All language subtitles for Afsporet -English srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,699 --> 00:01:28,278 The Radio of the Government 2 00:01:57,835 --> 00:01:59,323 The Radio News 3 00:02:01,200 --> 00:02:03,077 Come in. 4 00:02:07,480 --> 00:02:09,152 Professor Harald B�gh. 5 00:02:09,360 --> 00:02:12,670 This is my son-in- law Erik Bertelsen. 6 00:02:12,880 --> 00:02:16,395 - Please sit down. - Thanks. 7 00:02:19,880 --> 00:02:23,190 The police-sergeant suggested that - 8 00:02:23,400 --> 00:02:27,871 - That we directly and personally had to contact the editor not to lose time. 9 00:02:28,080 --> 00:02:33,154 - I have spoken with the police-sergeant. - I am very grateful. 10 00:02:33,360 --> 00:02:38,832 As I said, we usually don't bring the search - 11 00:02:39,040 --> 00:02:42,555 - before the person concerned has been missing for 24 hours. 12 00:02:42,760 --> 00:02:46,673 But in this case we want to do an exception. 13 00:02:46,880 --> 00:02:50,668 The case is, I just this afternoon - 14 00:02:50,880 --> 00:02:53,519 - some hours before my daughter's disappearance - 15 00:02:53,720 --> 00:02:57,076 - made a radical investigation. 16 00:03:05,360 --> 00:03:08,955 Yes, you can take your clothes on. 17 00:03:33,040 --> 00:03:38,433 Well, that was all. It was as, I was thinking. 18 00:03:38,640 --> 00:03:41,916 It's no totally, general anaemia. 19 00:03:42,120 --> 00:03:44,634 - Come here. - Yes, father. 20 00:03:44,840 --> 00:03:46,876 Come, sit down. 21 00:03:48,800 --> 00:03:52,839 And we have to do some seriously with that. 22 00:03:53,040 --> 00:03:55,235 - Pleace. - Thanks. 23 00:03:56,160 --> 00:04:01,154 Yes, therefore I would propose a cure in the mountains. 24 00:04:01,360 --> 00:04:05,399 - For example, Switzerland. - Am I going to travel? 25 00:04:05,600 --> 00:04:09,434 Yes, and preferably as soon as possible. 26 00:04:10,360 --> 00:04:13,432 No, I will not up in snow and ice. 27 00:04:13,640 --> 00:04:16,393 I've had enough of the cold. 28 00:04:18,120 --> 00:04:20,793 I'm always freezing. 29 00:04:21,000 --> 00:04:25,755 Here's no talk about what you want, Esther, but what you have to do. 30 00:04:25,960 --> 00:04:28,520 If not this shall... 31 00:04:29,520 --> 00:04:31,829 I mean, if you don't want... 32 00:04:35,200 --> 00:04:39,955 - Dad, you are hiding something for me. - Be sensible, little Esther. 33 00:04:40,160 --> 00:04:44,438 Don't lie to me. Don't you think, I know you? 34 00:04:45,440 --> 00:04:48,796 Can hear everything, that you don't say? 35 00:04:49,000 --> 00:04:53,835 I want to know the truth, as you usual say it to your patients. 36 00:04:54,040 --> 00:04:57,396 Just say it. Don't be careful of me. 37 00:05:01,440 --> 00:05:03,510 Am I going to die? 38 00:05:05,920 --> 00:05:08,115 Little Esther. 39 00:05:10,360 --> 00:05:15,593 It will only depend on yourself. Only you. 40 00:05:15,800 --> 00:05:20,715 What I, as we all can do, is so infinitely little. 41 00:05:21,680 --> 00:05:24,592 But if you want, Esther - 42 00:05:24,800 --> 00:05:30,591 - If you have the will to live, the true, strong will - 43 00:05:30,800 --> 00:05:34,918 - Then you'll have to live in many happy years. 44 00:05:35,120 --> 00:05:37,156 - Yet? - Yes. 45 00:05:38,920 --> 00:05:42,151 If that's the kind of happy years, I'm living now - 46 00:05:42,360 --> 00:05:46,876 - so I don't think, I can find the will, you're talking about. 47 00:05:47,080 --> 00:05:50,197 What happiness do I know, Dad? 48 00:05:50,400 --> 00:05:52,436 Tell me. 49 00:05:54,680 --> 00:05:59,037 Married to someone I never loved, or will love. 50 00:06:00,000 --> 00:06:02,958 Is it a life that's worth fighting for? 51 00:06:03,880 --> 00:06:06,678 Unfortunately I must give you right. 52 00:06:07,560 --> 00:06:12,395 - That, I'll never forgive myself. - What, Dad? 53 00:06:12,600 --> 00:06:15,956 I then yelded for your mother's wishes - 54 00:06:16,160 --> 00:06:19,232 - And let you be married to Erik. 55 00:06:19,440 --> 00:06:23,035 But your mother, Esther... 56 00:06:23,240 --> 00:06:28,633 Yes, she was strong. And her only goal was to get me married to Erik. 57 00:06:28,840 --> 00:06:32,549 She was in time, before she died. And now I'll die of it. 58 00:06:32,760 --> 00:06:35,194 No, you don't. 59 00:06:35,400 --> 00:06:40,349 When you just find the happiness, as you once had. 60 00:06:41,240 --> 00:06:45,199 For the young, love is the the vital necessity. 61 00:06:45,400 --> 00:06:48,870 It was better, if it came to you today than tomorrow. 62 00:06:49,080 --> 00:06:51,196 Otherwise it may be too late. 63 00:06:51,400 --> 00:06:53,960 So you should have told then - 64 00:06:54,160 --> 00:06:59,393 - I let the onlyone, that I loved, and who loved me, traveling away from me. 65 00:06:59,600 --> 00:07:02,353 Now it's too late. 66 00:07:02,560 --> 00:07:04,551 No... 67 00:07:04,760 --> 00:07:08,514 It isn't. Not if you want. 68 00:07:08,720 --> 00:07:11,871 Esther. Now you must promise me - 69 00:07:12,080 --> 00:07:16,551 - That you will work to find your will to the life again. 70 00:07:18,760 --> 00:07:21,228 I must try. 71 00:07:21,440 --> 00:07:24,796 I would hate to die without having lived the life. 72 00:07:28,120 --> 00:07:31,157 This investigation, Mr. Editor, - 73 00:07:31,360 --> 00:07:35,797 - told me that my daughter psychologically - 74 00:07:36,000 --> 00:07:40,869 - is so weak, that there is a danger for the most serious complications. 75 00:07:41,080 --> 00:07:45,471 It will therefore be important that search will speed up. 76 00:07:45,680 --> 00:07:50,913 Well. Yes. Do you know, what your daughter did after the investigation? 77 00:07:51,120 --> 00:07:53,714 She would go straight at home. 78 00:07:53,920 --> 00:07:58,118 The maid says that she was home about two o'clock. 79 00:07:58,320 --> 00:08:02,996 One hour later, she left, and she hasn't been home since. 80 00:08:03,200 --> 00:08:06,397 - And you don't know other things? - No. 81 00:08:06,600 --> 00:08:09,797 What was your wife wearing when she left her home? 82 00:08:10,000 --> 00:08:13,675 The maid said, that she was in a dark afternoon dress - 83 00:08:13,880 --> 00:08:16,872 - with a little gray hat and a gray fur coat. 84 00:08:17,080 --> 00:08:20,390 Grey fur coat. Little gray hat. 85 00:08:50,000 --> 00:08:52,958 About two and a half minutes the news comes in the radio. 86 00:08:53,160 --> 00:08:57,039 - Ohh. - First we have a SOS message. 87 00:08:57,240 --> 00:09:02,189 - The police ask us to search... - We ask the police go and jump in the sea. 88 00:09:02,400 --> 00:09:07,520 ...Esther Bertelsen, believed to wander around in a depressed state of mind. 89 00:09:07,720 --> 00:09:13,158 She is now 14 pm gone away from his home at Dantes Plads. 90 00:09:13,360 --> 00:09:19,310 160 centimeters high. Slight. Dark blond hair. Brown eyes. 91 00:09:19,520 --> 00:09:24,594 Wearing dark afternoon dress gray fur coat, small gray hat. 92 00:09:24,800 --> 00:09:28,315 Mrs. Bertelsen is the last time seen on the hotel Alexandra. 93 00:09:38,320 --> 00:09:41,676 Yes. Yes. It will be done, Mr. 94 00:09:42,560 --> 00:09:46,678 - Is Mr Mogens Berner here? - One moment, ma'am. Go ahead. 95 00:09:53,920 --> 00:09:55,512 Yes? 96 00:09:55,720 --> 00:09:58,632 Who? Mrs. Esther Bertelsen? 97 00:09:58,840 --> 00:10:02,594 Oh yes, are the lady down there? Let her finally come up. 98 00:10:02,800 --> 00:10:09,035 Yes, Mr. Berner ask you to come up. Room 34, 1st floor to the left. 99 00:10:09,240 --> 00:10:11,276 Thank you. 100 00:10:17,160 --> 00:10:19,037 Esther! 101 00:10:19,960 --> 00:10:22,076 Is it really you? 102 00:10:22,280 --> 00:10:25,875 - How nice of you. - Was it, Mogens? 103 00:10:26,080 --> 00:10:28,230 Yes, it was. 104 00:10:28,440 --> 00:10:32,194 Come inside. How nice of you. 105 00:10:32,400 --> 00:10:36,996 I already had to see you. On the first day. 106 00:10:38,080 --> 00:10:40,275 Sit down, Esther. 107 00:10:40,480 --> 00:10:43,392 It looks terrible here. Want a cigarette? 108 00:10:43,600 --> 00:10:46,319 - No thanks. - Sit down, Esther. 109 00:10:46,520 --> 00:10:51,116 - Esther. Only you could do this. - What? 110 00:10:51,320 --> 00:10:55,279 Your surprise visit. How did you know, I was here? 111 00:10:55,480 --> 00:10:59,871 I had just come home from dad. I was in a terrible mood. 112 00:11:00,080 --> 00:11:04,631 So Annie called and told, you came home last night. 113 00:11:04,840 --> 00:11:10,631 Annie, who helped us when we were meeting at her little room. 114 00:11:10,840 --> 00:11:14,879 Do you remember our star turn? When we played, and you were singing. 115 00:11:23,440 --> 00:11:28,434 Yes, time has changed. You havn't changed for four years. 116 00:11:28,640 --> 00:11:33,350 No, I don't, Mogens. And it has been five years. 117 00:11:33,560 --> 00:11:36,950 - Oh yes. - How are you? 118 00:11:37,160 --> 00:11:43,030 I've had some wonderful years. At first I was in hell. 119 00:11:43,240 --> 00:11:47,552 So I went with the south pole expedition and wrote a bestseller about it. 120 00:11:47,760 --> 00:11:51,389 So I travelled again. China, Japan, Africa. 121 00:11:51,600 --> 00:11:55,354 Four travel books I have made. Now they also will be published here at home. 122 00:11:55,560 --> 00:11:58,632 It sounds, like I'm bragging, but I'm so happy. 123 00:11:58,840 --> 00:12:01,752 Long Mogens has been something. 124 00:12:01,960 --> 00:12:06,192 He's also an idiot and an egotist, who only thinks of himself. 125 00:12:06,400 --> 00:12:09,119 Esther, now let me hear about you. 126 00:12:09,320 --> 00:12:13,438 About me? What should I tell? 127 00:12:13,640 --> 00:12:17,918 Everything Esther. How you live. Do you have a happy life? 128 00:12:19,880 --> 00:12:23,236 First of all, Mogens... 129 00:12:23,440 --> 00:12:28,639 Every day in all these years I've been ashamed. 130 00:12:29,760 --> 00:12:33,878 Because I loved you, so I nearly cried myself to death, when you were away. 131 00:12:36,560 --> 00:12:40,473 Because you've always, and you are still, the only man in my life. 132 00:12:40,680 --> 00:12:43,877 And you're the only one, who can help me now. 133 00:12:44,080 --> 00:12:47,197 Therefore I come to you. 134 00:12:47,400 --> 00:12:52,428 There's happened me something, I can't manage myself. 135 00:12:52,640 --> 00:12:57,760 And when I heard, you had arrived, it was, as I got hope. 136 00:12:57,960 --> 00:13:00,952 Esther, what is it? 137 00:13:02,000 --> 00:13:04,833 I've gone from my husband, - 138 00:13:05,040 --> 00:13:08,350 - and I'll never, never come back. 139 00:13:08,560 --> 00:13:11,074 - Esther... - So is it. 140 00:13:11,280 --> 00:13:13,748 And when you'll travel again, - 141 00:13:13,960 --> 00:13:17,669 - so take me with you, Mogens. I'll stay with you, wherever you want. 142 00:13:17,880 --> 00:13:19,916 Oh, Mogens? 143 00:13:20,120 --> 00:13:22,031 Sorry. 144 00:13:22,240 --> 00:13:25,312 The small has fever. What am I going to do? 145 00:13:30,440 --> 00:13:33,398 Esther, it's my wife. 146 00:13:34,480 --> 00:13:39,156 - Mogens, come on, do you hear? - Esther, I come immediately. 147 00:13:39,360 --> 00:13:42,716 Now I'll be late with dinner. 148 00:14:34,600 --> 00:14:37,319 This was the radio news. 149 00:14:37,520 --> 00:14:41,513 We'll repeat the search of the 27-year-old Mrs. Bertelsen - 150 00:14:41,720 --> 00:14:44,553 - She's gone away from his home at Dantes Plads. 151 00:14:44,760 --> 00:14:50,153 She was last seen at Hotel Alexandra. She left the hotel at 15.20. 152 00:16:59,760 --> 00:17:03,309 Good evening, dear young lady. Why so alone? 153 00:18:54,120 --> 00:18:56,350 Hey you... 154 00:19:03,480 --> 00:19:05,357 Do you sleep? 155 00:19:06,920 --> 00:19:09,309 Why are you sitting here? 156 00:19:10,480 --> 00:19:15,190 Why are you sitting here? - I'm so tired. 157 00:19:15,400 --> 00:19:18,949 Don't sit and sleep here. You're freezing. 158 00:19:19,160 --> 00:19:22,470 - I'm so tired. - You ought to go home. 159 00:19:24,400 --> 00:19:28,473 - No, no, not home. - You are going home. Where do you live? 160 00:19:29,560 --> 00:19:33,997 - Live? - They must know, where you live. 161 00:19:36,720 --> 00:19:39,439 - No. - What? 162 00:19:42,000 --> 00:19:44,753 I've forgotten. 163 00:19:44,960 --> 00:19:48,555 - What's your name then? - My name is... 164 00:19:52,920 --> 00:19:57,038 - I do not know. - They don't know what your name is? 165 00:19:58,320 --> 00:20:02,677 You may be sick. No, damned don't sleep! 166 00:20:04,240 --> 00:20:06,071 Who are you? 167 00:20:06,280 --> 00:20:09,556 Never mind. Now we two are going home. 168 00:20:11,200 --> 00:20:14,510 - Not home. - No, not at all. 169 00:20:14,720 --> 00:20:17,917 Get up. That was nice. So... 170 00:20:18,120 --> 00:20:22,750 Now we two are going up in mom's cabin and sleep it off on the divan. 171 00:20:47,840 --> 00:20:51,230 Don't tempt me. I'm going home with my organ. 172 00:20:57,000 --> 00:21:00,310 - Jenny! - Hurry up and come home Granny. 173 00:21:00,520 --> 00:21:03,398 - Jenny! - Hurry, just a little. 174 00:21:45,160 --> 00:21:48,789 So, sister. Just a little walk, so we're there. 175 00:22:23,720 --> 00:22:27,315 What's a nice girlfriend, you have got? 176 00:22:27,520 --> 00:22:30,512 Yes, could you tell me? 177 00:22:30,720 --> 00:22:33,757 - Good evening, gracious lady. - Shut up. 178 00:22:33,960 --> 00:22:37,669 What's the meaning, Jenny? Why is she here? 179 00:22:37,880 --> 00:22:40,235 She will be with us tonight. 180 00:22:40,440 --> 00:22:44,672 Please don't be affected. You have a free room. 181 00:22:44,880 --> 00:22:48,759 The girl is sick, you can probably see. Come, now we go in the cabin. 182 00:22:53,480 --> 00:22:56,597 Don't, dammit. It is my wooden leg. 183 00:23:00,280 --> 00:23:04,398 - You are cheating. - Cheating? I borrow one. 184 00:23:04,600 --> 00:23:08,479 - Better take number seven. - No, I took ... It's better. 185 00:23:08,680 --> 00:23:12,468 It's not quite right with you. Shouldn't we have some music? 186 00:23:12,680 --> 00:23:15,592 Well, if you're finished talk rubbish. 187 00:23:18,160 --> 00:23:24,508 - Well, how are you, Rubbishman? - It's hard times, Miss Lotte. 188 00:23:24,720 --> 00:23:29,475 Sad things. Now you can't even come into the hall in these houses - 189 00:23:29,680 --> 00:23:33,673 - where you came before as a friend and a familiar. 190 00:23:33,880 --> 00:23:36,394 They just slammed the door. 191 00:23:36,600 --> 00:23:40,878 "We don't give at the doors." As if you were a... 192 00:23:41,080 --> 00:23:44,277 Treacherous begging bum. And so you are. 193 00:23:45,200 --> 00:23:48,829 Let it be. I am what I am, and you are what you are. 194 00:23:49,040 --> 00:23:52,430 No false advertising here. Poor, but honest. 195 00:23:54,440 --> 00:23:56,795 This dirty shit isn't going up! 196 00:23:57,000 --> 00:24:02,199 - You should have taken number seven. - Never mind, you don't have a pill mirror. 197 00:24:02,400 --> 00:24:06,109 She thinks she's lovely. It's nothing but stillborn plush. 198 00:24:06,320 --> 00:24:09,118 Sssch! You wake her in there. 199 00:24:09,320 --> 00:24:12,596 Oh, nonsense. She sleeps like a cobblestone. 200 00:24:32,240 --> 00:24:36,119 There is a gentleman who want to talk with the professor. 201 00:24:36,320 --> 00:24:38,993 I think it's one from the police. 202 00:24:39,200 --> 00:24:42,237 Ask immediately the gentleman to enter. 203 00:24:46,520 --> 00:24:48,590 - Go ahead. - Thanks. 204 00:24:52,320 --> 00:24:55,596 - Good evening, Mr. Sergeant. - Good evening. 205 00:24:57,680 --> 00:24:59,875 Well, have you... 206 00:25:01,200 --> 00:25:04,795 - Is there anything news? - Unfortunately no good news. 207 00:25:05,000 --> 00:25:07,514 No good news. 208 00:25:07,720 --> 00:25:13,716 We found this lady bag so I must ask the gentlemen tell me... 209 00:25:13,920 --> 00:25:17,799 - That's Esther's. - Her visiting card was also in it. 210 00:25:19,760 --> 00:25:22,558 Where have you found it? 211 00:25:22,760 --> 00:25:26,275 It was found by a cop down by the harbor for an hour ago - 212 00:25:26,480 --> 00:25:30,996 - at the foot of a stairway landing at the water's edge. 213 00:25:31,200 --> 00:25:33,555 - At the water's edge? - Yes. 214 00:25:33,760 --> 00:25:39,073 So it's hardly no doubt, that the young lady is wrecked. 215 00:25:41,120 --> 00:25:44,999 So it was there, we found your daughter's bag. 216 00:25:46,880 --> 00:25:50,839 The current was very strong, so your daughter was not found - 217 00:25:51,040 --> 00:25:54,191 - although the harbour is carefully searched with seines. 218 00:25:54,400 --> 00:25:58,075 Well. So there may be no doubt. 219 00:26:03,400 --> 00:26:08,190 - Sorry, I will not torment you. - Heavens above. 220 00:26:08,400 --> 00:26:14,191 I can't get away from possibility of loss of memory. 221 00:26:14,400 --> 00:26:19,076 It's no empty hope, I believe in. 222 00:26:19,280 --> 00:26:25,913 You know yourself that a human can be disconnected from its past existence, - 223 00:26:26,120 --> 00:26:31,478 - and my daughter was very much susceptibled to such a disorder. 224 00:26:31,680 --> 00:26:34,319 Your theory isn't tenable. 225 00:26:34,520 --> 00:26:38,798 A human wouldn't be able to disappear 14 days here in Copenhagen. 226 00:26:39,000 --> 00:26:41,389 It is quite unthinkable. 227 00:26:47,680 --> 00:26:51,753 Good evening, little lady. You can probably answer, your pixy. 228 00:26:51,960 --> 00:26:55,794 - Grandpa! - Is it you, dear? 229 00:26:56,000 --> 00:26:59,834 - Behave yourself, you lout! - Now I'll take the basket. 230 00:27:02,240 --> 00:27:07,473 - Good evening, Mr. Hansen. - Don't call me "Hansen". 231 00:27:07,680 --> 00:27:12,117 I'm only Hansen for the police. Among others, I am the Sailor. 232 00:27:13,080 --> 00:27:16,356 Do you know that Stenm�ren is coming home tomorrow? 233 00:27:16,560 --> 00:27:20,678 Oh, my God. Does he? Our long-lost friend. 234 00:27:20,880 --> 00:27:27,035 Will Mr Stenm�ren be released? Wasn't it four years, he got? 235 00:27:27,240 --> 00:27:28,719 Four years? 236 00:27:28,920 --> 00:27:32,435 Only three, old itch mite. 237 00:27:34,200 --> 00:27:37,431 - Now you is in a fix, maybe? - What do you mean? 238 00:27:37,640 --> 00:27:41,997 There was probably one, who blabbered, when it was better to shut up. 239 00:27:42,200 --> 00:27:46,716 - It's defamation. - Just you don't get defamation in your ass. 240 00:27:46,920 --> 00:27:49,639 You nasty informer. 241 00:29:32,200 --> 00:29:38,036 - Hey, what is she really? - A prot�g�e of Miss S�rensen. 242 00:29:38,240 --> 00:29:40,834 - Miss who? - Miss Jenny. 243 00:29:41,040 --> 00:29:45,192 Well, Jenny B�lam? What was it, you said, she was? 244 00:29:45,400 --> 00:29:47,436 Prot�g�e. 245 00:29:47,640 --> 00:29:50,712 Well. Ugh! 246 00:29:50,920 --> 00:29:54,833 - Is she ready in the summerhouse? - She can't remember her name. 247 00:29:55,040 --> 00:29:59,272 Thank you, I know that. I have even used it myself at a pinch. 248 00:29:59,480 --> 00:30:02,870 - What are you doing here? - Look for you, sweetheart. 249 00:30:03,760 --> 00:30:07,992 - Let me make that. - Thank you, madam. It was graciously. 250 00:30:08,200 --> 00:30:11,590 Take care. It's delicate. 251 00:30:14,560 --> 00:30:19,315 - Hurry up. - Ouch, it hurts. 252 00:30:19,520 --> 00:30:21,795 It should also hurt! 253 00:30:23,840 --> 00:30:27,230 - Good evening, dear. - How are you? 254 00:30:27,440 --> 00:30:29,396 Thank you, fine. 255 00:30:38,520 --> 00:30:42,195 Damned it hurts. 256 00:30:43,840 --> 00:30:48,630 It sounds blasphemous, but it was damn more comfortable with a real wooden leg. 257 00:30:53,760 --> 00:30:57,435 So here was the tax's dime. 258 00:30:58,600 --> 00:31:00,795 Humiliations salary. 259 00:31:01,000 --> 00:31:04,754 - There are many today. - Yes, but not selected. 260 00:31:04,960 --> 00:31:07,758 They are very small. 261 00:31:07,960 --> 00:31:12,033 Well, what is it to the poor, hungry musician? 262 00:31:12,240 --> 00:31:17,314 Two with road and two with broken stones and one with King Frederik the seventh on horseback. 263 00:31:17,520 --> 00:31:19,795 I'll take care of him. 264 00:31:25,480 --> 00:31:28,119 Light beer. Damned ugh. 265 00:31:29,680 --> 00:31:35,152 No, my friend. My house is yours, as the sons from the East so beautifully says. 266 00:31:35,360 --> 00:31:38,272 But not my love. 267 00:31:38,480 --> 00:31:41,472 Not my soul. 268 00:31:41,680 --> 00:31:44,319 It's costly drops. 269 00:31:44,520 --> 00:31:48,991 Paid with a genius loss. 270 00:32:06,680 --> 00:32:10,798 I don't hope, somebody comes and disturb your bridal night with M�ren. 271 00:32:11,000 --> 00:32:15,596 You shut up. You'll geet clips on the ear, if you don't do it. 272 00:32:25,160 --> 00:32:28,038 Oh, damned don't push. Good evening. 273 00:32:28,240 --> 00:32:30,629 Good evening, young ladies. 274 00:32:30,840 --> 00:32:34,355 - To who says he women ? - He can choose. 275 00:32:34,560 --> 00:32:38,678 - Good evening, sweet little fondle man. - Remove your carrots to yourself. 276 00:32:38,880 --> 00:32:42,714 - It will be good, when M�ren comes. - Should mother hold your hand? 277 00:32:42,920 --> 00:32:46,879 I can already smell, there will be baking "clips on the ear" in the kitchen. 278 00:32:47,080 --> 00:32:52,200 - Look, I really must ask you ... - Sorry, sorry, sorry! 279 00:32:53,880 --> 00:32:56,474 So, little girls. Enough is enough. 280 00:32:56,680 --> 00:33:03,392 I feel, I'll be threated. As your lodger I expect your protection. 281 00:33:03,600 --> 00:33:06,353 Relax, my best aristocrat. 282 00:33:06,560 --> 00:33:11,429 Under my roof grasses the wolf and the lamb side by side. 283 00:33:11,640 --> 00:33:15,838 - When can M�ren be here? - About three small minutes. 284 00:33:16,040 --> 00:33:19,749 Pooh! Is she still here and loaf around. 285 00:33:19,960 --> 00:33:23,953 Does it hurt you, maybe. You can probably leave her in peace. 286 00:33:24,160 --> 00:33:29,553 - Don't be affected, B�lam. - Get a cop to interview her. 287 00:33:29,760 --> 00:33:34,197 Cop? Who is receiving the retribution in my house - 288 00:33:34,400 --> 00:33:38,029 - You child of Belial? Are you playing with the lightning? 289 00:33:38,240 --> 00:33:43,075 Hey, hey, hey. Small battles, Grandfather. What do you mean milk-mug? 290 00:33:43,280 --> 00:33:45,874 She may earn to the sweets for herself! 291 00:33:46,080 --> 00:33:50,915 Don't be arrogant, young hetaerae. Don't be arrogant. 292 00:33:51,120 --> 00:33:53,839 Have you forgotten, what is written above the door? 293 00:33:54,040 --> 00:33:56,759 "Come here, all you, who suffer badly - 294 00:33:56,960 --> 00:34:01,511 - and I even in time of need has knocked even under weeping and gnashing of teeth." 295 00:34:01,720 --> 00:34:07,716 Have you forgotten, you children of forfeiture? Damned gutter-tarts. 296 00:34:07,920 --> 00:34:10,115 Just cut them sby down to size! 297 00:34:10,320 --> 00:34:12,231 What are you saying? 298 00:34:12,440 --> 00:34:14,908 You will not be so cocky, - 299 00:34:15,120 --> 00:34:18,192 - when M�ren hears, what you have done with the short trip owl. 300 00:34:18,400 --> 00:34:20,994 Did I? That's a lie! 301 00:34:23,320 --> 00:34:25,311 You fucking sluts! 302 00:34:25,520 --> 00:34:28,751 - Well done, Jenny! - It's fine, Lotte! 303 00:34:43,520 --> 00:34:45,636 Yes yes, come on. 304 00:35:07,960 --> 00:35:10,952 Can you keep peace, your devils children! 305 00:35:20,880 --> 00:35:23,553 Good evening in the cage, folks! 306 00:35:23,760 --> 00:35:25,990 Janus! 307 00:35:30,280 --> 00:35:35,832 Hello, my sweet girl. Should we let father get into the hall? 308 00:35:36,040 --> 00:35:40,830 Hello, Janus, you have been missing for a long time, and welcome home among friends again. 309 00:35:41,040 --> 00:35:46,831 Glad to see your face again, your fox. I call that a damned reception. 310 00:35:47,040 --> 00:35:51,750 Notabilities on the platform and thr whole narrow end of Bredgade. 311 00:35:57,920 --> 00:36:01,959 No, now you damn must give me an apology. 312 00:36:02,960 --> 00:36:06,669 - Godaften, hr. Jensen. - "Godaften, hr. Jensen." 313 00:36:06,880 --> 00:36:11,271 Yes, that's right. And that's tit for tat, right? 314 00:36:11,480 --> 00:36:14,677 I hope you have been well. 315 00:36:14,880 --> 00:36:18,759 - You can be sure on that. - Now it's been draught here. 316 00:36:18,960 --> 00:36:21,758 You damned pig. 317 00:36:21,960 --> 00:36:25,157 Janus, you remember the law. No violence. 318 00:36:25,360 --> 00:36:29,114 Don't worry. There will not be cracked lice tonight. 319 00:36:29,320 --> 00:36:35,350 I hate you, and I will wish your socks should creep in the wash. 320 00:36:41,680 --> 00:36:45,832 Well, what the hell? Who is the lady? 321 00:36:46,040 --> 00:36:51,114 A little girlfriend, Janus. To me. A lodger so far. 322 00:36:51,320 --> 00:36:56,348 I am pleased to make the ladys acquaintance. My name is Janus. 323 00:36:56,560 --> 00:36:59,313 Janus Jensen. Ex-farmer. 324 00:36:59,520 --> 00:37:03,399 Yes. A friend of mine, dear. 325 00:37:03,600 --> 00:37:07,639 Just come home from his estates on the moon. 326 00:37:15,200 --> 00:37:19,716 - She looks like a complete princess. - Ha, she's just crazy. 327 00:37:19,920 --> 00:37:22,753 Janus, I love you! 328 00:37:22,960 --> 00:37:26,748 Have we kept ourselves ready in the hole, while dad was in the country? 329 00:37:26,960 --> 00:37:31,033 Of course. What are you laughing at, your silly slut? 330 00:37:32,400 --> 00:37:35,073 Well, so? Is it so... 331 00:37:36,640 --> 00:37:39,632 That's a lie! By God in heaven, it's a lie! 332 00:37:39,840 --> 00:37:43,992 Yes, I say. Go to hell, fucking bitch. 333 00:37:45,480 --> 00:37:50,395 Well, that's also what I am. You have known that all the time. 334 00:37:50,600 --> 00:37:52,955 Nonsense! Do not come with that. 335 00:37:53,160 --> 00:37:56,550 Do I need some paint clothes, it's another case. 336 00:37:56,760 --> 00:38:01,709 But are you even in it with one of our own ... It's really disgusting. 337 00:38:01,920 --> 00:38:06,232 - You can damn talk! - Shut up! Come out with you. 338 00:38:06,440 --> 00:38:09,591 You throw me out? 339 00:38:09,800 --> 00:38:14,635 Such a radish. And you, who I've believed in. 340 00:38:17,680 --> 00:38:20,877 - Janus! - Do you beat a woman? 341 00:38:21,080 --> 00:38:25,756 No, I just clap. Should she stand and simulate, that I'm a pimp? 342 00:38:27,640 --> 00:38:31,713 - Get lost, milkface! - Don't come there. She bites. 343 00:38:32,800 --> 00:38:37,316 Well, so she gets malicious? Get up. Shall I help you? 344 00:38:38,240 --> 00:38:40,196 Oh, woe ouch! 345 00:38:40,400 --> 00:38:43,392 Out of the portal with you! 346 00:38:43,600 --> 00:38:47,354 You'll get paid! I'll promise you! 347 00:38:49,880 --> 00:38:53,759 A small family scene? Stop. What's wrong? 348 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 It was him! 349 00:38:57,040 --> 00:39:01,989 - Well well. Jensen. Good to see you again. - Thank you, L�nberg. 350 00:39:02,200 --> 00:39:05,237 - You just passed by? - As you see. 351 00:39:05,440 --> 00:39:10,355 - Now we must have to work together again. - You never know. 352 00:39:10,560 --> 00:39:15,714 Tell us, why is the sword of law hanging over our heads tonight? 353 00:39:15,920 --> 00:39:19,469 Red Alfred probably shouldn't be here? 354 00:39:19,680 --> 00:39:24,276 Sorry. Alfred hasn't visited us for several days. 355 00:39:24,480 --> 00:39:26,550 Is it right? 356 00:39:26,760 --> 00:39:31,311 Search. Search, strict Malkus, and you shall not find. 357 00:39:36,360 --> 00:39:40,831 You know, Organist, we look through fingers with your irregularities. 358 00:39:41,040 --> 00:39:43,429 But no hanky-panky. 359 00:39:43,640 --> 00:39:47,076 Problaby I'm not the emperor, what the emperor is. 360 00:39:47,280 --> 00:39:50,955 Listen here. With what right do you keep questioning here? 361 00:39:51,160 --> 00:39:56,029 Do you have order to attend, well, but invasion of privacy... 362 00:39:56,240 --> 00:39:59,198 Well, peace... 363 00:40:00,840 --> 00:40:05,152 - With a pleasant reunion, Jensen. - You're just a silly-head. 364 00:40:05,360 --> 00:40:09,558 - Keep up with the devil. - Did you say something to me, Jensen? 365 00:40:12,960 --> 00:40:16,919 Once you have laughed, I might offer a drink in The Flower? 366 00:40:18,880 --> 00:40:23,510 - The landlord has become new supply. - Hail, our benefactor. 367 00:40:23,720 --> 00:40:27,793 - We'll take the platelicker with us. - Thank you, Mr. Janus Jensen. 368 00:40:28,000 --> 00:40:30,594 And the princess fucking too. 369 00:41:01,200 --> 00:41:03,156 Waiter! 370 00:41:03,360 --> 00:41:05,191 Soda! 371 00:41:05,400 --> 00:41:07,994 You are a fucking good guy! 372 00:41:17,280 --> 00:41:19,191 Cheers! 373 00:41:21,000 --> 00:41:23,195 Beer for the music! 374 00:41:26,680 --> 00:41:30,116 - It begins damn good. - Let's get a song. 375 00:41:30,320 --> 00:41:33,392 - No, I do not care. - Rubbish with you. 376 00:41:33,600 --> 00:41:37,718 - Come with "Farewell Good-bye my dear." - I'm not exactly in the mood. 377 00:41:37,920 --> 00:41:40,514 So we take that. 378 00:41:42,600 --> 00:41:45,910 It was a cold and stormy night 379 00:41:46,120 --> 00:41:49,749 on the earth's worn cap 380 00:41:49,960 --> 00:41:53,475 a young sailor on the pier stood 381 00:41:53,680 --> 00:41:57,275 his ship was ready to go 382 00:41:57,480 --> 00:42:01,109 his girl by his side stood 383 00:42:01,320 --> 00:42:04,790 and her sorrow was great 384 00:42:05,000 --> 00:42:08,470 he pressed her to his arms 385 00:42:08,680 --> 00:42:12,150 and said these words 386 00:42:12,360 --> 00:42:16,512 Good-bye bye my dear friend 387 00:42:16,720 --> 00:42:20,508 I now have to leave you 388 00:42:20,720 --> 00:42:24,474 but you must be a bright star 389 00:42:24,680 --> 00:42:28,389 that lights my way 390 00:42:28,600 --> 00:42:32,229 so live as well, forget me not 391 00:42:32,440 --> 00:42:35,910 your own good sailor 392 00:42:36,120 --> 00:42:39,954 so live as well, forget me not 393 00:42:40,160 --> 00:42:45,029 your own sailor faith 394 00:42:48,200 --> 00:42:52,955 - I want to go home to Haslev. - What's wrong with you, slut? 395 00:42:53,160 --> 00:42:57,756 Now hear, Lillebil. Are you now spoiling the atmosphere for us? 396 00:42:57,960 --> 00:43:02,511 Please, B�lam. Mis is easily moved to tears. 397 00:43:02,720 --> 00:43:05,632 Take a glass and wipe your nose. 398 00:43:05,840 --> 00:43:09,116 It was just for fun. Cheers, M�r! 399 00:43:10,280 --> 00:43:12,510 Let's have one more song, Villy. 400 00:43:12,720 --> 00:43:18,955 Take this "The cat sat on the roof and looked at the pigeon loft, mew mew mew." 401 00:43:19,160 --> 00:43:23,995 So! None of that sort. There are ladies present. Cheers, mates! 402 00:43:25,080 --> 00:43:28,789 - I've been looking forward to see you again. - Even Lotte? 403 00:43:30,680 --> 00:43:32,830 That name is not mentioned. 404 00:43:33,040 --> 00:43:36,919 That lady is dead to me. Understood? Cheers. 405 00:43:37,040 --> 00:43:44,071 Janus. Think, I should experience being seated at this rich man's table. 406 00:43:44,280 --> 00:43:51,072 "Sun, stand quietly in Gibeon, and moon in The Valley of Aijalon"- 407 00:43:51,280 --> 00:43:55,114 - so this hour can be forever. 408 00:43:58,560 --> 00:44:01,313 Granny speaks in verse. 409 00:44:01,520 --> 00:44:04,956 Cheers, Granny. Now I know you again. 410 00:44:07,160 --> 00:44:11,073 - What am I offer the little lady? - Give her milk. 411 00:44:11,280 --> 00:44:17,389 - Thanks, a bit of the red there. - Sherry Brandy? With pleasure. 412 00:44:17,600 --> 00:44:21,070 So. Cheers, Grand Dad! 413 00:44:21,280 --> 00:44:26,673 A glass of joy for your homecoming, you, the beloved, prodigal son. 414 00:44:26,880 --> 00:44:29,872 Prodigal? That you damned can be yourself. 415 00:44:30,080 --> 00:44:33,595 Cheers, Misery Lord. And thanks for the picnic, old informer. 416 00:44:33,800 --> 00:44:37,110 Tonight we are happy. We save the beatings for tomorrow. 417 00:44:37,320 --> 00:44:39,390 Cheers! 418 00:44:39,600 --> 00:44:43,479 - Janus, damned I hug love you! - Yes, you could like that. 419 00:44:44,840 --> 00:44:47,559 - Bye. - Stay happy. 420 00:44:50,840 --> 00:44:54,594 - Ladies and gentlemen. - Quiet! 421 00:44:54,800 --> 00:44:57,872 I would allow myself polite to suggest, - 422 00:44:58,080 --> 00:45:02,676 - we ask Mr Organist to play us a little Chopin. 423 00:45:02,880 --> 00:45:06,998 - A what one? - It's fine. Come with a number. 424 00:45:07,200 --> 00:45:13,036 - Yes, let's get a number. - No, no, not tonight. 425 00:45:14,040 --> 00:45:18,431 Sing, and let the old musician listen to it. 426 00:45:18,640 --> 00:45:24,749 Sing and drink and forget, who you are, you publicans and whores. 427 00:45:24,960 --> 00:45:29,590 And let us thank the person, who gave us of his abundance. 428 00:45:29,800 --> 00:45:35,875 Janus, my son. They say that you are a robber - 429 00:45:36,080 --> 00:45:39,550 - and an offender of the law. 430 00:45:39,760 --> 00:45:45,118 And the righteous shall receive you with spears and sticks. 431 00:45:45,320 --> 00:45:52,032 They don't know, that you for us, the small and weak, - 432 00:45:52,240 --> 00:45:56,358 - is like a sun and heat. 433 00:45:56,560 --> 00:46:01,759 You, knight of the joy of life. 434 00:46:01,960 --> 00:46:05,555 We welcome you in our rags. 435 00:46:05,760 --> 00:46:09,435 And we will turn our faces against you - 436 00:46:09,640 --> 00:46:13,997 - to your power may shine at them. 437 00:46:14,200 --> 00:46:18,478 Cheers, son. And may the luck follow you. 438 00:46:19,800 --> 00:46:23,713 Thank you. It's nonsense, but it sounds damned nice. 439 00:46:23,920 --> 00:46:26,115 Play now for my sake. 440 00:46:26,320 --> 00:46:29,835 Well then. For your sake, my boy. 441 00:46:30,040 --> 00:46:33,919 Shut up with your blasphemous, moaning organ. 442 00:46:41,480 --> 00:46:46,429 Then close your ears, you great departed. 443 00:46:46,640 --> 00:46:52,875 Now plays the outcast to please her little sisters and brothers. 444 00:47:58,360 --> 00:48:01,352 It's like being in church. 445 00:48:09,280 --> 00:48:11,032 Cheers... 446 00:48:11,240 --> 00:48:13,549 ...princess. 447 00:48:13,760 --> 00:48:16,638 Cheers... you. 448 00:49:16,160 --> 00:49:18,230 I know that. 449 00:49:20,400 --> 00:49:22,755 I know it again. 450 00:49:26,440 --> 00:49:28,271 Play it again. 451 00:49:29,520 --> 00:49:32,193 Play it again. Keep playing. 452 00:50:40,840 --> 00:50:44,833 It was gone. Play it again. 453 00:50:55,160 --> 00:50:58,357 I can't. 454 00:50:59,360 --> 00:51:01,669 It was gone. 455 00:51:05,520 --> 00:51:09,069 Help me, help me Help me, please help me. 456 00:51:09,280 --> 00:51:11,589 Help me. 457 00:51:11,800 --> 00:51:15,429 Help me. Please help me. 458 00:51:30,200 --> 00:51:33,192 Why do you look at me like that? Go away! 459 00:51:34,680 --> 00:51:39,993 I don't know you! It's all your fault! 460 00:51:40,200 --> 00:51:43,636 What do you want from me? Go away! 461 00:51:43,840 --> 00:51:46,877 So, little girl. Easy. 462 00:51:47,080 --> 00:51:49,230 Now we go home, come. 463 00:51:49,440 --> 00:51:51,749 Now we go home, yes. 464 00:51:51,960 --> 00:51:54,269 Come on, little girl. 465 00:51:54,480 --> 00:51:57,790 Little, little, come on. 466 00:52:26,120 --> 00:52:30,352 You, I have a mighty fine job for you. 467 00:52:30,560 --> 00:52:33,711 We can talk about it tomorrow. 468 00:52:33,920 --> 00:52:38,675 - She was beautiful as she stood there. - Yes. Just theater. 469 00:52:40,440 --> 00:52:43,159 Yes, it can damned be. 470 00:52:43,360 --> 00:52:45,874 But she was damned nice. 471 00:52:56,720 --> 00:53:00,110 Well, we'll see to go home and sleep. 472 00:53:00,320 --> 00:53:02,515 I've gotten enough of sleep. 473 00:53:10,200 --> 00:53:11,918 - Good night. - Good night. 474 00:53:12,120 --> 00:53:15,396 - Are you going with me? - I haven't time. 475 00:54:56,960 --> 00:55:00,794 - Who is it? - Just me. 476 00:55:02,200 --> 00:55:07,149 How are you coming here? The door was locked. 477 00:55:07,360 --> 00:55:11,148 - Had you forgotten something? - Yes, damned I have. 478 00:55:11,360 --> 00:55:14,158 - Come tomorrow. - No, I must have it now. 479 00:55:14,360 --> 00:55:17,796 - You wake grandfather. - Impossible, he's drunk. 480 00:55:18,000 --> 00:55:20,560 What is it, you've forgotten? 481 00:55:20,760 --> 00:55:24,036 - What is it you want? - You! Come on. 482 00:55:27,000 --> 00:55:30,151 - Now then, my slut. - You should go. 483 00:55:32,280 --> 00:55:35,955 Don't be affected! 484 00:55:36,160 --> 00:55:38,993 You know, what I want. 485 00:55:39,200 --> 00:55:43,193 It was nice theater, you played before. 486 00:55:43,400 --> 00:55:46,551 Don't you think, I know what that kind means? 487 00:55:46,760 --> 00:55:49,320 Now I'll go. 488 00:55:49,520 --> 00:55:52,273 Do you think I'm an idiot? 489 00:55:52,480 --> 00:55:57,600 - Go, I beg you. - Don't worry. That will be nice. 490 00:55:57,800 --> 00:56:01,349 But you're a pretty little pump. 491 00:56:01,560 --> 00:56:06,509 You're the sweetest girl, I've seen, and I want a kiss. 492 00:56:08,400 --> 00:56:10,118 You must go! 493 00:56:10,320 --> 00:56:16,668 Tonight there isn't a girl, who doesn't lie awake and waiting. On whom? 494 00:56:16,880 --> 00:56:20,714 Not me, right? And you ask me just to go. 495 00:56:20,920 --> 00:56:24,151 Now, no nonsense. Come here. 496 00:56:25,440 --> 00:56:29,831 I'll tell you something. Do you know, where I'm coming from? 497 00:56:30,040 --> 00:56:36,718 I've been there for three years. Do you know, what it means for a guy like me? 498 00:56:36,920 --> 00:56:42,358 It is so long time, that you shouldn't think about it. Then you'll become crazy. 499 00:56:42,560 --> 00:56:48,032 But the worst is, that I in all the time doesn't see the shadow of a baby girl. 500 00:56:48,240 --> 00:56:53,109 Better to three years in hell, because there comes one of you also now and then. 501 00:56:53,320 --> 00:56:58,235 At night it,s worst. Then you lies and writhing on the bed like in flames. 502 00:56:58,440 --> 00:57:02,479 You could drill through the wall with your fingernails - 503 00:57:02,680 --> 00:57:06,150 - just again to hear a girl laughing. 504 00:57:06,360 --> 00:57:11,354 And then you come out and you could draw them to yourself of hundreds. 505 00:57:11,560 --> 00:57:17,715 And then is the first you meet, so all the others will be air for you. 506 00:57:17,920 --> 00:57:21,117 And then it all starts. 507 00:57:23,400 --> 00:57:26,915 I will not hurt you. I'll just touch you a little. 508 00:57:27,120 --> 00:57:31,352 Just slightly. So I can feel, that it's true. 509 00:57:32,360 --> 00:57:35,716 Damned, why don't you say something? 510 00:57:37,000 --> 00:57:40,197 If you touch me, I'll kill you. 511 00:57:42,760 --> 00:57:46,275 So kill me. You're welcome. 512 00:57:47,360 --> 00:57:50,670 Beat me. I will not lift a finger. 513 00:57:50,880 --> 00:57:53,917 Beat, I say. Beat. 514 00:57:57,800 --> 00:57:59,711 Beat. 515 00:58:27,887 --> 00:58:34,963 SEARCH IN THE HARBOUR 516 00:58:41,982 --> 00:58:48,379 SEARCH AFTER THE MISSING MISS ESTHER BERTELSEN 517 00:58:50,827 --> 00:58:53,502 THE POLICE STOPS THE SEARCHING AFTER THE MISSING MISS ESTHER BERTELSEN 518 00:59:29,840 --> 00:59:31,717 Lily. 519 00:59:31,920 --> 00:59:33,638 Lily. 520 00:59:33,840 --> 00:59:37,310 Damned, slut. Can't you wake? Up with you. 521 00:59:41,880 --> 00:59:46,317 - Well, will it soon be to something? - Can't you let me be finsished with my dreamind? 522 00:59:46,520 --> 00:59:50,957 To hell with your dreaming. What is it, you're dreaming? 523 00:59:51,160 --> 00:59:55,790 - Always the same. - What is this same? 524 00:59:57,640 --> 01:00:00,108 I'm in a room. 525 01:00:01,240 --> 01:00:03,629 Always the same. 526 01:00:04,680 --> 01:00:08,229 It's, like I know the room inside out. 527 01:00:08,440 --> 01:00:13,116 So it's good, that I don't even notice, how it looks like. 528 01:00:15,160 --> 01:00:17,594 Yes... 529 01:00:17,800 --> 01:00:21,236 There's carpet down in front of the door. 530 01:00:21,440 --> 01:00:24,512 Behind, there's something I'm afraid of. 531 01:00:26,800 --> 01:00:29,792 While I sleep, I know what it is. 532 01:00:30,000 --> 01:00:34,630 What are you doing in that room? Just pottering around quite alone? 533 01:00:34,840 --> 01:00:40,437 - Sometimes there's also a man. - Well. So what is it for a guy? 534 01:00:41,600 --> 01:00:45,718 I don't really know. He has no head. 535 01:00:45,920 --> 01:00:49,435 Just something foggy there, where the face should be. 536 01:00:49,640 --> 01:00:54,714 - Think that you can dream such a nonsense. - It's something important. 537 01:00:54,920 --> 01:00:59,038 I'm constantly just about to grab it. 538 01:00:59,240 --> 01:01:02,710 - I can't. - So leave it, dammit. 539 01:01:02,920 --> 01:01:06,356 - Go and get that beer. - There's closed. 540 01:01:06,560 --> 01:01:09,233 Oh well. Then go through the back door. 541 01:01:10,680 --> 01:01:14,434 - You can do it yourself. - Hurry up. 542 01:01:15,360 --> 01:01:16,759 No. 543 01:01:18,640 --> 01:01:21,598 So, you are naughty? 544 01:01:27,600 --> 01:01:30,353 Do you say no? 545 01:01:30,560 --> 01:01:33,313 Are you saying no? 546 01:01:33,520 --> 01:01:36,876 That We must get picking out of you. 547 01:01:38,040 --> 01:01:40,679 Do you say no? 548 01:01:41,640 --> 01:01:43,517 Well, you do? 549 01:01:43,720 --> 01:01:46,473 Are you saying no? 550 01:02:00,160 --> 01:02:04,438 God, how are you a sexy slut. That I damned haven't the heart to do. 551 01:02:05,720 --> 01:02:11,158 Now you're getting the beer. We must eat. The sailor is waiting for me. 552 01:02:19,160 --> 01:02:22,197 Ouch. It hurts. 553 01:02:23,800 --> 01:02:26,189 It damned must hurt. 554 01:02:26,400 --> 01:02:29,710 Give me a kiss, then it will pass away. Come on. 555 01:02:32,240 --> 01:02:33,992 So. 556 01:02:35,600 --> 01:02:39,912 Well, you bite, you bastard? 557 01:02:41,920 --> 01:02:44,718 Why can't you get it yourself? 558 01:02:50,480 --> 01:02:53,711 I'll tell you, when you come back. 559 01:02:55,280 --> 01:02:59,034 - Is it for something specific? - Well it is. 560 01:03:00,600 --> 01:03:06,630 - I would like to know. - Go now, Janus. 561 01:03:06,840 --> 01:03:11,277 But don't be away all night, like yesterday. 562 01:03:11,480 --> 01:03:15,519 - Was you with Lotte? - Are you jealous? 563 01:03:17,640 --> 01:03:19,915 Janus! 564 01:03:20,120 --> 01:03:22,190 Janus! 565 01:03:23,440 --> 01:03:25,510 Janus! 566 01:03:28,640 --> 01:03:33,873 Lotte? Her bother I not so much as to spit on. 567 01:03:34,080 --> 01:03:36,116 Janus! 568 01:03:48,400 --> 01:03:53,235 How must it be nice, to be like the girl in the novel here. 569 01:03:53,440 --> 01:03:58,912 Never a bit to do. Money. Just lie on your back all day. 570 01:03:59,120 --> 01:04:03,398 Well, now I think, it goes very well with that. I'm going. 571 01:04:03,600 --> 01:04:07,036 - Where are you going? - Out. 572 01:04:07,240 --> 01:04:10,915 It's because no one wants to look at you in the old clothes. 573 01:04:11,120 --> 01:04:16,990 - It's not intended. - What are you running to do? 574 01:04:17,200 --> 01:04:20,033 Are you curious? 575 01:04:20,240 --> 01:04:24,028 - Don't you think I know what it is? - Why do you ask? 576 01:04:24,240 --> 01:04:26,913 You must be crazy wasting time on that ass. 577 01:04:27,120 --> 01:04:30,112 - Why do you hate him so? - Hate? 578 01:04:30,320 --> 01:04:33,995 It's not something you want. It's something you do. 579 01:04:34,200 --> 01:04:35,952 Good-bye. 580 01:04:42,800 --> 01:04:46,031 - Good evening, madam. - Good evening. 581 01:04:46,240 --> 01:04:49,755 - God, you won the lottery? - Nearly. 582 01:04:49,960 --> 01:04:53,032 Miss S�rensen, nearly. 583 01:04:53,240 --> 01:04:57,392 There are, thank God, good people yet. 584 01:04:57,600 --> 01:04:59,670 Are there? 585 01:04:59,880 --> 01:05:04,351 I visited an elderly widow. Lovely villa. Lovely lady. 586 01:05:04,560 --> 01:05:09,634 Take a look. Jacket, socks and shoes. 587 01:05:09,840 --> 01:05:14,914 - From the deceased. Yes, yes. - We have approximately the same stature. 588 01:05:15,120 --> 01:05:18,032 - It's fine. - And look here, huh? 589 01:05:18,240 --> 01:05:22,074 - No ... - And now you see topping. 590 01:05:22,960 --> 01:05:25,520 Salmon. And steak. 591 01:05:25,720 --> 01:05:29,315 And sausage. And with decoration on. 592 01:05:29,520 --> 01:05:34,196 - May I offer you a piece? - I've got a fried egg this morning. 593 01:05:46,132 --> 01:05:53,123 GREAT SEARCH ON THE OCCASION OF THE DISSAPEARANCE OF MISS ESTHER BERTELSEN 594 01:06:02,600 --> 01:06:04,875 Now we'll eat. 595 01:06:06,800 --> 01:06:11,920 Tell me, Mr. Janus Jensen... How is he? 596 01:06:12,120 --> 01:06:15,829 I don't know. He is after all newly engaged. 597 01:06:20,880 --> 01:06:23,394 - Hey! - Here! 598 01:06:24,440 --> 01:06:28,069 Well, why was it so, you couldn't go down? 599 01:06:28,280 --> 01:06:31,875 - I can't stand the stairs. - Stand? 600 01:06:35,520 --> 01:06:39,911 - I get so dizzy. - Well, are you dizzy? 601 01:06:40,120 --> 01:06:43,078 - Dizzy? - Janus... 602 01:06:45,920 --> 01:06:49,151 Now don't get mad or hit me. 603 01:06:50,840 --> 01:06:53,274 I'm pregnant. 604 01:06:53,480 --> 01:06:55,471 What are you? 605 01:06:55,680 --> 01:06:58,717 Pregnant? It was like... 606 01:06:58,920 --> 01:07:03,277 - Are you mad of that? - What? Well... 607 01:07:04,320 --> 01:07:08,950 Mad? You may damn excuse, I haven,t tried that before. 608 01:07:10,880 --> 01:07:13,440 Are you really sure? 609 01:07:15,000 --> 01:07:19,278 Well, so the princess must have an heir. 610 01:07:19,480 --> 01:07:23,917 Yes. Yes, yes, but... It's all right. 611 01:07:24,120 --> 01:07:27,396 Befits, for real people like us. 612 01:07:29,240 --> 01:07:30,992 Janus. 613 01:07:32,200 --> 01:07:36,398 - Shall we travel? - Travel? It was a crazy idea. 614 01:07:36,600 --> 01:07:40,878 Far away. Where we can walk along the sea every day. 615 01:07:41,080 --> 01:07:44,834 On the rocks. On roads that are white by the sun. 616 01:07:45,040 --> 01:07:49,875 And palm trees stand in long rows and sways quietly. 617 01:07:50,080 --> 01:07:55,154 - You sound like you've been there. - I have as well. It was... 618 01:08:02,040 --> 01:08:04,508 No, I can't. 619 01:08:04,720 --> 01:08:08,349 I liked to know who you are. 620 01:08:08,560 --> 01:08:12,269 The other day you would see the opera. There had you also been. 621 01:08:12,480 --> 01:08:15,438 I liked to take a look at your CV. 622 01:08:15,640 --> 01:08:17,870 On what? 623 01:08:18,080 --> 01:08:22,676 There it is again. You can say things no devil knows about. 624 01:08:22,880 --> 01:08:27,476 And so you don't know the most simplest things. Why would you travel? 625 01:08:28,360 --> 01:08:32,512 - I'm afraid. - For L�nberg? I take care of him. 626 01:08:32,720 --> 01:08:37,919 No, more Misse and Jenny and all them, yes. 627 01:08:38,120 --> 01:08:40,839 Well, the little is jealous? 628 01:08:41,040 --> 01:08:45,079 I don't care, they're sticking and touching up at you. 629 01:08:45,280 --> 01:08:48,795 - And you just think it's wonderful. - It's damn well. 630 01:08:49,000 --> 01:08:53,516 Next time I see one of these animals hanging over you, I turn her to death! 631 01:08:53,720 --> 01:08:59,192 Well then, that was mighty for finger strength, she has received. 632 01:09:00,280 --> 01:09:03,636 - Can you be a good girl? - No! 633 01:09:07,400 --> 01:09:09,516 Really. 634 01:09:10,440 --> 01:09:13,989 - Close your eyes. - No. 635 01:09:14,200 --> 01:09:20,799 Close your eyes, so she must see, what father has to her. 636 01:09:28,520 --> 01:09:31,478 - See see. - What is it? 637 01:09:31,680 --> 01:09:35,832 It's real, you know. Them, the right ladies wear. 638 01:09:36,040 --> 01:09:39,191 You have now of 7,000 kroner about the neck now. 639 01:09:40,480 --> 01:09:44,792 I promised you, you should get all these things, right? 640 01:09:45,000 --> 01:09:48,595 And M�ren always keeps his word. 641 01:09:48,800 --> 01:09:53,510 So promise me, that you never likes anyone but me. 642 01:09:55,880 --> 01:09:58,348 You can be calm, my girl. 643 01:10:00,600 --> 01:10:04,832 Before I was a crushed out on a girl and I had her - 644 01:10:05,040 --> 01:10:07,793 - so I was always annoyed of her afterwards. 645 01:10:08,000 --> 01:10:11,549 But when I has you, I'm just happy afterwards - 646 01:10:11,760 --> 01:10:15,036 - so I might want to to slap someone on the head. 647 01:10:15,240 --> 01:10:17,629 Say something more to me. 648 01:10:17,840 --> 01:10:22,152 - Something more? - About us. It was so nice. 649 01:10:22,360 --> 01:10:26,592 Yes. What can I say? 650 01:10:26,800 --> 01:10:33,069 I think, everything has come into a completely different progress than before. 651 01:10:33,280 --> 01:10:37,432 And it is your fault. What was I, before I met you? 652 01:10:37,640 --> 01:10:41,235 Just a little, dirty thief. 653 01:10:41,440 --> 01:10:47,072 I was so happy when I saw a little bit more of you. 654 01:10:48,400 --> 01:10:50,675 But now... 655 01:10:51,560 --> 01:10:54,950 Now there's completely different rush into it. 656 01:10:55,160 --> 01:10:59,995 Before we just stood, and let the paws be hanging, when L�nberg came. 657 01:11:00,200 --> 01:11:05,194 But that cop, who skall swipe Stenm�ren now, alive, - 658 01:11:05,400 --> 01:11:10,554 - he should fucking get up early. And preferably write his will first. 659 01:11:10,760 --> 01:11:13,957 Well,stand up . Dad's going to work. 660 01:11:14,160 --> 01:11:17,436 - Is it tonight? - No, not before tomorrows night. 661 01:11:17,640 --> 01:11:23,351 Then we go and make a small crack, which gives the papers something to write about. 662 01:11:23,560 --> 01:11:28,680 Tonight we just take a look at the locations. 663 01:11:28,880 --> 01:11:32,839 The preparatory exercises. That concerns by the way not you. 664 01:11:33,040 --> 01:11:39,479 Tell me, what is it for a fashionable diner, you had intended for me? 665 01:11:39,680 --> 01:11:42,672 It should have been fried eggs. 666 01:11:44,360 --> 01:11:46,271 Stay happy. 667 01:12:33,800 --> 01:12:35,756 Hello, sailor. 668 01:12:38,360 --> 01:12:42,956 - I thought damn, you were dead. - I'm alive as never berore. Not so sour. 669 01:12:43,160 --> 01:12:48,359 Let it be. I don't play, unless we make a plan tonight. 670 01:12:54,120 --> 01:12:57,999 - Well, how are you? - Yes. Yourself. 671 01:12:58,200 --> 01:13:02,398 I feel damn great. There we have the Lord the Misery. 672 01:13:02,600 --> 01:13:06,070 Do you have two minutes? I have invaluable informations. 673 01:13:06,280 --> 01:13:09,590 - So spit it out. - Preferably in private. 674 01:13:09,800 --> 01:13:14,316 You will bitterly regret, if you don't hear, what I say. 675 01:13:14,520 --> 01:13:16,909 Just a moment, sailor. 676 01:13:20,480 --> 01:13:24,951 You will surely remember, how your wife was introduced in our circle. 677 01:13:25,160 --> 01:13:30,359 I have no wife. Is it about Lily, I don't know anything. 678 01:13:30,560 --> 01:13:33,711 - On who she really is? - No. 679 01:13:33,920 --> 01:13:36,878 So it may be, it will interest others. 680 01:13:37,080 --> 01:13:40,038 - Who else? - Yes, who knows? 681 01:13:40,240 --> 01:13:42,356 Sit down. 682 01:13:42,560 --> 01:13:44,915 Many thanks. 683 01:13:45,120 --> 01:13:46,997 Come on. 684 01:13:47,200 --> 01:13:52,797 We know, that Miss Lily had lost the memory of her previous life. 685 01:13:53,000 --> 01:13:55,560 It was just a movie. 686 01:13:55,760 --> 01:14:00,038 No, Mr. Jensen. It was no movie. 687 01:14:00,240 --> 01:14:06,236 Suppose, that she involuntary had left her natural environment. 688 01:14:06,440 --> 01:14:12,709 Then put the case differently. In this case, she will be missed. 689 01:14:12,920 --> 01:14:15,195 And searched. 690 01:14:15,400 --> 01:14:18,631 Wanted? By whom? 691 01:14:18,840 --> 01:14:21,832 Her family. And the police. 692 01:14:22,040 --> 01:14:26,989 - Police? - Yes, but without result. 693 01:14:27,200 --> 01:14:32,149 But now I managed to discover, Who Miss Lily is . 694 01:14:34,000 --> 01:14:35,831 Who is she? 695 01:14:36,040 --> 01:14:42,639 Your girlfriend is the daughter of one of the country's most respected physicians - 696 01:14:42,840 --> 01:14:47,072 - and married to a fine officer. 697 01:14:49,920 --> 01:14:52,912 Is Lily? Is it true? 698 01:14:55,920 --> 01:14:59,674 - Are you sure in your case? - This newspaper is a quarter of a year old. 699 01:14:59,880 --> 01:15:02,394 Do you know that lady? 700 01:15:05,720 --> 01:15:08,075 It's Lily. 701 01:15:13,000 --> 01:15:14,956 Esther. 702 01:15:18,640 --> 01:15:20,551 Her name is Esther. 703 01:15:20,760 --> 01:15:25,276 As you see, they suppose, she drowned. 704 01:15:25,480 --> 01:15:32,795 It would also be best for you, if they retained this assumption. 705 01:15:33,000 --> 01:15:36,993 Tell me, are there others than you, who knows anything about this? 706 01:15:37,200 --> 01:15:42,911 Not yet. But the most naturally would be, to go to her family - 707 01:15:43,120 --> 01:15:49,389 - and tell them about my discovery. They would certainly honor it. 708 01:15:49,600 --> 01:15:51,477 Probably yes. 709 01:15:51,680 --> 01:15:56,037 Probably. But first you would see, how much you could get out of me. 710 01:15:56,240 --> 01:15:59,596 We know, how great price you put on the young lady - 711 01:15:59,800 --> 01:16:03,952 - and I offer you my silence for very favorable terms. 712 01:16:05,320 --> 01:16:09,199 If you say just a little bit for no living mother's soul, - 713 01:16:09,400 --> 01:16:12,472 - so I pull the intestines out of the nose at you! 714 01:16:12,680 --> 01:16:15,717 Do you understand? Now go! 715 01:16:15,920 --> 01:16:17,956 I'll keep that. 716 01:16:18,160 --> 01:16:20,833 - Do you understand? - Yes, yes, yes! 717 01:16:21,040 --> 01:16:25,670 If you don't keep your mouth shut, you have seen the Christmas tree for the last time! 718 01:16:26,800 --> 01:16:28,711 Cognac! 719 01:16:31,480 --> 01:16:35,109 - Will it happen? - I have no time. 720 01:17:27,600 --> 01:17:29,556 Esther? 721 01:17:30,920 --> 01:17:33,195 - Esther. - Yes. 722 01:17:42,240 --> 01:17:44,231 Esther. 723 01:17:47,840 --> 01:17:50,070 Esther. 724 01:17:50,280 --> 01:17:54,034 - Esther. - Yes. Is it not, that what you are called? 725 01:18:00,960 --> 01:18:02,598 Jes. 726 01:18:05,680 --> 01:18:07,352 Who is it? 727 01:18:07,560 --> 01:18:10,552 - You, right? - Jes. 728 01:18:11,480 --> 01:18:15,837 That's right, yes? That's right. The whole thing. 729 01:18:17,720 --> 01:18:19,836 Everything. 730 01:18:34,520 --> 01:18:37,398 Can I meet Professor B�gh? 731 01:18:37,600 --> 01:18:40,592 - He's not home. - I could maybe wait? 732 01:18:40,800 --> 01:18:42,950 What is it about? 733 01:18:43,160 --> 01:18:48,678 It is extremely private. I think, it will interest the professor. 734 01:18:48,880 --> 01:18:52,190 - Well. Go ahead. - Thanks. 735 01:19:25,040 --> 01:19:26,758 Hell of a weather. 736 01:19:29,360 --> 01:19:31,510 Are you still there? 737 01:19:31,720 --> 01:19:35,076 - Have you been out? - Yes. A trip. 738 01:19:40,080 --> 01:19:44,596 All the day you have been sitting in the way here. And the whole evening. 739 01:19:44,800 --> 01:19:49,430 - Now it's night. It must have an end. - Yes. 740 01:19:49,640 --> 01:19:52,598 I wish, I knew, why you were so sorry. 741 01:19:52,800 --> 01:19:58,477 - Anyway you son't understand me. - Yes, in a way. 742 01:19:58,680 --> 01:20:03,435 Have you ever dreamed a happy dream, but when you woke up - 743 01:20:03,640 --> 01:20:06,791 - then it was all just pointless? 744 01:20:07,920 --> 01:20:12,391 When I dream something it's damn not so funny. 745 01:20:12,600 --> 01:20:17,469 I dreamed, I was free. Irresponsible as a child. 746 01:20:17,680 --> 01:20:20,831 And so I'm sittiing in the same cell as before. 747 01:20:22,560 --> 01:20:24,676 Cell? 748 01:20:24,880 --> 01:20:27,633 Is it here, you mean? 749 01:20:27,840 --> 01:20:31,150 I told you, you can go wherever, you like. 750 01:20:31,360 --> 01:20:35,399 - I have no place to go. - You can just go. 751 01:20:36,560 --> 01:20:40,439 - Where you belong. - Where I belong? 752 01:20:42,680 --> 01:20:44,671 Yes. 753 01:20:45,560 --> 01:20:47,835 I can. 754 01:20:49,640 --> 01:20:52,438 Well, then it's done. 755 01:20:52,640 --> 01:20:55,712 Is it tonight, you're going out? 756 01:20:56,600 --> 01:21:00,354 I must meet the sailor about half an hour. 757 01:21:00,560 --> 01:21:03,711 Let me just sit here a few hours. 758 01:21:03,920 --> 01:21:07,276 So I'll be gone, when you come back. 759 01:21:07,480 --> 01:21:10,313 Well, then it's good. 760 01:21:12,800 --> 01:21:14,870 Why are you crying? 761 01:21:15,080 --> 01:21:18,516 Because you should go? So you can of course just be. 762 01:21:21,720 --> 01:21:24,109 Listen now, Lily. 763 01:21:24,320 --> 01:21:27,437 So you can surely be here. Yes, Lily? 764 01:21:28,320 --> 01:21:30,595 My name isn't Lily. 765 01:21:30,800 --> 01:21:34,349 For me your name is Lily, and it will always continue. 766 01:21:34,560 --> 01:21:38,838 - Lily was just a dream. - A dream? 767 01:21:39,040 --> 01:21:44,273 And the little? Is it a dream too? No. And now I say, you should stay. 768 01:21:45,520 --> 01:21:49,274 - It's what you wanted, right? - It's the last thing I wanted. 769 01:21:49,480 --> 01:21:52,233 The last of everything. 770 01:21:52,440 --> 01:21:56,319 Now let me just be allowed to sit here in peace, until you go. 771 01:21:56,520 --> 01:22:00,433 - So we separetes. - Farewell and thanks? You can believe, NO. 772 01:22:00,640 --> 01:22:04,076 What we two had together, we damn don't run from. 773 01:22:04,280 --> 01:22:08,478 And if you think, I want to lieve you, you are wrong. 774 01:22:08,680 --> 01:22:13,834 - No! It's you, who are mistaken. - Me? 775 01:22:14,040 --> 01:22:19,319 You would never force me into something. So you are too proud to do that. 776 01:22:19,520 --> 01:22:24,833 Yes, it probably can be. Lily, dammit... 777 01:22:25,040 --> 01:22:30,910 - Let us run away. - We can't leave ourselves. 778 01:22:31,120 --> 01:22:36,399 I'm not the same as before. You will not could love me. 779 01:22:36,600 --> 01:22:41,833 I don't understand. I am being crazy to think about it. 780 01:22:42,040 --> 01:22:45,669 I feel, as if I was drunk. 781 01:22:45,880 --> 01:22:48,440 Raped in an ecstasy. 782 01:22:48,640 --> 01:22:51,359 In an ecstasy, yes. 783 01:22:51,560 --> 01:22:57,476 And think, that you can dream so sweet in a gutter. 784 01:22:57,680 --> 01:23:02,356 - Be careful now, about what you say. - I don't worry. 785 01:23:02,560 --> 01:23:05,677 - Well, we can of course try. - No! 786 01:23:05,880 --> 01:23:08,348 - We could try. - Don't touch me! 787 01:23:08,560 --> 01:23:11,154 Otherwise, you kill me. 788 01:23:11,360 --> 01:23:14,909 If you're getting closer, so I throw myself out! 789 01:23:16,120 --> 01:23:22,559 Are you not Lily? As you stand there, you look like her damned much. 790 01:23:22,760 --> 01:23:25,558 I thought you knew, I'm not doing anything. 791 01:23:25,760 --> 01:23:29,719 How should I know? I know you certainly not. 792 01:23:29,920 --> 01:23:34,436 - Don't you know me? - I saw you for the first time last night. 793 01:23:34,640 --> 01:23:38,838 - Last night? - I see something different than Lily. 794 01:23:39,040 --> 01:23:42,828 And maybe a lot, as she never has seen. 795 01:23:45,400 --> 01:23:50,554 I can see, how your clothes look. The color of your tie. 796 01:23:50,760 --> 01:23:55,197 - Is it anything wrong with that? - No, it's not that! 797 01:23:55,400 --> 01:23:59,393 You gotta understand I can't be the girlfriend of... 798 01:24:04,040 --> 01:24:06,952 ...an ex-farmer. 799 01:24:07,160 --> 01:24:11,438 Don't laugh. By God in heaven! 800 01:24:12,360 --> 01:24:14,749 You don't touch me. 801 01:24:14,960 --> 01:24:16,871 Lily you could beat. 802 01:24:17,080 --> 01:24:20,152 She thought, it was marvelous. 803 01:24:20,360 --> 01:24:22,590 But you don't beat me. 804 01:24:22,800 --> 01:24:28,511 And if you did, I'd fall dead in the spot of shame. 805 01:24:32,640 --> 01:24:38,272 I didn't mean it, Janus. You couldn't understand. 806 01:24:38,480 --> 01:24:42,598 Don't leave me, Lily. I can't damned take it. 807 01:24:43,960 --> 01:24:47,350 I can't fucking take it. Don't. 808 01:24:48,360 --> 01:24:52,353 What's it to live for? Tell me. 809 01:24:52,560 --> 01:24:55,552 But Janus... 810 01:24:55,760 --> 01:24:58,479 Are you Stenm�ren? 811 01:25:05,200 --> 01:25:09,352 A measly dog I am, when you leave me. 812 01:25:09,560 --> 01:25:13,075 I will not. I give up. 813 01:25:13,280 --> 01:25:16,238 I go to the police. God in heaven. 814 01:25:16,440 --> 01:25:21,434 L�nberg may come when he will. I stretch paws forward. 815 01:25:36,440 --> 01:25:41,639 - Wouldn't you say goodbye to me? - To Lily or Esther? 816 01:25:42,840 --> 01:25:47,231 Both of us. Thank you being so kind to Lily. 817 01:25:47,440 --> 01:25:49,874 Oh, what the hell... 818 01:25:54,840 --> 01:25:58,276 Then you'll probably not have this? 819 01:26:02,960 --> 01:26:04,837 No... 820 01:26:05,960 --> 01:26:08,235 Of course. 821 01:26:24,080 --> 01:26:28,790 There is a strange gentleman sitting in there. He says it's something important. 822 01:26:29,000 --> 01:26:30,672 Well. 823 01:26:39,040 --> 01:26:40,598 Good afternoon. 824 01:26:40,800 --> 01:26:44,076 - Would you like to talk to me? - Very much. 825 01:27:42,960 --> 01:27:46,111 Sergeant L�nberg here. 826 01:29:48,640 --> 01:29:51,200 What are you here? 827 01:29:51,400 --> 01:29:56,474 - You don't know, what I'll talk about? - I asked what you wanted here. 828 01:29:56,680 --> 01:30:00,753 Just have a little look at my new apartment. 829 01:30:00,960 --> 01:30:07,115 New apartment? It will be the best, you go,before Janus is coming back. 830 01:30:07,320 --> 01:30:10,869 - It takes a little. - I'm not so sure. 831 01:30:11,080 --> 01:30:13,548 But I damned am. 832 01:30:17,160 --> 01:30:20,789 It is quite nice. Writing desk. 833 01:30:21,000 --> 01:30:25,357 - And the bed. Is it quite good? - Out of my bed! 834 01:30:25,560 --> 01:30:27,516 - Your bed? - Out! 835 01:30:27,720 --> 01:30:31,076 Your bed? It's me, who paid it. 836 01:30:31,280 --> 01:30:34,192 - It's a lie! - Lie? 837 01:30:34,400 --> 01:30:37,358 Are you saying "lie" to me? 838 01:30:37,560 --> 01:30:40,916 Get out! Janus can be here any minute. 839 01:30:41,120 --> 01:30:45,193 No. You can swear, he can't. 840 01:30:48,960 --> 01:30:53,750 For now, the accounts between me and M�ren, finished. 841 01:30:55,280 --> 01:30:57,714 Yes, you just stare. 842 01:30:57,920 --> 01:31:01,629 This moment, I've been waiting a long time, you may believe. 843 01:31:04,240 --> 01:31:06,515 What have you done? 844 01:31:06,720 --> 01:31:10,269 He gets eight years. 845 01:31:23,680 --> 01:31:28,151 - Janus, you don't touch me. - Janus... 846 01:31:28,360 --> 01:31:31,909 Fuck off, you damned sticks. 847 01:31:37,560 --> 01:31:39,596 Animals. 848 01:32:00,680 --> 01:32:04,150 - It was not so good. - Janus. 849 01:32:05,360 --> 01:32:07,828 I had just begun. 850 01:32:08,040 --> 01:32:13,114 Suddenly, there were as thick with cops as mosquitoes in summer. 851 01:32:14,160 --> 01:32:20,156 - They took the sailor. - Janus, you gotta get away! 852 01:32:20,360 --> 01:32:25,070 - They take me sooner or later. - And you will really let you take? 853 01:32:25,280 --> 01:32:27,840 I don't want more. I give up. 854 01:32:28,040 --> 01:32:31,828 You must not. It's not to think at. 855 01:32:33,040 --> 01:32:35,918 Why does it interest you? 856 01:32:36,120 --> 01:32:39,999 I thought, we had agreed, to go our separate ways. 857 01:32:40,200 --> 01:32:42,156 Right? 858 01:32:44,640 --> 01:32:48,349 - Why are you not gone? - I would. 859 01:32:49,640 --> 01:32:51,915 But then Lotte came. 860 01:32:52,120 --> 01:32:54,236 What would she? 861 01:32:54,440 --> 01:32:58,513 When I think about it, you have probably been together about it. 862 01:32:58,720 --> 01:33:03,953 - What are you saying? - Yes, why not? 863 01:33:04,160 --> 01:33:07,789 I'm accustomed to some of everything. 864 01:33:10,080 --> 01:33:12,833 I don't trust anyone anymore. 865 01:33:16,280 --> 01:33:19,716 I only knows one, which couldn't have done it. 866 01:33:21,560 --> 01:33:24,120 But she no longer exists. 867 01:33:24,320 --> 01:33:27,949 When I now ask you, to prayerfully go, before it's too late. 868 01:33:28,160 --> 01:33:30,594 It is too late. 869 01:33:36,480 --> 01:33:40,712 I was also sick and tired of it all. 870 01:33:40,920 --> 01:33:44,276 I had decided to quit. 871 01:33:44,480 --> 01:33:48,917 So I would have bought a shop, and lived my years with you. 872 01:33:51,400 --> 01:33:55,712 Nonsense, right? Owner of a shop. 873 01:33:56,680 --> 01:33:59,114 And then you. 874 01:33:59,320 --> 01:34:02,790 No, with my tie and clothes. 875 01:34:08,480 --> 01:34:12,792 And now you must go, otherwise they also take you. 876 01:34:15,400 --> 01:34:19,996 - I'm not going. - What would you do here now? 877 01:34:20,200 --> 01:34:24,193 I'll see, how it seems, when they're taking you. 878 01:34:24,400 --> 01:34:28,837 It will be interesting, because I know that the person, who must swipe Stenm�ren... 879 01:34:29,040 --> 01:34:33,192 - Do not leave me in peace? - Now you'll soon getting peace enough. 880 01:34:33,400 --> 01:34:39,032 - Do you know, what it means to me? - I know, what it means to me! 881 01:34:39,240 --> 01:34:42,277 For me! Don't you understand? 882 01:34:42,480 --> 01:34:46,519 Why can't I find words? Lily could! Lotte could! 883 01:34:46,720 --> 01:34:50,156 They could touch you in one word, hit you so you... 884 01:34:50,360 --> 01:34:55,115 Janus, you must hurry up. For my sake. 885 01:34:55,320 --> 01:34:57,595 It's no use. 886 01:34:57,800 --> 01:35:00,792 There was one of those, who was back on the place. 887 01:35:01,000 --> 01:35:04,959 - Place? - Capsized, you understand. 888 01:35:05,160 --> 01:35:07,879 And it was me, who rocked him. 889 01:35:29,240 --> 01:35:30,878 Janus... 890 01:35:31,080 --> 01:35:35,710 I beg and pray for you. You have only one thing to do. Fight! 891 01:35:37,920 --> 01:35:39,831 - Fighting? - Yes! 892 01:35:40,040 --> 01:35:45,353 You can,t let you catch here. Stenm�ren surely have teeth and claws! 893 01:35:47,880 --> 01:35:51,236 - It costs nothing to try. - No, doesn't it? 894 01:35:51,440 --> 01:35:56,230 Nothing more than life. Never mind. I have a revolver. So I am ready. 895 01:35:56,440 --> 01:35:58,237 Lily! 896 01:36:04,560 --> 01:36:06,915 Thunder and lightning. Money. 897 01:36:14,800 --> 01:36:17,951 - So. - Janus! They are there. 898 01:36:19,640 --> 01:36:21,915 The door, Lily. 899 01:36:34,200 --> 01:36:37,397 - We run, when we can. 900 01:36:44,720 --> 01:36:48,998 Open the door, Jensen. Do you hear? We know you are there. 901 01:36:50,160 --> 01:36:52,628 Now, not a sound. 902 01:36:52,840 --> 01:36:54,876 Well, yes yes. 903 01:37:13,960 --> 01:37:17,430 - The first gets a bullet in the skull. - Good evening, Jensen. 904 01:37:17,640 --> 01:37:19,949 - And thanks for last. - Thanks to you. 905 01:37:20,160 --> 01:37:22,913 Who are you? Can you get out. 906 01:37:24,280 --> 01:37:27,477 Then it becomes on your own risk. 907 01:37:27,680 --> 01:37:31,719 Listen, Jensen. Let us decide it in amicably. 908 01:37:32,600 --> 01:37:36,718 - Can you get out your bandit! - I don't go. I have a cold. 909 01:37:36,920 --> 01:37:40,435 - Gone with the nose! - Come rather with the good. 910 01:37:40,640 --> 01:37:44,269 - I don't dare. - Shall we stand here and be a foolish? 911 01:37:48,240 --> 01:37:50,595 Ha ha, that was one! 912 01:37:50,800 --> 01:37:55,157 Yes, and he will be costly for you. Listen, Jensen. 913 01:37:55,360 --> 01:37:58,557 - It must have an end. - It will not be mine. 914 01:37:58,760 --> 01:38:02,355 - Be sensible. - Shut up and play out. 915 01:38:02,560 --> 01:38:04,949 Lily, Please! 916 01:38:05,160 --> 01:38:07,549 Now I'll tell you one thing. 917 01:38:07,760 --> 01:38:11,912 Either you let Janus go, otherwise I'll shoot myself. 918 01:38:12,120 --> 01:38:15,510 Lily, toss it. Lily! 919 01:38:15,720 --> 01:38:19,679 L�nberg? Take it from her. 920 01:38:19,880 --> 01:38:24,351 - I give myself, if you can. - If you are moving, so... 921 01:38:24,560 --> 01:38:29,315 - So they could give me a bullet? - I don't shoot! 922 01:38:29,520 --> 01:38:32,751 Then onto her! 923 01:38:32,960 --> 01:38:34,871 Lily?! 73942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.