Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,486 --> 00:01:44,154
Adivina qu�.
2
00:01:44,362 --> 00:01:45,989
�Qu�?
3
00:01:47,323 --> 00:01:49,158
No puedo moverme.
4
00:01:50,451 --> 00:01:54,414
No hace falta.
Est�s en un auto.
5
00:02:00,212 --> 00:02:02,214
�Estoy conduciendo?
6
00:02:03,798 --> 00:02:05,340
Como un profesional.
7
00:03:55,871 --> 00:03:59,039
Vamos, despierta, rayos.
Vamos.
8
00:05:07,231 --> 00:05:09,525
�Intentaste ayudarlo a liberarse?
9
00:05:09,560 --> 00:05:10,526
Futbolista muerto.
10
00:05:11,527 --> 00:05:13,196
Brevemente.
11
00:05:13,404 --> 00:05:14,780
�Brevemente?
12
00:05:14,990 --> 00:05:19,993
Cuando nos hundimos, mi vida
era m�s importante que la suya.
13
00:05:21,828 --> 00:05:23,539
Ego�sta, �no?
14
00:05:28,835 --> 00:05:31,129
Encontramos estas...
15
00:05:33,216 --> 00:05:36,469
...en tu "Spider".
16
00:05:36,677 --> 00:05:39,598
La verdad, ya no conducir�
m�s un "Spider".
17
00:05:39,806 --> 00:05:42,183
Ahora tengo un "C8 Laviolette".
18
00:05:42,393 --> 00:05:44,435
Es m�s ligero, m�s veloz...
19
00:05:44,644 --> 00:05:46,562
...navega mejor.
20
00:06:08,918 --> 00:06:10,294
Bien.
21
00:06:10,503 --> 00:06:13,174
Estas tres contienen
restos de ketamina...
22
00:06:13,381 --> 00:06:16,258
...la misma que encontramos
en tu sangre y la de �l.
23
00:06:16,467 --> 00:06:21,388
Esta tiene D-Tubocurarina pura,
"DTC"...
24
00:06:21,890 --> 00:06:24,558
...que s�lo encontramos en �l.
25
00:06:25,101 --> 00:06:27,770
Debe ser algo que
tom� en la fiesta.
26
00:06:27,978 --> 00:06:30,482
No. El DTC no es
droga de fiesta.
27
00:06:30,690 --> 00:06:34,026
Junto con la otra droga en su sangre,
paraliz� sus pulmones.
28
00:06:34,360 --> 00:06:36,487
Kevin Franks no se ahog�.
29
00:06:36,697 --> 00:06:41,534
Ya hab�a dejado de
respirar cuando despist�.
30
00:06:41,743 --> 00:06:43,829
�l respiraba cuando despistamos.
31
00:06:44,037 --> 00:06:45,038
�C�mo lo sabe?
32
00:06:45,248 --> 00:06:46,623
Me estaba haciendo
tener un orgasmo.
33
00:06:47,999 --> 00:06:52,128
�Qu�? �Estaban teniendo
sexo a 160 km/h?
34
00:06:52,461 --> 00:06:56,299
Ciento ochenta.
Debi� haber un bache.
35
00:06:57,590 --> 00:06:59,844
Su amigo, Dickie Pep...
36
00:07:00,136 --> 00:07:04,724
...dice que le vendi� a usted
15 mil�metros de DTC el jueves.
37
00:07:04,934 --> 00:07:08,645
No s� qui�n es Dickie Pep,
pero est� mintiendo.
38
00:07:08,811 --> 00:07:09,855
O ustedes mienten.
39
00:07:10,105 --> 00:07:11,106
�Por qu� �l mentir�a?
40
00:07:11,273 --> 00:07:14,775
Tendr�n otros cargos contra �l
y trata de arreglar su salida.
41
00:07:14,984 --> 00:07:16,318
Si es que existe.
42
00:07:19,782 --> 00:07:23,159
No parece afectada
por lo sucedido.
43
00:07:23,369 --> 00:07:25,621
Claro que s�,
estoy traumatizada.
44
00:07:27,914 --> 00:07:30,542
�Qui�n sabe si tendr�
un orgasmo de nuevo?
45
00:07:34,004 --> 00:07:35,964
Quiero a esa zorra en prisi�n.
46
00:07:36,173 --> 00:07:38,007
No tenemos un caso, Roy.
47
00:07:38,174 --> 00:07:42,306
Maldici�n, creen uno.
Por favor.
48
00:07:42,513 --> 00:07:45,056
Ordenar�n un psiquiatra
para la fianza.
49
00:07:45,267 --> 00:07:48,101
Me asegurar� que sea
bueno e implacable.
50
00:08:11,708 --> 00:08:16,213
Doctor Glass. Soy Henry Rose,
Defensor de la se�orita Tramell.
51
00:08:16,420 --> 00:08:18,672
Ella es Catherine Tramell.
52
00:08:19,173 --> 00:08:21,884
Yo estar� presente durante
la evaluaci�n.
53
00:08:22,551 --> 00:08:24,261
Por mi est� bien.
54
00:08:24,471 --> 00:08:28,849
Har� preguntas bastante personales.
Si a ella no le importa su presencia...
55
00:08:29,059 --> 00:08:32,354
Mi cliente comprende y acepta
que est� presente para...
56
00:08:32,562 --> 00:08:35,564
Tal vez el doctor Glass tiene raz�n
y debamos estar a solas para esto.
57
00:08:35,773 --> 00:08:38,692
Le recomend� estrictamente
no tener contemplaciones...
58
00:08:38,901 --> 00:08:41,571
Entonces, �es ah� donde
vamos a hacerlo?
59
00:08:57,004 --> 00:09:00,133
El se�or Rose le dijo el
prop�sito de esta evaluaci�n.
60
00:09:00,341 --> 00:09:02,718
Estoy solicitando fianza
en un caso de homicidio.
61
00:09:02,926 --> 00:09:06,763
"La Corona" quiere saber
si soy un peligro para m� misma u otros.
62
00:09:06,931 --> 00:09:10,014
Usted es el psiquiatra de la corona,
as� que dir� que soy peligrosa.
63
00:09:10,224 --> 00:09:13,270
Mi psiquiatra dir� que no,
y el juez lanzar� la moneda.
64
00:09:14,688 --> 00:09:18,024
Cualquier cosa que diga puede ser
citada textualmente como evidencia...
65
00:09:18,232 --> 00:09:19,525
...y afectar su caso.
66
00:09:19,734 --> 00:09:21,360
Puede citarme todo lo que quiera.
67
00:09:21,570 --> 00:09:22,570
Gracias.
68
00:09:25,029 --> 00:09:27,282
Veo que es escritora.
69
00:09:28,701 --> 00:09:30,286
�Sobre qu� escribe?
70
00:09:30,495 --> 00:09:33,246
Asesinato, sexo, violencia.
71
00:09:33,456 --> 00:09:35,666
�Ha escrito sobre si misma?
72
00:09:35,875 --> 00:09:37,835
No he hecho autobiograf�a.
73
00:09:38,043 --> 00:09:39,379
�De veras? �Por qu� no?
74
00:09:39,587 --> 00:09:43,798
Tal vez prefiero sentarme y dejar
que otras personas se revelen s�los.
75
00:09:46,635 --> 00:09:49,472
Por ejemplo,
usted parece divorciado.
76
00:09:49,972 --> 00:09:52,098
�Qu� le hace creer
que soy divorciado?
77
00:09:52,307 --> 00:09:54,436
La marca del anillo
no se desvaneci�.
78
00:09:57,563 --> 00:09:59,106
Es observadora.
79
00:09:59,314 --> 00:10:01,193
S�, pero �me equivoco?
80
00:10:01,485 --> 00:10:03,569
�Le importar�a
si se equivocara?
81
00:10:03,779 --> 00:10:05,945
�Le importar�a si
tuviera raz�n?
82
00:10:10,993 --> 00:10:14,036
D�game algo a lo que tema.
83
00:10:19,086 --> 00:10:20,212
Aburrimiento.
84
00:10:20,420 --> 00:10:22,254
�Por eso le gusta arriesgarse?
85
00:10:23,255 --> 00:10:25,507
Me gusta arriesgarme.
86
00:10:25,716 --> 00:10:29,011
�Como tomar drogas y tener sexo
en un auto a alta velocidad?
87
00:10:29,220 --> 00:10:32,263
�Como hablarme
sin su abogado presente?
88
00:10:33,681 --> 00:10:36,185
En realidad, esa fue su idea.
89
00:10:36,352 --> 00:10:40,564
�Como ser procesada por asesinato?
Es riesgoso, podr�a terminar en prisi�n.
90
00:10:40,773 --> 00:10:41,816
No si soy inocente.
91
00:10:42,024 --> 00:10:44,442
Gente inocente termina
en prisi�n todo el tiempo.
92
00:10:44,652 --> 00:10:48,239
No inocentes ricos
representados por Henry Rose.
93
00:10:48,447 --> 00:10:51,700
En ese caso, no es realmente
excitante a menos que sea culpable.
94
00:10:55,245 --> 00:10:59,835
Apuesto que le gustan los riesgos,
�no es cierto doctor Glass?
95
00:11:00,043 --> 00:11:02,587
Pero no soy quien est�
procesado por asesinato.
96
00:11:02,795 --> 00:11:04,214
A�n no.
97
00:11:10,762 --> 00:11:13,348
Lo siento, no est�
permitido fumar aqu�.
98
00:11:21,146 --> 00:11:23,568
�Sabe lo que me gusta de usted?
99
00:11:23,775 --> 00:11:26,569
Disfruta tener el control.
100
00:11:32,701 --> 00:11:34,202
Como yo.
101
00:11:48,800 --> 00:11:51,219
Lo siento, se�or.
No puede pasar aqu�.
102
00:11:52,386 --> 00:11:56,683
Yo dir�a extremadamente inteligente.
Dotada, completa.
103
00:11:56,892 --> 00:11:58,185
Pero interiormente, creo...
104
00:11:58,393 --> 00:12:01,979
...vacila entre un sentimiento
de divina omnipotencia...
105
00:12:02,188 --> 00:12:04,984
...y una sensaci�n de que la
simplicidad no existe...
106
00:12:05,193 --> 00:12:07,402
...lo cual, por supuesto,
es intolerable.
107
00:12:07,611 --> 00:12:11,448
�Considera a la se�orita Tramell
mentalmente discapacitada?
108
00:12:11,616 --> 00:12:14,578
No por la definici�n legal.
En absoluto.
109
00:12:14,786 --> 00:12:19,206
De liberarla, �ser�a capaz
de cometer un crimen violento?
110
00:12:20,582 --> 00:12:24,376
Creo que su comportamiento es
lo que llamamos "adicci�n al riesgo".
111
00:12:24,919 --> 00:12:28,298
Una necesidad compulsiva de
probarse que puede arriesgarse...
112
00:12:28,465 --> 00:12:30,510
...y sobrevivir a peligros
que otros no.
113
00:12:30,718 --> 00:12:33,136
En especial los encuentros
posteriores con la polic�a o...
114
00:12:33,512 --> 00:12:35,013
...el poder que representa.
115
00:12:36,139 --> 00:12:37,724
�Por qu� har�a eso una persona?
116
00:12:37,933 --> 00:12:41,645
M�s grande el riesgo, m�s
grande la prueba de su omnipotencia.
117
00:12:42,102 --> 00:12:44,105
Su existencia, en realidad.
118
00:12:44,314 --> 00:12:47,818
Cuando dijo que ella
era adicta al riesgo...
119
00:12:48,025 --> 00:12:50,486
...�esta condici�n
puede empeorar?
120
00:12:50,694 --> 00:12:52,155
Toda adicci�n es progresiva.
121
00:12:52,364 --> 00:12:54,950
El adicto siempre
necesita m�s riesgo.
122
00:12:55,157 --> 00:12:57,575
Si otra persona es
herida o muerta...
123
00:12:57,785 --> 00:13:01,163
...como resultado de su comportamiento,
�no es probable que se detenga?
124
00:13:01,331 --> 00:13:03,875
Pienso que lo �nico
que la detendr�a...
125
00:13:08,170 --> 00:13:11,508
Sospecho que el �nico
l�mite ser�a su propia muerte.
126
00:13:14,718 --> 00:13:17,264
Entonces es peligrosa
consigo misma.
127
00:13:18,807 --> 00:13:20,560
S�, creo que lo es.
128
00:13:28,066 --> 00:13:30,526
Buen trabajo, Michael.
Bien hecho.
129
00:13:32,278 --> 00:13:35,574
Dr. Glass, �Catherine Tramell
asesin� a Kevin Franks?
130
00:13:35,783 --> 00:13:38,201
No, no puedo hacer
comentarios, lo siento.
131
00:13:38,409 --> 00:13:40,787
�Puede hablarnos de la fianza?
132
00:13:42,747 --> 00:13:47,585
Dr. Michael Glass. Que
famoso eres de pronto.
133
00:13:47,792 --> 00:13:52,297
�Qu� haces aqu�, Adam?
No digas que escribes sobre Tramell.
134
00:13:52,507 --> 00:13:55,300
Una sexy, omnipotente asesina que tiene
contrato con una importante editorial.
135
00:13:55,509 --> 00:13:56,635
�Por qu� escribir�a sobre eso?
136
00:13:56,845 --> 00:13:58,388
No sabes si es asesina.
137
00:13:58,596 --> 00:14:02,182
No, pero espero que lo sea.
Es decir, ruego a Dios que sea.
138
00:14:02,390 --> 00:14:05,434
Por cierto, escuch� que
estuviste fabuloso dentro.
139
00:14:05,643 --> 00:14:08,813
Est�s tan l�cido a veces,
que es repugnante.
140
00:14:09,022 --> 00:14:11,190
�Pensaste en la televisi�n de d�a?
141
00:14:11,398 --> 00:14:14,903
Denise siempre dice que naciste
para la pantalla chica.
142
00:14:15,113 --> 00:14:17,823
�C�mo est� mi esposa estos d�as?
�Se divierte?
143
00:14:18,034 --> 00:14:21,367
Ex-esposa, Michael. Ex-esposa.
144
00:14:21,577 --> 00:14:23,915
Mientras hablamos
sobre asesinos...
145
00:14:24,122 --> 00:14:27,209
...hay alguna posibilidad de
hablar sobre George Cheslav?
146
00:14:27,417 --> 00:14:29,336
�Qui�n te cont� sobre Cheslav?
147
00:14:29,543 --> 00:14:30,754
�Denise?
148
00:14:30,962 --> 00:14:34,257
Esa debe ser la peor
pesadilla de un psic�logo.
149
00:14:34,424 --> 00:14:37,510
Un paciente bajo su cuidado
de repente se vuelve loco...
150
00:14:37,718 --> 00:14:39,596
...y golpea a su novia hasta
la muerte con un ladrillo.
151
00:14:39,762 --> 00:14:42,433
Eso fue hace siete a�os,
�por qu� hablar de eso ahora?
152
00:14:42,640 --> 00:14:45,643
No son siete, todav�a.
Siete ser�n en julio.
153
00:14:45,853 --> 00:14:48,195
Vamos, Michael, hablabas
con �l dos veces por semana.
154
00:14:48,230 --> 00:14:50,814
�Nunca dijo nada que indicara
que podr�a da�ar a la chica?
155
00:14:51,023 --> 00:14:53,441
No hablo sobre mis pacientes.
156
00:14:53,651 --> 00:14:57,363
Cheslav est� muerto. �No puedes
hablar de ellos si est�n muertos?
157
00:14:57,572 --> 00:15:00,281
No, ni siquiera
cuando est�n muertos.
158
00:15:28,520 --> 00:15:30,313
Michael, �qu� est�s haciendo aqu�?
159
00:15:30,481 --> 00:15:33,816
�Qu� le has dicho a Adam
Towers sobre George Cheslav?
160
00:15:34,025 --> 00:15:35,485
Nada.
161
00:15:36,903 --> 00:15:38,863
�Puedes darnos un minuto?
162
00:15:40,405 --> 00:15:41,991
�l ya lo sab�a.
163
00:15:44,911 --> 00:15:48,456
�De veras? Porque �l
dijo que t� le dijiste.
164
00:15:48,664 --> 00:15:50,792
No, lo que dije fue...
165
00:15:51,000 --> 00:15:54,421
Si �l escribe sobre eso, si lo
pone en la portada de su revista...
166
00:15:54,628 --> 00:15:56,630
No lo har�.
Est�s siendo paranoico.
167
00:15:56,838 --> 00:15:58,299
No has hecho nada malo.
168
00:15:58,506 --> 00:15:59,841
As� es. No lo hice.
169
00:16:00,133 --> 00:16:03,011
Trataba a un paciente que termin�
matando a su novia embarazada.
170
00:16:03,046 --> 00:16:05,929
Fin de la historia.
Aseg�rate que entienda eso.
171
00:16:06,140 --> 00:16:07,515
No te preocupes.
172
00:16:15,439 --> 00:16:18,027
Soy candidato para Director de
C�tedra en la universidad.
173
00:16:18,235 --> 00:16:22,156
Sabes lo que eso significa para m�.
�Crees que esto ayudar�?
174
00:16:22,363 --> 00:16:24,115
No puedo decirle
a Adam qu� escribir.
175
00:16:24,324 --> 00:16:25,327
�Por qu� no?
176
00:16:25,494 --> 00:16:26,495
No seas est�pido.
177
00:16:26,661 --> 00:16:30,581
Creo que tienes derecho a eso, ya que
coges con �l desde hace un a�o.
178
00:16:30,789 --> 00:16:33,709
�Crees que yo no
sab�a cu�ndo empez�?
179
00:16:33,919 --> 00:16:37,463
Es una pena que nunca te hayas
preguntado por qu� empez�.
180
00:16:46,804 --> 00:16:49,683
�C�mo fue el caso de la corte
con la escritora misteriosa?
181
00:16:49,892 --> 00:16:51,477
Escuch� que ella se ve�a fabulosa.
182
00:16:51,684 --> 00:16:55,523
Tambi�n muy inteligente.
Mentirosa patol�gica. Narcisista.
183
00:16:55,731 --> 00:16:58,025
Seductora, manipuladora.
184
00:16:58,233 --> 00:17:00,361
�Crees que ella mat� al futbolista?
185
00:17:00,568 --> 00:17:01,569
No tengo idea.
186
00:17:01,736 --> 00:17:04,740
Cada cosa que hace
est� tan bien compuesta.
187
00:17:04,949 --> 00:17:07,411
Est� dise�ado para
confundirte o desconcertarte.
188
00:17:07,619 --> 00:17:11,704
Nunca sabes qu� es real y qu� no lo es.
Ella es verdaderamente brillante.
189
00:17:11,914 --> 00:17:13,958
El psic�tico enmascarado.
Tu favorito.
190
00:17:14,167 --> 00:17:17,629
Estoy trabajando con eso en un escrito:
"Adicci�n al riesgo y omnipotencia. "
191
00:17:17,836 --> 00:17:19,088
�Ya est�s escribiendo otro?
192
00:17:19,296 --> 00:17:21,632
Estoy escribiendo dos,
pero �ste es el m�s interesante.
193
00:17:21,840 --> 00:17:23,552
Te alcanzar�.
194
00:17:23,759 --> 00:17:25,053
�Hola?
195
00:17:25,262 --> 00:17:28,848
�Glass? Es Roy Washburn.
�Est�s cerca de un televisor?
196
00:17:29,055 --> 00:17:31,811
Si te quedas tranquilo,
te dar� un comunicado.
197
00:17:32,018 --> 00:17:33,020
�Qu� sucedi�?
198
00:17:33,186 --> 00:17:34,438
El juez la dej� ir.
199
00:17:34,729 --> 00:17:35,730
�La dej� ir? �Por qu�?
200
00:17:35,939 --> 00:17:38,191
El hombre que dijo que
le hab�a vendido el DTC...
201
00:17:38,400 --> 00:17:41,486
...el juez encontr� que minti�
bajo juramento en otro caso...
202
00:17:41,695 --> 00:17:45,449
...y lo descalific� como testigo.
Pero te har� una apuesta.
203
00:17:45,614 --> 00:17:46,615
�Cu�l es?
204
00:17:46,824 --> 00:17:48,117
Ella lo har� de vuelta.
205
00:17:48,284 --> 00:17:49,411
Y pronto.
206
00:17:49,618 --> 00:17:53,581
S�lo que esta vez
atrapar� a la maldita perra.
207
00:18:11,475 --> 00:18:15,728
Entonces hemos estado considerando a
aquellos que desean controlar a otros...
208
00:18:15,936 --> 00:18:19,023
...a trav�s de su
inseguridad y narcisismo.
209
00:18:19,232 --> 00:18:22,444
Ahora, estudiar a Nietzsche
psicobiogr�ficamente puede parecer...
210
00:18:22,479 --> 00:18:23,826
...en un principio,
un poco simplista.
211
00:18:23,861 --> 00:18:26,281
�No fue el trabajo mismo
de Nietzsche el cual...
212
00:18:26,489 --> 00:18:29,534
...a trav�s de lecturas desconstructivas
y posestructuralistas...
213
00:18:29,742 --> 00:18:32,287
...induc�a la muerte de
la psicobiograf�a?
214
00:18:36,709 --> 00:18:40,087
Paul Portman dijo que tal vez
ir�a al centro terap�utico.
215
00:18:40,122 --> 00:18:41,587
Pienso que yo tal vez vaya.
216
00:18:41,797 --> 00:18:45,259
S�lo s� paciente. Qu�date donde
est�s por lo menos por un a�o.
217
00:18:45,468 --> 00:18:48,177
- Pero no hay nada que me detenga.
- Conf�a en m�.
218
00:18:48,345 --> 00:18:49,596
�Conoces al Dr. Gerst?
219
00:18:50,013 --> 00:18:51,680
Michael Glass.
220
00:18:51,891 --> 00:18:53,683
Es un placer.
221
00:18:54,016 --> 00:18:56,268
Vi su rese�a sobre mi libro.
222
00:18:56,477 --> 00:19:00,190
No entendi� lo que estaba
diciendo sobre el campo anal�tico.
223
00:19:00,357 --> 00:19:04,527
Hacia el final usted hizo uno o dos
comentarios interesantes.
224
00:19:04,734 --> 00:19:07,446
Pasar� a visitarlo uno de estos
d�as as� podemos discutirlo.
225
00:19:07,863 --> 00:19:10,200
Estar�a honrado.
Muchas gracias.
226
00:19:12,367 --> 00:19:14,577
�"Uno o dos comentarios interesantes"?
227
00:19:14,786 --> 00:19:19,040
Eso fue un cumplido, Michelle.
El Dr. Gerst estaba muy impresionado.
228
00:19:19,208 --> 00:19:22,585
Y parece que nuestro Michael
ha sido convertido en caballero.
229
00:19:23,794 --> 00:19:25,046
Salud.
230
00:19:27,007 --> 00:19:28,716
Felicitaciones.
231
00:20:05,796 --> 00:20:08,758
- �Puedo hacerle una pregunta?
- Seguro.
232
00:20:09,884 --> 00:20:14,889
Cada d�a lo veo escribiendo y pienso,
"�Sobre qu� est� escribiendo?"
233
00:20:15,389 --> 00:20:17,392
�Es una novela?
234
00:20:18,017 --> 00:20:20,394
No pero hay un novelista.
235
00:20:20,602 --> 00:20:23,772
�De verdad? �Qui�n?
236
00:20:23,982 --> 00:20:27,275
No puedo dec�rselo.
Si lo hago tendr�a que matarla.
237
00:20:30,488 --> 00:20:33,699
Debe ser alguien
famoso, entonces.
238
00:20:48,381 --> 00:20:50,382
Disc�lpeme. �Dr. Glass?
239
00:20:50,591 --> 00:20:52,968
Soy Peter Ristedes.
El asistente de Adam Towers.
240
00:20:53,427 --> 00:20:55,430
Revista Urbane
241
00:20:57,641 --> 00:20:59,558
�Le importa si me siento?
242
00:20:59,767 --> 00:21:03,145
Adam me pidi� que le pregunte
si nos dar�a una cita...
243
00:21:03,354 --> 00:21:04,563
...para el art�culo que
�l est� escribiendo.
244
00:21:04,598 --> 00:21:06,524
Creo que se lo
mencion� a usted.
245
00:21:07,817 --> 00:21:10,861
No parec�a pensar que
usted querr�a hablar con �l.
246
00:21:17,911 --> 00:21:20,454
�Entonces tomar� eso
como un "sin comentarios"?
247
00:21:37,847 --> 00:21:39,431
�Dr. Glass?
248
00:21:42,351 --> 00:21:43,770
Srta. Tramell.
249
00:21:45,272 --> 00:21:46,606
�Qu� hace usted aqu�?
250
00:21:47,064 --> 00:21:48,983
Quer�a hablar con usted.
251
00:21:49,190 --> 00:21:50,984
Sobre la evaluaci�n.
252
00:21:52,195 --> 00:21:56,532
Algunas de las cosas que dijo.
Pens� mucho en ellas.
253
00:21:59,035 --> 00:22:01,330
Lamento que haya tenido
que escuchar todo eso.
254
00:22:04,875 --> 00:22:06,251
�Tiene un minuto?
255
00:22:11,214 --> 00:22:12,673
Pase.
256
00:22:21,724 --> 00:22:26,687
Lo que usted dijo,
que soy adicta al riesgo...
257
00:22:27,188 --> 00:22:30,399
...sobre tener que hacer
m�s y m�s cosas peligrosas.
258
00:22:30,565 --> 00:22:33,903
Bueno, despu�s que lo dijo...
259
00:22:34,403 --> 00:22:36,821
...me di cuenta que estaba...
260
00:22:37,031 --> 00:22:38,531
...asustada.
261
00:22:39,575 --> 00:22:41,327
�Qu� la asust� exactamente?
262
00:22:43,663 --> 00:22:48,042
Por semanas antes del
accidente tuve la misma...
263
00:22:49,336 --> 00:22:52,088
...fantas�a una y otra vez.
264
00:22:53,421 --> 00:22:55,549
Incluso escrib� sobre eso.
265
00:22:55,758 --> 00:23:00,723
La mujer conduce el auto,
el hombre la hace tener un orgasmo.
266
00:23:01,098 --> 00:23:04,851
Se sale del camino,
el hombre muere.
267
00:23:05,185 --> 00:23:08,606
Siento que tal vez
yo hice que sucediera.
268
00:23:10,440 --> 00:23:12,317
Por eso estoy aqu�.
269
00:23:12,525 --> 00:23:15,444
�Dice que le gustar�a
ir a tratamiento?
270
00:23:18,363 --> 00:23:19,407
S�.
271
00:23:19,614 --> 00:23:22,034
Bueno, creo que es
una muy buena idea.
272
00:23:23,370 --> 00:23:27,499
Yo no podr�a tratarla, pero estar�a
feliz de referirla a un colega.
273
00:23:27,706 --> 00:23:28,959
�Por qu� no puede tratarme usted?
274
00:23:29,166 --> 00:23:32,628
No es aconsejable que un doctor que
ha hecho una evaluaci�n forense...
275
00:23:32,838 --> 00:23:34,797
...se convierta luego en el
terapeuta de esa persona.
276
00:23:35,004 --> 00:23:36,006
�Por qu� no?
277
00:23:36,173 --> 00:23:38,634
La terapia requiere una
gran cantidad de confianza...
278
00:23:38,927 --> 00:23:40,637
...lo que es dif�cil
para muchas personas.
279
00:23:40,803 --> 00:23:43,556
Es mejor comenzar desde cero.
280
00:23:43,763 --> 00:23:46,267
�Quiere decir que
no conf�a en m�?
281
00:23:49,229 --> 00:23:53,023
Lo que dije sobre usted en la audiencia
debe haber parecido muy negativo.
282
00:23:53,231 --> 00:23:55,151
Estoy seguro que tiene
sentimientos sobre eso.
283
00:23:55,526 --> 00:23:57,946
Estar�a contento de
referirla a otro doctor.
284
00:23:58,320 --> 00:24:00,947
�sta es la Dra. Milena Gardosh.
Tiene una cl�nica aqu� en Lond...
285
00:24:00,982 --> 00:24:01,948
Muy bien.
286
00:24:02,156 --> 00:24:03,952
�Quiere saber la verdad?
287
00:24:04,160 --> 00:24:06,121
La raz�n por la que estuve
de acuerdo con la evaluaci�n...
288
00:24:06,156 --> 00:24:08,621
...fue porque pens�
que ser�a divertido.
289
00:24:09,039 --> 00:24:10,375
Yo nunca...
290
00:24:12,334 --> 00:24:14,919
Nunca habl� con nadie que...
291
00:24:30,685 --> 00:24:32,313
Mi paciente est� aqu�.
292
00:24:38,942 --> 00:24:40,152
�Qu� le debo?
293
00:24:40,360 --> 00:24:42,362
No me debe nada.
294
00:24:42,571 --> 00:24:47,493
Pero si quiere llamar a la Dra. Gardosh,
seguramente ella pueda ayudarla.
295
00:24:47,702 --> 00:24:49,661
No busco otra cosa.
296
00:24:49,870 --> 00:24:53,040
Como usted dijo, la confianza
es algo dif�cil de obtener.
297
00:24:54,708 --> 00:24:58,045
Esperaba poder
encontrarla con usted.
298
00:25:01,674 --> 00:25:05,511
Escuche, �por qu� no
acordamos otra cita?
299
00:25:05,718 --> 00:25:09,266
Y luego podemos hablar de esto
cuando no estemos tan apurados.
300
00:25:54,812 --> 00:25:58,273
Se ve diferente hoy.
M�s relajada.
301
00:25:58,649 --> 00:26:02,944
Mientras m�s nerviosa estoy, la gente
cree que estoy m�s relajada.
302
00:26:03,987 --> 00:26:07,616
Quer�a hablar sobre algo
que dijo el mi�rcoles pasado.
303
00:26:07,826 --> 00:26:09,410
Dijo que antes
del accidente...
304
00:26:09,618 --> 00:26:13,582
...tuvo fantas�as sobre excitaci�n
sexual y salirse de la carretera.
305
00:26:13,958 --> 00:26:16,418
�Tiene ese tipo de
fantas�as muy seguido?
306
00:26:16,626 --> 00:26:18,502
Tengo fantas�as todo el tiempo.
307
00:26:19,628 --> 00:26:23,426
�Fantas�as incluyendo
violencia, muerte?
308
00:26:25,010 --> 00:26:26,594
La gente muere
en mis novelas.
309
00:26:26,801 --> 00:26:29,764
Debo pensar en nuevas y m�s
interesantes formas de matarlos.
310
00:26:31,807 --> 00:26:34,309
�Qu� pasa cuando
no corre riesgos?
311
00:26:41,983 --> 00:26:45,821
Lo siento, no se puede
fumar aqu�. Es una regla.
312
00:26:46,031 --> 00:26:47,490
No me gustan las reglas.
313
00:26:47,698 --> 00:26:50,075
Tengo algunas,
y esa es una de ellas.
314
00:26:54,872 --> 00:26:57,124
Despu�s de la audiencia...
315
00:26:57,333 --> 00:27:01,337
...fui entrevistada por un
reportero de la revista Urbane.
316
00:27:04,839 --> 00:27:08,469
Adam Towers.
Dijo que lo conoc�a a usted.
317
00:27:08,676 --> 00:27:10,471
Apenas. �Por qu�?
318
00:27:12,431 --> 00:27:15,474
Me cont� sobre el caso Cheslav.
319
00:27:15,683 --> 00:27:18,563
Me impresion� lo que usted hizo.
320
00:27:18,772 --> 00:27:22,066
Usted sab�a que
Cheslav era peligroso.
321
00:27:22,275 --> 00:27:24,528
Y sin embargo lo protegi�.
322
00:27:25,694 --> 00:27:28,198
Honr� su confidencialidad...
323
00:27:28,614 --> 00:27:31,367
...incluso arriesg�ndose
usted mismo.
324
00:27:32,868 --> 00:27:35,703
�Cree que tom� la decisi�n correcta?
325
00:27:35,913 --> 00:27:37,997
�O piensa que lo arruin�?
326
00:27:40,083 --> 00:27:43,878
Dado lo que sab�a en ese momento,
tom� la decisi�n correcta.
327
00:27:46,297 --> 00:27:50,386
Entonces sigue creyendo
en la confidencialidad.
328
00:27:50,845 --> 00:27:54,265
En los l�mites legales. �Qu� es
exactamente lo que la preocupa?
329
00:28:01,105 --> 00:28:05,315
�Si le dijera que yo
mat� a Kevin Franks...
330
00:28:05,525 --> 00:28:08,193
...usted me denunciar�a
con la polic�a?
331
00:28:11,072 --> 00:28:12,448
No.
332
00:28:12,656 --> 00:28:16,954
Lo que haya sucedido en el pasado,
no lo discutir�a fuera de este cuarto.
333
00:28:19,664 --> 00:28:23,418
Pero si me dijera que va a
matar a alguien espec�ficamente...
334
00:28:23,587 --> 00:28:25,882
...y yo creyera que fuera cierto...
335
00:28:26,089 --> 00:28:28,507
...entonces, s�, ir�a a la polic�a.
336
00:28:29,675 --> 00:28:33,889
Podr�a estar manipul�ndolo
para crearme riesgos.
337
00:28:37,515 --> 00:28:40,269
�Quiere hablar de lo
que pas� con Kevin?
338
00:28:44,606 --> 00:28:46,232
No, no realmente.
339
00:28:46,442 --> 00:28:49,320
S�lo comprobaba sus pol�ticas.
340
00:28:51,280 --> 00:28:53,364
�Entonces se decidi�?
341
00:28:54,950 --> 00:28:57,578
Sobre tomarme como paciente.
342
00:29:02,500 --> 00:29:05,251
Tirador ten�a una ex-esposa,
problemas con la bebida...
343
00:29:05,462 --> 00:29:09,422
...problemas de drogas, un problema
sexual complicado del que no sab�a.
344
00:29:09,631 --> 00:29:12,508
Y una tremenda cantidad
de furia a punto de estallar.
345
00:29:12,718 --> 00:29:16,720
En resumen, era un polic�a
y uno muy bueno.
346
00:29:16,930 --> 00:29:18,014
El 3 de marzo...
347
00:29:18,223 --> 00:29:20,768
...la mujer se arrodill� desnuda
a los pies de la cama.
348
00:29:20,976 --> 00:29:23,187
Su espalda hacia �l,
su cabeza en una almohada.
349
00:29:23,395 --> 00:29:27,732
Tirador rastrill� su pelo rubio con
sus dedos y lo retorci� fuertemente.
350
00:29:27,941 --> 00:29:30,028
Ella gimi�, se qued� sin aire...
351
00:29:30,237 --> 00:29:34,447
...cuando �l tir� de su pelo como un
jinete tirando de la crin de un caballo.
352
00:29:34,657 --> 00:29:39,286
Las venas de sus brazos se abultaron
cuando abruptamente la atrajo hacia �l.
353
00:29:41,455 --> 00:29:44,084
�Recuerda a ese polic�a Washburn?
354
00:29:44,457 --> 00:29:49,378
Para �l, el hecho de que yo no estuviera
apenada con lo de Kevin Franks...
355
00:29:49,879 --> 00:29:52,631
...era prueba de que
lo hab�a matado.
356
00:29:54,385 --> 00:29:57,471
Entonces, cuando yo
no me quebr�...
357
00:29:57,678 --> 00:29:59,764
...�l quiso seducirme.
358
00:30:01,684 --> 00:30:02,976
�La quiso seducir?
359
00:30:03,185 --> 00:30:04,227
Si.
360
00:30:04,436 --> 00:30:07,856
Dijo que si cog�a con �l
las cosas ser�an m�s f�ciles.
361
00:30:09,065 --> 00:30:11,985
Los polic�as de homicidios son en
general m�s inteligentes que eso.
362
00:30:13,528 --> 00:30:17,365
Conoc� a uno, una vez,
en San Francisco.
363
00:30:19,032 --> 00:30:20,994
Nick Curran.
364
00:30:21,201 --> 00:30:23,203
Lo llamaban Tirador.
365
00:30:23,412 --> 00:30:26,708
Sol�amos dar vueltas
en su auto...
366
00:30:26,916 --> 00:30:30,129
...escuchando llamadas del
911 en su esc�ner...
367
00:30:30,335 --> 00:30:32,087
...y luego nos apresur�bamos.
368
00:30:32,297 --> 00:30:35,844
�Ha ido alguna vez a la escena de un
crimen justo despu�s que sucedi�?
369
00:30:39,888 --> 00:30:42,265
El cuerpo sigue caliente.
370
00:30:43,601 --> 00:30:46,061
El reloj sigue funcionando.
371
00:30:47,228 --> 00:30:49,272
Puedes oler la sangre.
372
00:30:51,148 --> 00:30:53,943
Nos qued�bamos all�
durante un rato y luego...
373
00:30:54,152 --> 00:30:56,653
...�bamos a tener sexo
en el auto de Nick.
374
00:31:01,826 --> 00:31:03,746
Nick sol�a decir:
375
00:31:03,953 --> 00:31:08,918
"La muerte siempre est� all�.
Es lo �nico que es real. "
376
00:31:09,628 --> 00:31:12,796
Excepto tal vez el sexo
algunas veces.
377
00:31:13,003 --> 00:31:15,592
Pero s�lo algunas veces.
378
00:31:15,800 --> 00:31:17,593
Bueno...
379
00:31:17,926 --> 00:31:21,138
...cog� con este
tipo la otra noche.
380
00:31:21,346 --> 00:31:23,515
Cogimos durante horas.
381
00:31:23,723 --> 00:31:26,434
Sabe, nos hicimos
todo el uno al otro.
382
00:31:27,768 --> 00:31:32,774
Los m�s grandes �xitos gritados
de Master y Johnsons.
383
00:31:33,526 --> 00:31:38,446
Pero, sabe, de aqu� a una semana,
probablemente ni lo recuerde.
384
00:31:39,238 --> 00:31:43,078
Pero si hubiese estado con �l
cuando muriera...
385
00:31:45,663 --> 00:31:46,914
Ahora...
386
00:31:48,251 --> 00:31:53,211
...probablemente
nunca lo olvidar�a.
387
00:31:55,255 --> 00:31:56,424
�No es as�?
388
00:31:58,133 --> 00:32:00,760
�Estuvo alguna vez con
alguien cuando muri�?
389
00:32:05,141 --> 00:32:06,225
No.
390
00:32:08,144 --> 00:32:09,601
Cristo.
391
00:32:14,774 --> 00:32:16,693
A�n nos quedan 20 minutos.
392
00:32:16,901 --> 00:32:19,027
Necesito un cigarrillo.
393
00:32:19,237 --> 00:32:20,948
Nos vemos ma�ana.
394
00:32:22,031 --> 00:32:23,325
�Ella simplemente se fue?
395
00:32:25,493 --> 00:32:26,618
Qu� Lacano.
396
00:32:26,827 --> 00:32:28,620
Para ella, el tiempo es un arma.
397
00:32:28,829 --> 00:32:31,790
Todo es un arma.
Todos son enemigos.
398
00:32:32,916 --> 00:32:36,964
�Crees que invent� lo
del polic�a? �Washburn?
399
00:32:37,174 --> 00:32:40,761
No lo s�. Es tan dif�cil creer
en algo de lo que ella dice.
400
00:32:40,967 --> 00:32:42,719
Intenta seducirte.
401
00:32:42,928 --> 00:32:44,973
Siempre intentan seducirte.
402
00:32:45,182 --> 00:32:47,809
S�, pero esta es diferente, �no?
403
00:32:49,185 --> 00:32:52,021
No lo s�. M�s diversi�n, tal vez.
404
00:32:52,188 --> 00:32:54,192
Ten cuidado, Michael.
405
00:32:57,027 --> 00:33:00,571
Por cierto, me llam� ese
reportero, Adam Towers.
406
00:33:01,948 --> 00:33:03,074
�Qu� quer�a?
407
00:33:03,282 --> 00:33:06,951
Hice que todo sonara aburrido.
Le asegur� que no ten�a una historia.
408
00:33:07,160 --> 00:33:09,830
�Qu� pasa si llama a otros?
�Qu� pasa si llama a Gerst?
409
00:33:10,039 --> 00:33:14,167
Gerst no hablar� con un reportero de
una revista popular. �Est�s bromeando?
410
00:33:29,308 --> 00:33:31,309
De todas formas,
fue un escrito exitoso.
411
00:33:31,518 --> 00:33:34,187
Publicado, en esta ocasi�n,
bajo una sola autor�a.
412
00:33:34,395 --> 00:33:36,064
Bueno, gracias a Dios por eso.
413
00:33:36,272 --> 00:33:38,398
Hablando de Dios,
�viene Gerst?
414
00:33:38,607 --> 00:33:40,568
S�lo podemos orar y esperar.
415
00:33:40,777 --> 00:33:42,948
�Qu� venga o qu� no venga?
416
00:33:44,407 --> 00:33:48,952
Voy a fumar. No hablen de nada
interesante hasta que vuelva.
417
00:33:50,415 --> 00:33:52,041
�Cu�nto tiempo has vivido aqu�?
418
00:33:52,249 --> 00:33:55,834
Como seis a�os,
algo as�. Siete.
419
00:34:06,095 --> 00:34:07,096
Hola, Dominic.
420
00:34:07,304 --> 00:34:08,472
Hola, Milena.
421
00:34:16,729 --> 00:34:17,730
Gracias.
422
00:34:20,775 --> 00:34:22,901
La belleza del
comportamiento antisocial...
423
00:34:23,111 --> 00:34:26,657
...es que te aparta de otras
personas, aunque sea brevemente.
424
00:34:28,741 --> 00:34:30,452
No eres analista.
425
00:34:32,913 --> 00:34:34,289
Soy escritora.
426
00:34:34,456 --> 00:34:36,915
�De veras?
�Sobre qu� escribes?
427
00:34:37,125 --> 00:34:41,129
Sobre lo espeluznante,
lo sexual, lo violento.
428
00:34:41,337 --> 00:34:43,047
Los instintos b�sicos.
429
00:34:44,130 --> 00:34:45,967
Son los m�s poderosos, �no?
430
00:34:58,356 --> 00:34:59,608
Milena.
431
00:34:59,814 --> 00:35:01,107
Michael.
432
00:35:01,317 --> 00:35:03,735
Lo siento,
no pregunt� su nombre.
433
00:35:03,945 --> 00:35:07,114
Catherine Tramell.
Milena Gardosh.
434
00:35:08,156 --> 00:35:10,700
Usted es la Dra. Gardosh.
435
00:35:10,909 --> 00:35:13,953
He escuchado tantas cosas
maravillosas sobre usted.
436
00:35:14,162 --> 00:35:15,496
Catherine.
437
00:35:16,663 --> 00:35:18,041
Ah� est�s.
438
00:35:20,877 --> 00:35:24,547
Milena, Dr. Glass.
Veo que han conocido a Catherine.
439
00:35:24,755 --> 00:35:29,218
Est� haciendo una investigaci�n para una
novela sobre un eminente psicoanalista.
440
00:35:29,428 --> 00:35:32,389
Pens� que ella podr�a disfrutar
una ocasi�n como �sta.
441
00:35:35,098 --> 00:35:36,977
Bueno, �puedo tomar su abrigo?
442
00:35:38,436 --> 00:35:40,188
Gracias.
443
00:35:40,396 --> 00:35:41,687
Disc�lpeme.
444
00:35:44,150 --> 00:35:46,527
�Pondr�a esto en mi bolsillo?
445
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
Por supuesto.
446
00:35:51,197 --> 00:35:53,576
Catherine, ven por aqu�.
447
00:35:54,994 --> 00:35:58,997
�Qu� sucede? �En qu� pensaba
Gerst al traerla aqu�?
448
00:35:59,206 --> 00:36:01,585
Estoy seguro que no tiene
idea de qui�n es.
449
00:36:01,794 --> 00:36:03,545
�D�nde la conoci�?
450
00:36:03,712 --> 00:36:06,005
Ella pudo haberlo conocido, cr�eme.
451
00:36:07,048 --> 00:36:10,677
No puedo seguir aqu� mientras una
paciente est� aqu�. Tengo que irme.
452
00:36:10,886 --> 00:36:12,097
Lo entiendo.
453
00:36:14,681 --> 00:36:17,559
Si siguen la intersubjetividad
a su fin natural...
454
00:36:17,768 --> 00:36:20,938
...�no est�n preguntando qui�n es
el paciente y qui�n es el doctor?
455
00:36:21,146 --> 00:36:23,022
Esas fueron mis propias palabras.
456
00:36:23,230 --> 00:36:24,524
Muy bien.
457
00:36:25,650 --> 00:36:28,154
Lo anotar� para referencias futuras.
458
00:36:37,581 --> 00:36:39,748
�Te est�s yendo debido a m�?
459
00:36:43,253 --> 00:36:45,129
Deb�as haber sabido
que yo estar�a aqu�.
460
00:36:45,337 --> 00:36:47,173
�Es eso un problema?
461
00:36:47,380 --> 00:36:50,592
Conozco personas que juegan
tenis con sus psiquiatras.
462
00:36:50,760 --> 00:36:52,177
Te creo.
463
00:36:52,385 --> 00:36:56,430
Tienen sexo con ellos. Les venden
droga. Trabajan en sus guiones.
464
00:36:56,639 --> 00:36:58,225
Pero yo no lo hago.
465
00:36:59,435 --> 00:37:03,189
Estaba preocupada por
nuestra sesi�n de hoy.
466
00:37:03,396 --> 00:37:06,357
Sent� que te deb�a una disculpa.
467
00:37:06,736 --> 00:37:08,737
Por eso vine.
468
00:37:10,364 --> 00:37:12,490
Podemos hablar de eso ma�ana.
469
00:37:12,990 --> 00:37:14,951
Tengo una mejor idea.
470
00:37:15,160 --> 00:37:19,247
�Qu� tal si abandonamos a todos y
vamos a alg�n lado por una bebida?
471
00:37:19,662 --> 00:37:23,291
Te lo dije, no socializo
con mis pacientes.
472
00:37:23,751 --> 00:37:26,087
�Otra de tus reglas?
473
00:37:26,296 --> 00:37:28,630
�No te cansas de ellas?
474
00:37:28,838 --> 00:37:32,219
Sabes, �sa es la pesadilla del
mundo de los psiquiatras, doctor.
475
00:37:32,426 --> 00:37:35,053
Demasiadas respuestas,
demasiadas preguntas...
476
00:37:35,262 --> 00:37:36,763
...y nadie tiene sexo.
477
00:37:42,144 --> 00:37:44,979
Bueno, olv�date del sexo.
478
00:37:47,148 --> 00:37:48,651
S�lo hablaremos.
479
00:37:49,985 --> 00:37:51,986
Hablaremos ma�ana.
480
00:38:10,840 --> 00:38:13,468
Michael. Ah� est�s.
481
00:38:13,676 --> 00:38:18,055
Dios m�o. �Viste a esa mujer
con la que lleg� Gerst?
482
00:38:18,264 --> 00:38:19,514
No.
483
00:38:19,723 --> 00:38:22,393
En realidad, s�lo te miraba a ti.
484
00:38:23,686 --> 00:38:24,812
�Qu�, aqu� adentro?
485
00:38:25,019 --> 00:38:28,022
No, buscaba tu abrigo. Pens�
que podr�amos ir por un trago.
486
00:38:28,231 --> 00:38:29,232
�Si eso est� bien?
487
00:38:32,318 --> 00:38:34,111
S�, grandioso.
488
00:39:15,485 --> 00:39:17,155
�Qu� sucede?
489
00:39:17,363 --> 00:39:18,531
Volt�ate.
490
00:39:18,741 --> 00:39:19,741
�Qu�?
491
00:39:19,908 --> 00:39:21,241
Volt�ate.
492
00:40:03,118 --> 00:40:04,327
�Dios!
493
00:40:05,538 --> 00:40:09,623
�Michael, soy Denise!
�Por favor contesta! �Por favor!
494
00:40:09,833 --> 00:40:12,292
�Michael, por favor contesta!
495
00:40:12,458 --> 00:40:13,920
�Denise?
496
00:40:14,380 --> 00:40:16,590
Oye, oye, oye.
�Qu� sucedi�?
497
00:40:31,731 --> 00:40:32,732
Gracias.
498
00:40:37,820 --> 00:40:39,779
Pasa, Michael.
499
00:40:39,989 --> 00:40:41,614
Oye, �est�s bien?
500
00:40:44,200 --> 00:40:45,994
Oye, �qu� sucede?
501
00:40:46,201 --> 00:40:48,664
Est� bien, ya estoy aqu�, �s�?
502
00:40:48,873 --> 00:40:50,332
�Qui�n vive aqu�?
503
00:40:50,498 --> 00:40:52,332
Es la casa de Adam.
504
00:41:29,330 --> 00:41:30,499
Jes�s.
505
00:41:31,083 --> 00:41:32,791
�Qu� sucedi�?
506
00:41:32,999 --> 00:41:37,672
No s�. La puerta estaba
sin seguro y entr�.
507
00:41:37,880 --> 00:41:39,840
S�lo lo vi ah� tendido.
508
00:41:42,300 --> 00:41:44,220
�Llamaste a la polic�a?
509
00:41:44,427 --> 00:41:46,346
No. Ten�a miedo.
510
00:42:35,062 --> 00:42:36,857
Hola, Michael.
511
00:42:37,065 --> 00:42:38,941
�Qu� haces aqu�?
512
00:42:39,108 --> 00:42:41,403
Es mi esposa, bueno,
mi ex-esposa.
513
00:42:41,610 --> 00:42:44,322
Ella lo encontr� as�,
luego me llam�.
514
00:42:50,745 --> 00:42:51,953
Ya veo.
515
00:42:52,163 --> 00:42:56,206
�Y c�mo fue que lo
encontr� de esa forma?
516
00:42:57,250 --> 00:42:59,961
Se han estado viendo.
517
00:43:02,338 --> 00:43:03,798
�De veras?
518
00:43:04,006 --> 00:43:05,592
�Desde cu�ndo?
519
00:43:06,967 --> 00:43:08,761
Por eso me mud�.
520
00:43:10,263 --> 00:43:13,933
�Entonces asumo que no
eran los mejores amigos?
521
00:43:14,142 --> 00:43:15,226
No.
522
00:43:17,646 --> 00:43:20,689
Sin embargo lo vi hablando contigo
despu�s de la audiencia de Tramell.
523
00:43:20,898 --> 00:43:22,566
S�lo eran cosas de periodistas.
524
00:43:22,776 --> 00:43:25,611
Me hac�a preguntas sobre Tramell.
525
00:43:25,820 --> 00:43:27,654
�Crees que ella lo mat�?
526
00:43:29,324 --> 00:43:30,366
�Qui�n?
527
00:43:33,579 --> 00:43:35,331
�Denise? No.
528
00:43:35,538 --> 00:43:37,665
No, no puede ser.
529
00:43:37,874 --> 00:43:41,338
La conozco desde hace tiempo.
Nunca podr�a hacer algo como eso.
530
00:43:43,506 --> 00:43:47,551
Escucha, Roy, he dicho mi historia
dos veces. �Est� bien que me vaya?
531
00:43:49,261 --> 00:43:50,346
Est� bien.
532
00:43:52,931 --> 00:43:54,432
Por cierto...
533
00:43:57,268 --> 00:43:58,437
...�es tuyo?
534
00:44:02,022 --> 00:44:04,984
No, s�lo lo encontr� en el piso.
535
00:44:06,443 --> 00:44:08,779
�C�mo termin� en la basura?
536
00:44:09,154 --> 00:44:13,450
Lo pis�. Estaba goteando.
S�lo lo tir�.
537
00:44:16,912 --> 00:44:18,372
�Puedo irme?
538
00:44:22,043 --> 00:44:23,793
S�, por supuesto.
539
00:45:27,942 --> 00:45:30,570
Asumo que sabes del
homicidio de Adam Towers.
540
00:45:32,029 --> 00:45:33,697
�Por qu� lo sabr�a?
541
00:45:34,115 --> 00:45:36,617
Por Denise.
542
00:45:36,825 --> 00:45:38,117
�Denise?
543
00:45:38,326 --> 00:45:39,827
Tu esposa. Tu ex-esposa.
544
00:45:40,037 --> 00:45:42,457
S� qui�n es.
�Por qu� la conoces?
545
00:45:42,958 --> 00:45:46,168
Adam nos present�
un par de veces.
546
00:45:46,376 --> 00:45:50,424
Todo era muy abierto. Yo sab�a
de ella y ella sab�a de m�.
547
00:45:50,633 --> 00:45:52,093
�Sab�a qu� sobre ti?
548
00:45:55,219 --> 00:45:57,431
Que yo tambi�n lo estaba viendo.
549
00:45:58,599 --> 00:46:01,143
El tipo de Masters y Johnson. Era �l.
550
00:46:01,352 --> 00:46:04,437
As� que, �estabas durmiendo
con Adam Towers?
551
00:46:04,980 --> 00:46:06,815
Ocasionalmente.
552
00:46:10,150 --> 00:46:12,610
Entonces, por supuesto,
Washburn cree que yo lo mat�.
553
00:46:12,821 --> 00:46:14,364
�Por qu� pensar�a eso?
554
00:46:15,741 --> 00:46:20,743
Mato porque soy adicta al riesgo.
�O para probar que existo?
555
00:46:20,953 --> 00:46:22,413
No estoy segura de cu�l es.
556
00:46:22,621 --> 00:46:24,582
Nunca dije que mataste a alguien.
557
00:46:24,790 --> 00:46:26,040
Pero crees que lo hice.
558
00:46:26,249 --> 00:46:31,046
Piensas que mat� a Kevin y
ahora te preguntas si mat� a Adam.
559
00:46:31,256 --> 00:46:34,967
�Por qu� no s�lo me preguntas?
�O eso es muy directo para ti?
560
00:46:37,468 --> 00:46:38,971
�Lo mataste?
561
00:46:39,930 --> 00:46:43,224
Si dijera que no lo hice,
�me creer�as?
562
00:46:46,853 --> 00:46:47,854
Depende.
563
00:46:48,356 --> 00:46:52,108
�De qu�? �De la calidad
de mi actuaci�n?
564
00:46:52,317 --> 00:46:56,115
�Sabes qu�? Me alegra que
Adam Towers est� muerto.
565
00:46:56,322 --> 00:46:57,991
Y t� tambi�n deber�as estarlo.
566
00:46:58,200 --> 00:47:00,993
Si eres tan tenso,
estar� contenta por ti.
567
00:47:01,202 --> 00:47:03,330
Quien sea que lo haya matado,
te hizo un favor.
568
00:47:03,538 --> 00:47:04,665
�Un favor?
569
00:47:04,957 --> 00:47:09,211
Si hubiera escrito ese art�culo sobre
Cheslav, hubiera arruinado tu carrera.
570
00:47:09,669 --> 00:47:12,672
No me has dicho si lo mataste.
�Puedes apagarlo?
571
00:47:15,800 --> 00:47:18,720
�Ap�galo ahora o puedes irte,
�est� bien?!
572
00:47:26,019 --> 00:47:27,353
�Est� mejor?
573
00:48:06,435 --> 00:48:10,273
�Cu�ndo piensas en cogerme...
574
00:48:10,441 --> 00:48:12,858
...y s� que lo haces...
575
00:48:13,067 --> 00:48:16,736
...c�mo te lo imaginas, doctor?
576
00:48:19,323 --> 00:48:23,493
S� que no puedes contestarme,
as� que s�lo pi�nsalo.
577
00:48:24,620 --> 00:48:26,456
�Quieres ir directo?
578
00:48:26,664 --> 00:48:28,125
�T� arriba?
579
00:48:28,332 --> 00:48:29,790
�Yo arriba?
580
00:48:31,542 --> 00:48:34,295
�Quieres hacerlo por atr�s?
581
00:48:37,172 --> 00:48:41,052
�De rodillas,
mi cara sobre la almohada?
582
00:48:42,345 --> 00:48:45,138
�Quieres golpearme...
583
00:48:45,681 --> 00:48:47,891
...s�lo un poco?
584
00:48:48,099 --> 00:48:50,059
No muy fuerte.
585
00:48:51,811 --> 00:48:54,730
Un poco m�s fuerte que eso.
586
00:48:57,901 --> 00:49:00,571
�Quieres acabar en mi boca?
587
00:49:03,365 --> 00:49:08,329
�Y si te digo que me masturbo
pensando en ti?
588
00:49:09,997 --> 00:49:12,125
Que me hago acabar a m� misma...
589
00:49:12,332 --> 00:49:16,464
...pensando en ti
mientras acabas.
590
00:49:27,013 --> 00:49:29,391
Supongo que eso
es todo por hoy.
591
00:49:40,068 --> 00:49:42,027
Estoy finalizando la terapia.
592
00:49:42,194 --> 00:49:43,780
M�ndame la cuenta.
593
00:50:28,242 --> 00:50:30,620
�Se siente bien?
594
00:50:59,899 --> 00:51:01,775
Srta. Tramell,
soy el Dr. Glass.
595
00:51:02,484 --> 00:51:05,696
Escuche, me preocupa la forma
en que termin� la sesi�n de hoy.
596
00:51:05,904 --> 00:51:08,574
Quisiera hablar sobre
cualquier malentendido...
597
00:51:08,783 --> 00:51:10,827
...que pudiera haber entre nosotros.
598
00:51:11,035 --> 00:51:14,122
Tan pronto como reciba este
mensaje, por favor llame...
599
00:51:15,456 --> 00:51:17,669
S�lo ll�meme cuando pueda.
600
00:51:17,877 --> 00:51:19,712
Buenas noches, Dr. Glass.
601
00:51:20,754 --> 00:51:22,338
�Podr�a hablar con usted?
602
00:51:22,548 --> 00:51:24,508
Por supuesto. Suba.
603
00:51:29,388 --> 00:51:31,098
�Eso es alem�n?
604
00:51:31,307 --> 00:51:32,766
�Puedo ofrecerle algo?
605
00:51:32,975 --> 00:51:34,143
No.
606
00:51:34,351 --> 00:51:36,311
Le tengo una sorpresa.
607
00:51:36,478 --> 00:51:40,858
Adam Towers ten�a otra novia
adem�s de Denise.
608
00:51:41,066 --> 00:51:42,358
Adivine qui�n.
609
00:51:43,819 --> 00:51:45,527
Catherine Tramell.
610
00:51:46,987 --> 00:51:48,323
No parece sorprendido.
611
00:51:48,489 --> 00:51:50,449
Ella es una paciente privada m�a.
612
00:51:50,657 --> 00:51:52,117
Entiendo. �Desde cu�ndo?
613
00:51:52,326 --> 00:51:53,367
No mucho.
614
00:51:54,620 --> 00:51:59,292
As� que su ex y su paciente privada
se acostaban con Adam Towers.
615
00:51:59,501 --> 00:52:02,629
Vaya coincidencia.
�Se conoc�an entre s�?
616
00:52:02,836 --> 00:52:05,380
No lo s�. No lo creo.
�Quiere...
617
00:52:07,967 --> 00:52:12,930
Las huellas de Tramell estaban por todo
el apartamento de Towers, junto a otras.
618
00:52:13,347 --> 00:52:17,518
Pero lo interesante es que su �ltima
llamada fue al m�vil de ella...
619
00:52:17,726 --> 00:52:19,812
...90 minutos antes de morir.
620
00:52:20,020 --> 00:52:22,359
Ella dice que estuvo fuera
caminando todo ese tiempo.
621
00:52:22,525 --> 00:52:26,361
Dos horas paseando por Clerkenwell
y nadie la vio, as� que...
622
00:52:26,528 --> 00:52:29,532
Vamos, Michael. Cu�nteme.
623
00:52:30,575 --> 00:52:34,452
No puedo contarle nada. Incluso
si supiera algo, lo cual no es as�.
624
00:52:35,995 --> 00:52:40,000
Franks fue primero. Towers segundo.
Seguramente habr� un tercero.
625
00:52:40,208 --> 00:52:42,000
Esto va m�s all�
de la confidencialidad.
626
00:52:42,209 --> 00:52:45,754
Tiene la obligaci�n legal de
proteger a una v�ctima potencial.
627
00:52:45,964 --> 00:52:49,966
No puede encerrar a alguien s�lo
porque piensa que podr�a hacer algo.
628
00:52:50,176 --> 00:52:53,553
Cu�nteme todo lo que sabe
acerca de ese art�culo...
629
00:52:53,763 --> 00:52:57,224
...que Towers estaba escribiendo sobre
usted y nuestro amigo George Cheslav.
630
00:52:59,643 --> 00:53:01,854
�Qui�n le dijo que estaba
escribiendo un art�culo?
631
00:53:02,188 --> 00:53:03,356
Su editor.
632
00:53:03,565 --> 00:53:06,649
Ha estado muy ocupado.
Ten�a mucha informaci�n sobre usted.
633
00:53:08,444 --> 00:53:10,153
�Qu�? �Piensa
que yo lo mat�...
634
00:53:10,362 --> 00:53:12,613
...para que dejara de escribir
un est�pido art�culo?
635
00:53:13,282 --> 00:53:18,202
No. Pero para que conste,
cu�nteme lo que hizo anoche.
636
00:53:18,912 --> 00:53:21,790
Entre las 7 p. m. y las 2 a. m,
aproximadamente.
637
00:53:21,998 --> 00:53:24,501
Ya sabe, a grandes rasgos.
638
00:53:27,048 --> 00:53:29,425
Tuve pacientes hasta las 8 p. m.
639
00:53:29,593 --> 00:53:31,719
Luego fui a una fiesta
en Collingham Gardens.
640
00:53:31,927 --> 00:53:33,637
Me fui de all� cerca de
las 11 con una mujer.
641
00:53:33,845 --> 00:53:37,600
Vinimos aqu� y yo estaba de rodillas
cogi�ndola cuando llam� Denise.
642
00:53:41,935 --> 00:53:43,688
De rodillas, �no?
643
00:53:44,898 --> 00:53:47,941
Parece que su noche
fue mejor que la m�a.
644
00:53:48,149 --> 00:53:52,238
�Cu�l era su nombre?
Para que no haya cabos sueltos.
645
00:53:54,532 --> 00:53:58,242
Mire, Michael, Adam Towers
se cog�a a su ex-esposa...
646
00:53:58,452 --> 00:54:02,789
...y estaba por hacer lo mismo
con su carrera. Tengo que preguntar.
647
00:54:07,629 --> 00:54:09,214
Michelle Broadwin.
648
00:54:10,798 --> 00:54:15,259
Es una psico-farmac�loga en el
Hospital Psiqui�trico Victoria.
649
00:54:18,596 --> 00:54:19,680
Gracias.
650
00:54:22,057 --> 00:54:23,559
Estar� en contacto.
651
00:54:28,733 --> 00:54:29,900
�Qu� significa eso?
652
00:54:33,739 --> 00:54:35,325
"Huelo sangre. "
653
00:54:50,380 --> 00:54:55,341
S�, no todos ellos, claro, pero,
t� sabes, algunos de ellos.
654
00:54:55,634 --> 00:54:59,514
Son todos tan santurrones...
655
00:54:59,681 --> 00:55:01,807
...tan cr�ticos.
656
00:55:02,015 --> 00:55:06,937
Todos mis amigos, beben demasiado.
Aspiran demasiada coca�na.
657
00:55:07,730 --> 00:55:10,188
Srta. Tramell,
soy el Dr. Glass otra vez.
658
00:55:10,357 --> 00:55:13,152
Me preocupa un poco
no haber escuchado de usted.
659
00:55:13,361 --> 00:55:15,697
Me preguntaba si
se encuentra bien.
660
00:55:15,864 --> 00:55:19,908
Mire, perm�tame darle
el n�mero de mi casa. Es 0207...
661
00:55:20,117 --> 00:55:24,329
Lo siento, realmente me afect� y
no s� por qu� parece hacer eso.
662
00:55:24,537 --> 00:55:28,750
Por qu� est� empeorando.
Quiero decir, estaba realmente excitada.
663
00:55:28,958 --> 00:55:31,920
No tiene mensajes nuevos.
664
00:55:59,239 --> 00:56:01,115
El asunto con Gerst es esto.
665
00:56:01,324 --> 00:56:04,119
El comit� de selecci�n
es s�lo una formalidad.
666
00:56:04,327 --> 00:56:06,245
�sta es la entrevista real.
667
00:56:07,998 --> 00:56:09,750
Rel�jate.
668
00:56:09,957 --> 00:56:12,921
S� directo, franco.
669
00:56:13,129 --> 00:56:15,589
Pero no demasiado franco.
670
00:56:17,716 --> 00:56:21,598
Muy buena puntualidad. Siempre
se pierden en el camino. Pasen.
671
00:56:21,764 --> 00:56:23,598
Miren mi nueva
pintura de Mughal.
672
00:56:23,807 --> 00:56:25,558
No otra.
673
00:56:25,768 --> 00:56:29,980
Una diosa India de la paz.
Transmite tranquilidad, �no creen?
674
00:56:30,604 --> 00:56:34,526
Me pregunto qu� hacen los hombres
merodeando tan cerca de ella.
675
00:56:34,734 --> 00:56:38,239
Es obvio. La est�n adorando.
676
00:56:38,446 --> 00:56:39,613
Como debe ser.
677
00:56:40,031 --> 00:56:43,578
Quiz�s por eso tiene ocho brazos,
para sac�rselos de encima.
678
00:56:43,788 --> 00:56:48,123
Ahora, �por qu� no van afuera
mientras el Dr. Glass y yo conversamos?
679
00:56:49,542 --> 00:56:51,752
Vamos. Vamos.
680
00:56:52,378 --> 00:56:55,338
Venga conmigo. Lo disfrutar�.
681
00:56:59,760 --> 00:57:02,763
Y bien, Dr. Glass,
tengo una pregunta.
682
00:57:03,179 --> 00:57:04,930
�Cree que estoy loco?
683
00:57:06,724 --> 00:57:07,726
�Perd�n?
684
00:57:08,269 --> 00:57:10,438
�Demente? �Chiflado?
�Tornillo flojo?
685
00:57:11,230 --> 00:57:12,938
No, para nada.
686
00:57:13,481 --> 00:57:16,776
Pero yo lo estar�a si lo recomendara
para el puesto de Director de C�tedra.
687
00:57:19,194 --> 00:57:20,487
Lo siento, no entiendo.
688
00:57:21,155 --> 00:57:23,114
George Cheslav.
689
00:57:23,742 --> 00:57:28,747
Un traficante de drogas bajo su cuidado
asesin� brutalmente a su novia.
690
00:57:29,037 --> 00:57:31,206
Se llev� a cabo
una investigaci�n...
691
00:57:31,416 --> 00:57:35,127
...en la que el Detective
Roy Washburn...
692
00:57:35,336 --> 00:57:38,672
...testific� que usted actu�
profesionalmente todo el tiempo.
693
00:57:38,881 --> 00:57:39,882
No fue culpable.
694
00:57:40,091 --> 00:57:41,175
Y �sa es la verdad.
695
00:57:42,176 --> 00:57:45,889
Sin embargo,
despu�s del juicio...
696
00:57:46,097 --> 00:57:49,852
...usted experiment� lo que podr�a
llamarse un derrumbe emocional.
697
00:57:50,102 --> 00:57:51,354
Depresi�n...
698
00:57:51,562 --> 00:57:53,731
...bajo rendimiento
en su ocupaci�n...
699
00:57:53,939 --> 00:57:55,608
...problemas maritales...
700
00:57:55,815 --> 00:57:59,238
...y conducta profesional
cuestionable...
701
00:57:59,446 --> 00:58:03,365
...muy comentada en las fiestas
celebradas por toda nuestra ciudad.
702
00:58:05,744 --> 00:58:06,827
�Disculpe?
703
00:58:08,121 --> 00:58:10,872
Ahora quiere mi apoyo para el
puesto de Director de C�tedra.
704
00:58:15,962 --> 00:58:18,172
No m�s Cheslavs, Michael.
705
00:58:21,175 --> 00:58:22,342
No.
706
00:58:28,555 --> 00:58:30,350
No m�s Cheslavs.
707
01:00:10,451 --> 01:00:11,451
�Catherine!
708
01:00:25,507 --> 01:00:28,843
Lo siento. Est� bien.
Lo siento, estoy buscando a alguien.
709
01:01:44,710 --> 01:01:46,923
Por Dios, Michael, qu� dram�tico.
710
01:01:47,131 --> 01:01:48,132
Lo s�.
711
01:01:48,299 --> 01:01:52,052
Pens� que ella estaba en peligro,
pero s� que ese no es el punto.
712
01:01:52,261 --> 01:01:54,346
Ella podr�a ser
una asesina doble...
713
01:01:54,555 --> 01:01:58,099
...y t� act�as como si fuera
una princesa que debes rescatar.
714
01:01:58,348 --> 01:02:00,559
No seas condescendiente
conmigo, por favor.
715
01:02:02,354 --> 01:02:04,355
Me est� volviendo loco.
716
01:02:06,608 --> 01:02:08,903
Est�s enamorado de ella, �verdad?
717
01:02:10,448 --> 01:02:12,282
No es amor. Es...
718
01:02:14,533 --> 01:02:15,951
No lo s�.
719
01:02:20,123 --> 01:02:23,876
Tienes que terminar con esta
terapia, de inmediato.
720
01:02:24,836 --> 01:02:27,963
Bueno, est� terminado.
Lo acab� ella misma.
721
01:02:28,173 --> 01:02:29,173
Bien.
722
01:02:30,174 --> 01:02:33,301
Si llama de nuevo, dale mi n�mero.
723
01:02:37,473 --> 01:02:39,475
Soy una mujer.
724
01:02:39,682 --> 01:02:42,520
Se relacionar� de
otra forma conmigo.
725
01:03:25,730 --> 01:03:27,690
�Qu� est�s haciendo aqu�?
726
01:03:27,898 --> 01:03:30,067
Donde ella va, yo voy.
727
01:03:30,276 --> 01:03:31,444
�Desde cu�ndo?
728
01:03:31,651 --> 01:03:35,280
Desde que empez� a venir a tu oficina
cinco d�as a la semana.
729
01:03:38,031 --> 01:03:42,870
Entonces. Adam Towers.
Parece que perdi� su investigaci�n.
730
01:03:43,079 --> 01:03:46,039
Todas sus notas, audios,
incluso su disco duro.
731
01:03:46,248 --> 01:03:49,001
Todo sobre George Cheslav
y Michael Glass.
732
01:03:49,209 --> 01:03:51,794
- �Crees que Catherine lo tiene?
- S� que s�.
733
01:03:52,003 --> 01:03:55,423
�Te lo dijo alguna vez cuando
hablaban en el sof�?
734
01:03:55,590 --> 01:03:56,841
Sabes que no puedo hablar de eso.
735
01:03:57,050 --> 01:04:00,304
Vamos. He sido muy bueno
contigo estos �ltimos a�os.
736
01:04:00,512 --> 01:04:03,306
Soy pr�cticamente un servicio
a domicilio de psicopat�a.
737
01:04:03,515 --> 01:04:05,059
No puedo romper
la confidencialidad.
738
01:04:05,266 --> 01:04:08,603
L�stima. Tengo algo que
te encantar�a saber.
739
01:04:08,811 --> 01:04:12,274
Alguien dijo que estuviste mintiendo
en la investigaci�n de Cheslav.
740
01:04:12,441 --> 01:04:13,942
�Qui�n?
741
01:04:14,108 --> 01:04:16,735
�Quieres que yo rompa
la confidencialidad?
742
01:04:18,154 --> 01:04:21,618
Porque eres un amigo,
fue tu ex esposa.
743
01:04:21,827 --> 01:04:23,369
�Denise?
744
01:04:23,578 --> 01:04:25,371
�Quieres investigarla?
745
01:04:25,579 --> 01:04:29,542
Qui�n sabe, podr�a decirte
d�nde fueron las notas de Towers.
746
01:04:51,855 --> 01:04:53,191
Alguien est� aqu�.
747
01:04:55,192 --> 01:04:56,194
�Quieres que nos quedemos?
748
01:04:56,402 --> 01:04:58,820
Estar� bien, no te preocupes.
749
01:04:58,986 --> 01:05:00,571
Vamos.
750
01:05:03,910 --> 01:05:05,037
�C�mo est�s?
751
01:05:06,744 --> 01:05:07,913
Bien.
752
01:05:09,623 --> 01:05:10,916
�Quieres un trago?
753
01:05:11,125 --> 01:05:13,376
No, debo irme.
754
01:05:13,584 --> 01:05:16,296
Me encuentro con alguien
en el Atlantic Bar.
755
01:05:17,382 --> 01:05:22,261
Denise, �le dijiste a Towers que
yo ment� en la investigaci�n a Cheslav?
756
01:05:23,679 --> 01:05:26,810
Por supuesto,
siempre hay una agenda.
757
01:05:27,018 --> 01:05:30,937
No. Dije que sab�as que
iba a matar a su novia.
758
01:05:31,148 --> 01:05:32,398
No lo sab�a.
Eso es mentira.
759
01:05:32,606 --> 01:05:33,816
S� lo sab�as.
760
01:05:34,025 --> 01:05:38,571
Sigues diciendo que lo sab�as y
deber�as haber ido a la polic�a.
761
01:05:38,778 --> 01:05:43,366
No lo sab�a. Lo present�. Y te lo dije
como mi esposa, en confidencia.
762
01:05:43,576 --> 01:05:47,578
No cre� que ir�as y lo repetir�as
en la cama a alg�n reportero idiota.
763
01:05:50,039 --> 01:05:53,668
Quieres arruinar mi vida, �es eso?
�Quieres arruinar mi carrera?
764
01:05:54,919 --> 01:05:58,338
�Tu vida? �Tu carrera?
765
01:05:58,548 --> 01:06:01,843
Catherine ten�a raz�n,
todo siempre es sobre ti.
766
01:06:02,051 --> 01:06:05,137
�Qu� hay de m�? Adam est� muerto.
Y yo soy sospechosa de asesinato.
767
01:06:05,344 --> 01:06:09,810
Washburn sigue diciendo que no
coopero, como si fuera mentirosa.
768
01:06:10,019 --> 01:06:11,978
No s� d�nde est�n
las notas de Adam.
769
01:06:12,187 --> 01:06:15,564
Tengo miedo de ir a casa. Tengo miedo
de salir. Me estoy volviendo loca.
770
01:06:15,732 --> 01:06:17,024
Cuidado con Catherine.
771
01:06:17,233 --> 01:06:18,608
�No me digas qu� hacer!
772
01:06:18,817 --> 01:06:19,817
C�lmate.
773
01:06:19,985 --> 01:06:22,028
�No me digas que me calme!
774
01:06:22,237 --> 01:06:23,238
Vamos.
775
01:06:23,406 --> 01:06:26,533
�Es mi esposa, entiendes?
Es una conversaci�n privada.
776
01:06:26,743 --> 01:06:28,742
�Fuera de mi camino!
�Fuera de mi camino!
777
01:08:33,786 --> 01:08:36,329
Denise. �Denise!
778
01:08:36,537 --> 01:08:37,829
Vamos.
779
01:08:38,873 --> 01:08:40,916
Vamos. Vamos.
780
01:08:47,925 --> 01:08:50,553
Vamos, Denise. M�rame.
781
01:08:51,763 --> 01:08:53,224
�Llamen a una ambulancia!
782
01:08:53,725 --> 01:08:55,350
�H�ganlo ahora!
783
01:08:56,394 --> 01:08:58,311
Vamos.
784
01:08:59,729 --> 01:09:02,857
Qu�date conmigo, vamos,
qu�date conmigo.
785
01:09:04,191 --> 01:09:06,069
Vamos. Qu�date conmigo.
786
01:09:39,059 --> 01:09:41,311
Tienes un problema, Michael.
787
01:09:43,105 --> 01:09:46,943
El testigo dice que te vio
discutiendo. Ella lloraba.
788
01:09:47,151 --> 01:09:50,197
La agarraste.
Casi se cae.
789
01:09:50,406 --> 01:09:53,949
Cinco minutos despu�s,
alguien le cort� la garganta.
790
01:09:55,786 --> 01:09:59,788
Tambi�n hay gente aqu� que
cree que mataste a Towers.
791
01:09:59,998 --> 01:10:03,376
�Towers? �Hablaste con Michelle?
792
01:10:03,585 --> 01:10:07,336
S�. Pero ahora se habla sobre un
encendedor con tus huellas.
793
01:10:07,546 --> 01:10:08,631
Yo s�lo lo levant�.
794
01:10:08,840 --> 01:10:13,678
Y t� ex est� en coma s�lo porque
iba a decir algo en tu contra.
795
01:10:13,887 --> 01:10:15,846
Estaba tratando de
salvarle la vida.
796
01:10:20,268 --> 01:10:24,188
Mira, habl� con el asistente de
Towers en la revista Urbane.
797
01:10:24,395 --> 01:10:28,318
Esperaba que Denise diga que mentiste
en la investigaci�n de Cheslav.
798
01:10:28,485 --> 01:10:29,986
Ella no iba a decir eso.
799
01:10:30,194 --> 01:10:31,987
�Y qu� iba a decir?
800
01:10:38,160 --> 01:10:39,411
Perd�n, director.
801
01:10:49,420 --> 01:10:51,006
Espera ah�.
802
01:11:48,563 --> 01:11:49,815
Entonces...
803
01:11:51,358 --> 01:11:56,362
Tu ex y Catherine Tramell
eran compinches. �Lo sab�as?
804
01:11:57,865 --> 01:11:59,868
�Qu� quieres decir
con "compinches"?
805
01:12:00,076 --> 01:12:04,621
Seg�n Catherine, se conocieron a
trav�s de Towers y se llevaron bien.
806
01:12:08,169 --> 01:12:11,296
Denise le dijo a Catherine que
Towers la estaba presionando...
807
01:12:11,503 --> 01:12:14,299
...para que diga que hab�as
mentido bajo juramento.
808
01:12:14,506 --> 01:12:18,426
Pero Denise no quiso hacerlo.
Ella iba a decir que estabas limpio.
809
01:12:20,011 --> 01:12:23,307
No sab�as que Cheslav iba
a matar a su novia, �verdad?
810
01:12:23,516 --> 01:12:26,267
De hecho, fue una sorpresa,
�no es as�?
811
01:12:31,316 --> 01:12:33,568
- Por supuesto que ella miente.
- �C�mo lo sabes?
812
01:12:33,776 --> 01:12:37,945
Todo lo que viene de ella es mentira.
Incluso la verdad es mentira en ella.
813
01:12:38,154 --> 01:12:41,201
Es su manera de hacerte pensar
lo que ella quiere que pienses.
814
01:12:41,409 --> 01:12:43,576
Ese es su arte.
El arte de jugar con la mente.
815
01:12:43,787 --> 01:12:45,537
Ser� una talentosa escritora.
816
01:12:45,747 --> 01:12:49,000
Pero cuando empieza a jugar
con la mente, es una gran genio.
817
01:12:52,418 --> 01:12:54,505
Lo consigui� contigo, �no?
818
01:12:57,842 --> 01:13:00,929
�A qu� te refieres?
�Qu� te dijo sobre m�?
819
01:13:01,470 --> 01:13:04,059
Bueno, �qu� hay para decir?
820
01:13:04,266 --> 01:13:08,145
No juegues conmigo.
Ella puede hacerlo, t� no.
821
01:13:12,526 --> 01:13:13,777
�D�nde vas?
822
01:13:13,985 --> 01:13:17,947
A alg�n lugar. A menos que
tengas evidencia para acusarme.
823
01:13:19,198 --> 01:13:20,448
�Tienes?
824
01:13:22,410 --> 01:13:24,035
Eso pens�.
825
01:14:02,698 --> 01:14:04,865
Te dej� ir, finalmente.
826
01:14:05,074 --> 01:14:06,616
Estaba preocupada.
827
01:14:07,618 --> 01:14:10,831
Le mentiste a Washburn por m�.
�Por qu�?
828
01:14:11,166 --> 01:14:13,876
Sab�a que no hab�as
herido a Denise.
829
01:14:14,085 --> 01:14:16,589
�C�mo supiste?
830
01:14:16,796 --> 01:14:19,716
Porque te conozco.
831
01:14:19,925 --> 01:14:23,595
Y sab�a que la polic�a te manten�a ah�
s�lo para mantener alg�n tipo de juego.
832
01:14:23,802 --> 01:14:26,221
�Qu�? �Como hacerme hablar de ti?
833
01:14:26,389 --> 01:14:31,310
S�, pero t� no lo har�as,
porque est�s bajo confidencialidad.
834
01:14:34,564 --> 01:14:36,524
�Por qu� te encontraste con Denise?
835
01:14:37,065 --> 01:14:39,693
Investigaba para mi novela.
836
01:14:40,069 --> 01:14:41,403
Investigabas.
837
01:14:41,611 --> 01:14:42,738
�Sobre qu�?
838
01:14:42,945 --> 01:14:44,698
Sobre ti.
839
01:14:44,907 --> 01:14:47,867
Y Cheslav,
el psic�tico enmascarado.
840
01:14:50,913 --> 01:14:54,415
El analista en mi libro est�
obsesionado con ese tipo de cosas.
841
01:14:56,418 --> 01:14:59,420
Washburn cree que t�
degollaste a Denise.
842
01:15:01,048 --> 01:15:04,509
�Yo? T� eres el que la odiaba.
843
01:15:04,716 --> 01:15:07,720
Tal vez yo est� actuando los
impulsos de tu subconsciente.
844
01:15:08,013 --> 01:15:09,263
�Ya basta!
845
01:15:12,349 --> 01:15:16,522
�Crees que es posible que t�
quieras que yo sea la asesina?
846
01:15:16,730 --> 01:15:21,110
Ya sabes, a algunos tipos
les gustan las rubias...
847
01:15:21,277 --> 01:15:23,655
...y a otros les gustan
las asesinas.
848
01:15:25,281 --> 01:15:27,033
�No es eso lo que te gusta?
849
01:15:30,244 --> 01:15:32,787
�No es eso lo que te excita?
850
01:15:35,164 --> 01:15:36,542
�Excitarme?
851
01:15:41,171 --> 01:15:43,548
�No es por eso que est�s aqu�?
852
01:16:26,594 --> 01:16:27,638
De acuerdo.
853
01:16:28,847 --> 01:16:30,431
Yo conf�o en ti.
854
01:16:31,766 --> 01:16:33,224
T� conf�a en m�.
855
01:17:55,264 --> 01:17:57,683
�Hay alg�n lugar en
el que podamos hablar?
856
01:17:57,890 --> 01:17:59,309
Por ah�.
857
01:18:14,616 --> 01:18:16,200
�Puedo adivinar d�nde lo conseguiste?
858
01:18:16,411 --> 01:18:18,244
Primero hay que averiguar qu� es.
859
01:18:18,452 --> 01:18:23,000
Ser�a muy imprudente de mi parte
aceptar evidencia de esta forma.
860
01:18:23,208 --> 01:18:24,417
Bien.
861
01:18:24,625 --> 01:18:27,960
Me tomar� unos d�as hacerlo analizar.
862
01:18:28,170 --> 01:18:31,092
T� hubieras sido un
buen polic�a, Michael.
863
01:18:31,301 --> 01:18:33,553
Te gusta el olor de la sangre.
864
01:18:42,103 --> 01:18:44,104
Dr. Glass.
865
01:18:44,314 --> 01:18:46,107
Espera.
866
01:18:46,315 --> 01:18:49,069
Estaba pensando en usted.
867
01:18:49,277 --> 01:18:52,654
Puede que tenga m�s evaluaciones
psiqui�tricas para usted.
868
01:18:52,862 --> 01:18:54,991
Le agradezco, pero en
este momento estoy ocupado.
869
01:18:55,658 --> 01:19:00,161
Es una l�stima. Lo hizo
tan bien con Catherine.
870
01:19:00,370 --> 01:19:03,664
Me dice que usted
es muy perspicaz.
871
01:19:03,874 --> 01:19:06,293
Ella misma es muy perspicaz.
872
01:19:09,710 --> 01:19:14,551
Espero que el Detective Washburn
no le est� dando motivos de...
873
01:19:14,758 --> 01:19:16,009
...preocupaci�n.
874
01:19:17,344 --> 01:19:18,888
�Qu� quiere decir?
875
01:19:19,097 --> 01:19:21,683
Bueno, dados sus antecedentes.
876
01:19:24,727 --> 01:19:26,311
�Qu� antecedentes?
877
01:20:28,916 --> 01:20:30,459
Quiero hablar contigo.
878
01:20:30,668 --> 01:20:32,463
As� que ahora quieres hablar.
879
01:20:32,671 --> 01:20:36,632
Mira, este "Polic�a M�s Sucio de
Londres," no lo mencionan por su nombre.
880
01:20:36,841 --> 01:20:40,388
Pero este "Detective X",
�es �se Roy Washburn?
881
01:20:43,349 --> 01:20:44,975
�Es Washburn?
882
01:20:46,061 --> 01:20:47,395
�Disculpa?
883
01:20:51,442 --> 01:20:53,234
S�, es �l.
884
01:20:56,738 --> 01:20:57,822
�Est�s seguro?
885
01:20:58,031 --> 01:21:02,116
Tal vez Adam fue un escritor descuidado,
pero ten�a excelentes fuentes.
886
01:21:02,326 --> 01:21:06,747
�Qu� hay del perjurio, intimidaci�n,
falsificaci�n de evidencia? �Es cierto?
887
01:21:06,956 --> 01:21:08,582
Un polic�a fabricando evidencia.
888
01:21:08,792 --> 01:21:09,833
�Pero tienes pruebas?
889
01:21:10,041 --> 01:21:13,170
�Qu� tal Kevin Franks y el
Caso del Orgasmo Asesino?
890
01:21:13,379 --> 01:21:16,547
Cuando hice la evaluaci�n de
Catherine Tramell, le� ese informe.
891
01:21:16,756 --> 01:21:19,426
Esas jeringas encontradas
en el auto conten�an DTC.
892
01:21:19,634 --> 01:21:22,805
S�, bueno, �qui�n encontr�
las jeringas en el auto?
893
01:21:23,014 --> 01:21:25,057
�Pero por qu� har�a eso Washburn?
894
01:21:25,266 --> 01:21:27,599
Adam cre�a que lo hizo para tender
una trampa a Catherine Tramell.
895
01:21:27,810 --> 01:21:29,560
�Por qu� no escribi� sobre eso?
896
01:21:32,564 --> 01:21:34,232
Ese es el tema.
897
01:21:35,274 --> 01:21:37,026
Iba a hacerlo.
898
01:21:38,153 --> 01:21:39,863
Entonces lo mataron.
899
01:22:03,179 --> 01:22:06,765
Te debo una disculpa.
Sobre Roy Washburn.
900
01:22:06,974 --> 01:22:08,392
No me gustan las disculpas.
901
01:22:11,354 --> 01:22:16,275
Tampoco me gusta la gente que
roba cosas de mi apartamento.
902
01:22:18,986 --> 01:22:23,448
�La insulina? En caso de que
no la hayas analizado todav�a.
903
01:22:24,699 --> 01:22:25,700
�Insulina?
904
01:22:25,867 --> 01:22:27,786
Mi amiga es diab�tica.
905
01:22:27,995 --> 01:22:30,623
Conoce la salida, doctor.
906
01:23:26,136 --> 01:23:27,638
Hola, Michael.
907
01:23:31,138 --> 01:23:32,225
�Qu� quieres?
908
01:23:32,433 --> 01:23:34,353
Tengo el an�lisis del laboratorio.
909
01:23:34,560 --> 01:23:38,063
D- Tubocurarina. Es gracioso.
910
01:23:39,898 --> 01:23:41,692
�Est�s seguro que no es insulina?
911
01:23:42,194 --> 01:23:43,737
�Insulina?
912
01:23:43,945 --> 01:23:45,071
No.
913
01:23:45,278 --> 01:23:47,323
�Puedo ver el informe?
914
01:23:49,076 --> 01:23:53,661
Tienes problemas de confianza.
Tal vez quieras trabajar en eso.
915
01:24:02,880 --> 01:24:06,595
Esto no es un informe oficial
de Servicios Forenses.
916
01:24:06,803 --> 01:24:11,600
No. Porque una prueba que est�
contaminada o no preservada...
917
01:24:11,808 --> 01:24:16,771
...se considerar�a inadmisible en
un futuro juicio, Inspector Clouseau.
918
01:24:18,397 --> 01:24:20,899
�Quieres decirme
d�nde lo encontraste?
919
01:24:26,697 --> 01:24:28,072
Ella no vale la pena.
920
01:24:28,283 --> 01:24:31,076
Est� muriendo gente y
la encerrar� por eso.
921
01:24:31,285 --> 01:24:33,786
Si te pones en mi camino,
te encerrar� a ti tambi�n.
922
01:24:33,995 --> 01:24:35,997
Te lo puedo prometer.
923
01:24:40,878 --> 01:24:43,671
Tengo algo que mostrarte.
Sube al auto.
924
01:24:47,176 --> 01:24:48,469
�Sube!
925
01:25:04,194 --> 01:25:06,527
El examinador m�dico est� en camino.
926
01:25:20,752 --> 01:25:22,210
Hola, director.
927
01:25:30,426 --> 01:25:33,554
�Estabas trabajando esa noche?
928
01:25:33,763 --> 01:25:35,723
No, no lo s�.
929
01:25:36,933 --> 01:25:40,602
�Viste o escuchaste
algo sospechoso ayer?
930
01:25:40,812 --> 01:25:42,479
Ayer no. No.
931
01:25:42,689 --> 01:25:45,025
- �Nada?
- No.
932
01:25:45,233 --> 01:25:46,733
�Hace cu�nto que trabajas aqu�?
933
01:25:46,942 --> 01:25:48,359
Cuatro meses.
934
01:25:48,569 --> 01:25:49,820
�Cuatro meses?
935
01:25:50,987 --> 01:25:52,908
�D�nde estabas antes de eso?
936
01:25:58,079 --> 01:25:59,080
Ted.
937
01:25:59,247 --> 01:26:00,374
Hola, director.
938
01:26:00,581 --> 01:26:03,417
�Recuerdas que habl� con Vicios
m�s temprano y dijeron...?
939
01:26:03,625 --> 01:26:05,377
Fergie, dame un minuto.
940
01:26:05,585 --> 01:26:06,669
Vamos.
941
01:26:27,443 --> 01:26:28,943
�Qui�n es �l?
942
01:26:29,152 --> 01:26:33,907
Richard Pepovic. Conocido por
sus amigos como Dickie Pep.
943
01:26:37,410 --> 01:26:38,785
�Lo conoces?
944
01:26:38,995 --> 01:26:40,455
No.
945
01:26:40,621 --> 01:26:42,248
Mira esto.
946
01:26:50,548 --> 01:26:55,427
Ahora, tendremos que esperar las
pruebas del laboratorio, por supuesto...
947
01:26:55,636 --> 01:27:00,059
...pero, �qu� te apuesto
a que esto es D-Tubocurarina?
948
01:27:02,227 --> 01:27:05,148
�Quieres decirme qui�n
te dio la muestra?
949
01:27:11,236 --> 01:27:13,114
No sabes si ella lo hizo.
950
01:27:14,324 --> 01:27:15,409
No.
951
01:27:17,451 --> 01:27:21,124
Aunque claro,
quiz�s lo he matado yo.
952
01:27:22,166 --> 01:27:24,126
�No es eso lo que te dir� ella?
953
01:27:24,336 --> 01:27:26,462
Ten�a algo contra m�, as� que lo mat�.
954
01:27:26,670 --> 01:27:29,590
Luego le baj� los pantalones y lo
masturb� aunque ya estuviera muerto...
955
01:27:29,798 --> 01:27:32,133
...para hacer parecer que hab�a
semen por todas partes...
956
01:27:32,342 --> 01:27:33,967
...para hacer parecer que fue ella.
957
01:27:37,138 --> 01:27:42,142
Mira, Towers ten�a raz�n sobre m�,
los encierro cueste lo que cueste.
958
01:27:42,351 --> 01:27:44,728
As� que, bien, no conf�es en m�.
959
01:27:44,938 --> 01:27:46,940
Pero conoces a Catherine
mejor que yo.
960
01:27:47,147 --> 01:27:49,399
Y si tienes cinco segundos
cuando no est�s idiotizado...
961
01:27:49,606 --> 01:27:53,069
...con el olor de su vagina,
preg�ntate: �conf�as en ella?
962
01:27:54,571 --> 01:27:55,698
�Conf�as?
963
01:28:01,327 --> 01:28:05,208
Ella es tres veces peor que
George Cheslav. Ambos lo sabemos.
964
01:28:05,416 --> 01:28:07,625
La pregunta es:
�c�mo la encerramos?
965
01:28:07,834 --> 01:28:12,214
Si dices en la corte que ella ha hecho
una amenaza directa contra alguien...
966
01:28:12,382 --> 01:28:13,507
Pero no lo hizo.
967
01:28:13,716 --> 01:28:16,884
Si dices que lo hizo, y eso la hizo
entrar en una sala psiqui�trica...
968
01:28:17,093 --> 01:28:20,265
...la detuvo de matar a
alguien m�s, �no valdr�a la pena?
969
01:28:20,473 --> 01:28:24,143
�Alg�n tipo de redenci�n
por Cheslav, al fin?
970
01:28:27,773 --> 01:28:30,774
Mira, no soy imparcial.
971
01:28:30,983 --> 01:28:33,318
No me escuches a m�.
972
01:28:34,611 --> 01:28:36,404
Habla con este tipo.
973
01:28:40,992 --> 01:28:42,703
Esc�chalo.
974
01:29:08,434 --> 01:29:11,063
Teniente Walker. Soy Michael.
975
01:29:11,270 --> 01:29:13,272
Gracias por hablar conmigo.
976
01:29:13,482 --> 01:29:16,778
Es s�lo que le hice una
evaluaci�n a la Srta. Tramell...
977
01:29:24,994 --> 01:29:29,247
La oscuridad hab�a ca�do e
incluso antes que sonara el timbre...
978
01:29:29,457 --> 01:29:32,670
...Kelly sab�a que era el doctor.
979
01:29:32,878 --> 01:29:36,006
�l habr�a venido a acusarla
de m�s cr�menes.
980
01:29:36,214 --> 01:29:38,716
Pelear�an por eso
y luego tendr�an sexo...
981
01:29:38,925 --> 01:29:41,387
...y todo estar�a
bien nuevamente.
982
01:29:41,638 --> 01:29:43,223
Excepto que no lo estar�a...
983
01:29:43,430 --> 01:29:45,390
...si �l no confiaba en ella.
984
01:30:21,342 --> 01:30:22,510
Hola, guapo.
985
01:30:22,927 --> 01:30:24,387
Mi nueva novela.
986
01:30:24,594 --> 01:30:27,222
Estoy ansiosa por escuchar
qu� piensas sobre ella.
987
01:30:28,559 --> 01:30:31,229
Estuve conversando con
el Teniente Phil Walker...
988
01:30:31,437 --> 01:30:34,189
...del Departamento de
Polic�a de San Francisco.
989
01:30:34,397 --> 01:30:39,195
Phil el paranoico.
Ese es un bombazo del pasado.
990
01:30:39,404 --> 01:30:43,908
Dijo que mataste a Johnny Boz y
a dos detectives de San francisco.
991
01:30:44,116 --> 01:30:46,368
Nunca fui acusada.
992
01:30:46,578 --> 01:30:50,164
El Gran Jurado dijo que la
novia de Nick Currars lo hizo.
993
01:30:52,582 --> 01:30:56,671
Voy a meterme en el jacuzzi.
�Quieres venir?
994
01:31:02,593 --> 01:31:06,929
Muy bien, muy bien.
Yo mat� a Johnny Boz.
995
01:31:07,138 --> 01:31:08,347
�Por qu�?
996
01:31:08,556 --> 01:31:10,726
No me agradaba.
997
01:31:10,933 --> 01:31:12,853
Por el dinero.
998
01:31:13,062 --> 01:31:15,646
Para ver si pod�a
salirme con la m�a.
999
01:31:17,315 --> 01:31:21,110
Para demostrar que la muerte,
en realidad, no es tan importante.
1000
01:31:21,319 --> 01:31:22,736
Porque estaba aburrida.
1001
01:31:22,945 --> 01:31:25,448
Y sabes cu�nto detesto
estar aburrida.
1002
01:31:25,655 --> 01:31:27,451
�Y qu� hay con Denise?
1003
01:31:27,659 --> 01:31:28,869
�Adam Towers?
1004
01:31:29,078 --> 01:31:31,287
Adam era insufrible.
1005
01:31:31,495 --> 01:31:33,580
Y t� eres algo especial.
1006
01:31:34,834 --> 01:31:39,546
Adam intentaba arruinarte s�lo
por despecho, y yo no pude tolerarlo.
1007
01:31:41,382 --> 01:31:43,093
Esto es maravilloso.
1008
01:31:49,098 --> 01:31:50,391
Denise.
1009
01:31:50,934 --> 01:31:54,603
Denise... Denise era
buena en la cama.
1010
01:31:54,811 --> 01:31:58,314
Denise hubiera arruinado
todo lo que yo hubiera logrado...
1011
01:31:58,524 --> 01:32:00,485
...al matar a Adam Towers.
1012
01:32:01,653 --> 01:32:04,821
Dios, no puedes decir la
verdad sobre nada, �no?
1013
01:32:06,949 --> 01:32:09,575
No me crees cuando
te digo que lo hice.
1014
01:32:09,784 --> 01:32:12,744
No me crees cuando
te digo que no lo hice.
1015
01:32:12,953 --> 01:32:15,957
�De qu� sirve hablar
contigo, de todas formas?
1016
01:32:19,626 --> 01:32:21,336
Vamos.
1017
01:32:23,797 --> 01:32:26,843
�Por qu� no te quitas
la ropa y entras?
1018
01:32:38,981 --> 01:32:42,611
Esto es peor que Cheslav, �no?
1019
01:32:42,819 --> 01:32:46,488
Esta vez t� sab�as desde
el principio qui�n era yo.
1020
01:32:48,616 --> 01:32:51,952
Y dejaste que suceda
de nuevo, �no?
1021
01:32:53,454 --> 01:32:56,916
Es casi como que
los mataste t� mismo.
1022
01:33:05,717 --> 01:33:08,593
�A qui�n crees que
matar� pr�ximamente?
1023
01:33:13,931 --> 01:33:15,642
Vamos.
1024
01:33:15,851 --> 01:33:18,602
Puedes deducirlo.
1025
01:35:10,257 --> 01:35:14,010
Kelly conoci� al analista durante su
peque�a estad�a en la prisi�n Holloway.
1026
01:35:15,304 --> 01:35:18,639
Sus ojos eran de
un hermoso tono azul.
1027
01:35:18,850 --> 01:35:21,310
�Confiaba Kelly en el doctor?
1028
01:35:21,517 --> 01:35:24,731
�Hablaba en serio cuando
le dijo que quer�a ayuda?
1029
01:35:24,938 --> 01:35:26,898
Ni siquiera ella estaba segura.
1030
01:35:27,148 --> 01:35:29,733
Si las cosas iban bien,
entonces hablaba en serio.
1031
01:35:29,942 --> 01:35:31,403
Si iban mal, no.
1032
01:35:31,611 --> 01:35:33,362
De esa forma ella estar�a protegida,
pasar� lo que pasara.
1033
01:35:33,571 --> 01:35:35,615
Record� la primera vez
que conoci� a Irena...
1034
01:35:35,823 --> 01:35:37,157
...en la fiesta en Bloomsbury.
1035
01:35:37,366 --> 01:35:39,451
Sinti� profunda
afinidad con la anciana.
1036
01:35:39,660 --> 01:35:42,829
Como si las dos apoyadas sobre
la pared, fumando silenciosamente...
1037
01:35:43,037 --> 01:35:44,957
La vez siguiente que se vieron...
1038
01:35:45,166 --> 01:35:47,461
...uni� a�n m�s
a las dos mujeres.
1039
01:35:47,668 --> 01:35:50,004
Incluso mientras el Dr. Green las
observaba a trav�s de la ventana...
1040
01:35:50,213 --> 01:35:52,465
...buscando alguna
se�al de conspiraci�n.
1041
01:35:52,673 --> 01:35:55,969
Kelly se encontr� abri�ndose,
confiando en la anciana...
1042
01:35:56,178 --> 01:35:58,306
...revelando cosas sobre
s� misma que no cre�a...
1043
01:35:58,514 --> 01:36:00,890
S�, pens� Kelly.
Le gustaba Irena.
1044
01:36:01,099 --> 01:36:05,646
Ella era confiable, inteligente,
hermosa y majestuosa.
1045
01:36:05,855 --> 01:36:10,275
Era una pena que Kelly
tuviera que matarla.
1046
01:36:25,123 --> 01:36:26,999
Se visti� cuidadosamente.
1047
01:36:27,208 --> 01:36:30,713
Le gustaba estar bien
vestida cuando mataba.
1048
01:36:30,920 --> 01:36:34,714
Matar a Irena y decirle al Dr. Green
que estaba plane�ndolo...
1049
01:36:34,924 --> 01:36:37,886
...eso era lo m�s arriesgado
que pod�a hacer.
1050
01:36:40,220 --> 01:36:41,805
Vamos, Milena.
1051
01:36:45,976 --> 01:36:48,186
Vamos, Milena,
contesta el tel�fono.
1052
01:36:49,938 --> 01:36:54,193
Milena, soy Michael Glass. �Puedes
llamarme cuando recibas este mensaje?
1053
01:36:55,611 --> 01:36:58,156
Aunque Kelly odiaba
a su psic�logo...
1054
01:36:58,363 --> 01:37:01,160
...tambi�n lo amaba.
1055
01:37:01,368 --> 01:37:05,204
Se dio un �ltimo
vistazo en el espejo.
1056
01:37:05,412 --> 01:37:10,252
Irena merec�a una buena
muerte. Y Kelly se la dar�a.
1057
01:37:10,461 --> 01:37:13,547
Hola, soy Roy Washburn.
Por favor deje un mensaje.
1058
01:37:13,756 --> 01:37:17,176
Roy, soy Michael Glass.
Ven en cuanto puedas.
1059
01:37:17,384 --> 01:37:20,846
Calle Highgate 23.
Hampstead.
1060
01:37:21,094 --> 01:37:25,225
Creo que Catherine va
a matar a Milena Gardosh.
1061
01:37:32,065 --> 01:37:37,028
Era casi medianoche en el momento
en que el Dr. Green lleg� a Hampstead.
1062
01:37:53,501 --> 01:37:54,502
Michael, �qu� pasa?
1063
01:37:54,668 --> 01:37:57,672
Gracias a Dios. Escucha,
no tenemos mucho tiempo.
1064
01:37:57,882 --> 01:38:00,594
Est�s en peligro.
Ella intentar� matarte.
1065
01:38:00,802 --> 01:38:02,928
�De qu� hablas?
�Qui�n intenta matarme?
1066
01:38:03,303 --> 01:38:04,515
Catherine.
1067
01:38:08,812 --> 01:38:11,356
Cre� que pod�a ayudarla,
pero estaba equivocado.
1068
01:38:11,563 --> 01:38:15,276
Deb� escucharte. Intentar� seccionarla.
Es lo �nico que la detendr�.
1069
01:38:16,486 --> 01:38:18,612
Ya habl� con Catherine.
1070
01:38:22,699 --> 01:38:25,412
Est� muy afectada.
La aterrorizaste.
1071
01:38:26,994 --> 01:38:31,125
�Yo la aterroric�? Es una asesina
m�ltiple. Ella ya lo admiti�.
1072
01:38:31,333 --> 01:38:33,961
Por Dios, tuviste
sexo con tu paciente.
1073
01:38:34,169 --> 01:38:36,462
T� la acosaste.
Ella casi muere ahogada.
1074
01:38:38,715 --> 01:38:42,759
Has roto la ley, sin mencionar los
c�nones �ticos de nuestra profesi�n.
1075
01:38:42,968 --> 01:38:44,010
No fue as�.
1076
01:38:44,219 --> 01:38:46,346
Michael, esc�chame, por favor.
1077
01:38:46,555 --> 01:38:48,348
No est�s bien.
1078
01:38:49,641 --> 01:38:51,393
T� eres el que necesita ayuda.
1079
01:38:55,939 --> 01:38:57,691
Habl� con Gerst...
1080
01:38:57,898 --> 01:39:02,529
...y cree que si te ofreces para
una observaci�n de 28 d�as...
1081
01:39:02,738 --> 01:39:05,700
...podr�as evitar
cargos criminales.
1082
01:39:06,951 --> 01:39:11,457
Sin embargo, deber�n
quitarte la licencia.
1083
01:39:12,498 --> 01:39:13,542
Lo siento.
1084
01:39:14,668 --> 01:39:16,044
Ella tiene raz�n.
1085
01:39:16,502 --> 01:39:19,046
Es por tu bien, Michael.
1086
01:39:24,553 --> 01:39:27,222
Ella me pidi� que continuara
con el tratamiento.
1087
01:39:28,556 --> 01:39:30,558
Es mi paciente ahora.
1088
01:39:32,977 --> 01:39:34,353
Por favor, no.
1089
01:39:38,192 --> 01:39:40,650
No tienes idea en lo
que te est�s metiendo.
1090
01:39:42,402 --> 01:39:43,821
Dile la verdad.
1091
01:39:46,407 --> 01:39:47,866
Dile la verdad.
1092
01:39:50,035 --> 01:39:51,453
- Har� que le digas la verdad.
- No, Michael.
1093
01:39:57,041 --> 01:39:58,043
Dios.
1094
01:39:59,627 --> 01:40:00,628
Vamos.
1095
01:40:07,302 --> 01:40:09,679
Ella tiene raz�n, �sabes?.
1096
01:40:09,889 --> 01:40:12,640
Realmente necesitas ayuda.
1097
01:40:18,731 --> 01:40:19,775
Perra.
1098
01:40:25,363 --> 01:40:27,073
Entonces, �qu� es esto?
1099
01:40:29,325 --> 01:40:30,535
Protecci�n.
1100
01:40:30,952 --> 01:40:32,787
�Si? �De qui�n?
1101
01:40:35,540 --> 01:40:36,958
Washburn.
1102
01:40:41,254 --> 01:40:42,589
Adelante.
1103
01:40:47,510 --> 01:40:51,140
Kelly Lash mata a Irena,
la colega del Dr. Green.
1104
01:40:51,347 --> 01:40:53,308
No, le� tu libro.
1105
01:40:53,515 --> 01:40:57,185
�Entonces corriste hasta
aqu� para salvarla?
1106
01:40:57,394 --> 01:41:01,648
Es s�lo una historia, doctor.
O tal vez realmente soy omnipotente.
1107
01:41:03,984 --> 01:41:08,947
Felicitaciones, finalmente
se fue el mani�tico del control.
1108
01:41:09,489 --> 01:41:13,368
Es lo que quer�as desde el principio,
�no? �Arruinarme, estropearme!
1109
01:41:14,663 --> 01:41:16,706
Se siente bien, �no?
1110
01:41:18,875 --> 01:41:23,880
No m�s "deber�a haber evitado
que Cheslav mate a su novia. "
1111
01:41:24,589 --> 01:41:27,842
No m�s lloriqueos sobre nada.
1112
01:41:28,216 --> 01:41:30,929
- No eran sobre nada.
- Si, lo eran.
1113
01:41:31,137 --> 01:41:34,268
Cheslav no mat� a su novia.
1114
01:41:35,350 --> 01:41:37,061
Washburn lo hizo.
1115
01:41:38,896 --> 01:41:40,148
�Washburn?
1116
01:41:40,356 --> 01:41:44,317
�Sobre qu� crees que escrib�a
Adam Towers cuando fue asesinado?
1117
01:41:44,859 --> 01:41:49,157
Mientes. Eres una
maldita perra mentirosa.
1118
01:41:49,364 --> 01:41:52,868
Seguro lo soy,
si as� es m�s f�cil para ti.
1119
01:41:54,453 --> 01:41:58,415
�Por qu�? �Por qu�
matar�a a la novia?
1120
01:42:00,874 --> 01:42:02,877
Para atrapar a Cheslav.
1121
01:42:13,763 --> 01:42:15,347
As� es.
1122
01:42:16,723 --> 01:42:18,642
Tus siete a�os de infierno.
1123
01:42:19,894 --> 01:42:21,687
Tu decaimiento.
1124
01:42:21,897 --> 01:42:23,564
Tu divorcio.
1125
01:42:25,148 --> 01:42:29,947
S�lo para que tu buen amigo Roy
pueda atrapar a un traficante.
1126
01:42:40,582 --> 01:42:42,252
No lo tomes tan a pecho.
1127
01:42:42,459 --> 01:42:45,963
Ni siquiera Edipo vio
lo que se tra�a su madre.
1128
01:42:53,429 --> 01:42:55,597
Es Roy Washburn.
1129
01:42:57,432 --> 01:42:59,934
Dame el arma
�Dame el arma!
1130
01:43:00,308 --> 01:43:01,561
�Vete al diablo!
1131
01:43:01,769 --> 01:43:06,273
�Dame el arma! �l sabe que tengo las
notas de Towers. Me quiere ver muerta.
1132
01:43:06,481 --> 01:43:08,443
�Abre la puerta!
1133
01:43:08,609 --> 01:43:11,112
�l va a matarme y
a decir que t� lo hiciste.
1134
01:43:11,655 --> 01:43:15,240
No. No, todo esto
est� arruinado.
1135
01:43:15,448 --> 01:43:19,494
No sabes lo que haces.
Dame el arma. Va a matarme.
1136
01:43:19,702 --> 01:43:21,036
�Tu...
1137
01:43:25,042 --> 01:43:26,752
Adelante, entonces.
1138
01:43:42,811 --> 01:43:45,647
Lo que sea que te dijo, miente.
1139
01:43:48,692 --> 01:43:50,152
�M�tala!
1140
01:43:50,360 --> 01:43:52,904
Es la �nica
oportunidad que tienes.
1141
01:44:29,229 --> 01:44:30,857
�Suelte el arma!
1142
01:44:31,066 --> 01:44:32,527
�Qu�tale el arma!
1143
01:44:32,693 --> 01:44:35,027
- �Qu�dese quieto!
- �Su�ltenme!
1144
01:44:35,236 --> 01:44:37,823
�Deje de luchar!
�Deje de luchar!
1145
01:44:38,030 --> 01:44:42,079
�Qu�dese abajo! Le digo que se quede
abajo, �bien? �Qu�dese abajo!
1146
01:44:42,535 --> 01:44:43,995
P�nganle las esposas.
1147
01:44:45,372 --> 01:44:47,166
- �Llamen a una ambulancia!
- �Qu�dese quieto!
1148
01:44:47,376 --> 01:44:49,377
�Llamen a una ambulancia!
1149
01:45:00,388 --> 01:45:01,930
�Qu�dese abajo!
1150
01:45:30,417 --> 01:45:32,876
�C�lmese! �C�lmese!
1151
01:46:03,452 --> 01:46:04,868
Hola, Michael.
1152
01:46:10,833 --> 01:46:12,709
Te traje un regalo.
1153
01:46:15,296 --> 01:46:19,716
S� que le�ste un borrador viejo.
Pero me diste un mejor final.
1154
01:46:21,675 --> 01:46:22,719
As� que, gracias.
1155
01:46:35,023 --> 01:46:37,608
�Quieres que te
cuente la trama?
1156
01:46:42,824 --> 01:46:44,783
Es sobre una americana.
1157
01:46:45,992 --> 01:46:47,327
Una rubia.
1158
01:46:47,537 --> 01:46:49,207
Una novelista.
1159
01:46:49,415 --> 01:46:52,459
La gente a su alrededor
sigue muriendo.
1160
01:46:52,669 --> 01:46:54,293
Pero la pregunta es...
1161
01:46:54,503 --> 01:46:56,129
...�qui�n los mata?
1162
01:46:57,716 --> 01:47:02,385
�Es la hermosa novelista
rubia una asesina serial?
1163
01:47:04,096 --> 01:47:06,390
�O es el polic�a corrupto?
1164
01:47:07,683 --> 01:47:09,392
Su analista no est� seguro.
1165
01:47:09,767 --> 01:47:13,187
Pero se vuelve loco
intentando descubrirlo.
1166
01:47:14,440 --> 01:47:16,567
Pero eso es s�lo
la mitad de la historia.
1167
01:47:16,775 --> 01:47:18,066
Hay un giro.
1168
01:47:20,236 --> 01:47:25,158
Lo ves, la novelista en
realidad nunca mat� a nadie.
1169
01:47:25,366 --> 01:47:27,701
Ni siquiera el polic�a lo hizo.
1170
01:47:27,909 --> 01:47:30,955
El verdadero asesino...
1171
01:47:31,163 --> 01:47:32,915
...era el psic�logo.
1172
01:47:48,805 --> 01:47:51,933
S�, desde el momento
en que la vio...
1173
01:47:52,142 --> 01:47:56,523
...sab�a que era la cortina
de humo que buscaba.
1174
01:48:00,401 --> 01:48:03,196
Su mejor oportunidad de vengarse.
1175
01:48:06,157 --> 01:48:07,367
Primero...
1176
01:48:08,576 --> 01:48:12,704
...se encargar�a de
ese maldito periodista.
1177
01:48:14,831 --> 01:48:19,045
Ves, simplemente no vas por ah�
rob�ndole la esposa a otro hombre.
1178
01:48:22,422 --> 01:48:23,881
Es humillante.
1179
01:48:30,929 --> 01:48:33,932
Ella tampoco era
completamente inocente.
1180
01:48:34,141 --> 01:48:36,018
Esa perra de fin de semana.
1181
01:48:38,229 --> 01:48:43,234
Jes�s, �c�mo dej� que
esa basura la tocara?
1182
01:48:49,531 --> 01:48:50,908
Es hiriente.
1183
01:48:52,787 --> 01:48:56,080
Y hay algunas heridas que
no las superas f�cilmente.
1184
01:49:01,295 --> 01:49:02,630
Celos.
1185
01:49:06,633 --> 01:49:09,845
Los celos pueden hacernos
hacer cosas locas.
1186
01:49:19,732 --> 01:49:21,775
Pero salirse con la suya...
1187
01:49:25,487 --> 01:49:27,656
...eso fue genial.
1188
01:49:29,907 --> 01:49:32,451
"No apto para juicio. "
1189
01:49:33,870 --> 01:49:36,913
Sin prisi�n para �l,
s�lo un final feliz...
1190
01:49:37,330 --> 01:49:42,295
...en un tranquilo, soleado,
pac�fico instituto psiqui�trico.
1191
01:49:50,469 --> 01:49:54,429
Por supuesto, todo eso
podr�a ser ficci�n.
1192
01:49:57,017 --> 01:49:59,645
�l podr�a realmente
estar demente.
1193
01:50:33,222 --> 01:50:35,097
Vuelve pronto, beb�.
1194
01:50:37,516 --> 01:50:39,096
Te extra�o.
93646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.