All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E05 -ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,210 --> 00:00:46,970 BIG MOUTH 2 00:00:47,050 --> 00:00:48,760 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:48,840 --> 00:00:51,970 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:52,050 --> 00:00:55,520 Big! Big! Big! Big! 5 00:00:55,600 --> 00:00:58,730 Big! Big! Big! Big! 6 00:00:58,810 --> 00:01:02,520 Big! Big! Big! Big! 7 00:01:02,610 --> 00:01:05,820 Big! Big! Big! Big! 8 00:01:05,900 --> 00:01:09,450 Big! Big! Big! Big! 9 00:01:09,530 --> 00:01:12,910 Big! Big! Big! Big! 10 00:01:12,990 --> 00:01:16,120 Big! Big! Big! Big! 11 00:01:16,200 --> 00:01:20,040 Big! Big! Big! Big! 12 00:01:20,120 --> 00:01:22,880 Big! Big! Big! Big! 13 00:01:22,960 --> 00:01:24,750 Big! Big! Big! 14 00:01:34,260 --> 00:01:37,100 EPISODE 5 15 00:01:38,390 --> 00:01:39,390 Please hurry. 16 00:01:40,190 --> 00:01:42,650 CIVIL SERVICE OFFICE 17 00:01:52,610 --> 00:01:53,950 We need to talk alone. 18 00:01:54,530 --> 00:01:55,910 They're waiting inside. 19 00:01:55,990 --> 00:01:56,990 It'll be brief. 20 00:01:57,950 --> 00:01:59,910 I'll check with the warden first. 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,080 Hey! 22 00:02:02,540 --> 00:02:06,000 I want to talk to him for one minute. 23 00:02:09,550 --> 00:02:10,550 I won't allow it. 24 00:02:13,590 --> 00:02:14,590 Warden Park? 25 00:02:20,520 --> 00:02:23,690 I apologize, but please understand the position I'm in. 26 00:02:24,600 --> 00:02:25,940 Take him in. 27 00:02:34,200 --> 00:02:35,410 Let's go. 28 00:03:00,810 --> 00:03:03,690 Your confidence is through the roof. 29 00:03:03,770 --> 00:03:05,270 I have no reason to be scared. 30 00:03:09,940 --> 00:03:12,690 Give me five of your clients' names. 31 00:03:14,200 --> 00:03:15,910 How can I trust you? 32 00:03:16,660 --> 00:03:18,280 Ref, set the rules. 33 00:03:30,300 --> 00:03:33,300 Mayor Choi! 34 00:03:37,510 --> 00:03:40,010 I thought you weren't coming, but you did. 35 00:03:46,440 --> 00:03:47,850 Okay, then. 36 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 Shall we begin? 37 00:04:12,050 --> 00:04:16,380 You will each write down the names that you know. 38 00:04:17,090 --> 00:04:19,010 We'll open them simultaneously. 39 00:05:17,860 --> 00:05:21,780 The names of Big Mouse's top five drug clients 40 00:05:22,450 --> 00:05:24,910 are written inside. 41 00:05:30,750 --> 00:05:33,210 We'll begin with Mr. Gong's list. 42 00:05:39,050 --> 00:05:40,380 Oh Changsoo. 43 00:05:41,220 --> 00:05:42,260 Hong Seokhwan. 44 00:05:42,970 --> 00:05:44,140 Choo Soohyun. 45 00:05:45,010 --> 00:05:46,060 Park Garam. 46 00:05:46,600 --> 00:05:48,310 The last one is... 47 00:05:49,100 --> 00:05:50,890 It's a foreigner. 48 00:05:55,150 --> 00:05:56,690 "Lucas Martin." 49 00:06:08,830 --> 00:06:11,750 This time, it's 5247's list. 50 00:06:36,360 --> 00:06:37,980 What are you waiting for? 51 00:06:52,870 --> 00:06:57,460 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 52 00:07:04,010 --> 00:07:08,180 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 53 00:07:14,140 --> 00:07:17,190 What's going on here? It's the same as yours. 54 00:07:42,710 --> 00:07:44,090 Seriously, guys. 55 00:07:45,220 --> 00:07:46,720 Is this that shocking? 56 00:07:51,260 --> 00:07:52,470 Look at this. 57 00:07:53,060 --> 00:07:55,850 "Lucas Martin." You spelled it wrong. 58 00:07:56,810 --> 00:07:58,980 It's not Martin, it's Martins. 59 00:07:59,810 --> 00:08:01,190 You left out the S. 60 00:08:17,920 --> 00:08:20,000 Inmate 5247, Big Mouse, wins! 61 00:08:24,380 --> 00:08:26,720 I told you he'd win. 62 00:08:33,600 --> 00:08:36,560 Bravo! 63 00:08:40,360 --> 00:08:43,320 Welcome, Big Mouse. 64 00:08:45,070 --> 00:08:47,530 I don't want to be welcomed for something like this. 65 00:08:51,030 --> 00:08:53,700 Okay, the test is over. It's time to make some progress then. 66 00:08:55,200 --> 00:08:58,000 Our 100 billion won you swiped. 67 00:09:00,290 --> 00:09:04,300 Before moving forward, bring me proof that I swiped it. 68 00:09:05,090 --> 00:09:06,970 Obviously, I have that. 69 00:09:07,510 --> 00:09:09,380 You know Peter Hong, don't you? 70 00:09:09,470 --> 00:09:11,510 The punk who managed our fund. 71 00:09:12,050 --> 00:09:16,350 That punk went off the grid once the police put out an APB for him 72 00:09:16,770 --> 00:09:18,350 and called a prosecutor. 73 00:09:22,060 --> 00:09:24,690 "Big Mouse took it all." 74 00:09:24,770 --> 00:09:26,280 I see. 75 00:09:27,030 --> 00:09:30,780 Then we can catch Peter Pan, or whatever his name is, and ask him. 76 00:09:44,040 --> 00:09:45,130 Speak. 77 00:09:52,640 --> 00:09:53,930 Park Changho. 78 00:09:55,010 --> 00:09:56,510 The prosecutor wants you. 79 00:09:57,810 --> 00:09:59,310 Out of the blue? Why? 80 00:10:01,390 --> 00:10:02,810 Because Peter Hong... 81 00:10:03,440 --> 00:10:04,440 was caught... 82 00:10:05,150 --> 00:10:06,230 ♪ Last night ♪ 83 00:10:06,320 --> 00:10:08,070 What? They caught Peter? 84 00:10:08,150 --> 00:10:09,860 Why didn't you tell us? 85 00:10:09,940 --> 00:10:12,280 Where? 86 00:10:12,360 --> 00:10:15,410 Damn. Prosecutor Choi is so impatient. 87 00:10:16,490 --> 00:10:19,410 I guess he wants to interrogate you right away. Right? 88 00:10:28,880 --> 00:10:32,510 BIG MOUTH 89 00:10:37,850 --> 00:10:39,770 When did you first make contact with Big Mouse? 90 00:10:42,100 --> 00:10:44,560 It was about five years ago. 91 00:10:45,270 --> 00:10:48,980 I was tied to a financial fraud case and got kicked out of the financial district, 92 00:10:49,530 --> 00:10:52,650 so I was about to end my life. 93 00:11:11,590 --> 00:11:12,720 Damn it. 94 00:11:21,890 --> 00:11:25,400 I got a call from someone wanting to invest. 95 00:11:29,270 --> 00:11:32,280 STOCKS TO RISE ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA 96 00:11:33,530 --> 00:11:35,240 ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA 97 00:11:39,490 --> 00:11:41,660 At first, he sent 500 million won. 98 00:11:43,000 --> 00:11:44,870 But when I did as he said, 99 00:11:45,790 --> 00:11:47,040 it really grew... 100 00:11:47,880 --> 00:11:49,540 to three billion won in two weeks. 101 00:11:51,300 --> 00:11:53,800 I was flying high ever since 102 00:11:53,880 --> 00:11:56,220 and was put in charge of NR Forum's private placement fund. 103 00:11:58,680 --> 00:12:02,310 You took orders from someone you never met to manage all that money? 104 00:12:02,390 --> 00:12:03,770 Do you think that's rational? 105 00:12:05,390 --> 00:12:06,440 Prosecutor. 106 00:12:07,310 --> 00:12:10,360 Do you know how it feels to meet your savior the moment before you die? 107 00:12:11,190 --> 00:12:14,610 He becomes your god and Buddha. 108 00:12:16,070 --> 00:12:18,990 I had my soul sucked out of me, and by the time I came to, 109 00:12:20,200 --> 00:12:23,910 all of the money I was managing had gone to Big Mouse. 110 00:12:24,540 --> 00:12:26,540 This is so unfair. 111 00:12:27,120 --> 00:12:29,130 Those jerks only used me. 112 00:12:32,800 --> 00:12:34,420 You said you met him, right? 113 00:12:34,880 --> 00:12:36,630 Yes, just once. 114 00:12:48,310 --> 00:12:51,650 I couldn't see his face or hear his voice. 115 00:13:05,700 --> 00:13:06,790 Who's this? 116 00:13:06,870 --> 00:13:09,960 The man who was in the car that night. 117 00:13:21,260 --> 00:13:25,010 You saw Park Changho there clearly with your own eyes. 118 00:13:32,150 --> 00:13:33,360 You... 119 00:13:34,150 --> 00:13:35,730 want me to give false testimony? 120 00:13:35,820 --> 00:13:37,280 What false testimony? 121 00:13:38,190 --> 00:13:39,610 He really is Big Mouse. 122 00:13:41,820 --> 00:13:45,120 We'll be happy to finally close this annoying case. 123 00:13:45,700 --> 00:13:48,660 The world will become a better place after getting rid of an evil criminal. 124 00:13:49,330 --> 00:13:51,000 I'll let you get off with probation. 125 00:13:51,080 --> 00:13:53,670 You just have to nod in court when I ask my questions. 126 00:14:29,160 --> 00:14:31,160 - What is it? - What? 127 00:14:32,710 --> 00:14:36,420 Just say it. Stop glancing at me and making me uncomfortable. 128 00:14:41,090 --> 00:14:42,430 It's not you, is it? 129 00:14:42,510 --> 00:14:43,930 Didn't you say... 130 00:14:44,890 --> 00:14:47,140 the list I had was a fake that you had made up? 131 00:14:48,510 --> 00:14:49,640 Exactly. 132 00:14:50,980 --> 00:14:54,150 I just don't understand. 133 00:14:55,940 --> 00:14:59,440 You chose the lawyer for the Seo Jaeyoung case. 134 00:14:59,530 --> 00:15:02,110 Someone I know recommended him. 135 00:15:02,200 --> 00:15:04,450 Because I was told to find an incompetent lawyer. 136 00:15:04,530 --> 00:15:05,740 But... 137 00:15:06,320 --> 00:15:09,620 the guy you hired happened to be Big Mouse. 138 00:15:10,580 --> 00:15:11,750 Wow. 139 00:15:12,410 --> 00:15:15,880 What an amazing coincidence. 140 00:15:18,920 --> 00:15:20,460 What's your point? 141 00:15:30,680 --> 00:15:32,020 Are you Big Mouse? 142 00:15:36,230 --> 00:15:37,940 You looked away. 143 00:15:38,770 --> 00:15:41,030 What does that mean? 144 00:15:46,200 --> 00:15:47,820 I was just joking. 145 00:15:47,910 --> 00:15:50,230 Why are you taking me seriously? You're making me feel bad. 146 00:15:51,740 --> 00:15:54,460 Be clear what your objective is. 147 00:15:55,040 --> 00:15:56,710 Is it getting the money back 148 00:15:57,290 --> 00:15:59,040 or dragging me down? 149 00:15:59,540 --> 00:16:01,090 Hey. 150 00:16:01,550 --> 00:16:04,050 Obviously, it's the money. Why would I drag you down? 151 00:16:07,800 --> 00:16:09,720 Like you're so important. 152 00:16:21,650 --> 00:16:23,860 You'll chew your entire nail off. 153 00:16:26,780 --> 00:16:29,990 That guy Park Changho really is Big Mouse, right? 154 00:16:30,070 --> 00:16:32,950 How many times do I have to tell you? Shall I brief you on the case? 155 00:16:33,040 --> 00:16:34,950 What if Big Mouse retaliates? 156 00:16:35,580 --> 00:16:37,750 I hear his organization is frightening. 157 00:16:39,290 --> 00:16:42,210 We're the most frightening organization. The Prosecution Service. 158 00:16:43,130 --> 00:16:46,220 Relax and just follow my instructions. 159 00:16:52,850 --> 00:16:54,430 He has never seen Big Mouse. 160 00:16:56,060 --> 00:16:57,390 What did you order him to do? 161 00:16:59,270 --> 00:17:01,310 You're just the audience. 162 00:17:02,400 --> 00:17:04,780 You just need to watch and enjoy. 163 00:17:05,360 --> 00:17:06,610 ♪ Ba bam ♪ 164 00:17:26,510 --> 00:17:27,800 Have a seat. 165 00:17:40,810 --> 00:17:43,360 I hear you're telling everyone in jail that you're Big Mouse. 166 00:17:45,320 --> 00:17:47,650 Otherwise, it's too much of a pain. 167 00:17:47,740 --> 00:17:49,450 How'd you know the names of the druggies? 168 00:17:50,030 --> 00:17:51,030 Someone gave them to me. 169 00:17:51,110 --> 00:17:52,110 Who? 170 00:17:53,370 --> 00:17:56,490 Who knows? I only received a sheet of paper. 171 00:17:57,830 --> 00:18:00,670 Okay. Say whatever gibberish you want. 172 00:18:01,750 --> 00:18:03,080 Hey. 173 00:18:03,170 --> 00:18:04,840 You said you saw Big Mouse's face, right? 174 00:18:05,710 --> 00:18:07,050 I did. 175 00:18:07,130 --> 00:18:08,130 Look at him. 176 00:18:09,880 --> 00:18:11,340 Look at his face, jerk. 177 00:18:16,060 --> 00:18:18,220 Look closely. See if it was him. 178 00:18:23,310 --> 00:18:24,440 Do you know me? 179 00:18:25,360 --> 00:18:26,900 I've never seen you before. 180 00:18:41,460 --> 00:18:44,460 Damn it. Why now of all times? 181 00:18:52,970 --> 00:18:54,720 Insulin shots. 182 00:18:54,800 --> 00:18:56,600 His diabetes must've gotten worse. 183 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 Hey. 184 00:19:06,270 --> 00:19:07,320 What's wrong? 185 00:19:07,400 --> 00:19:09,150 - What? What's wrong with him? - Come here! 186 00:19:09,230 --> 00:19:11,150 - Hey. - Is anyone outside? 187 00:19:11,240 --> 00:19:13,530 Hey. Why is he frothing at the mouth? 188 00:19:13,610 --> 00:19:15,240 Hey, you. Hey. 189 00:19:15,910 --> 00:19:17,160 Hey! 190 00:19:21,580 --> 00:19:24,420 Hey! Don't let him die, you bastard! 191 00:19:31,090 --> 00:19:33,260 God... 192 00:19:33,840 --> 00:19:34,930 damn it! 193 00:19:44,850 --> 00:19:46,650 How could this happen? 194 00:19:46,730 --> 00:19:49,440 How could a witness go out in a body bag... 195 00:19:51,030 --> 00:19:53,490 from the Prosecutors' Office? 196 00:19:55,490 --> 00:19:56,990 Park Changho's wife... 197 00:19:58,200 --> 00:20:00,330 has Seo Jaeyoung's paper, right? 198 00:20:00,910 --> 00:20:03,500 It was a lie. I met her and confirmed it. 199 00:20:04,660 --> 00:20:06,330 What if it wasn't a lie? 200 00:20:08,460 --> 00:20:10,250 She's Big Mouse's wife, 201 00:20:11,210 --> 00:20:15,670 the most dangerous woman in the world, second only to Park Changho. 202 00:20:26,020 --> 00:20:28,650 Everyone not on the night shift, check everything 203 00:20:28,730 --> 00:20:31,230 including cleaning before two o'clock. 204 00:20:31,320 --> 00:20:32,780 - Okay. - Also... 205 00:20:33,440 --> 00:20:36,700 why aren't you managing the needles properly? 206 00:20:36,780 --> 00:20:39,240 One poke, and you'll catch whatever they have. 207 00:20:39,320 --> 00:20:40,660 I'll go home now. 208 00:20:41,160 --> 00:20:43,290 - Ms. Ko? - Yes? 209 00:20:43,370 --> 00:20:46,460 You know our team is volunteering this Sunday, right? 210 00:20:46,540 --> 00:20:48,330 At Gucheon Penitentiary. 211 00:20:49,420 --> 00:20:50,580 Yes, I heard. 212 00:20:50,670 --> 00:20:52,750 You're working the night shift, so you're excused. 213 00:20:54,760 --> 00:20:56,380 It's okay. I'll go too. 214 00:20:56,470 --> 00:20:58,630 You're so dense. 215 00:20:58,720 --> 00:21:01,300 You'd all prefer if she didn't go, right? 216 00:21:01,390 --> 00:21:02,890 Yes. 217 00:21:04,970 --> 00:21:06,930 Visit your husband on your own time. 218 00:21:07,020 --> 00:21:10,100 Volunteering at the penitentiary is an official hospital event. 219 00:21:14,230 --> 00:21:16,150 I should go to the salon and get my hair done. 220 00:21:17,610 --> 00:21:19,280 Go do a lot of noble work. 221 00:21:22,200 --> 00:21:23,830 Why is she so proud? 222 00:21:23,910 --> 00:21:27,830 Seriously. She's the most thick-skinned in the entire hospital. 223 00:21:38,050 --> 00:21:40,590 I heard you design jewelry for a living. 224 00:21:40,680 --> 00:21:42,800 I make all kinds of fashion accessories for women. 225 00:21:42,890 --> 00:21:45,600 Can you make a small necklace that will fit this? 226 00:21:48,520 --> 00:21:49,730 A cross would be nice. 227 00:21:59,070 --> 00:22:00,110 Hi there. 228 00:22:02,490 --> 00:22:03,490 It's the director. 229 00:22:04,780 --> 00:22:06,450 She looks good on camera. 230 00:22:06,540 --> 00:22:09,330 This show is quite popular these days, isn't it? 231 00:22:12,710 --> 00:22:14,880 What's wrong with her? Why was she so startled? 232 00:22:24,090 --> 00:22:25,100 Hello? 233 00:22:25,180 --> 00:22:26,930 Is this Ms. Ko Miho's phone? 234 00:22:27,010 --> 00:22:28,020 Yes, it is. 235 00:22:28,100 --> 00:22:30,100 My name is Gong Jihoon. 236 00:22:30,480 --> 00:22:32,900 You may not know who I am, but... 237 00:22:32,980 --> 00:22:35,020 I do know you. 238 00:22:36,020 --> 00:22:37,320 What is it? 239 00:23:04,300 --> 00:23:05,800 Welcome. 240 00:23:09,520 --> 00:23:11,770 I apologize for calling out of the blue. 241 00:23:12,850 --> 00:23:15,600 You haven't eaten, have you? I ordered you a steak. 242 00:23:15,690 --> 00:23:19,480 That's a bit much. We just met and don't plan on being friends. 243 00:23:19,570 --> 00:23:22,240 Then you can watch me eat. 244 00:23:25,990 --> 00:23:29,410 What I heard about you was true. I heard you weren't very pleasant. 245 00:23:29,490 --> 00:23:32,120 I'm a very busy person. 246 00:23:32,200 --> 00:23:36,080 My calendar's full for half the year with people I have to see. 247 00:23:36,170 --> 00:23:38,840 I squeezed you in despite my hectic schedule 248 00:23:38,920 --> 00:23:40,250 so please be understanding. 249 00:23:43,130 --> 00:23:44,340 Bring everything I ordered. 250 00:23:55,730 --> 00:23:58,980 I received an amusing piece of intel. 251 00:24:00,020 --> 00:24:03,820 That you have Seo Jaeyoung's paper. 252 00:24:05,530 --> 00:24:06,570 Sell it to me. 253 00:24:09,280 --> 00:24:10,450 How much will you give me? 254 00:24:12,830 --> 00:24:14,160 Whatever you ask for. 255 00:24:15,370 --> 00:24:16,540 Forget it. 256 00:24:17,500 --> 00:24:19,630 It's very important to me as well. 257 00:24:21,920 --> 00:24:24,590 Do you plan to use it to get a degree somewhere? 258 00:24:26,970 --> 00:24:28,760 I need to save my husband 259 00:24:28,840 --> 00:24:30,800 by finding the culprit who killed Professor Seo. 260 00:24:32,390 --> 00:24:33,390 Hmm. 261 00:24:36,060 --> 00:24:38,270 I ask out of curiosity. 262 00:24:39,610 --> 00:24:41,690 Do you really not know 263 00:24:42,070 --> 00:24:44,280 that Park Changho is Big Mouse? 264 00:25:03,960 --> 00:25:08,130 Park Changho said the names of drug clients 265 00:25:08,800 --> 00:25:11,600 that only Big Mouse would know. 266 00:25:14,140 --> 00:25:15,310 Don't you get it? 267 00:25:15,390 --> 00:25:19,190 Your husband really is Big Mouse. 268 00:25:22,480 --> 00:25:25,190 What do you mean? Why would you become Big Mouse? 269 00:25:25,280 --> 00:25:26,150 Just for a while. 270 00:25:26,240 --> 00:25:28,030 It's the only way I can stay alive in here. 271 00:25:28,110 --> 00:25:29,490 What if you're found guilty? 272 00:25:29,990 --> 00:25:32,370 What if you get stuck here living as Big Mouse forever? 273 00:25:33,080 --> 00:25:34,540 It's to win the trial. 274 00:25:35,080 --> 00:25:37,620 To clear my name and walk out of here with my head held high. 275 00:25:37,710 --> 00:25:38,910 I just need you to trust me. 276 00:25:39,580 --> 00:25:41,670 We can go back to the way things were. 277 00:25:49,760 --> 00:25:51,840 Is this why you called me here? 278 00:25:51,930 --> 00:25:55,600 Making time in your busy schedule that's packed for half a year? 279 00:25:57,140 --> 00:25:58,810 Enjoy your steak. 280 00:26:01,810 --> 00:26:03,520 You read the paper, didn't you? 281 00:26:06,020 --> 00:26:08,400 Then you should know 282 00:26:08,490 --> 00:26:10,450 that if you hold onto it, 283 00:26:11,110 --> 00:26:14,320 you'll be in serious danger. 284 00:26:20,210 --> 00:26:22,250 Who will be in greater danger? 285 00:26:22,330 --> 00:26:24,210 My husband is Big Mouse, remember? 286 00:26:54,490 --> 00:26:56,700 KO MIHO 287 00:27:01,120 --> 00:27:02,210 It's Ko Miho. 288 00:27:04,370 --> 00:27:05,420 Yes, go ahead. 289 00:27:08,920 --> 00:27:10,590 I just met Gong Jihoon. 290 00:27:11,590 --> 00:27:14,010 He really believes Changho is Big Mouse. 291 00:27:15,180 --> 00:27:19,180 It seems the list of names you gave him saved him. 292 00:27:19,260 --> 00:27:20,470 Thank you. 293 00:27:22,770 --> 00:27:23,850 Miho. 294 00:27:27,860 --> 00:27:30,150 Do you want to tell me something? 295 00:27:32,570 --> 00:27:33,740 No. 296 00:27:34,740 --> 00:27:36,030 I'll be in touch. 297 00:27:51,170 --> 00:27:54,170 CHOI DOHA, HYUN JUHEE, SEO JAEYOUNG 298 00:27:54,840 --> 00:27:57,550 This is Seo Jaeyoung's call history. 299 00:27:58,970 --> 00:28:02,140 They were all work-related, so there's nothing useful. 300 00:28:03,060 --> 00:28:05,560 When is his wife coming from the US? 301 00:28:05,640 --> 00:28:07,230 She has no plans to return. 302 00:28:07,900 --> 00:28:09,440 They were on terrible terms, 303 00:28:09,520 --> 00:28:12,400 so they were separated for over a year before he died. 304 00:28:13,280 --> 00:28:14,950 You said he was into fishing. 305 00:28:15,030 --> 00:28:16,740 Was he in any club or anything? 306 00:28:16,820 --> 00:28:17,990 Nothing at all. 307 00:28:18,070 --> 00:28:19,700 What, he went fishing alone? 308 00:28:19,780 --> 00:28:21,910 He was infamous for being a loner. 309 00:28:23,540 --> 00:28:24,750 Hold on. 310 00:28:30,000 --> 00:28:31,210 Look at this. 311 00:28:31,670 --> 00:28:32,840 What are these? 312 00:28:32,920 --> 00:28:35,550 His profile pictures. Take a look. 313 00:28:36,930 --> 00:28:38,590 These aren't selfies. 314 00:28:38,680 --> 00:28:39,850 Someone else took them. 315 00:28:39,930 --> 00:28:41,890 Look at his smile. They were really close. 316 00:28:48,770 --> 00:28:53,780 YOUNGSAN RESERVOIR FISHING SPOT 317 00:28:54,400 --> 00:28:56,610 Do you really think Seo Jaeyoung gave his paper 318 00:28:56,700 --> 00:28:58,110 to the person who took this photo? 319 00:28:58,200 --> 00:29:00,240 That's what my gut tells me. 320 00:29:03,660 --> 00:29:05,250 YOUNGSAN RESERVOIR 321 00:29:05,330 --> 00:29:08,870 Excuse me. Have you seen this man before? 322 00:29:10,040 --> 00:29:13,380 I have. He used to come fish two to three times a month. 323 00:29:14,590 --> 00:29:15,590 Did he come alone? 324 00:29:16,670 --> 00:29:17,760 Yes, at times. 325 00:29:18,340 --> 00:29:20,800 Why do you ask? 326 00:29:20,890 --> 00:29:23,060 We're looking for someone. 327 00:29:23,140 --> 00:29:25,680 This man was murdered. 328 00:29:25,770 --> 00:29:27,020 What? 329 00:29:27,100 --> 00:29:29,560 That's why we're searching for the person who came with him. 330 00:29:29,650 --> 00:29:32,770 Do you remember anything that may help? Like their appearance? 331 00:29:32,860 --> 00:29:35,070 I only saw from a distance 332 00:29:35,400 --> 00:29:37,570 and he always wore sunglasses. 333 00:29:37,650 --> 00:29:40,570 Anyway, whenever they came together, they never fished. 334 00:29:40,660 --> 00:29:42,370 They were busy being lovey-dovey. 335 00:29:42,450 --> 00:29:45,990 - Lovey-dovey? - He came with a woman? 336 00:29:46,080 --> 00:29:48,290 Yes. I doubt she was his wife. 337 00:29:48,790 --> 00:29:50,870 It was obviously an affair. 338 00:30:00,260 --> 00:30:02,260 I'll start distributing the winnings. 339 00:30:02,340 --> 00:30:04,470 - Yes. - Let's go. 340 00:30:04,550 --> 00:30:07,140 Big Mouse. Only people who bet on Big Mouse. 341 00:30:07,220 --> 00:30:09,020 You'll pay for it if you try to scam me. 342 00:30:09,810 --> 00:30:11,980 Yongsan Butter. He bet three cards. 343 00:30:12,060 --> 00:30:13,650 Three cards. 344 00:30:13,730 --> 00:30:16,320 - Room Four's leader. Two cards. - Two cards. 345 00:30:16,400 --> 00:30:17,400 Yes! 346 00:30:17,480 --> 00:30:18,940 I'm No. 5914! 347 00:30:19,030 --> 00:30:19,950 Okay, 5914. 348 00:30:20,030 --> 00:30:21,700 - No. 5914. - Mr. 5914 bet four cards. 349 00:30:21,780 --> 00:30:23,530 Okay, four cards. 350 00:30:24,830 --> 00:30:26,910 Yeongdeungpo Sparrow, two cards. 351 00:30:26,990 --> 00:30:28,540 Sparrow, two cards. 352 00:30:28,620 --> 00:30:29,870 Hey! 353 00:30:29,960 --> 00:30:31,290 Move! 354 00:30:33,040 --> 00:30:34,460 - Sir. - Boss. 355 00:30:34,540 --> 00:30:37,300 It's okay. Do what you were doing. 356 00:30:37,380 --> 00:30:39,460 Don't mind me, okay? Go on. 357 00:30:39,550 --> 00:30:41,430 Hey. Go on. 358 00:30:41,510 --> 00:30:43,300 - Okay, Miari. - Miari, three cards. 359 00:30:43,390 --> 00:30:45,010 Three cards. 360 00:30:45,100 --> 00:30:47,430 - Two cards for this guy. - Two cards. 361 00:30:47,510 --> 00:30:50,270 - Two. - Weasel! Two cards for Weasel. 362 00:30:50,350 --> 00:30:51,980 No. 2015 bet six cards. 363 00:30:54,310 --> 00:30:55,690 Big win! 364 00:30:56,270 --> 00:30:58,030 Is that everyone? Anyone else? 365 00:30:58,110 --> 00:31:01,780 Hold on. Moochangpo Mud Octopus? 366 00:31:01,860 --> 00:31:04,450 - Who's Mud Octopus? - Who is that? 367 00:31:04,530 --> 00:31:06,046 - Mud Octopus? - Come out, Mud Octopus! 368 00:31:06,070 --> 00:31:08,740 He bet 50 cards on Big Mouse, but he hasn't shown up yet. 369 00:31:08,830 --> 00:31:10,160 Jerry. 370 00:31:10,250 --> 00:31:13,000 Shouldn't the host keep what's left? 371 00:31:13,080 --> 00:31:15,920 We can't really donate it now, can we? 372 00:31:16,000 --> 00:31:18,250 Maybe the octopus crawled back into the mud. 373 00:31:18,340 --> 00:31:20,960 After betting a whopping 50 cards. Gosh. 374 00:31:28,890 --> 00:31:30,810 Chairman Yang. You were Mud Octopus? 375 00:31:30,890 --> 00:31:32,810 - What? - Goodness. 376 00:31:32,890 --> 00:31:34,900 The VIPs will be hurt... 377 00:31:34,980 --> 00:31:38,360 if they find out you bet on Big Mouse. 378 00:31:38,440 --> 00:31:41,610 You gamble based on your instinct, 379 00:31:42,110 --> 00:31:43,950 not on human relations. 380 00:31:44,030 --> 00:31:46,110 Pay up, punk. 381 00:31:46,200 --> 00:31:48,620 Here you go, sir. I wish you prosperity. 382 00:31:48,700 --> 00:31:49,990 That's 150 cards. 383 00:32:18,940 --> 00:32:21,440 It's 100 bills per bundle, 60 bundles in all. 384 00:32:22,400 --> 00:32:24,190 Count it to make sure it's 300 million won. 385 00:32:26,150 --> 00:32:27,240 I'm sure it is. 386 00:32:28,570 --> 00:32:30,740 We're done, okay? 387 00:32:32,540 --> 00:32:35,830 Thanks a bunch. I'll use it well. 388 00:32:45,800 --> 00:32:47,800 I'll take my 10 percent commission. 389 00:32:55,480 --> 00:32:58,100 This is my cut. No complaints, right? 390 00:33:07,950 --> 00:33:09,570 Let me buy some benefits with this. 391 00:33:10,320 --> 00:33:13,200 I can be a VIP like them, right? 392 00:33:13,990 --> 00:33:15,250 Money 393 00:33:15,790 --> 00:33:17,540 is always right. 394 00:33:20,540 --> 00:33:23,380 And this is for a free pass. 395 00:33:24,000 --> 00:33:26,920 As long as I don't commit a serious crime, 396 00:33:27,510 --> 00:33:28,880 you let me be. 397 00:33:29,800 --> 00:33:31,550 What about the rest? 398 00:33:32,220 --> 00:33:35,770 Hold it for me. I have a feeling I'll be spending it more often. 399 00:33:40,480 --> 00:33:44,980 This is for a party for the entire penitentiary. Okay? 400 00:33:46,150 --> 00:33:47,690 Cheers! 401 00:33:49,570 --> 00:33:51,910 Let's eat! Come here. 402 00:33:55,740 --> 00:33:57,500 Let's eat. 403 00:33:58,750 --> 00:34:00,170 Here comes Big Mouse! 404 00:34:00,250 --> 00:34:01,670 INMATES 405 00:34:08,300 --> 00:34:11,220 Big! Big! Big! Big! 406 00:34:11,300 --> 00:34:14,140 Big! Big! Big! Big! 407 00:34:14,220 --> 00:34:17,100 Big! Big! Big! Big! 408 00:34:17,180 --> 00:34:20,390 Big! Big! Big! Big! 409 00:34:20,480 --> 00:34:23,520 Big! Big! Big! Big! 410 00:34:23,610 --> 00:34:25,070 - Big! Big! Big! Big! - Stop it! 411 00:34:25,150 --> 00:34:26,230 - Big! Big! Big! - Stop it! 412 00:34:26,320 --> 00:34:27,320 Big... 413 00:35:04,810 --> 00:35:08,400 Big! Big! Big! Big! 414 00:35:08,480 --> 00:35:11,280 Big! Big! Big! Big! 415 00:35:16,530 --> 00:35:19,620 Big! Big! Big! Big! 416 00:35:19,700 --> 00:35:20,700 You're the best! 417 00:35:20,790 --> 00:35:22,080 Big! Big! 418 00:35:26,380 --> 00:35:27,920 Say something, will you? 419 00:35:28,000 --> 00:35:30,090 A solution won't fall on our laps! 420 00:35:30,920 --> 00:35:32,260 A solution to what? 421 00:35:32,340 --> 00:35:36,090 We have to do something. We've confirmed that Park Changho is Big Mouse. 422 00:35:36,180 --> 00:35:37,890 Exactly. So what would we do? 423 00:35:37,970 --> 00:35:40,020 Peter Hong's dead. 424 00:35:40,100 --> 00:35:42,310 He was poisoned in front of Park Changho. 425 00:35:42,390 --> 00:35:44,810 He can kill anyone here or in the Prosecutors' Office. 426 00:35:44,890 --> 00:35:46,480 He won't go easy on us. 427 00:35:46,560 --> 00:35:47,610 Damn it! 428 00:35:50,440 --> 00:35:51,570 Chairman Yang. 429 00:35:53,280 --> 00:35:55,570 Doogeun seems very worried. 430 00:35:56,740 --> 00:35:59,080 Do something to comfort him. 431 00:35:59,580 --> 00:36:03,040 If you worry in front of my boys, 432 00:36:04,540 --> 00:36:06,170 that's defamation. 433 00:36:07,130 --> 00:36:10,710 My boys rely solely on their fists for their livelihood. 434 00:36:13,090 --> 00:36:16,840 Listen. The judge and prosecutor for the case will be replaced. 435 00:36:16,930 --> 00:36:19,930 Things are going in our favor, so at least, until the trial... 436 00:36:30,400 --> 00:36:32,530 How dare you come in here? 437 00:36:33,070 --> 00:36:36,030 Why not? You don't own this room. 438 00:36:36,110 --> 00:36:37,950 Did you pay Warden Park? 439 00:36:38,030 --> 00:36:40,620 That jerk can't be trusted. 440 00:36:41,280 --> 00:36:44,290 I'd like to talk. Can you get rid of them? 441 00:36:44,870 --> 00:36:49,670 Unless you're going to badmouth me, just talk here. Okay? 442 00:37:05,980 --> 00:37:07,440 I'll keep it brief. 443 00:37:07,520 --> 00:37:09,310 The trial is coming up, right? 444 00:37:10,730 --> 00:37:12,070 Confess during the trial... 445 00:37:12,900 --> 00:37:15,070 that you were accomplices and killed Seo Jaeyoung. 446 00:37:16,820 --> 00:37:18,990 Why would we when we didn't kill him? 447 00:37:20,160 --> 00:37:22,080 If you don't, you'll all die in here... 448 00:37:22,990 --> 00:37:24,700 from mysterious causes. 449 00:37:28,960 --> 00:37:31,290 It must be nice to have everything go your way. 450 00:37:31,380 --> 00:37:33,800 I guess all you have to do is say a spell and it happens. 451 00:37:34,460 --> 00:37:35,460 Try us. 452 00:37:35,960 --> 00:37:38,340 I'm curious how far Big Mouse's magic can reach. 453 00:37:40,510 --> 00:37:42,640 By the time your curiosity is satisfied, 454 00:37:42,720 --> 00:37:44,640 you'll be in an urn listening to people cry. 455 00:37:50,980 --> 00:37:52,310 How's the wine? 456 00:37:54,360 --> 00:37:56,230 It should taste funny. The color is off. 457 00:38:02,780 --> 00:38:04,280 Hey. Are you okay? 458 00:38:04,370 --> 00:38:07,910 Hey, why aren't you doing anything? Look at that rude punk. 459 00:38:12,040 --> 00:38:13,500 Damn it. 460 00:38:20,220 --> 00:38:22,180 They're still arrogant. 461 00:38:22,260 --> 00:38:24,140 I thought they'd be crawling on all fours. 462 00:38:24,220 --> 00:38:25,930 They're hiding behind Chairman Yang. 463 00:38:26,010 --> 00:38:28,430 You saw how the Chain Gang guys were stuck to them like glue. 464 00:38:29,640 --> 00:38:30,890 I need to get started. 465 00:38:31,940 --> 00:38:34,860 By following Big Mouse's ways, and do it my way. 466 00:39:04,300 --> 00:39:05,850 HAPPY GUCHEON 467 00:39:11,520 --> 00:39:14,520 ESTABLISHING LAW AND ORDER 468 00:39:19,440 --> 00:39:23,320 CONFESSIONAL BIBLE 469 00:39:26,740 --> 00:39:29,200 Hey. Why are you just staring? Clap! 470 00:39:31,080 --> 00:39:32,460 Clap! 471 00:39:32,540 --> 00:39:34,120 Hey, clap! 472 00:40:06,200 --> 00:40:09,830 "This is the day the Lord spoke of when he said, "I will give your enemy... 473 00:40:14,790 --> 00:40:18,080 "into your hands for you to deal with as you wish." 474 00:41:47,380 --> 00:41:50,970 Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul's robe. 475 00:42:31,260 --> 00:42:34,760 Seriously. What did you do in the bathroom? 476 00:42:34,850 --> 00:42:37,520 How did you end up like this? Geez. 477 00:42:58,240 --> 00:43:00,370 Inmate 5247, you have a visitor. 478 00:43:26,480 --> 00:43:27,980 I don't need an explanation. 479 00:43:29,320 --> 00:43:30,360 Just answer my question. 480 00:43:37,240 --> 00:43:39,240 I realized there were strings tied to me. 481 00:43:39,740 --> 00:43:41,200 How long ago... 482 00:43:42,540 --> 00:43:45,580 did you start controlling me like a puppet? 483 00:43:46,830 --> 00:43:48,920 I don't have to answer if I don't want to, right? 484 00:43:51,590 --> 00:43:54,760 Why did you drag me into the mud? 485 00:43:54,840 --> 00:43:57,600 I didn't drag you into the mud. 486 00:43:59,310 --> 00:44:00,640 You dragged me into it, Mayor. 487 00:44:02,350 --> 00:44:04,980 A righteous lawyer who fights against Goliath. 488 00:44:06,650 --> 00:44:08,940 It would look good in my opinion. 489 00:44:10,980 --> 00:44:11,980 Who are you? 490 00:44:13,240 --> 00:44:16,110 How much of it were lies and how much of it was planned? 491 00:44:16,530 --> 00:44:18,570 What are you planning and how far are you taking it? 492 00:44:18,660 --> 00:44:20,450 What's the reason? 493 00:44:21,540 --> 00:44:24,790 They think they're predators as they run at me, 494 00:44:26,500 --> 00:44:28,920 but I'm going to chew them up and kill them. 495 00:44:33,920 --> 00:44:35,590 I won't be taking any more questions. 496 00:44:36,630 --> 00:44:38,180 Now, choose. 497 00:44:39,470 --> 00:44:41,680 Will you help me or not? 498 00:44:48,980 --> 00:44:52,320 Don't you... feel sorry for Miho? 499 00:44:53,230 --> 00:44:55,530 She doesn't realize how pitiful she is 500 00:44:55,610 --> 00:44:58,360 and is running around trying to save you. 501 00:45:02,990 --> 00:45:05,200 Don't cross the line. 502 00:45:07,920 --> 00:45:10,130 Don't say a word to Miho. 503 00:45:11,380 --> 00:45:12,670 I will... 504 00:45:13,550 --> 00:45:15,420 take care of my wife. 505 00:45:48,920 --> 00:45:52,210 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 506 00:47:11,870 --> 00:47:13,620 PRESCRIPTION LIST 507 00:47:14,460 --> 00:47:16,250 There's no bloodwork in the order today. 508 00:48:32,240 --> 00:48:36,710 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER 509 00:48:57,060 --> 00:48:58,150 RESTRICTED AREA 510 00:49:11,450 --> 00:49:12,790 SUPPLY ROOM 511 00:50:14,310 --> 00:50:16,180 Come out, Ms. Ko. 512 00:50:26,690 --> 00:50:28,150 Hello, ma'am. 513 00:50:29,280 --> 00:50:32,280 We were out of surgical masks and alcohol pads. 514 00:50:33,950 --> 00:50:37,580 You came all the way here for that instead of the supply room in the ward? 515 00:50:40,250 --> 00:50:42,120 What brings you here? 516 00:50:43,920 --> 00:50:47,170 I stopped by the center and saw you come in here. 517 00:50:48,340 --> 00:50:50,800 Then you must've seen the head nurse come in as well. 518 00:51:03,020 --> 00:51:04,940 She came in and disappeared. 519 00:51:05,730 --> 00:51:09,440 I know I saw her come in here. I don't know what happened. 520 00:51:09,530 --> 00:51:10,990 If you know... 521 00:51:11,070 --> 00:51:13,990 I was watching the security videos... 522 00:51:14,570 --> 00:51:15,780 You saw the head nurse, right? 523 00:51:15,870 --> 00:51:17,200 She was the only person... 524 00:51:18,450 --> 00:51:19,830 that I saw. 525 00:51:23,620 --> 00:51:26,630 Wait. Are you saying I followed a ghost? 526 00:51:26,710 --> 00:51:29,050 There is one reason why I pay you. 527 00:51:29,550 --> 00:51:30,710 It's simple. 528 00:51:32,010 --> 00:51:33,550 To look after patients. 529 00:51:35,140 --> 00:51:37,350 If you do something unnecessary again, 530 00:51:38,140 --> 00:51:41,520 I'll take that nurse's uniform off of you myself. 531 00:52:09,880 --> 00:52:13,590 How long have you worked here, Mr. Ham? 532 00:52:14,300 --> 00:52:15,760 This is my 31st year. 533 00:52:16,260 --> 00:52:19,260 I've worked in the supply room for 24 years. 534 00:52:21,270 --> 00:52:22,980 Don't go inside. 535 00:52:24,520 --> 00:52:27,440 That's the same thing the previous director said. 536 00:52:40,620 --> 00:52:44,200 You don't know how it is here. Every day is a living hell. 537 00:52:44,290 --> 00:52:46,210 We're dying more and more every day. 538 00:52:46,290 --> 00:52:47,710 So what? 539 00:52:48,290 --> 00:52:52,500 You'll confess to everything at trial because you're afraid of that punk? 540 00:52:52,590 --> 00:52:56,720 We're not saying we'll talk. We're asking you to save us! 541 00:52:57,130 --> 00:53:00,600 How about getting us transferred? If we go to another detention center... 542 00:53:02,310 --> 00:53:04,390 You know their organization is spread nationwide. 543 00:53:04,480 --> 00:53:06,440 At least you get protected here. 544 00:53:06,520 --> 00:53:07,810 Do you wanna die in the gutter? 545 00:53:07,900 --> 00:53:11,150 Then we'll get written medical diagnoses, 546 00:53:11,230 --> 00:53:12,940 so get us out on medical leave. 547 00:53:13,030 --> 00:53:14,570 Yes. That's a good idea. 548 00:53:14,650 --> 00:53:18,490 That means we can get out immediately, right? 549 00:53:18,570 --> 00:53:21,950 That's up to the judge's discretion, so grease the judges for us. 550 00:53:22,030 --> 00:53:24,330 - Come on. - Do it for us. 551 00:53:24,410 --> 00:53:27,540 - Listen. Changho terrifies me. - Please. 552 00:53:27,620 --> 00:53:29,750 I swear he shoots bullets with his eyes. 553 00:53:29,830 --> 00:53:32,000 - Seriously. Let go. - Come on, man. 554 00:53:32,090 --> 00:53:34,050 - Please. Do this for us. - Let go. 555 00:53:34,130 --> 00:53:35,380 - Hey. Please. - Get off! 556 00:53:40,510 --> 00:53:45,520 CORRECTIONS LEADING IN HOPE AND RIGHTEOUSNESS TOMORROW 557 00:53:48,390 --> 00:53:51,230 GUCHEON PENITENTIARY 558 00:53:51,310 --> 00:53:54,820 Was the ruler of this region waiting for me? 559 00:53:56,400 --> 00:53:57,900 Did you see my wife? 560 00:53:58,900 --> 00:53:59,990 Gosh. 561 00:54:00,450 --> 00:54:03,950 She came running and tattled on me already? 562 00:54:04,790 --> 00:54:06,080 What did you say to her? 563 00:54:07,450 --> 00:54:09,670 Well, obviously... 564 00:54:10,210 --> 00:54:11,580 it wasn't anything pleasant... 565 00:54:12,420 --> 00:54:14,840 when everything she does is annoying as hell. 566 00:54:16,710 --> 00:54:18,260 You may be the king in here, 567 00:54:19,380 --> 00:54:21,010 but the outside world is my turf. 568 00:54:22,930 --> 00:54:25,810 I heard you bothered my friends. 569 00:54:27,390 --> 00:54:29,440 Give it a rest, okay? 570 00:54:29,520 --> 00:54:31,190 For your wife's sake. 571 00:54:33,730 --> 00:54:35,570 It's cheating to mess with family. 572 00:54:36,940 --> 00:54:38,070 Cheating? 573 00:54:39,860 --> 00:54:41,660 The Manchu Invasion, the Japanese Invasion, 574 00:54:41,740 --> 00:54:43,490 the Civil War, the Korean War... 575 00:54:44,700 --> 00:54:46,950 There is no such thing as cheating in war. 576 00:54:54,130 --> 00:54:55,170 What is it? 577 00:54:55,250 --> 00:54:56,880 Did you send the flowers? 578 00:54:57,590 --> 00:54:58,800 What are you talking about? 579 00:54:58,880 --> 00:55:00,800 They came in your name. 580 00:55:00,880 --> 00:55:02,930 Why did you send crap like this? 581 00:55:03,510 --> 00:55:06,050 Are you that thoughtless? I'm throwing them out. 582 00:55:06,140 --> 00:55:08,180 Do whatever you want. Throw them out. 583 00:55:10,100 --> 00:55:11,230 Hold on. 584 00:55:12,520 --> 00:55:13,850 What was the flower? 585 00:55:13,940 --> 00:55:16,900 Chrysanthemums. White ones, at that. 586 00:55:17,440 --> 00:55:20,440 These were meant for a funeral and you sent them to me by mistake, right? 587 00:55:30,790 --> 00:55:32,120 Did you send them? 588 00:55:34,000 --> 00:55:35,750 Did you send my wife... 589 00:55:35,830 --> 00:55:37,710 Thirty-four white chrysanthemums. 590 00:55:39,210 --> 00:55:40,510 She's 34 years old, right? 591 00:55:51,680 --> 00:55:53,440 Should we do this without any rules? 592 00:55:54,190 --> 00:55:55,600 That's really my forte. 593 00:56:10,200 --> 00:56:13,370 Mess with my Miho one more time, 594 00:56:14,460 --> 00:56:17,250 and I'll send you the most heinous gift in the world. 595 00:56:33,810 --> 00:56:35,060 Where's Chairman Yang? 596 00:56:35,730 --> 00:56:37,520 Why do you want to see Yang Chunsik suddenly? 597 00:56:37,600 --> 00:56:39,770 I'll give him whatever he wants. 598 00:56:41,230 --> 00:56:42,900 Tell him to kill that bastard. 599 00:56:45,150 --> 00:56:48,320 What about the 100 billion won? Don't you want your money back? 600 00:57:11,140 --> 00:57:13,310 Six. 601 00:57:14,520 --> 00:57:16,520 Seven. Eight. 602 00:57:17,390 --> 00:57:19,650 Nine. Ten. 603 00:57:22,610 --> 00:57:24,280 Boss, Big Mouse is here. 604 00:57:24,360 --> 00:57:25,570 What? 605 00:57:30,240 --> 00:57:33,490 Would you like to have a deep conversation with me? 606 00:57:35,620 --> 00:57:36,870 Everyone out. 607 00:57:41,670 --> 00:57:43,460 What did the VIPs give you? 608 00:57:44,050 --> 00:57:46,840 Why do you care to know? 609 00:57:47,420 --> 00:57:49,380 I wondered what great thing you got 610 00:57:49,470 --> 00:57:51,510 that you're loyal to those bad guys. 611 00:57:53,010 --> 00:57:54,970 No one here is good. 612 00:57:55,060 --> 00:57:57,140 Everyone is a bad guy. 613 00:57:58,810 --> 00:58:00,560 You're being released soon, right? 614 00:58:01,230 --> 00:58:03,690 Did they promise you a business opportunity? 615 00:58:05,440 --> 00:58:10,320 If you're going to tell me to betray them, 616 00:58:11,950 --> 00:58:12,990 just leave. 617 00:58:17,410 --> 00:58:19,250 I'm here to talk business. 618 00:58:20,170 --> 00:58:22,210 I'm considering investing in you, Chairman Yang. 619 00:58:22,290 --> 00:58:23,460 Investing? 620 00:58:24,670 --> 00:58:26,510 How can I trust you? 621 00:58:27,840 --> 00:58:30,880 You're getting life at the bare minimum. 622 00:58:32,550 --> 00:58:34,050 Want to make a bet? 623 00:58:34,140 --> 00:58:37,680 On which of us gets out of here first. 624 00:59:04,000 --> 00:59:05,090 What are you doing? 625 00:59:09,720 --> 00:59:11,010 Where's Chairman Yang? 626 00:59:13,140 --> 00:59:14,510 Geez. 627 00:59:17,430 --> 00:59:18,470 What is it? 628 00:59:18,560 --> 00:59:20,770 Stay still. Don't move! 629 00:59:21,350 --> 00:59:22,350 Shut the hell up! 630 00:59:23,350 --> 00:59:24,400 Come on. 631 00:59:28,110 --> 00:59:29,780 Does that hurt? Does it? 632 00:59:29,860 --> 00:59:32,360 Get up, you punk. Crazy bastard. 633 00:59:34,950 --> 00:59:36,990 Punk, look at you. 634 00:59:38,490 --> 00:59:40,250 Let go, you bastards! 635 00:59:40,330 --> 00:59:42,500 Get up. 636 01:00:02,770 --> 01:00:04,270 You know where this is, right? 637 01:00:06,020 --> 01:00:08,230 You guys welcomed me very enthusiastically here. 638 01:00:10,190 --> 01:00:11,570 What should I do with you? 639 01:00:12,280 --> 01:00:14,320 You guys hung me up here. 640 01:00:24,040 --> 01:00:25,330 Please let me go. 641 01:00:26,790 --> 01:00:28,170 Please let me go! 642 01:00:36,090 --> 01:00:37,550 That was what I said. 643 01:00:43,140 --> 01:00:46,190 I watched the dashcam video from your car. 644 01:00:47,060 --> 01:00:48,480 All you did was drive. 645 01:00:48,560 --> 01:00:50,730 Jung Chaebong and Lee Doogeun killed Seo Jaeyoung. 646 01:00:52,480 --> 01:00:54,610 Why are you sharing the crime? 647 01:00:55,280 --> 01:00:58,740 Murder and accessory to murder are punished differently. 648 01:00:59,830 --> 01:01:00,870 You were an accessory. 649 01:01:01,830 --> 01:01:03,370 And Gong Jihoon instigated it. 650 01:01:10,920 --> 01:01:12,300 Confess... 651 01:01:13,590 --> 01:01:14,840 at the trial. 652 01:01:20,430 --> 01:01:21,970 Those who killed him can't do it, 653 01:01:22,060 --> 01:01:24,020 but you can since you're not as bad. 654 01:01:27,020 --> 01:01:28,650 Why can't you answer? 655 01:01:34,690 --> 01:01:36,030 Do you refuse? 656 01:01:41,410 --> 01:01:42,620 Let's hang him. 657 01:01:42,700 --> 01:01:45,500 - Let's hang him. - Let's hang him by the neck. 658 01:01:45,580 --> 01:01:47,080 No. 659 01:01:47,160 --> 01:01:50,580 - Get up, bastard. - No! I have to go home. 660 01:01:55,800 --> 01:01:56,920 No... 661 01:02:03,050 --> 01:02:05,180 I'll do it. 662 01:02:05,930 --> 01:02:07,140 I'll do it. 663 01:02:08,060 --> 01:02:10,600 I'll confess, so don't kill me. 664 01:02:11,440 --> 01:02:13,820 Please don't kill me. 665 01:03:03,030 --> 01:03:04,200 You promised... 666 01:03:05,240 --> 01:03:06,450 to confess. 667 01:03:16,750 --> 01:03:18,090 You told me to trust you. 668 01:03:19,050 --> 01:03:20,510 You told me to leave it to you. 669 01:03:21,050 --> 01:03:24,340 But you've been running in place for days like a hamster. 670 01:03:25,050 --> 01:03:26,600 What happened with you? 671 01:03:26,680 --> 01:03:29,270 You said finding mistresses was your expertise. 672 01:03:30,310 --> 01:03:32,270 Did you pay me or something? 673 01:03:32,350 --> 01:03:34,230 Why do you keep complaining to me? 674 01:03:34,850 --> 01:03:38,150 Finding out that Seo Jaeyoung had a mistress was huge in itself. 675 01:03:38,230 --> 01:03:40,990 Hey. Did you find that out? I did. 676 01:03:41,070 --> 01:03:43,660 Forget it. Go into his social media account 677 01:03:43,740 --> 01:03:45,530 and find out everything on Seo Jaeyoung. 678 01:03:45,620 --> 01:03:48,990 You'll find a lead on that woman, be it photos or something else. 679 01:03:49,080 --> 01:03:52,330 There's nothing to go into. He didn't do any social media. 680 01:03:53,000 --> 01:03:54,790 Darn it. 681 01:03:56,670 --> 01:03:59,090 Hey. What about that innovation center 682 01:03:59,170 --> 01:04:01,760 that the head nurse disappeared inside of? 683 01:04:01,840 --> 01:04:04,220 Security's tight 24 hours a day, 684 01:04:04,300 --> 01:04:05,970 so it's hard to even get in. 685 01:04:06,050 --> 01:04:09,350 What if you were to get the patients' blood... 686 01:04:10,560 --> 01:04:11,600 No, right? 687 01:04:11,680 --> 01:04:14,190 We may find something if we analyzed the blood. 688 01:04:14,270 --> 01:04:18,480 There are cameras in every room, too. Or I would've done it by now. 689 01:04:19,270 --> 01:04:20,280 MAYOR CHOI DOHA 690 01:04:27,240 --> 01:04:28,620 Hello, Mayor. 691 01:04:28,700 --> 01:04:31,660 I'd like to meet. Where are you? 692 01:04:47,470 --> 01:04:48,640 Mayor Choi. 693 01:04:49,850 --> 01:04:51,720 Sorry I'm late. 694 01:05:01,820 --> 01:05:03,280 When I was a child, 695 01:05:04,070 --> 01:05:05,780 my father ran a dye factory. 696 01:05:08,780 --> 01:05:12,870 A reporter wrote that the factory dumped toxic waste without authorization. 697 01:05:14,160 --> 01:05:16,370 My father even got arrested for that 698 01:05:16,460 --> 01:05:19,880 and sued the paper and the reporter. 699 01:05:19,960 --> 01:05:21,250 The result was... 700 01:05:22,300 --> 01:05:23,460 miserable. 701 01:05:24,590 --> 01:05:26,880 Father suffered from an illness until he died, 702 01:05:26,970 --> 01:05:31,220 and I decided to become a lawyer to help people like him who were wronged. 703 01:05:34,100 --> 01:05:37,640 Sometime after I became a prosecutor, I ran into our old factory manager 704 01:05:38,980 --> 01:05:41,150 and heard the truth from him. 705 01:05:42,320 --> 01:05:44,900 It was true that my father 706 01:05:46,070 --> 01:05:47,320 secretly dumped toxic waste. 707 01:05:48,280 --> 01:05:50,120 Whenever it rained for three years. 708 01:05:51,620 --> 01:05:54,910 Right then, I thought I was the most unfortunate person in the world. 709 01:05:55,450 --> 01:05:56,700 But now, 710 01:05:58,160 --> 01:06:01,080 Miho, you are the most unfortunate person in the world. 711 01:06:06,800 --> 01:06:08,380 Park Changho... 712 01:06:10,720 --> 01:06:12,050 He's Big Mouse. 713 01:06:14,930 --> 01:06:18,310 You're being fooled just as I was fooled by my father. 714 01:06:28,320 --> 01:06:30,110 Not you too. 715 01:06:30,820 --> 01:06:32,070 Changho is pretending... 716 01:06:32,160 --> 01:06:34,370 I gave him a fake list of names. 717 01:06:36,290 --> 01:06:38,790 Park Changho knew the real names of the druggies 718 01:06:38,870 --> 01:06:40,960 that only Big Mouse knew. 719 01:06:42,880 --> 01:06:44,790 The witness who knew what Big Mouse looked like 720 01:06:44,880 --> 01:06:47,510 was poisoned to death during the interrogation with Changho. 721 01:06:47,590 --> 01:06:50,970 Everyone who had gone against him in the penitentiary mysteriously... 722 01:06:51,050 --> 01:06:52,180 Stop it. 723 01:06:54,010 --> 01:06:57,310 I don't care what you say. I trust my husband. 724 01:06:58,180 --> 01:06:59,980 He said he was Big Mouse. 725 01:07:02,230 --> 01:07:03,940 He told me not to tell you. 726 01:07:25,080 --> 01:07:26,540 I'm leaving. 727 01:08:14,590 --> 01:08:16,140 Hey. 728 01:08:16,220 --> 01:08:18,140 The loan shark called. 729 01:08:18,220 --> 01:08:21,560 Changho paid off his debt of over 100 million won in cash. 730 01:08:22,930 --> 01:08:24,600 Where do you think he got the money? 731 01:08:25,190 --> 01:08:26,350 Have you heard anything? 732 01:08:30,110 --> 01:08:31,530 Let's talk when I get home, Dad. 733 01:09:21,780 --> 01:09:24,120 BIG MOUTH 734 01:09:41,680 --> 01:09:43,600 CONFESSIONAL BIBLE 735 01:09:44,180 --> 01:09:46,980 BIG MOUTH 736 01:09:47,850 --> 01:09:49,940 All sorts of garbage are gathered here. 737 01:09:50,020 --> 01:09:51,690 Do you know who's the worst of them? 738 01:09:51,770 --> 01:09:52,610 Traitors. 739 01:09:52,690 --> 01:09:54,360 Are you looking for Professor Seo's paper? 740 01:09:55,780 --> 01:09:56,900 Watch your mouth 741 01:09:56,990 --> 01:09:58,570 -if you don't want to die. - Boss! 742 01:09:58,650 --> 01:09:59,990 I found Professor Seo's paper. 743 01:10:00,070 --> 01:10:01,570 Tell me. 744 01:10:01,660 --> 01:10:04,490 What do I have to do to get it? 745 01:10:04,580 --> 01:10:07,210 The moment you lie, it's over between us. 746 01:10:07,290 --> 01:10:08,610 - Are you really Big Mouse? - Hey. 747 01:10:09,250 --> 01:10:12,420 Forget everything from today if you want to live. 52771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.