. Come on. Come on.
245
00:18:51,654 --> 00:18:52,985
Let's see...
246
00:18:56,284 --> 00:18:57,775
Nurse.
247
00:18:57,784 --> 00:18:59,976
Er—uh! Wrong!
248
00:18:59,985 --> 00:19:01,805
Oh, I had you down as the GP!
249
00:19:01,814 --> 00:19:03,695
Oh, no, no, that's my wife.
250
00:19:03,704 --> 00:19:05,695
She's the super competent one.
251
00:19:05,704 --> 00:19:07,335
I'm the second in command.
252
00:19:07,344 --> 00:19:08,755
Ben, don't help him!
253
00:19:08,764 --> 00:19:10,005
Businessman!
254
00:19:10,014 --> 00:19:11,255
But don't tell me.
255
00:19:11,264 --> 00:19:15,765
Restaurants, curry houses but, like,
posh, what do you call it? Fusion!
256
00:19:15,774 --> 00:19:19,625
No! I own a taxi limousine fleet.
257
00:19:19,634 --> 00:19:21,445
Exclusive, high—end.
258
00:19:21,454 --> 00:19:24,424
Now. Security adviser? Ooh!
259
00:19:26,464 --> 00:19:30,106
Ah! What exactly is
a security adviser, love?
260
00:19:30,115 --> 00:19:32,695
I work for a department store.
261
00:19:32,704 --> 00:19:36,565
I advise them on fraud
262
00:19:36,574 --> 00:19:38,695
and theft issues.
263
00:19:38,704 --> 00:19:40,004
She's part time, though.
264
00:19:41,115 --> 00:19:43,005
I'm just saying...
265
00:19:43,014 --> 00:19:45,815
We're both part time. You must
do the paperwork, though.
266
00:19:45,824 --> 00:19:48,745
I can't see you standing at
the door checking people's bags.
267
00:19:50,414 --> 00:19:51,855
I'm a social worker.
268
00:19:53,214 --> 00:19:55,856
Well, I mean, I do do the paperwork.
269
00:19:55,865 --> 00:19:57,744
But I did used to wear a uniform.
270
00:19:59,254 --> 00:20:01,565
Used to be a police officer.
Seriously?!
271
00:20:01,574 --> 00:20:02,895
Yeah. Watch yourself.
272
00:20:02,904 --> 00:20:05,375
No offence, love, but, I mean,
I can't see you running down
273
00:20:05,384 --> 00:20:07,455
the streets after a burglar
on those pins.
274
00:20:07,464 --> 00:20:08,825
I mean...
275
00:20:08,834 --> 00:20:10,815
No, come on!
276
00:20:10,824 --> 00:20:13,535
Yeah, well, being a street copper
was never really
277
00:20:13,544 --> 00:20:15,096
your strong point, was it, love?
278
00:20:21,144 --> 00:20:26,055
In fact, it's definitely been a long
time since you ran after anyone.
279
00:20:26,064 --> 00:20:29,986
In fact, you can't even remember
how to run, probably.
280
00:20:29,995 --> 00:20:32,765
She likes to tell people
that she gave up policing
281
00:20:32,774 --> 00:20:35,335
to be a mother.
But that's not really...
282
00:20:35,344 --> 00:20:37,294
That's not really true, is it?
283
00:20:48,784 --> 00:20:51,106
Hey, Mum. No...
284
00:20:51,115 --> 00:20:52,545
The kids are watching a film.
285
00:20:52,554 --> 00:20:54,014
Gattick's in charge.
286
00:20:57,024 --> 00:20:59,125
Did I miss summat?
287
00:20:59,134 --> 00:21:03,424
No, just Jason putting me
in my place, as usual.
288
00:21:23,544 --> 00:21:26,714
Sorry, I...
Is it really that difficult, Jason?
289
00:21:27,784 --> 00:21:29,685
Really?
290
00:21:29,694 --> 00:21:31,976
Can you really not bear me
being the centre of attention
291
00:21:31,985 --> 00:21:34,415
for five minutes? Some of those
comments about your legs...
292
00:21:34,424 --> 00:21:37,175
Don't kid yourself
you're defending me!
293
00:21:37,184 --> 00:21:38,415
Great bloody hero you are!
294
00:21:38,424 --> 00:21:40,465
Listen, I'm your husband,
I've got every right...
295
00:21:40,474 --> 00:21:42,414
Stop being so bloody pompous!
296
00:21:46,544 --> 00:21:47,944
I'm going back.
297
00:21:49,855 --> 00:21:51,775
I want to go back. What?
298
00:21:51,784 --> 00:21:53,846
To policing. I want to try.
299
00:21:53,855 --> 00:21:56,345
No, we've talked about this.
It's all been organised.
300
00:21:56,354 --> 00:21:59,335
I'm going full time
on the first of September.
301
00:21:59,344 --> 00:22:01,415
We discussed this. You agreed.
302
00:22:01,424 --> 00:22:03,495
No. No, it's impossible.
303
00:22:03,504 --> 00:22:05,485
No, it's not about that, is it?
304
00:22:05,494 --> 00:22:08,415
Oh, I tell you what, why don't we
add this to the long list
305
00:22:08,424 --> 00:22:10,645
of things that you
never tell me about?
306
00:22:10,654 --> 00:22:13,005
How about that, hmm?
Anything else you want to add?
307
00:22:13,014 --> 00:22:15,055
Yeah, there is. Go on.
308
00:22:15,064 --> 00:22:16,895
I had lunch last week with Paul
309
00:22:16,904 --> 00:22:18,354
to talk about going back.
310
00:22:19,824 --> 00:22:21,104
OK.
311
00:22:22,184 --> 00:22:25,966
So, you had a nice,
lovely lunch with your ex
312
00:22:25,975 --> 00:22:27,695
and you didn't tell me?
313
00:22:27,704 --> 00:22:30,135
What's new, Jo?
314
00:22:30,144 --> 00:22:36,365
Know what? The point is, Jason,
that I had lunch last week
315
00:22:36,374 --> 00:22:39,775
with my ex—husband
and I couldn't tell you about it
316
00:22:39,784 --> 00:22:42,575
because I was too scared
of your reaction.
317
00:22:42,584 --> 00:22:44,265
And that is not normal.
318
00:22:44,274 --> 00:22:48,085
You know what, Jo? Of all the shitty
things that you do, you know,
319
00:22:48,094 --> 00:22:51,405
not telling me about the job,
thinking that your first husband's
320
00:22:51,414 --> 00:22:54,545
some kind of hero because he's
not the one asking you to unload
321
00:22:54,554 --> 00:22:55,856
the dishwasher any more,
322
00:22:55,865 --> 00:22:59,905
and, of course, the really shitty
thing of having an affair last year
323
00:22:59,914 --> 00:23:02,736
with some knobhead... Why don't
you shut the fuck up? ..from work,
324
00:23:02,745 --> 00:23:04,417
which I'm not allowed to mention,
325
00:23:04,426 --> 00:23:06,994
because somehow that
makes ME the bad guy!
326
00:23:07,003 --> 00:23:10,534
Of all the shitty,
shitty things that you do,
327
00:23:10,543 --> 00:23:13,914
blaming me for the fact that you
328
00:23:13,923 --> 00:23:18,715
are a fundamentally dishonest
and cowardly human being,
329
00:23:18,724 --> 00:23:20,854
that has to be the shittiest.
330
00:23:25,693 --> 00:23:27,083
That's good, innit?
331
00:23:28,693 --> 00:23:30,443
Yeah. Night, then.
332
00:23:41,813 --> 00:23:43,284
Hi, this is Jo.
333
00:23:43,293 --> 00:23:45,764
Please leave a message
after the tone.
334
00:23:45,773 --> 00:23:47,965
Mum. Mum, where are you?
335
00:23:47,974 --> 00:23:49,443
Where are you?
336
00:23:50,803 --> 00:23:52,404
I need you!
337
00:24:03,813 --> 00:24:05,053
Sigueme, sigueme!
338
00:24:39,773 --> 00:24:41,434
Oh, God!
339
00:24:41,443 --> 00:24:43,134
Madam, I already told you that way!
340
00:24:43,143 --> 00:24:44,774
No. Get off me!
341
00:24:44,783 --> 00:24:46,514
You have to get out.
342
00:24:46,523 --> 00:24:50,004
Listen to me.
I am a trained police officer.
343
00:24:50,013 --> 00:24:51,564
OK?
344
00:24:51,573 --> 00:24:53,363
When do armed response get here?
345
00:24:54,734 --> 00:24:56,404
I called, but...
346
00:24:56,413 --> 00:24:58,434
They will have to send helicopters.
347
00:24:58,443 --> 00:25:00,884
We are out of the way here,
this island.
348
00:25:00,893 --> 00:25:02,324
30 minutes, maybe more.
349
00:25:02,333 --> 00:25:06,173
Oh, my... They could have
killed everybody by then.
350
00:25:07,253 --> 00:25:09,693
I saw two of them by the pool.
351
00:25:11,053 --> 00:25:13,204
Both had side arms
352
00:25:13,213 --> 00:25:14,734
and one had a rifle.
353
00:25:16,343 --> 00:25:19,563
There is inside of the building
shooting, as well.
354
00:25:24,653 --> 00:25:26,453
Do you know how to use a gun?
355
00:25:30,343 --> 00:25:32,523
Yeah. Yeah, I do, yeah.
356
00:25:46,773 --> 00:25:48,884
You've reached the phone
of Chinar Doshi.
357
00:25:48,893 --> 00:25:50,794
Please leave a message.
358
00:25:50,803 --> 00:25:52,835
Chinar, where are you?
359
00:25:52,844 --> 00:25:54,684
Have you got the boys?
360
00:25:54,693 --> 00:25:56,263
Call me back.
361
00:26:09,163 --> 00:26:11,573
Come, come, come.
362
00:26:12,933 --> 00:26:14,364
Help us.
363
00:26:14,373 --> 00:26:15,503
He's been shot.
364
00:26:19,734 --> 00:26:22,044
I don't know what's going on.
Did you see what happened?
365
00:26:22,053 --> 00:26:25,494
I dunno. There are men!
Five or six of them killing people.
366
00:26:25,503 --> 00:26:28,494
He says there are more.
367
00:26:28,503 --> 00:26:30,573
They're shooting everyone.
368
00:26:33,443 --> 00:26:35,423
They've gone inside the hotel!
369
00:26:39,223 --> 00:26:40,703
I need to find my son.
370
00:26:42,493 --> 00:26:44,914
I need to find my son.
He's ten years old.
371
00:26:44,923 --> 00:26:46,884
He's about this high.
He's got brown hair.
372
00:26:51,243 --> 00:26:54,084
Are you sure that they went inside?
373
00:26:54,093 --> 00:26:58,324
Did you see them? Because I have
to go out there to find my son.
374
00:26:58,333 --> 00:27:00,715
Did you see them? I don't know.
375
00:27:00,724 --> 00:27:02,353
I don't know.
376
00:27:07,493 --> 00:27:10,124
No, please! You need to help us! Sh!
377
00:27:10,133 --> 00:27:11,173
Please.
378
00:27:13,293 --> 00:27:15,214
You've got to go this way.
379
00:27:15,223 --> 00:27:18,063
OK, you've got to go...
Wait, wait, wait, wait!
380
00:27:22,063 --> 00:27:24,364
All the way down.
381
00:27:24,373 --> 00:27:26,444
You come through the car park
and there's the exit.
382
00:27:26,453 --> 00:27:29,564
Just keep going all the way.
Somebody's there to help, OK?
383
00:27:29,573 --> 00:27:31,523
I'm sorry. I need to find my son.
384
00:28:15,773 --> 00:28:17,653
Oh, God.
385
00:28:20,173 --> 00:28:21,845
Hi. This is Paul.
386
00:28:21,854 --> 00:28:23,964
Leave a message and
I'll call you right back.
387
00:28:23,973 --> 00:28:26,364
Dad? Dad, it's me.
388
00:28:26,373 --> 00:28:28,423
Something's happened.
389
00:28:29,663 --> 00:28:33,134
Men with guns,
they're shooting everyone.
390
00:28:33,143 --> 00:28:35,654
Mum's in the hotel.
391
00:28:35,663 --> 00:28:38,053
I don't know where anyone is.
392
00:28:45,223 --> 00:28:46,943
Oh!
393
00:28:54,093 --> 00:28:56,423
I love you, Dad. I love you.
394
00:29:08,703 --> 00:29:10,173
Jason!
395
00:30:39,323 --> 00:30:40,855
Can we go find Mum?
396
00:30:40,864 --> 00:30:42,243
Sh, it's all right.
397
00:30:43,333 --> 00:30:45,243
It's OK, it's OK.
398
00:30:49,573 --> 00:30:50,823
Sh.
399
00:31:23,093 --> 00:31:25,254
Come on. This way.
400
00:31:25,263 --> 00:31:28,524
My office is on the other side
of the building, below reception.
401
00:31:28,533 --> 00:31:30,244
That's where I keep the guns.
402
00:31:54,103 --> 00:31:55,663
Come on.
403
00:31:58,333 --> 00:31:59,773
Jo?
404
00:32:01,053 --> 00:32:02,253
Jo?
405
00:32:03,303 --> 00:32:04,934
Jo?
406
00:32:04,943 --> 00:32:07,884
Adam? Adam?
407
00:32:07,893 --> 00:32:09,773
Adam, it's me, it's Dad.
408
00:32:21,744 --> 00:32:25,504
Right. Right. Right.
Come here. Come on. OK.
409
00:32:25,513 --> 00:32:27,654
All right. Don't worry.
410
00:32:27,663 --> 00:32:29,774
OK? Uncle Ben's here.
411
00:32:29,783 --> 00:32:32,044
Everything's going to be...
412
00:32:32,053 --> 00:32:34,034
No puedo, no puedo.
413
00:32:34,043 --> 00:32:36,804
OK. You see those people?
414
00:32:36,813 --> 00:32:38,534
OK? You follow them.
415
00:32:38,543 --> 00:32:40,294
Go where they're going.
416
00:32:40,303 --> 00:32:41,974
OK?
417
00:32:41,983 --> 00:32:44,673
And stick together.
I'll catch you up.
418
00:32:48,023 --> 00:32:49,494
Let me help you.
419
00:32:49,503 --> 00:32:50,745
Come on.
420
00:32:50,754 --> 00:32:52,244
Please.
421
00:32:52,253 --> 00:32:53,884
Sit down.
422
00:32:53,893 --> 00:32:55,404
It's OK.
423
00:32:55,413 --> 00:32:57,583
Right, come on.
424
00:33:00,253 --> 00:33:02,214
OK. Don't worry. Don't worry.
425
00:33:02,223 --> 00:33:03,284
Come on.
426
00:33:03,293 --> 00:33:04,973
It's going to be fine.
427
00:33:14,013 --> 00:33:15,744
Mateo! Mateo!
428
00:33:21,583 --> 00:33:24,894
Jo! Jo!
429
00:33:24,903 --> 00:33:26,773
Abhi! Oh, God!
430
00:33:28,173 --> 00:33:30,894
Oh.
431
00:33:30,903 --> 00:33:32,444
Are you OK? What's happening?
432
00:33:32,453 --> 00:33:34,404
It's OK, I'm here.
433
00:33:34,413 --> 00:33:36,174
The boys, have you seen the boys?
434
00:33:36,183 --> 00:33:39,684
I'm here... I'm with the security
man and we're going to help.
435
00:33:39,693 --> 00:33:41,864
Have you got your phone? Yeah, yeah.
436
00:33:49,734 --> 00:33:52,014
Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo!
437
00:33:52,023 --> 00:33:53,894
God, are you all right?
Where are you?
438
00:33:53,903 --> 00:33:55,934
I'm with Abhi. I'm in the foyer.
439
00:33:55,943 --> 00:33:57,894
OK, where are you?
I'm in... I'm in the room.
440
00:33:57,903 --> 00:34:00,654
I came back to the room.
I thought you'd all be here, but...
441
00:34:00,663 --> 00:34:02,855
Listen, um...
442
00:34:02,864 --> 00:34:07,244
Kim and Sonny are outside with Ben.
443
00:34:07,253 --> 00:34:10,454
They're absolutely fine.
Oh, thank God.
444
00:34:10,463 --> 00:34:11,814
What about Adam and Amara?
445
00:34:11,823 --> 00:34:15,183
I don't know. I had a look around
the pool, but I couldn't see them.
446
00:34:17,223 --> 00:34:19,044
It was pandemonium.
I couldn't see him.
447
00:34:19,053 --> 00:34:22,214
I couldn't see them. And so,
well, they must have run away.
448
00:34:22,223 --> 00:34:23,964
Eh?
449
00:34:23,973 --> 00:34:26,664
Adam will be with Chinar, I'm sure.
450
00:34:26,673 --> 00:34:29,294
I don't know...
I don't know about Amara.
451
00:34:29,303 --> 00:34:31,294
I couldn't... You didn't see her?
No, I couldn't.
452
00:34:31,303 --> 00:34:32,693
Honestly, I looked.
453
00:34:33,943 --> 00:34:36,224
Look, OK, listen,
454
00:34:36,233 --> 00:34:37,884
listen to me.
455
00:34:37,893 --> 00:34:40,854
Check my phone, all right?
To see if Amara has called.
456
00:34:40,863 --> 00:34:43,764
OK. I put it down in the bathroom.
457
00:34:43,773 --> 00:34:45,524
OK, it's on the bathroom counter.
458
00:34:45,533 --> 00:34:47,605
You'll see it.
You need the code.
459
00:34:47,614 --> 00:34:49,924
It's 4—6—8—5.
460
00:34:49,933 --> 00:34:51,605
But you have to leave, now, OK?
461
00:34:51,614 --> 00:34:55,094
Take my phone with you. But you have
to get out of the hotel right now.
462
00:34:55,103 --> 00:34:56,324
No, no, no, no.
463
00:34:56,333 --> 00:34:58,044
No, no, no, wait!
464
00:34:58,053 --> 00:35:00,384
Fuck's sake.
465
00:35:00,393 --> 00:35:03,654
Has he seen the boys?
Sonny and Kimberley got out.
466
00:35:03,663 --> 00:35:06,174
They're safe.
Ben's looking after them, OK?
467
00:35:06,183 --> 00:35:09,124
He's looked for the others.
He couldn't see anyone...
468
00:35:09,133 --> 00:35:11,164
He's checked by the pool.
469
00:35:11,173 --> 00:35:12,615
And that's good. That means...
470
00:35:12,624 --> 00:35:14,884
That means they got away, OK?
471
00:35:14,893 --> 00:35:16,313
What do we do?
472
00:35:21,663 --> 00:35:24,213
Come on. Come on.
Get down, get down. Come on.
473
00:35:25,744 --> 00:35:28,894
The boys are OK
but you have to get out.
474
00:35:28,903 --> 00:35:31,124
I can't, Jo. Please don't leave me.
I'm so scared.
475
00:35:31,133 --> 00:35:32,183
Slowly.
476
00:35:33,463 --> 00:35:35,735
Chinar will be
looking after the boys. OK.
477
00:35:35,744 --> 00:35:37,294
OK. Let's go.
478
00:35:37,303 --> 00:35:39,464
Please, Madam.
479
00:35:39,473 --> 00:35:42,495
Go to the reception, OK?
Yeah, Abhi. Follow them. Come on.
480
00:35:42,504 --> 00:35:45,094
Follow the others and get out
of the hotel. Go, go, go.
481
00:35:45,103 --> 00:35:47,814
Catch up with them now.
You have to go.
482
00:35:47,823 --> 00:35:49,454
You have to go with them now.
483
00:35:49,463 --> 00:35:51,213
Go on. Go.
484
00:36:20,833 --> 00:36:22,213
4—6—8—5.
485
00:36:24,063 --> 00:36:25,214
4—6—8—5.
486
00:36:30,953 --> 00:36:33,134
We're going to stop down here, OK?
487
00:36:33,143 --> 00:36:35,094
Do you understand? No!
488
00:36:35,103 --> 00:36:37,174
OK. Let's get...
489
00:36:37,183 --> 00:36:39,324
Excuse me, will you take this lady?
490
00:36:39,333 --> 00:36:41,844
OK. No. You'll be fine. No me
dejes, por favor, no me dejes!
491
00:36:41,853 --> 00:36:44,174
You'll be OK. You'll be OK.
I've got to go. I'm sorry.
492
00:36:44,183 --> 00:36:45,383
I've got to.
493
00:36:56,543 --> 00:36:57,983
Come quickly, now!
494
00:37:05,683 --> 00:37:07,253
Vamos, vamos!
495
00:37:23,833 --> 00:37:25,564
We can see the cameras here.
496
00:37:25,573 --> 00:37:27,104
Do they cover the whole complex?
497
00:37:27,113 --> 00:37:29,853
The public areas, yes,
but only some of the staff areas.
498
00:37:51,033 --> 00:37:52,253
Hello?
499
00:39:39,133 --> 00:39:41,333
Sh, sh, sh, sh!
500
00:40:06,213 --> 00:40:08,204
Please let me in! Please let me in!
501
00:40:08,213 --> 00:40:09,934
I know that voice!
502
00:40:09,943 --> 00:40:13,104
I know that voice! That's my friend!
That's my friend!
503
00:40:13,113 --> 00:40:15,174
I know that voice! That's my friend!
504
00:40:15,183 --> 00:40:18,134
Your friend? Yes, yes, my friend.
Are you sure? Of course I'm sure!
505
00:40:18,143 --> 00:40:20,343
Please, please let her in.
Let her in!
506
00:40:57,703 --> 00:40:59,615
Most people will be hiding
in their rooms.
507
00:40:59,624 --> 00:41:02,184
We've got to get them out.
Yes, but the way the hotel is built,
508
00:41:02,193 --> 00:41:04,913
they can shoot down
from the balconies. See?
509
00:41:06,023 --> 00:41:08,293
Keep... Keep flicking through.
510
00:41:14,183 --> 00:41:16,084
Help will be here before too long.
511
00:41:16,093 --> 00:41:20,134
We just all have to stay safe
and hidden until then.
512
00:41:20,143 --> 00:41:21,414
Yeah.
513
00:41:21,423 --> 00:41:25,734
It's just unbearable not knowing
if Chinar and the boys are OK.
514
00:41:25,743 --> 00:41:28,294
Hey. Hey. Hey.
515
00:41:28,303 --> 00:41:31,824
Please, her breathing
is a little faster, now.
516
00:41:31,833 --> 00:41:33,423
Is it OK? I'll have a look.
517
00:41:34,624 --> 00:41:36,704
Hey. Ya esta.
518
00:41:36,713 --> 00:41:38,464
Sh.
519
00:41:38,473 --> 00:41:40,103
Tranquila, mi Nina, tranquila.
520
00:41:55,013 --> 00:41:58,013
You've reached the phone
of Chinar Doshi. Please...
521
00:41:59,783 --> 00:42:01,375
You.
522
00:42:01,384 --> 00:42:02,433
Are you stupid?
523
00:42:03,853 --> 00:42:06,174
What if the person you're
calling is hiding
524
00:42:06,183 --> 00:42:08,464
and the ringtone gives them away?
525
00:42:08,473 --> 00:42:10,303
Don't call any more.
526
00:42:42,783 --> 00:42:44,615
Por favor, no, no, no!
527
00:43:03,423 --> 00:43:05,375
Look, there's one.
528
00:43:05,384 --> 00:43:07,495
I...| saw him at the pool.
529
00:43:07,504 --> 00:43:09,583
Be quick.
530
00:43:30,993 --> 00:43:33,294
They're old, but they work.
531
00:43:33,303 --> 00:43:35,004
I...
532
00:43:35,013 --> 00:43:37,073
I shoot rabbits at the weekend.
533
00:43:42,153 --> 00:43:43,873
Oh, God.
534
00:43:44,943 --> 00:43:46,634
Safety, OK?
535
00:43:49,823 --> 00:43:52,344
That's Amara. This is my...
536
00:43:52,353 --> 00:43:54,174
...my daughter.
Where is this? The screen.
537
00:43:54,183 --> 00:43:55,814
The steps near to the restaurant.
538
00:43:55,823 --> 00:43:57,375
OK. Where are you going?
539
00:43:57,384 --> 00:43:59,303
Hey? I'm going to get her.
Wait! Mierda!
540
00:44:43,663 --> 00:44:44,823
What?!
541
00:45:49,514 --> 00:45:51,543
Come on...
542
00:46:09,233 --> 00:46:11,505
♪ I'm spinning around
543
00:46:11,514 --> 00:46:13,625
♪ Move out of my way
544
00:46:13,634 --> 00:46:15,574
♪ I know you're feelin' me
545
00:46:15,583 --> 00:46:17,704
♪ Cos you like it like this
546
00:46:17,713 --> 00:46:19,704
♪ I'm breaking it down
547
00:46:19,713 --> 00:46:21,584
♪ I'm not the same
548
00:46:21,593 --> 00:46:23,304
♪ I know you're feelin' me
549
00:46:23,313 --> 00:46:25,224
♪ Cos you like it like this
550
00:46:25,233 --> 00:46:27,794
♪ Traded in my sorrow
for some joy that I borrowed... ♪
551
00:46:27,803 --> 00:46:32,864
Hey! Oi! Oi!
You two, hey, stop that!
552
00:46:32,873 --> 00:46:34,505
♪ Threw away my old clothes
553
00:46:34,514 --> 00:46:37,424
♪ Got myself a better wardrobe
554
00:46:37,433 --> 00:46:39,024
♪ I got something to say... ♪
555
00:46:39,033 --> 00:46:40,424
Hey! You two!
556
00:46:40,433 --> 00:46:42,344
♪ I'm through with the past
557
00:46:42,353 --> 00:46:43,894
♪ Ain't no point
in looking back... ♪
558
00:46:48,353 --> 00:46:50,463
Gimme that. Now.
559
00:46:53,023 --> 00:46:54,505
Where's your brother?
560
00:46:54,514 --> 00:46:55,984
With Amara.
561
00:46:55,993 --> 00:46:57,744
He was snatching. Yes.
562
00:46:57,753 --> 00:46:59,344
And you snatched back.
563
00:46:59,353 --> 00:47:00,623
I expect better of you.
564
00:47:02,353 --> 00:47:04,344
There's no excuse
for that kind of behaviour,
565
00:47:04,353 --> 00:47:06,064
especially not in front
of our friends.
566
00:47:06,073 --> 00:47:07,384
Hey?
567
00:47:08,823 --> 00:47:10,153
Hmm...
568
00:47:13,153 --> 00:47:14,543
Answer me this.
569
00:47:15,783 --> 00:47:18,375
Who's your favourite person
in the whole world?
570
00:47:18,384 --> 00:47:20,594
It's your mum, right?
571
00:47:20,603 --> 00:47:22,363
Yeah. That's right.
572
00:47:23,663 --> 00:47:28,064
And do you ever see her
raise her voice or snatch anything?
573
00:47:28,073 --> 00:47:29,714
No.
574
00:47:29,723 --> 00:47:31,103
Exactly.
575
00:47:33,384 --> 00:47:36,224
♪ Cos the truth's given me
576
00:47:36,233 --> 00:47:38,424
♪ A new freedom inside
577
00:47:38,433 --> 00:47:40,384
♪ Getting rid of my desire
578
00:47:41,533 --> 00:47:43,864
♪ Do you like what you see? ♪
579
00:47:43,873 --> 00:47:45,654
World War III averted?
580
00:47:45,663 --> 00:47:46,713
Only just.
581
00:47:48,514 --> 00:47:50,814
Right, go get your brother
and go downstairs.
582
00:47:50,823 --> 00:47:52,543
No more of that, OK?
583
00:47:53,863 --> 00:47:55,023
Oi.
584
00:47:58,953 --> 00:48:00,473
Go on.
585
00:48:10,903 --> 00:48:13,744
♪ Oh, baby, baby, baby
586
00:48:13,753 --> 00:48:16,375
♪ You know you like it
like this... ♪
587
00:48:16,384 --> 00:48:18,505
All right?
588
00:48:18,514 --> 00:48:19,714
Happy New Year.
589
00:48:19,723 --> 00:48:21,753
Yeah. And you.
590
00:48:25,233 --> 00:48:27,664
♪ I'm spinning around
591
00:48:27,673 --> 00:48:29,974
♪ Move out of my way
592
00:48:29,983 --> 00:48:32,385
♪ I know you're feeling me... ♪
593
00:48:32,394 --> 00:48:33,824
Amara!
594
00:48:33,833 --> 00:48:35,714
♪ I'm breaking it down
595
00:48:35,723 --> 00:48:37,334
♪ I'm not the same... ♪
596
00:48:37,343 --> 00:48:39,704
Oh, ey up, Dad. You look smart.
597
00:48:39,713 --> 00:48:42,303
Yeah, well, I thought
I'd look my best for my top girl.
598
00:48:46,233 --> 00:48:48,385
So, what time do you think
you're going to be home?
599
00:48:48,394 --> 00:48:52,224
Well, it's New Year's Eve and
I've got my own police escort, so...
600
00:48:52,233 --> 00:48:55,584
What more do you want?
I'll get her home safely.
601
00:48:55,593 --> 00:48:57,793
See ya. Yeah, bye.
602
00:48:59,983 --> 00:49:02,794
Here, where's that husband of mine?
603
00:49:02,803 --> 00:49:04,884
He's a bit pissed, I think.
604
00:49:04,893 --> 00:49:07,304
Said he needed a lie down.
605
00:49:07,313 --> 00:49:09,094
Light weight!
606
00:49:09,103 --> 00:49:11,163
Oh! Good night.
607
00:49:13,524 --> 00:49:15,174
You know what I've been thinking?
608
00:49:15,183 --> 00:49:16,614
What?
609
00:49:16,623 --> 00:49:18,424
We need a holiday.
610
00:49:18,433 --> 00:49:20,654
Oh!
611
00:49:20,663 --> 00:49:22,753
A hot waiter.
612
00:49:24,264 --> 00:49:25,583
Crispy calamari.
613
00:49:47,983 --> 00:49:49,454
Come on, get ready. Quickly.
614
00:49:49,463 --> 00:49:51,274
PHONE RINGS Quickly.
615
00:49:56,753 --> 00:49:58,514
You're my oldest friend.
616
00:50:01,394 --> 00:50:03,833
You're my oldest friend.
617
00:50:05,274 --> 00:50:07,113
I've known you since we were 11.
618
00:50:10,673 --> 00:50:12,543
You're godfather to my son.
619
00:50:20,793 --> 00:50:22,233
I hope...
620
00:50:23,353 --> 00:50:25,443
...that they fucking shoot you.
621
00:50:31,433 --> 00:50:33,224
Come on, run, run!
622
00:50:54,063 --> 00:50:55,423
Run!
623
00:50:57,703 --> 00:51:00,753
In fact, I hope you're fucking dead!
624
00:51:38,633 --> 00:51:41,034
Wrong place, wrong time.
625
00:51:41,043 --> 00:51:43,414
You ask yourself...
626
00:51:43,423 --> 00:51:45,104
...why?
627
00:51:45,113 --> 00:51:46,473
Why did it happen?
628
00:51:47,564 --> 00:51:50,649
If we'd made one other
small decision —.
629
00:51:50,658 --> 00:51:53,939
Not that hotel,
not that date to arrive —.
630
00:51:53,948 --> 00:51:55,679
Everything that happened after
631
00:51:55,688 --> 00:51:57,250
led away from it,
632
00:51:57,259 --> 00:52:00,889
and everything that
happened before led up to it,
633
00:52:00,898 --> 00:52:04,298
and it all swirls
around that one day.
634
00:52:12,308 --> 00:52:16,049
All this time, you thought
you were choosing your life
635
00:52:16,058 --> 00:52:20,218
but, actually, you were just
heading towards that moment.
636
00:52:57,249 --> 00:53:00,739
All your life, you think
you're making choices
637
00:53:00,748 --> 00:53:04,250
and only when it happens
do you realise that...
638
00:53:04,259 --> 00:53:06,418
...you weren't making
any choices at all.
639
00:53:32,588 --> 00:53:34,968
How come I didn't realise?
640
00:53:36,888 --> 00:53:40,129
The time before seems like
such an innocent time.
641
00:53:42,618 --> 00:53:44,449
All our decisions then,
642
00:53:44,458 --> 00:53:46,538
the decisions of innocence.
643
00:53:49,048 --> 00:53:52,289
How strange that we can only
understand that in retrospect,
644
00:53:52,298 --> 00:53:55,898
that this ending was always waiting.
645
00:54:06,698 --> 00:54:07,978
If only I'd known.
646
00:54:11,308 --> 00:54:13,218
It was always
going to end like this.
647
00:54:15,968 --> 00:54:17,739
Drop your weapon!
648
00:54:17,748 --> 00:54:19,898
Drop your weapon
and raise your hands! Mum!
46258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.