All language subtitles for Anyone But My Husband (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,499 --> 00:00:09,168 Slower, Bonnie. Slower. 2 00:00:09,501 --> 00:00:10,386 That's it. 3 00:00:42,576 --> 00:00:44,495 Yeah, yeah, keep doing it just like that. 4 00:00:44,828 --> 00:00:46,380 Just like that. 5 00:00:46,580 --> 00:00:48,090 Oh yeah, just like that. 6 00:00:48,290 --> 00:00:50,334 Oh, oh, I can't wait. 7 00:00:50,668 --> 00:00:51,843 I can't wait. 8 00:00:54,338 --> 00:00:55,472 I'm coming. 9 00:01:02,513 --> 00:01:04,932 I'm... oh, oh, hold on, hold on. 10 00:01:22,825 --> 00:01:27,663 Oh, oh, oh, oh, yes, keep doing it. 11 00:01:27,997 --> 00:01:30,499 Just like that, keep riding it like that. 12 00:01:30,833 --> 00:01:32,626 Keep riding it like that. 13 00:01:32,960 --> 00:01:34,344 Oh! 14 00:02:00,112 --> 00:02:01,697 That's good, that's good. 15 00:02:02,031 --> 00:02:05,743 - Okay. - Oh, oh, oh. 16 00:02:08,037 --> 00:02:11,415 Just like that. Oh, oh, that feels good. 17 00:02:11,749 --> 00:02:13,175 Oh, that feels good. 18 00:02:33,687 --> 00:02:34,988 Oh, no, no. 19 00:02:53,832 --> 00:02:55,793 Oh, how young you feel. 20 00:02:56,126 --> 00:02:59,213 Oh, yes, a nice little 15 year old. 21 00:02:59,546 --> 00:03:01,340 Oh! Oh! 22 00:03:02,383 --> 00:03:04,468 I haven't had one... oh, oh. 23 00:03:06,136 --> 00:03:07,438 Yeah. 24 00:03:07,638 --> 00:03:08,439 - Oh, oh. - Yeah. 25 00:03:08,639 --> 00:03:09,440 - Oh, oh. - Yeah. 26 00:03:09,640 --> 00:03:10,774 Oh, oh, yeah. 27 00:03:10,974 --> 00:03:11,942 Make it count. 28 00:03:22,861 --> 00:03:23,621 Now. 29 00:03:23,821 --> 00:03:25,406 Now let it go deep inside of you. 30 00:03:41,213 --> 00:03:43,632 Ah, how many years since I had a tight, 31 00:03:43,966 --> 00:03:45,592 young virgin pressing down on me? 32 00:03:49,388 --> 00:03:50,856 Yeah, you can feel all the thrusts. 33 00:03:51,056 --> 00:03:52,315 That's it. Oh... 34 00:03:53,225 --> 00:03:54,852 You feel like a virgin. 35 00:03:59,273 --> 00:04:01,483 That's right, keep going. Deep down, that's it. 36 00:04:02,526 --> 00:04:03,827 Keep pressing harder. 37 00:04:16,290 --> 00:04:18,625 Harder, keep pressing harder. 38 00:04:21,545 --> 00:04:24,381 Oh, let's go -- no. 39 00:04:24,715 --> 00:04:27,176 Make it loud. 40 00:04:27,509 --> 00:04:29,178 Make it -- - Oh, I can't breathe. 41 00:04:29,511 --> 00:04:30,479 Make it. 42 00:04:30,679 --> 00:04:31,814 Hello? 43 00:04:32,014 --> 00:04:32,815 Oh, it's you Sylvia. 44 00:04:33,015 --> 00:04:34,108 Look, I really can't talk. 45 00:04:34,308 --> 00:04:35,401 I've got a capon in the oven 46 00:04:35,601 --> 00:04:37,111 and Sam will be home in a minute. 47 00:04:38,770 --> 00:04:39,696 Better. 48 00:04:41,482 --> 00:04:42,616 What's that supposed to mean? 49 00:04:42,816 --> 00:04:44,493 He's at a teacher's conference. 50 00:04:48,572 --> 00:04:50,282 Keep up with my rhythm. 51 00:04:50,616 --> 00:04:51,541 There's no rush. 52 00:04:52,493 --> 00:04:54,203 Of course I believe him. 53 00:04:58,332 --> 00:05:00,042 Look, I really can't talk. 54 00:05:03,921 --> 00:05:05,464 That's a rotten thing to say. 55 00:05:16,683 --> 00:05:18,727 Now slowly, slowly, slowly up and down. 56 00:05:19,061 --> 00:05:19,986 Yeah. 57 00:05:21,230 --> 00:05:23,607 Want to feel that tight little cunt of yours. 58 00:05:23,941 --> 00:05:26,693 Oh, I'm gonna fill you up, you bitch. 59 00:05:27,027 --> 00:05:28,654 Oh, yes! Oh yes, around, that's it. 60 00:05:28,987 --> 00:05:31,406 In a circular motion, yeah, yeah. Around, around. 61 00:05:31,740 --> 00:05:33,492 Yeah! Yeah, just like that. 62 00:05:33,825 --> 00:05:37,204 Fuck me. 63 00:05:37,538 --> 00:05:38,172 Fuck me. 64 00:05:38,372 --> 00:05:39,998 Oh, Mr. Pelham! 65 00:05:50,759 --> 00:05:53,303 You don't stand a chance tonight, Sam. 66 00:06:15,742 --> 00:06:18,829 Ooh! Ah, ah! 67 00:06:19,162 --> 00:06:21,206 I'm gonna fill you up. 68 00:06:34,386 --> 00:06:35,646 You're gonna be full of my semen, 69 00:06:35,846 --> 00:06:37,973 you little, cunting bitch. 70 00:06:38,307 --> 00:06:40,559 You twat. 71 00:06:47,024 --> 00:06:50,527 Oh, oh, I can't wait. I can't wait, I can't wait. 72 00:06:50,861 --> 00:06:55,115 I can't wait! I'm coming, I'm coming! 73 00:06:55,449 --> 00:06:59,536 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 74 00:07:11,131 --> 00:07:14,009 Well, Sam, here's to our new beginning. 75 00:08:00,597 --> 00:08:03,392 Hey, you're too young to drink. Cut that out. 76 00:08:03,725 --> 00:08:06,687 You've gotta be kidding, Mr. Pelham. 77 00:08:08,146 --> 00:08:10,273 You know, I always wondered what it would be like 78 00:08:10,607 --> 00:08:12,776 to fuck my history teacher. 79 00:08:13,110 --> 00:08:14,661 Ah, don't kid me. 80 00:08:14,861 --> 00:08:17,572 I've seen you looking at all them tits and asses. 81 00:08:18,782 --> 00:08:21,284 And how come you're always hanging out at the gym, huh? 82 00:08:21,618 --> 00:08:22,252 Hey, look. 83 00:08:22,452 --> 00:08:24,004 That's quite enough out of you, young lady. 84 00:08:24,204 --> 00:08:25,255 Bonnie? 85 00:08:25,455 --> 00:08:26,965 Bonnie, are you home? 86 00:08:27,165 --> 00:08:29,793 What the hell are you doing in there with the door closed? 87 00:08:30,127 --> 00:08:30,761 Who the hell is that? 88 00:08:30,961 --> 00:08:32,137 That's my mother. 89 00:08:32,337 --> 00:08:32,971 Your what? 90 00:08:33,171 --> 00:08:33,805 My mother. 91 00:08:34,005 --> 00:08:35,265 Well, everybody's got one. 92 00:08:35,465 --> 00:08:36,099 Have you got a man in there? 93 00:08:36,299 --> 00:08:37,100 Oh, don't worry about it. 94 00:08:37,300 --> 00:08:37,935 She was at a friend's house. 95 00:08:38,135 --> 00:08:39,060 She just came home early. 96 00:08:40,011 --> 00:08:40,854 Fuck you, you little cunt. 97 00:08:41,054 --> 00:08:42,889 How am I going to get outta here? 98 00:08:43,223 --> 00:08:46,435 They usually go down the fire escape. 99 00:08:46,768 --> 00:08:50,147 Oh, help me, this is the last time. 100 00:09:11,251 --> 00:09:14,880 I'll fix you so you won't even be able to walk again, 101 00:09:15,213 --> 00:09:17,132 you little tramp. 102 00:09:17,466 --> 00:09:19,676 Wait 'til your father gets home. 103 00:09:20,010 --> 00:09:22,929 So... and down the fire escape again. 104 00:09:23,263 --> 00:09:24,890 Yeah, I'll fix this one. 105 00:09:25,807 --> 00:09:28,477 I'll see that he winds up behind bars. 106 00:09:28,810 --> 00:09:30,353 My own daughter... a whore. 107 00:09:31,521 --> 00:09:34,065 God, where have I gone wrong? 108 00:10:22,739 --> 00:10:25,617 Sam, I prepared all this for you. 109 00:10:25,951 --> 00:10:28,453 Come, let's have some champagne before dinner. 110 00:10:28,787 --> 00:10:29,713 Come on. Leave me alone, will you, Nora? 111 00:10:29,913 --> 00:10:32,290 Look, I had a rough day today at school 112 00:10:32,624 --> 00:10:34,835 and I'm in no mood to celebrate. 113 00:10:35,168 --> 00:10:36,595 I suppose you think it's easy teaching 114 00:10:36,795 --> 00:10:38,263 those little bastards, huh? 115 00:10:38,880 --> 00:10:41,633 Some soft life, a college degree I needed. 116 00:10:43,844 --> 00:10:45,145 Oh, please, Sam. 117 00:10:45,345 --> 00:10:47,013 It'll be just like it was on our honeymoon. 118 00:10:47,347 --> 00:10:48,857 Remember? I was too young to drink, 119 00:10:49,057 --> 00:10:50,651 so you had to bring a bottle of champagne 120 00:10:50,851 --> 00:10:51,985 up to the hotel room. 121 00:10:52,185 --> 00:10:54,688 Jesus, knock it off, will you? 122 00:11:12,038 --> 00:11:13,256 Oh, honey. 123 00:11:13,456 --> 00:11:15,417 Oh, come on, get outta here. 124 00:11:24,718 --> 00:11:27,888 Ugh, boy, I could sleep for seven days. 125 00:11:32,183 --> 00:11:34,895 Please have some champagne with me. 126 00:11:35,228 --> 00:11:37,606 Champagne? 127 00:11:37,939 --> 00:11:40,233 That's just beautiful. That's just beautiful. 128 00:11:40,567 --> 00:11:41,827 That's just what I need. 129 00:11:42,027 --> 00:11:43,570 I work like an idiot all day long, 130 00:11:43,904 --> 00:11:46,406 trying to teach history to homicidal morons, 131 00:11:46,740 --> 00:11:50,410 and you want me to drink champagne. 132 00:11:50,744 --> 00:11:53,538 Only I have a wife who buys caviar, champagne, 133 00:11:53,872 --> 00:11:56,541 anything else on a high school teacher's salary! 134 00:12:03,924 --> 00:12:05,634 What's the matter, Sam? 135 00:12:05,967 --> 00:12:07,719 Have I gotten too old for you? 136 00:12:08,053 --> 00:12:10,889 Yeah, too old in the wrong places. 137 00:12:13,934 --> 00:12:15,402 Caviar? 138 00:12:15,602 --> 00:12:17,312 What the hell do you think this is, anyway? 139 00:12:17,646 --> 00:12:18,988 The S.S. France? 140 00:12:19,773 --> 00:12:21,366 You know, your body may have gotten old. 141 00:12:21,566 --> 00:12:24,736 You're not the cute little high school cheerleader anymore, 142 00:12:25,070 --> 00:12:28,239 but your brain hasn't gotten past the third grade. 143 00:12:28,573 --> 00:12:30,533 Now will you turn off that damn record? 144 00:12:33,203 --> 00:12:35,246 Sure, sure, Sam'll pay for it. 145 00:12:35,580 --> 00:12:37,082 Sam'll pay for anything. 146 00:12:37,415 --> 00:12:39,542 The Pelham to the jet center to block. 147 00:12:40,502 --> 00:12:42,587 Oh, will you shut the fucking lights? 148 00:13:33,471 --> 00:13:36,599 Another thing -- 149 00:18:55,543 --> 00:18:59,213 This is really very embarrassing, Dr. Malcolm. 150 00:18:59,547 --> 00:19:02,258 I've never been to see a psychiatrist before. 151 00:19:02,592 --> 00:19:04,761 But Sylvia -- - Yes, that's right. 152 00:19:05,094 --> 00:19:07,430 Nothing to fear when you sit in here. 153 00:19:07,764 --> 00:19:10,892 Now, why do you think your husband won't touch you? 154 00:19:11,225 --> 00:19:12,569 Because I'm too old. 155 00:19:12,769 --> 00:19:14,270 You don't look very old. 156 00:19:14,604 --> 00:19:15,446 How old are you, Nora? 157 00:19:15,646 --> 00:19:17,031 You don't understand. 158 00:19:17,231 --> 00:19:18,741 I'm 22. 159 00:19:18,941 --> 00:19:22,653 We were married when I was 16, but my husband... 160 00:19:22,987 --> 00:19:25,073 well, he has this hangup. 161 00:19:26,324 --> 00:19:28,034 He likes young girls. 162 00:19:28,368 --> 00:19:29,878 Well, I can understand that. 163 00:19:30,078 --> 00:19:32,372 I like them myself. 164 00:19:32,705 --> 00:19:34,874 Now, as to your problems, say the first thing 165 00:19:35,208 --> 00:19:36,593 that comes into your mind. 166 00:19:36,793 --> 00:19:39,670 Oh, no, on second thought, that'll take too long. 167 00:19:40,004 --> 00:19:42,382 We have to deal with this problem directly. 168 00:19:42,715 --> 00:19:45,593 Dr. Malcolm, do you think I'm unattractive? 169 00:19:45,927 --> 00:19:46,853 Of course not. 170 00:19:47,053 --> 00:19:49,722 I find myself attracted to you quite easily, 171 00:19:50,056 --> 00:19:50,857 but you needn't worry. 172 00:19:51,057 --> 00:19:52,725 I can control my feelings. 173 00:19:53,059 --> 00:19:57,397 Now, you seem to think that this Is your fault. It isn't. 174 00:19:57,730 --> 00:19:59,732 I don't think it's Sam's fault, either. 175 00:20:00,066 --> 00:20:02,110 These things happen in marriages 176 00:20:02,443 --> 00:20:04,695 when the partners have been very close. 177 00:20:05,029 --> 00:20:06,247 What does that mean? 178 00:20:06,447 --> 00:20:09,700 It means what it means. Don't worry about meanings. 179 00:20:10,034 --> 00:20:13,955 That will only confuse the Issue. Just try to be subjective. 180 00:20:14,288 --> 00:20:17,250 Don't try to figure out your problems. Just solve them. 181 00:20:17,583 --> 00:20:19,085 Well, what should I do? 182 00:20:19,419 --> 00:20:22,171 There's only one thing for it. The answer is very simple. 183 00:20:22,505 --> 00:20:24,841 You must have an affair. 184 00:20:25,174 --> 00:20:28,803 This will prove that some men still find you attractive, 185 00:20:29,137 --> 00:20:32,807 and this will undoubtedly change the pattern of your life. 186 00:20:33,766 --> 00:20:38,396 You, a psychiatrist, advising me to cheat on my husband? 187 00:20:38,729 --> 00:20:40,440 He probably does the same thing. 188 00:20:40,773 --> 00:20:43,693 Anyway, you're paying me for my professional opinion. 189 00:20:44,026 --> 00:20:45,778 That is my professional opinion. 190 00:20:46,112 --> 00:20:47,622 Take it or leave it. 191 00:20:47,822 --> 00:20:49,782 I guess I'll have to take it, 192 00:20:50,116 --> 00:20:51,993 but how do I go about having an affair? 193 00:20:52,326 --> 00:20:54,996 Oh, Nora, I'm surprised at you. 194 00:20:55,329 --> 00:20:57,290 You know I can't advise you on that. 195 00:20:57,623 --> 00:20:59,341 It would be unethical. 196 00:21:02,879 --> 00:21:04,505 And then what did he say? 197 00:21:04,839 --> 00:21:07,925 He said he couldn't advise me on how to do it. 198 00:21:08,259 --> 00:21:11,179 How do you go about having an affair, Sylvia? 199 00:21:12,305 --> 00:21:13,481 Ugh. 200 00:21:14,849 --> 00:21:18,144 Don't you think it's about time you grew up, my dear? 201 00:21:19,812 --> 00:21:21,647 I bet you still don't know anything. 202 00:21:21,981 --> 00:21:22,865 Well, of course, how could you 203 00:21:23,065 --> 00:21:25,318 with that jellyfish of a husband you have? 204 00:21:25,651 --> 00:21:26,577 Sylvia! 205 00:21:27,862 --> 00:21:28,996 Oh, never mind. 206 00:21:29,655 --> 00:21:32,533 At any rate, we must first decide what kind of a man 207 00:21:32,867 --> 00:21:34,535 we wanna have an affair with. 208 00:21:34,869 --> 00:21:39,665 Let's see... an intellectual, a hard hat, truck driver? 209 00:21:42,126 --> 00:21:44,629 What do you mean, "we?" 210 00:21:44,962 --> 00:21:46,264 Look, sweetie, you don't think 211 00:21:46,464 --> 00:21:48,049 you're in this alone, do you? 212 00:21:49,175 --> 00:21:52,178 Darren makes love to me once a week. 213 00:21:52,512 --> 00:21:54,722 On Sundays, if I'm very lucky. 214 00:21:55,640 --> 00:21:59,852 He says that it's terribly gauche and recherché 215 00:22:00,186 --> 00:22:01,696 during the week. 216 00:22:01,896 --> 00:22:04,398 He says that his mind is too full of art 217 00:22:04,732 --> 00:22:08,736 and inspirations during the week. 218 00:22:10,488 --> 00:22:12,031 Yeah. 219 00:22:13,366 --> 00:22:15,409 I know what his mind is full of, all right. 220 00:22:17,787 --> 00:22:21,040 So we're both looking for affairs. 221 00:22:21,374 --> 00:22:23,501 Now what's it's going to be? 222 00:22:23,834 --> 00:22:28,548 The intellectual or Stanley Kowalski? 223 00:22:28,881 --> 00:22:31,050 Who's Stanley Kowalski? 224 00:22:31,384 --> 00:22:32,518 Please. 225 00:22:32,718 --> 00:22:33,644 Never mind. 226 00:22:34,345 --> 00:22:36,430 I think we'll start with the creative type. 227 00:22:38,182 --> 00:22:40,977 Darren went to an art gallery opening just the other day. 228 00:22:42,603 --> 00:22:46,691 The artiste, as they say, is simply divine. 229 00:22:48,234 --> 00:22:51,487 Sylvia, I just don't know. 230 00:23:07,295 --> 00:23:08,763 Oh, look, there he is. 231 00:23:08,963 --> 00:23:11,424 Now come on, let's go over and I'll introduce you. 232 00:23:11,757 --> 00:23:13,267 Sylvia, what would he want with us? 233 00:23:13,467 --> 00:23:15,970 Nora, don't be such an arse. 234 00:23:16,304 --> 00:23:17,355 How do you do? 235 00:23:17,555 --> 00:23:19,515 My name is Nigel Farthington. 236 00:23:19,849 --> 00:23:23,102 How very charming of you to come to my gallery. 237 00:23:23,436 --> 00:23:24,979 Charming, mmm. 238 00:23:25,313 --> 00:23:26,155 Well, I've told you my name. 239 00:23:26,355 --> 00:23:27,824 You must tell me yours. 240 00:23:28,024 --> 00:23:31,402 Oh, I'm so delighted to meet you, Mr. Farthington. 241 00:23:31,736 --> 00:23:33,495 I'm Sylvia, darling. 242 00:23:34,822 --> 00:23:36,574 Just charming. 243 00:23:36,907 --> 00:23:39,285 And this is Nora Pelham. 244 00:23:39,619 --> 00:23:40,544 Mmm. 245 00:23:43,122 --> 00:23:44,173 Charming. 246 00:23:44,915 --> 00:23:47,126 I can only hope that you will be mildly amused 247 00:23:47,460 --> 00:23:48,761 by my modest attempts. 248 00:23:49,629 --> 00:23:52,840 You show very good taste in coming to my gallery. 249 00:23:53,174 --> 00:23:55,301 The most important thing in life is chic, 250 00:23:56,302 --> 00:23:59,889 and of course, a discerning eye. 251 00:24:05,853 --> 00:24:09,774 How very delighted I am to meet you, Mr. Farthington. 252 00:24:12,276 --> 00:24:13,161 And now, my darlings, 253 00:24:13,361 --> 00:24:16,238 I shall take you and show you everything. 254 00:24:16,572 --> 00:24:18,824 This is all breathtaking. 255 00:24:19,158 --> 00:24:21,452 I don't know very much about all this, 256 00:24:21,786 --> 00:24:23,704 but I'm sure you're a very great artist. 257 00:24:24,038 --> 00:24:28,292 Yes, I can just see the greatness all over the place. 258 00:24:28,626 --> 00:24:30,920 My dear Nora, every moment I live, I'm creating. 259 00:24:31,962 --> 00:24:33,389 Everything to me is art. 260 00:24:34,465 --> 00:24:37,510 I shall now take you and transform you into my own creation, 261 00:24:37,843 --> 00:24:41,389 and then you will see my true genius. 262 00:24:41,722 --> 00:24:44,767 You two darlings run along and create. 263 00:24:45,768 --> 00:24:48,062 Aunt Sylvia is late for her dog show 264 00:24:48,396 --> 00:24:50,398 and she expects to win the first prize. 265 00:24:50,731 --> 00:24:51,657 Ta-ta. 266 00:24:52,733 --> 00:24:55,611 Your friend is a little too cynical for my tastes. 267 00:24:55,945 --> 00:24:57,822 But you? You're charming. 268 00:24:59,699 --> 00:25:01,042 Now come with me. 269 00:25:06,747 --> 00:25:08,007 I'm terribly sorry. 270 00:25:08,207 --> 00:25:09,917 The gallery is closed for today. 271 00:25:10,251 --> 00:25:11,552 Thank you for coming. 272 00:25:11,752 --> 00:25:12,720 Good afternoon. 273 00:25:14,588 --> 00:25:18,801 Now, Nora, let us go over there and we will create. 274 00:25:22,346 --> 00:25:23,522 We're wasting time. 275 00:25:24,807 --> 00:25:26,108 Remove your clothes. 276 00:25:26,308 --> 00:25:27,935 Well, can't you paint me with my clothes on? 277 00:25:28,269 --> 00:25:30,187 You're joking, surely. 278 00:25:30,521 --> 00:25:31,947 You Americans. 279 00:25:33,357 --> 00:25:36,569 To think that I would be so pedestrian as to use canvas. 280 00:25:36,902 --> 00:25:40,072 No, this masterpiece will be a moment in time. 281 00:25:40,406 --> 00:25:43,033 Now remove your clothes. 282 00:25:45,244 --> 00:25:47,079 Stop it, you must be mad. 283 00:25:48,122 --> 00:25:49,340 I'll scream, really. 284 00:25:49,540 --> 00:25:50,507 You must be crazy! 285 00:25:52,460 --> 00:25:54,044 You can scream all you like. 286 00:25:54,378 --> 00:25:56,922 You'll not be heard, for this room is soundproof. 287 00:25:57,256 --> 00:26:00,050 Yes, it caters to my eccentricities. 288 00:26:43,844 --> 00:26:48,766 Scream, twist and turn. Help create my new masterpiece. 289 00:26:49,141 --> 00:26:52,603 Scream! 290 00:27:21,006 --> 00:27:23,092 Keep bleeding, Nora! Struggle! Struggle! 291 00:27:31,767 --> 00:27:33,069 You are my work of art. 292 00:27:33,269 --> 00:27:35,896 Your fear is my greatest creation. 293 00:27:48,951 --> 00:27:50,169 Stop, please! 294 00:27:50,369 --> 00:27:51,462 Nora, please! 295 00:27:51,662 --> 00:27:53,205 Please, I won't tell anybody. 296 00:27:53,539 --> 00:27:54,423 Let me go! 297 00:27:54,623 --> 00:27:59,169 Fight! 298 00:27:59,503 --> 00:28:03,507 How 'bout some more? 299 00:28:09,138 --> 00:28:11,390 Yes. That's it, Nora. More. 300 00:28:11,724 --> 00:28:13,267 Now keep fighting me. 301 00:28:14,393 --> 00:28:16,103 It isn't any good unless... 302 00:28:19,315 --> 00:28:20,032 That's it. 303 00:28:20,232 --> 00:28:23,193 Just see your stomach rising with mournful turns. 304 00:28:32,828 --> 00:28:34,088 That's it. 305 00:28:34,288 --> 00:28:35,172 Come on. 306 00:28:36,040 --> 00:28:37,591 Scream! Louder! 307 00:28:37,791 --> 00:28:40,419 That's it. 308 00:28:44,131 --> 00:28:45,841 Scream, Nora, as your sweet flesh 309 00:28:46,175 --> 00:28:48,218 Is caressed by my artistry. 310 00:28:57,019 --> 00:28:59,104 Keep bleeding, Nora. Struggle! 311 00:29:36,850 --> 00:29:38,978 Moans of ecstasy, of greatness, 312 00:29:39,311 --> 00:29:41,814 know the ultimate pleasure of pain. 313 00:33:43,639 --> 00:33:45,307 That was rather charming, Nora. 314 00:33:45,641 --> 00:33:48,852 You have just the right amount of fear and passion. 315 00:33:49,186 --> 00:33:51,688 I have given birth to a great new work. 316 00:33:52,731 --> 00:33:55,150 How pleased you must be to know that. 317 00:33:55,484 --> 00:33:58,320 Why don't you come back tomorrow afternoon, around 3:00? 318 00:33:58,654 --> 00:34:01,031 I shall need the same sort of inspiration again. 319 00:34:02,491 --> 00:34:03,542 Nora? 320 00:34:04,826 --> 00:34:05,877 Nora? 321 00:34:07,746 --> 00:34:08,797 Nora? 322 00:34:10,540 --> 00:34:11,300 Nora? 323 00:34:16,964 --> 00:34:19,383 You know, you look different somehow. 324 00:34:19,716 --> 00:34:20,601 How? 325 00:34:20,801 --> 00:34:23,470 Oh, I don't know. 326 00:34:24,763 --> 00:34:26,315 Never mind. 327 00:34:26,515 --> 00:34:27,775 When are you leaving? 328 00:34:27,975 --> 00:34:29,234 Tonight. 329 00:34:29,434 --> 00:34:32,771 I'll be back in about a week after the teachers' convention. 330 00:34:33,105 --> 00:34:34,072 Will you miss me? 331 00:34:34,940 --> 00:34:35,991 Mmm. 332 00:34:37,192 --> 00:34:40,070 I was thinking, maybe you should go to your mother's. 333 00:34:41,780 --> 00:34:42,831 Hmm. 334 00:34:56,253 --> 00:34:58,755 Well, the least you could do is say that you'll miss me. 335 00:34:59,089 --> 00:35:01,591 Maybe even ask me what hotel I'm staying at? 336 00:35:01,925 --> 00:35:03,719 I'll miss you, but must I know what hotel 337 00:35:04,052 --> 00:35:05,312 you'll be staying at? 338 00:35:06,013 --> 00:35:07,606 Never mind. 339 00:35:07,806 --> 00:35:09,933 That's the thanks I get for making a living 340 00:35:10,267 --> 00:35:13,145 and change that goddamn wall back to a normal color. 341 00:35:13,478 --> 00:35:15,188 This whole place looks like a bubble gum factory. 342 00:35:15,522 --> 00:35:16,823 It's shit. 343 00:35:37,627 --> 00:35:39,129 I waited until Sam left. 344 00:35:39,463 --> 00:35:41,715 Now I want you to tell me everything. 345 00:35:42,049 --> 00:35:44,092 You sure know some crazy people, Sylvia. 346 00:35:44,426 --> 00:35:45,686 Come on in. 347 00:35:45,886 --> 00:35:47,479 Well, did it happen? 348 00:35:47,679 --> 00:35:49,389 Did you have an affair? 349 00:35:49,723 --> 00:35:53,602 Well, it was fun until he started whipping me. 350 00:35:53,935 --> 00:35:55,112 He whipped you? 351 00:35:55,312 --> 00:35:56,446 Oh, that's marvelous. 352 00:35:56,646 --> 00:35:59,149 That's even better than I dared hope for. 353 00:35:59,483 --> 00:36:00,576 How was it? 354 00:36:00,776 --> 00:36:03,278 Did you like it? Did he hurt you? 355 00:36:03,612 --> 00:36:05,322 Was it fabulous? 356 00:36:05,655 --> 00:36:08,325 Did he make love to you? 357 00:36:08,658 --> 00:36:10,043 Are you nuts? 358 00:36:10,243 --> 00:36:12,371 I was terrified. 359 00:36:12,704 --> 00:36:17,459 Well, actually, it was little exciting. 360 00:36:18,668 --> 00:36:19,928 Oh, really? 361 00:36:20,545 --> 00:36:22,422 Were you really turned on? 362 00:36:22,756 --> 00:36:25,717 I mean, really turned on? 363 00:36:26,051 --> 00:36:27,477 Are you going back? 364 00:36:27,677 --> 00:36:29,471 You must be out of your mind. 365 00:36:29,805 --> 00:36:32,349 I want to go to bed, not to the hospital. 366 00:36:32,682 --> 00:36:34,559 That man should be locked up. 367 00:36:34,893 --> 00:36:37,687 I don't think I wanna meet any more of your friends, Sylvia. 368 00:36:38,730 --> 00:36:43,527 Well, I mean, Nora, what are you going to do now? 369 00:36:43,860 --> 00:36:45,245 Sam is leaving. 370 00:36:45,445 --> 00:36:46,622 He won't be back until next week, 371 00:36:46,822 --> 00:36:49,491 so I'll have plenty of time to experiment. 372 00:36:49,825 --> 00:36:53,036 I think I'll try something a little less violent. 373 00:36:57,124 --> 00:37:00,168 "For thy sweet love remembered such wealth brings, 374 00:37:01,336 --> 00:37:04,923 but then I scorn to change my state with kings." 375 00:37:10,262 --> 00:37:14,933 Oh, Nora, my love, we are the children of our spirits, 376 00:37:15,267 --> 00:37:17,185 the souls of spring to come. 377 00:37:19,438 --> 00:37:21,815 We must consummate the rites of spring 378 00:37:22,149 --> 00:37:24,776 and let our bodies and souls rise together 379 00:37:25,110 --> 00:37:27,612 in a communion to the gods. 380 00:37:27,946 --> 00:37:30,449 Is all this really necessary? 381 00:37:30,782 --> 00:37:31,833 This? 382 00:37:32,033 --> 00:37:36,830 Why, this is my shrine to all the gods of poetry: 383 00:37:38,331 --> 00:37:43,170 Keats, Shelley, Wordsworth, Tennyson. 384 00:37:46,047 --> 00:37:50,969 Oh, Lord Byron, Longfellow. 385 00:38:05,275 --> 00:38:07,035 Frost. 386 00:42:39,466 --> 00:42:41,142 I must speak, Nora. 387 00:42:42,677 --> 00:42:44,304 The words are burning in my mouth, 388 00:42:45,430 --> 00:42:46,981 or maybe it's this chicken. 389 00:42:48,141 --> 00:42:53,021 Nora, we were meant to be together for all eternity. 390 00:42:53,354 --> 00:42:54,489 Can't you see? 391 00:42:54,689 --> 00:42:56,524 What are you talking about? 392 00:42:56,858 --> 00:42:58,410 It's our destiny. 393 00:42:58,610 --> 00:43:01,237 The fates have thrown us together. 394 00:43:01,571 --> 00:43:02,497 You must marry me, Nora. 395 00:43:02,697 --> 00:43:06,659 You must marry me today. Today, Nora. Please. 396 00:43:07,619 --> 00:43:10,038 Or I will not be responsible for my own life. 397 00:43:10,371 --> 00:43:11,873 I should've known you were off the wall 398 00:43:12,207 --> 00:43:13,425 when you asked me to dress this way. 399 00:43:13,625 --> 00:43:16,711 And this set, it's like a reject from South Pacific. 400 00:43:17,045 --> 00:43:18,880 You cannot deny what is ours. 401 00:43:19,923 --> 00:43:22,801 Come, Nora, we will marry this afternoon. 402 00:43:23,134 --> 00:43:23,768 Hmm? 403 00:43:23,968 --> 00:43:25,478 Oh, fuck off. 404 00:43:25,678 --> 00:43:28,139 Aren't there any sane men left in this world 405 00:43:28,473 --> 00:43:30,266 who just want a good lay? 406 00:43:31,976 --> 00:43:35,146 Nora, Nora, you will marry me? 407 00:43:35,480 --> 00:43:36,948 It is inevitable. 408 00:43:37,148 --> 00:43:38,817 We will be married this afternoon. 409 00:43:39,943 --> 00:43:41,410 Nora, marry me. 410 00:43:42,070 --> 00:43:43,412 Marry me! 411 00:43:47,867 --> 00:43:50,411 You know, I'm beginning to think the only sane 412 00:43:50,745 --> 00:43:53,540 and uncomplicated man left in this world is Sam. 413 00:43:55,583 --> 00:43:57,335 Oh, for heaven's sake, Nora. 414 00:43:57,669 --> 00:43:59,220 Don't be like that. 415 00:43:59,420 --> 00:44:01,714 Just because you ran into a couple of freaks 416 00:44:02,048 --> 00:44:04,175 doesn't mean you're going to give up, does it? 417 00:44:05,343 --> 00:44:06,811 I don't know. 418 00:44:08,012 --> 00:44:11,140 I've begun to realize just how much I love Sam. 419 00:44:12,141 --> 00:44:13,192 Ugh. 420 00:44:15,353 --> 00:44:16,237 Don't worry. 421 00:44:16,437 --> 00:44:17,947 I'm not gonna give up. 422 00:44:18,147 --> 00:44:19,366 That's the spirit. 423 00:44:19,566 --> 00:44:20,700 Onto the hordes! 424 00:44:24,779 --> 00:44:28,074 Nora, have you ever had your fortune told? 425 00:44:28,408 --> 00:44:29,951 No, of course not. 426 00:44:30,285 --> 00:44:32,662 Well, it just so happens that I have a friend 427 00:44:32,996 --> 00:44:33,922 who has given me the address 428 00:44:34,122 --> 00:44:35,915 of a very special fortune teller. 429 00:44:36,249 --> 00:44:37,342 Wait a minute. 430 00:44:37,542 --> 00:44:39,294 Not another friend of yours. 431 00:44:40,336 --> 00:44:42,881 Oh, but I'll be there. 432 00:44:43,214 --> 00:44:44,757 So it'll be just fine. 433 00:44:45,091 --> 00:44:47,385 Don't worry about a thing. 434 00:44:47,719 --> 00:44:50,388 Oh, well, what have I got to lose except my life? 435 00:44:55,101 --> 00:44:56,644 I see a man. 436 00:44:56,978 --> 00:44:58,563 I see a man entering your life. 437 00:44:59,606 --> 00:45:02,233 I see a man who is more than a man. 438 00:45:02,567 --> 00:45:07,363 I see two men. No...| see a man who is 13 feet high. 439 00:45:07,906 --> 00:45:12,243 No, no, no. He's not high, he's long. 440 00:45:12,577 --> 00:45:15,788 Yes, that is it. A man who is 13 inches long. 441 00:45:16,122 --> 00:45:17,465 Impossible. 442 00:45:17,665 --> 00:45:18,925 He's 13 inches long. 443 00:45:19,125 --> 00:45:20,343 Oh! 444 00:45:20,543 --> 00:45:21,428 Good heavens. 445 00:45:21,628 --> 00:45:25,048 And he's called... he is called... 446 00:45:27,091 --> 00:45:28,685 El Goncho, yes. 447 00:45:28,885 --> 00:45:29,936 El Goncho. 448 00:45:30,136 --> 00:45:31,521 Now what does that mean? 449 00:45:31,721 --> 00:45:33,264 I don't know, it's cloudy. 450 00:45:33,598 --> 00:45:34,357 I can't see. 451 00:45:34,557 --> 00:45:35,191 Oh, come on. 452 00:45:35,391 --> 00:45:36,985 Bring him back, come on. 453 00:45:37,185 --> 00:45:40,104 Yes, yes, it is getting clearer now, I see. 454 00:45:40,438 --> 00:45:42,690 It means, "the schnook." 455 00:45:43,024 --> 00:45:45,777 No, no, no, no, no, that cannot be. 456 00:45:46,110 --> 00:45:46,745 I look again. 457 00:45:46,945 --> 00:45:49,906 It means... it means, "the hook." 458 00:45:50,239 --> 00:45:51,908 Yes, he is called The Hook, 459 00:45:52,241 --> 00:45:54,827 and the crystal tells me that he's here now. 460 00:45:55,161 --> 00:45:58,414 He was here and he is looking for Sylvia. 461 00:45:59,540 --> 00:46:00,800 Oh, really? 462 00:46:01,000 --> 00:46:02,794 Oh, but that's impossible. 463 00:46:03,127 --> 00:46:04,671 I haven't seen anybody here, have you? 464 00:46:05,004 --> 00:46:05,722 Not since you've come in. 465 00:46:05,922 --> 00:46:07,757 But the crystal never lies. 466 00:46:08,091 --> 00:46:11,219 He is here now and the crystal gives me... 467 00:46:15,431 --> 00:46:16,524 Can you imagine? 468 00:46:16,724 --> 00:46:20,812 Isn't that the most absurd thing you ever heard? 469 00:46:24,357 --> 00:46:27,068 Is that thing for real? 470 00:46:27,402 --> 00:46:29,028 Madame Chaney is never fake. 471 00:46:29,362 --> 00:46:32,281 Everything in her house is real. 472 00:46:32,615 --> 00:46:34,117 Here, pull on it. 473 00:46:34,450 --> 00:46:35,459 You'll see. 474 00:46:42,291 --> 00:46:44,627 The voice speaks normally, but his cock, 475 00:46:44,961 --> 00:46:46,587 this is international. 476 00:46:47,588 --> 00:46:50,675 He seems to have taken a fancy to Sylvia. 477 00:46:51,009 --> 00:46:53,094 Very well, that's fine. 478 00:46:53,428 --> 00:46:55,221 The crystal ball never lies. 479 00:46:55,555 --> 00:46:57,023 You may take him up to room 8. 480 00:46:57,223 --> 00:46:58,733 The door is open. 481 00:47:00,268 --> 00:47:03,229 Well, what the hell? 482 00:47:03,563 --> 00:47:06,024 I can only live once, right? 483 00:47:58,326 --> 00:48:00,044 I see two women. 484 00:48:02,038 --> 00:48:03,672 I see you and me. 485 00:48:05,208 --> 00:48:06,301 Now wait a minute. 486 00:48:06,501 --> 00:48:08,294 No, no, no, there's nothing you can do. 487 00:48:08,628 --> 00:48:10,338 It's written in the stars. 488 00:48:25,478 --> 00:48:26,487 Come, come, darling. 489 00:48:26,687 --> 00:48:29,398 Take off your clothes and we'll see what we have here. 490 00:48:29,732 --> 00:48:32,985 But I've never been with a woman before. 491 00:48:33,319 --> 00:48:34,370 I mean... 492 00:48:34,570 --> 00:48:36,572 Come, I will clean you out first, 493 00:48:36,906 --> 00:48:39,575 and then we will see how well you make love. 494 00:48:39,909 --> 00:48:43,121 I haven't had a good piece in over a week. 495 00:56:13,362 --> 00:56:14,789 Oh, boy. 496 00:58:08,018 --> 00:58:11,105 Nora, my sweet, this boy must have his fun. 497 00:58:11,438 --> 00:58:13,065 Open your mouth. 498 01:00:40,337 --> 01:00:41,138 Oh, God. 499 01:00:41,338 --> 01:00:42,848 He must've had an operation. 500 01:00:43,048 --> 01:00:44,141 Oh my God. 501 01:00:44,341 --> 01:00:47,177 My throat will never be the same. 502 01:00:49,930 --> 01:00:51,849 It should only happen to Linda Lovelace. 503 01:00:54,768 --> 01:00:57,771 I'm beginning to think I should've never strayed. 504 01:01:00,315 --> 01:01:02,234 And now that Sam is in Chicago 505 01:01:02,568 --> 01:01:04,161 and can't even defend himself, 506 01:01:04,361 --> 01:01:06,154 I'm having these terrible feelings of guilt 507 01:01:06,488 --> 01:01:09,700 about these affairs, but I'm addicted. 508 01:01:10,033 --> 01:01:14,246 I can't give it up. I never felt so alive in years. 509 01:01:14,580 --> 01:01:16,915 This feeling of being alive is good, Nora. 510 01:01:17,249 --> 01:01:20,544 Now you begin to understand some of your problems. 511 01:01:20,878 --> 01:01:23,589 Your father was the key figure 512 01:01:23,922 --> 01:01:27,175 and your Oedipal problems all stem from him. 513 01:01:27,509 --> 01:01:31,305 This hysterical laryngitis IS a manifestation 514 01:01:31,638 --> 01:01:33,515 of that very symptom. 515 01:01:33,849 --> 01:01:37,102 Now, Sam was a substitute father that you never had, 516 01:01:37,436 --> 01:01:39,646 and your incestuous feelings towards Sam 517 01:01:39,980 --> 01:01:42,232 made you tired and unresponsive. 518 01:01:42,566 --> 01:01:44,568 So you see, the ramifications of what you have -- 519 01:01:44,902 --> 01:01:47,696 I don't know what the fuck you're talking about. 520 01:01:48,030 --> 01:01:49,740 Hysterical laryngitis, shit! 521 01:01:50,073 --> 01:01:51,742 If you had just given head to 131/2 inches, 522 01:01:52,075 --> 01:01:53,952 you'd be a little hoarse, too. 523 01:01:54,286 --> 01:01:56,455 I am merely saying that now that you're cured, 524 01:01:56,788 --> 01:01:58,540 go back to your husband and resume the marriage 525 01:01:58,874 --> 01:02:01,001 that every young girl dreams about, and then -- 526 01:02:01,335 --> 01:02:02,469 What garbage! 527 01:02:02,669 --> 01:02:04,671 You don't hear a word I'm saying. 528 01:02:05,005 --> 01:02:07,507 You're nothing but a textbook. 529 01:02:07,841 --> 01:02:08,642 Forget it, Doc. 530 01:02:08,842 --> 01:02:10,427 You're a pile of bullshit. 531 01:02:10,761 --> 01:02:13,055 And as you see, your Oedipal motivations are easily within 532 01:02:13,388 --> 01:02:16,683 the grasp of your own mind, no matter how subconscious 533 01:02:17,017 --> 01:02:19,311 your fears might be, or even were. 534 01:02:19,645 --> 01:02:23,649 For that matter, you might as well forget the whole thing. 535 01:02:28,028 --> 01:02:29,538 ♪ Early in the morning ♪ 536 01:02:29,738 --> 01:02:30,664 - Surprise! - Hey! 537 01:02:32,532 --> 01:02:33,542 Whoo! 538 01:02:33,742 --> 01:02:34,501 Hey. 539 01:02:34,701 --> 01:02:36,170 Turn on the light here so you can see. 540 01:02:36,370 --> 01:02:39,164 Hey, this is really nice. 541 01:02:39,498 --> 01:02:40,132 Wow. 542 01:02:40,332 --> 01:02:41,258 You like it? 543 01:02:41,458 --> 01:02:43,085 Yeah, who pays for this place? 544 01:02:43,418 --> 01:02:45,011 Daddy, who else? 545 01:02:45,671 --> 01:02:46,764 Daddy. 546 01:02:46,964 --> 01:02:47,889 Oh. 547 01:02:49,967 --> 01:02:53,470 This is really such a beautiful place. 548 01:02:53,804 --> 01:02:55,397 Make yourself at home. 549 01:02:55,597 --> 01:02:57,683 Oh, sure, Nora, oh.. 550 01:02:58,016 --> 01:02:58,859 Nora?! 551 01:02:59,059 --> 01:03:00,602 Who the fuck's Nora? 552 01:03:00,936 --> 01:03:02,813 Nora... no, never mind. 553 01:03:03,146 --> 01:03:03,864 Nora. 554 01:03:04,064 --> 01:03:05,157 Get rid of this shit. 555 01:03:05,357 --> 01:03:06,825 Oh, but I like that. 556 01:03:07,025 --> 01:03:08,285 You like it? 557 01:03:08,485 --> 01:03:10,612 ♪ Who's afraid of Virginia Woolf ♪ 558 01:03:10,946 --> 01:03:12,039 ♪ Virginia Woolf ♪ 559 01:03:12,239 --> 01:03:12,873 ♪ Virginia Woolf ♪ 560 01:03:13,073 --> 01:03:13,707 Nora, Virginia Woolf? 561 01:03:13,907 --> 01:03:16,159 Nora's afraid of Virginia Woolf. 562 01:03:16,493 --> 01:03:17,127 Have some wine. 563 01:03:17,327 --> 01:03:17,961 Nah. 564 01:03:18,161 --> 01:03:18,796 You work on that thing. 565 01:03:18,996 --> 01:03:19,630 I'll work on this. 566 01:03:19,830 --> 01:03:21,548 Yeah, you can't get it off, eh? 567 01:03:22,916 --> 01:03:24,918 Oh, that's very nice, mmm. 568 01:03:25,919 --> 01:03:28,046 I'm in a mood, baby. 569 01:03:28,380 --> 01:03:29,807 You were hot to trot before. 570 01:03:30,007 --> 01:03:32,050 Let's get going, huh? 571 01:03:32,384 --> 01:03:34,845 Air conditioning, all right. 572 01:03:35,178 --> 01:03:36,062 Very good. 573 01:03:36,805 --> 01:03:38,807 Oh. 574 01:03:39,141 --> 01:03:40,108 - Oh, baby. - I can't get 575 01:03:40,308 --> 01:03:41,068 this thing untied. 576 01:03:41,268 --> 01:03:42,653 You turn me on. 577 01:03:42,853 --> 01:03:43,529 Oh. 578 01:03:43,729 --> 01:03:44,780 Ah, you turn me on. 579 01:03:44,980 --> 01:03:46,565 Ah, thank you, Nora. 580 01:03:46,898 --> 01:03:47,950 Nora. 581 01:03:50,777 --> 01:03:52,821 Oh, Nora, Nora, I love you. 582 01:03:53,989 --> 01:03:55,290 Oh. 583 01:03:55,490 --> 01:03:57,242 Who the fuck is Nora? 584 01:03:57,576 --> 01:03:59,077 Oh, Nora, Nora. 585 01:03:59,411 --> 01:04:00,954 Who the fuck is Nora, shit? 586 01:04:01,288 --> 01:04:03,457 I've been so bad to you, I'm so sorry. 587 01:04:03,790 --> 01:04:04,424 Oh. 588 01:04:04,624 --> 01:04:06,418 Oh, eat me, Charlie. 589 01:04:06,752 --> 01:04:07,386 Oh, suck me. 590 01:04:07,586 --> 01:04:09,304 The name is Sam. 591 01:04:10,297 --> 01:04:11,515 Oh, Charlie. 592 01:04:11,715 --> 01:04:12,683 Sam. 593 01:04:12,883 --> 01:04:14,801 Charlie, suck me. 594 01:04:15,135 --> 01:04:16,436 Sam. 595 01:04:16,636 --> 01:04:18,513 Oh, Charlie, that's it. 596 01:04:18,847 --> 01:04:19,857 Ooh, get it, Charlie. 597 01:04:20,057 --> 01:04:21,316 The name is Sam. 598 01:04:22,559 --> 01:04:24,069 Oh, Charlie. 599 01:04:24,269 --> 01:04:26,271 If you call me Charlie once more, 600 01:04:26,605 --> 01:04:28,365 I'm gonna bite your clit off. 601 01:04:29,107 --> 01:04:30,650 Sam! 602 01:04:30,984 --> 01:04:32,119 Oh, Nora. 603 01:04:32,319 --> 01:04:33,820 Nora, I love you, Nora. 604 01:04:34,154 --> 01:04:34,788 Oh, dang it. 605 01:04:34,988 --> 01:04:35,622 Oh, Nora. 606 01:04:35,822 --> 01:04:37,040 Oh, Nora. - Sam. 607 01:04:37,240 --> 01:04:38,950 - Nora. - Charlie. 608 01:04:39,284 --> 01:04:41,078 - Abby, Abby. - Sam, Sam. 609 01:04:42,496 --> 01:04:43,839 - Nora. - Sam. 610 01:04:44,039 --> 01:04:44,715 Charlie. - Oh. 611 01:04:44,915 --> 01:04:46,216 - Sam. - Nora, oh. 612 01:04:46,416 --> 01:04:47,718 - Charlie. - Nora. 613 01:04:47,918 --> 01:04:51,630 Oh, Sam, Sam. 614 01:06:04,035 --> 01:06:07,956 Oh, Sam. 615 01:09:52,263 --> 01:09:53,315 Nora. 616 01:09:53,515 --> 01:09:55,025 Nora, honey, come out. 617 01:09:55,225 --> 01:09:57,894 Let's have some wine to celebrate my first night home. 618 01:09:58,228 --> 01:10:00,355 Please, Sam, some other time. 619 01:10:00,688 --> 01:10:01,740 I'm much too tired. 620 01:10:01,940 --> 01:10:03,033 Yes, but I've been neglecting you, 621 01:10:03,233 --> 01:10:05,110 and I wanna change all that. 622 01:10:05,443 --> 01:10:06,494 Not right now. 623 01:10:06,694 --> 01:10:09,072 Anyway, you forgot the caviar. 624 01:10:09,406 --> 01:10:10,498 Boy, am I beat. 625 01:10:10,698 --> 01:10:12,534 I could sleep for seven days. 626 01:10:12,867 --> 01:10:14,252 Yeah, but I thought... 627 01:10:14,452 --> 01:10:15,879 What did you think? 628 01:10:16,079 --> 01:10:17,622 Do you think you had a rough day? 629 01:10:17,956 --> 01:10:19,257 Well, I have it tough. 630 01:10:19,457 --> 01:10:22,585 Washing and cleaning and then trying to look beautiful. 631 01:10:22,919 --> 01:10:25,755 I've never been so worn out. 632 01:10:26,089 --> 01:10:28,842 Sure, Nora will be there, her body waiting 633 01:10:29,175 --> 01:10:30,644 for her lord and master. 634 01:10:30,844 --> 01:10:34,097 Sure, buy wine, buy wine. 635 01:10:34,431 --> 01:10:36,808 But nobody even asked me if I want wine. 636 01:10:38,184 --> 01:10:40,895 And Sam, turn off the damn light.43409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.