All language subtitles for ACGAS.S03E03.720p.HDTV.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,440 --> 00:01:14,080 Hold, men. 2 00:01:15,840 --> 00:01:18,080 Captain Farnon? 3 00:01:18,120 --> 00:01:19,720 Sounds like it's in pain. 4 00:01:21,000 --> 00:01:22,480 Let's have a look. 5 00:01:32,080 --> 00:01:36,280 The officer's bought it. Still holding the reins, though. 6 00:01:41,040 --> 00:01:43,840 It's all right, boy. 7 00:01:43,880 --> 00:01:44,880 Sh. 8 00:01:50,040 --> 00:01:53,840 Deep lacerations, some muscle damage. 9 00:01:53,880 --> 00:01:56,880 Probably torn going through barbed wire. 10 00:01:56,920 --> 00:02:01,160 He's a beautiful horse. 11 00:02:01,200 --> 00:02:02,640 Captain! 12 00:02:02,680 --> 00:02:04,400 Don't panic, Turner, 13 00:02:04,440 --> 00:02:06,600 the front line's a hundred yards beyond that ridge. 14 00:02:06,640 --> 00:02:08,520 Is that supposed to reassure us? 15 00:02:08,560 --> 00:02:10,760 We'll be quick. 16 00:02:10,800 --> 00:02:12,120 Come on, Maurice. 17 00:02:12,160 --> 00:02:15,080 Let's get him patched up, see if we can take him back with us. 18 00:02:16,640 --> 00:02:19,640 Gas, gas, gas! Mask on, Turner! 19 00:02:19,680 --> 00:02:21,120 The horses! 20 00:02:21,160 --> 00:02:22,760 Put your mask on, Turner! 21 00:02:22,800 --> 00:02:24,600 Damn it! Put your mask on! 22 00:02:24,640 --> 00:02:27,080 The animal always comes first! 23 00:02:38,800 --> 00:02:40,920 Maurice, are you all right? 24 00:02:40,960 --> 00:02:42,240 Fine! 25 00:02:42,280 --> 00:02:44,560 Turner? Turner! 26 00:02:48,920 --> 00:02:51,520 Mr Farnon? 27 00:02:51,560 --> 00:02:52,960 Mr Farnon? 28 00:02:55,240 --> 00:02:57,360 Hmm? 29 00:02:57,400 --> 00:03:00,600 Are we still in the land of the living? 30 00:03:00,640 --> 00:03:02,480 It seems so, yes. 31 00:03:02,520 --> 00:03:06,200 Major Sebright Saunders called. Got an horse needs seeing to. 32 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 Right. 33 00:03:24,000 --> 00:03:27,200 Look at the state of this place. It's a bloody disgrace. 34 00:03:36,560 --> 00:03:38,040 Long night? 35 00:03:38,080 --> 00:03:39,320 Exhausting. 36 00:03:41,520 --> 00:03:43,960 Take a seat. Audrey's left your breakfast in the oven. 37 00:03:44,000 --> 00:03:45,160 Tristan! 38 00:03:45,200 --> 00:03:46,200 I was never here. 39 00:03:50,080 --> 00:03:52,560 Either of you seen that errant brother of mine? 40 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 Um, no. I've been out on call. 41 00:03:54,440 --> 00:03:55,600 Helen? 42 00:03:55,640 --> 00:03:56,960 He's hiding in the pantry. 43 00:03:59,280 --> 00:04:00,800 Ah. There it is. 44 00:04:00,840 --> 00:04:02,760 Good morning, Siegfried. 45 00:04:02,800 --> 00:04:04,520 Do you know what this is? 46 00:04:04,560 --> 00:04:07,880 I dare you to say a bottle. I bloody dare you. 47 00:04:07,920 --> 00:04:09,400 Hydrogen Cyanide. 48 00:04:09,440 --> 00:04:10,960 Enough to kill half the district. 49 00:04:11,000 --> 00:04:12,640 And do you know what this is? 50 00:04:12,680 --> 00:04:14,600 Antiseptic. 51 00:04:14,640 --> 00:04:18,200 I found them together on the same shelf. 52 00:04:18,240 --> 00:04:21,760 Your slap dash mismanagement of the dispensary could very well 53 00:04:21,800 --> 00:04:24,240 have caused the death of countless innocent animals - 54 00:04:24,280 --> 00:04:25,480 or people, for that matter. 55 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 And we're assuming this is my mistake because...? 56 00:04:27,680 --> 00:04:30,080 There's no need for us to get to the who's and how-fors... 57 00:04:30,120 --> 00:04:31,760 Oh, because it usually is! 58 00:04:31,800 --> 00:04:35,320 Poisons are always to be kept correctly labelled and separately. 59 00:04:35,360 --> 00:04:37,920 I want you to go through that dispensary from top to bottom and 60 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 get it into some kind of order. 61 00:04:39,400 --> 00:04:40,560 Yes, Siegfried. 62 00:04:40,600 --> 00:04:41,800 A proper inventory. 63 00:04:41,840 --> 00:04:43,920 You really must start taking more responsibility. 64 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 I'm trying. 65 00:04:45,000 --> 00:04:46,240 You're extremely trying. 66 00:04:46,280 --> 00:04:48,600 Shall we not put the deadly poison on the breakfast table? 67 00:04:48,640 --> 00:04:51,120 Everything in its proper place. Then there's no confusion. 68 00:04:51,160 --> 00:04:53,560 And, James, I really wish you wouldn't clutter up the place 69 00:04:53,600 --> 00:04:55,160 with piles of TB testing forms. 70 00:04:55,200 --> 00:04:58,440 I grow tired of endlessly clearing up after you all. 71 00:05:01,200 --> 00:05:04,560 You know, in this house, we tend to have a united front when it comes 72 00:05:04,600 --> 00:05:06,480 to matters concerning my brother. 73 00:05:06,520 --> 00:05:08,440 Where's the fun in that? 74 00:05:08,480 --> 00:05:11,440 Your time will come. Then you'll see. 75 00:05:11,480 --> 00:05:12,760 Here. 76 00:05:13,800 --> 00:05:15,520 Before someone keels over. 77 00:05:23,400 --> 00:05:26,440 Mr Cranford called. Dead cow. 78 00:05:26,480 --> 00:05:28,960 Oh, dear. What did it die from? 79 00:05:29,000 --> 00:05:32,320 I imagine that's what he wants you to tell him. 80 00:05:32,360 --> 00:05:36,040 Eat up. I need to get up to the farm. 81 00:05:39,040 --> 00:05:41,240 Mrs Beck, we can't do it for as little as that. 82 00:05:41,280 --> 00:05:44,360 Mr Herriot, I never thought you were such an 'eartless man. 83 00:05:44,400 --> 00:05:46,760 I can assure you I'm not being in the least bit heartless. 84 00:05:46,800 --> 00:05:49,120 If you're worried about your cat getting pregnant again, 85 00:05:49,160 --> 00:05:51,720 then the only course of action is to have her spayed. 86 00:05:51,760 --> 00:05:55,400 Fair enough. We'll call it ten shillings. 87 00:05:55,440 --> 00:05:58,680 I just cannot carry out a major operation for ten shillings. 88 00:05:58,720 --> 00:06:01,520 I thought you would've done it for a poor widder woman like me. 89 00:06:01,560 --> 00:06:04,360 We often offer reduced rates for people who can't afford to pay, 90 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 but this is what we call a luxury operation. 91 00:06:06,440 --> 00:06:07,800 Luxury. 92 00:06:07,840 --> 00:06:10,600 Our Georgina keeps having these kittens. 93 00:06:10,640 --> 00:06:13,960 I can't sleep wondering when the next lot's coming. 94 00:06:14,000 --> 00:06:16,120 And me a poor widder woman. 95 00:06:16,160 --> 00:06:19,080 All right, ten shillings. Just this once. 96 00:06:19,120 --> 00:06:20,600 How would tomorrow afternoon be? 97 00:06:20,640 --> 00:06:21,720 Grand. 98 00:06:21,760 --> 00:06:23,760 You can collect her at one o'clock. 99 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 No, Mrs Beck, you need to... 100 00:06:26,080 --> 00:06:27,520 That told her. 101 00:06:37,720 --> 00:06:40,400 Second night in a row you've been out on call. 102 00:06:40,440 --> 00:06:41,800 Comes with the job. 103 00:06:41,840 --> 00:06:43,480 With your job. 104 00:06:43,520 --> 00:06:46,080 Tristan's not ready to go on night calls by himself. 105 00:06:56,160 --> 00:06:58,520 You think I'm too soft. 106 00:06:58,560 --> 00:07:00,800 Siegfried doesn't do half the night calls you do. 107 00:07:00,840 --> 00:07:03,000 I'm the junior partner - I've got to expect to do more. 108 00:07:03,040 --> 00:07:05,040 And Tristan doesn't do any at all. 109 00:07:05,080 --> 00:07:08,840 You should speak to Siegfried about sharing the load a bit more equally. 110 00:07:08,880 --> 00:07:11,160 Or you'll wear yourself out. 111 00:07:11,200 --> 00:07:13,040 I know, and I will. 112 00:07:13,080 --> 00:07:14,680 When the time's right. 113 00:07:14,720 --> 00:07:16,800 Right. 114 00:07:16,840 --> 00:07:18,080 I'll see you later. 115 00:07:18,120 --> 00:07:20,960 Helen, have you asked your dad if he'll take us up on the TB testing? 116 00:07:21,000 --> 00:07:23,800 Only I'm struggling to convince the farmers to go along with it. 117 00:07:23,840 --> 00:07:25,320 When the time's right. 118 00:08:17,240 --> 00:08:19,920 Major, how are you? 119 00:08:19,960 --> 00:08:21,720 A little gouty, truth be told. 120 00:08:21,760 --> 00:08:24,680 Can't be helped. The price of living well. 121 00:08:24,720 --> 00:08:27,320 I suppose you heard about Sergeant Oliver. 122 00:08:27,360 --> 00:08:29,000 Crying shame. 123 00:08:29,040 --> 00:08:30,880 He was a good soldier. 124 00:08:30,920 --> 00:08:32,320 And an even better man. 125 00:08:32,360 --> 00:08:33,480 Mm. 126 00:08:33,520 --> 00:08:35,080 Morning. This the patient? 127 00:08:35,120 --> 00:08:36,640 Aye. That's the bugger. 128 00:08:36,680 --> 00:08:39,120 Sired by Donard's Hill. His mother was Three Leaf Clover. 129 00:08:39,160 --> 00:08:40,440 The finest breeding. 130 00:08:40,480 --> 00:08:41,560 How long have you had him? 131 00:08:41,600 --> 00:08:43,000 Three months now. 132 00:08:43,040 --> 00:08:45,520 Goes like the proverbial off a shovel with no rider on him. 133 00:08:45,560 --> 00:08:47,400 Soon as you try to get a jockey in the saddle, 134 00:08:47,440 --> 00:08:49,760 well, you'll see for yourself. George, if you don't mind? 135 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 There's really no need... Nonsense. That's what he's paid for. Come on. 136 00:08:52,880 --> 00:08:54,760 Go on, up you get. 137 00:08:54,800 --> 00:08:57,120 I'll tell your mother you died a hero's death. 138 00:08:57,160 --> 00:08:58,360 Go on. Get up there, man! 139 00:08:59,960 --> 00:09:01,920 This really isn't necessary. 140 00:09:12,160 --> 00:09:14,080 I don't know. 141 00:09:14,120 --> 00:09:16,040 There's definitely something wrong with him. 142 00:09:16,080 --> 00:09:17,880 With him too now. 143 00:09:17,920 --> 00:09:19,400 Take the saddle off, please. 144 00:09:25,480 --> 00:09:26,960 Where was he before you? 145 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Ireland. 146 00:09:28,040 --> 00:09:29,600 Brought him over about a month ago. 147 00:09:29,640 --> 00:09:32,440 I saw him run Curragh. There was none of this trouble. 148 00:09:32,480 --> 00:09:34,680 Did anyone make the journey over with him? 149 00:09:34,720 --> 00:09:39,320 I did. Got a kick in t'back for my pleasure 'an all. 150 00:09:39,360 --> 00:09:41,280 Easy boy. Easy, easy, easy. 151 00:09:41,320 --> 00:09:42,680 I'm not going to hurt you. 152 00:09:48,760 --> 00:09:51,000 What say you, Farnon? 153 00:09:51,040 --> 00:09:52,480 He's absolutely wonderful. 154 00:09:53,760 --> 00:09:55,680 And no problems on the boat over? 155 00:09:55,720 --> 00:09:58,200 Not particularly. A tad rough perhaps. 156 00:09:58,240 --> 00:09:59,560 Rough? 157 00:09:59,600 --> 00:10:02,880 Ah, well, high seas don't agree with all these animals. 158 00:10:02,920 --> 00:10:04,680 Maybe he lost his land legs. 159 00:10:08,040 --> 00:10:10,920 I can't find anything physically wrong with him. 160 00:10:10,960 --> 00:10:13,240 I suspect the problem is psychological. 161 00:10:13,280 --> 00:10:17,920 As you know, I have some experience transporting horses overseas. 162 00:10:17,960 --> 00:10:19,720 They need particular care. 163 00:10:19,760 --> 00:10:21,200 Can he be fixed? 164 00:10:21,240 --> 00:10:24,480 Animals, like people, cannot simply be tinkered with and fixed like 165 00:10:24,520 --> 00:10:25,760 a wristwatch. 166 00:10:25,800 --> 00:10:28,080 If he's no use for riding, I can't afford to keep him. 167 00:10:28,120 --> 00:10:30,000 Look, you were always something of a horse man - 168 00:10:30,040 --> 00:10:31,920 I thought perhaps you could break him? 169 00:10:31,960 --> 00:10:34,440 I'd say he's already broken. 170 00:10:34,480 --> 00:10:37,800 Our job is to put him back together again. 171 00:10:37,840 --> 00:10:39,360 What's his name? 172 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 River. 173 00:10:41,440 --> 00:10:42,920 Hello, River. 174 00:10:55,120 --> 00:10:58,080 I have to get to know the patient if I've any hope of treating him. 175 00:10:58,120 --> 00:11:00,320 You're a braver man than I. 176 00:11:03,720 --> 00:11:07,760 Shhh. Sh. 177 00:11:07,800 --> 00:11:09,040 Easy now. 178 00:11:14,840 --> 00:11:17,000 You're all right, fella. Come on. 179 00:11:17,040 --> 00:11:18,760 I'm not going to hurt you. 180 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 River. 181 00:11:21,640 --> 00:11:23,680 All I want is his eyes. 182 00:11:26,400 --> 00:11:28,320 At the moment he's not looking at me. 183 00:11:30,920 --> 00:11:32,560 He's not looking at anything. 184 00:11:32,600 --> 00:11:34,840 Adrenaline's pouring into his veins. 185 00:11:34,880 --> 00:11:36,600 He's in a state of absolute panic. 186 00:11:36,640 --> 00:11:38,000 Fight or flight? 187 00:11:38,040 --> 00:11:39,680 Well, this one chooses to fight. 188 00:11:39,720 --> 00:11:41,680 It's all driven by fear. 189 00:11:41,720 --> 00:11:44,360 It's what makes him lash out the way he does. 190 00:11:44,400 --> 00:11:48,120 I'm not going to hurt you. You're all right. 191 00:11:48,160 --> 00:11:50,560 You're all right. You're safe. 192 00:11:55,680 --> 00:11:57,200 You're safe. 193 00:11:57,240 --> 00:11:58,720 You're safe. 194 00:12:06,200 --> 00:12:08,360 Look into my eyes. 195 00:12:08,400 --> 00:12:09,760 Look into my eyes. 196 00:12:15,520 --> 00:12:16,760 Ow. 197 00:12:21,480 --> 00:12:22,920 You tried, Farnon. 198 00:12:24,680 --> 00:12:27,560 Good for nowt now but dog food. 199 00:13:10,600 --> 00:13:14,240 Good morning, Madam. Always a pleasure. 200 00:13:14,280 --> 00:13:16,440 I'd rather you kept your paws off my petunias, 201 00:13:16,480 --> 00:13:18,160 if you don't mind, Mr Barge. 202 00:13:28,080 --> 00:13:30,080 What on earth... 203 00:13:31,640 --> 00:13:34,880 The only way to dig out the weed is to take hold of it by the root. 204 00:13:34,920 --> 00:13:36,800 ..right. 205 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 I half expected you to be feet up doing the crossword. 206 00:13:40,360 --> 00:13:42,120 Something you wanted? 207 00:13:42,160 --> 00:13:43,520 Mr Barge is here. 208 00:13:43,560 --> 00:13:44,680 Oh. 209 00:13:47,120 --> 00:13:48,560 Ah, good morning. 210 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 Good morning. 211 00:13:50,440 --> 00:13:53,840 Now what medicinal wonders do you have for us today then? 212 00:13:53,880 --> 00:13:56,880 Well, sir, if you'd like to peruse our brochure, 213 00:13:56,920 --> 00:13:59,000 you'll find a cure for all ills. 214 00:14:01,160 --> 00:14:04,120 Shouldn't you wait for Mr Farnon before you start? 215 00:14:04,160 --> 00:14:06,720 Siegfried charged me with minding the stock, Mrs H. 216 00:14:06,760 --> 00:14:08,440 And I'm more than up to the task. 217 00:14:11,800 --> 00:14:13,360 Anything else? 218 00:14:13,400 --> 00:14:14,720 Just holler 219 00:14:14,760 --> 00:14:18,240 if you need a spade to dig that grave of yours. 220 00:14:18,280 --> 00:14:19,960 She does have a sense of humour. 221 00:14:20,000 --> 00:14:22,640 Bloomin' well need one to work here. 222 00:14:22,680 --> 00:14:26,240 Well, we'd better have a couple dozen electuaries. 223 00:14:26,280 --> 00:14:28,440 And we are running a little low on fever drinks, 224 00:14:28,480 --> 00:14:29,880 so a few boxes of those. 225 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 Very good, Mr Farnon. Will that be all? 226 00:14:32,120 --> 00:14:34,120 I believe so, 227 00:14:34,160 --> 00:14:36,960 unless you've something new to tempt us with. 228 00:14:37,000 --> 00:14:38,560 Funny you should say. 229 00:14:40,880 --> 00:14:45,440 Introducing Cargill's SoothAway. 230 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 Available in pill or liquid form for injection. 231 00:14:48,360 --> 00:14:50,440 It's a calming sedative, 232 00:14:50,480 --> 00:14:52,720 mollifying the most irascible of patients. 233 00:14:52,760 --> 00:14:57,040 Rendering agitated animals almost immediately amenable. 234 00:14:57,080 --> 00:15:00,240 I don't suppose it works on humans? 235 00:15:00,280 --> 00:15:01,760 No, Mr Farnon, 236 00:15:01,800 --> 00:15:05,240 I'm sorry but my wares aren't licensed for human consumption. 237 00:15:05,280 --> 00:15:07,520 No matter. We'll take two boxes. 238 00:15:07,560 --> 00:15:08,880 Very good, Sir. 239 00:15:18,120 --> 00:15:20,760 Thunderclap. Dead cow. 240 00:15:20,800 --> 00:15:21,960 What was that? 241 00:15:22,000 --> 00:15:24,080 It were lightning that killed her. 242 00:15:24,120 --> 00:15:27,200 Not now. Last night. 243 00:15:27,240 --> 00:15:28,680 There was no storm last night. 244 00:15:28,720 --> 00:15:30,640 Aye, not down were you live. 245 00:15:30,680 --> 00:15:33,440 But up here, terrible storm. 246 00:15:33,480 --> 00:15:36,400 Thunderclap, lightning flash, dead cow. 247 00:15:36,440 --> 00:15:38,440 Then there's the presentation. 248 00:15:38,480 --> 00:15:40,200 It died in convulsions. 249 00:15:40,240 --> 00:15:43,040 You can see where its feet kicked in the grass. 250 00:15:43,080 --> 00:15:46,160 Aye, well, it were lightning that give it convulsions, won't it? 251 00:15:46,200 --> 00:15:48,240 I have to say, I doubt it, Mr Cranford. 252 00:15:48,280 --> 00:15:50,600 You see, one of the signs of a lightning strike is that 253 00:15:50,640 --> 00:15:52,600 the beast has fallen without a struggle. 254 00:15:52,640 --> 00:15:55,480 I really think we ought to do a postmortem to make sure. 255 00:15:55,520 --> 00:15:57,720 Are you saying I'm up to summat I shouldn't be up to? 256 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 Not at all... 257 00:15:58,800 --> 00:16:01,160 You know there's folk round here saying that you're trying 258 00:16:01,200 --> 00:16:03,920 to get farmers to sign up to this 'ere TB test. 259 00:16:03,960 --> 00:16:05,560 It's in everybody's best interests. 260 00:16:05,600 --> 00:16:08,320 Well, maybe I'll bring that up next time I chair local Farmers' 261 00:16:08,360 --> 00:16:09,920 Union then. 262 00:16:09,960 --> 00:16:14,200 Listen, lad, just sign the certificate. 263 00:16:14,240 --> 00:16:16,440 Insurance company'll pay up. 264 00:16:16,480 --> 00:16:18,080 It were lightning. 265 00:16:18,120 --> 00:16:21,440 I'm afraid I can't diagnose that as the cause of death at this stage. 266 00:16:21,480 --> 00:16:24,400 We'll take her to Mallock's tomorrow for a postmortem and we can know 267 00:16:24,440 --> 00:16:25,680 for sure. 268 00:16:25,720 --> 00:16:27,600 Bloody stuff and nonsense. 269 00:16:28,680 --> 00:16:31,880 James is struggling to get folks signed up for testing. 270 00:16:31,920 --> 00:16:33,680 Oh, well. 271 00:16:33,720 --> 00:16:36,640 When it costs them their herd and government won't pay what animal's 272 00:16:36,680 --> 00:16:38,120 worth, what do you expect? 273 00:16:38,160 --> 00:16:39,360 I know. 274 00:16:42,120 --> 00:16:43,320 Is that it? 275 00:16:43,360 --> 00:16:45,760 You're not going to bend me ear until I give in? 276 00:16:45,800 --> 00:16:48,880 I said I'd ask. It's a tough one. 277 00:16:48,920 --> 00:16:50,160 It is, aye. 278 00:16:51,200 --> 00:16:52,600 But I'll think on it. 279 00:16:57,600 --> 00:16:58,720 Come on, River. 280 00:16:58,760 --> 00:17:01,560 I'm not giving up on you. Come on, then. 281 00:17:01,600 --> 00:17:04,000 Good. You're seeing me now, aren't you? 282 00:17:04,040 --> 00:17:06,440 Nothing to be afraid of here. 283 00:17:06,480 --> 00:17:08,600 That's it. One step at a time. 284 00:17:10,240 --> 00:17:11,360 That's it. 285 00:17:11,400 --> 00:17:12,760 One step at a time. 286 00:17:12,800 --> 00:17:14,240 That's it. 287 00:17:23,280 --> 00:17:25,200 Will you try to get a saddle on him now? 288 00:17:25,240 --> 00:17:27,640 Not today. He's tired. 289 00:17:27,680 --> 00:17:30,280 The way he's moving his head tells me he's had enough. 290 00:17:30,320 --> 00:17:33,080 He's deeply disturbed. 291 00:17:33,120 --> 00:17:35,160 Undoing the damage will take time. 292 00:17:36,520 --> 00:17:37,880 But we'll try. 293 00:17:39,000 --> 00:17:41,360 Don't leave him alone tonight. 294 00:17:41,400 --> 00:17:44,960 Find another horse, one of your most amenable, 295 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 and put them in together in one of the larger stables. 296 00:17:54,720 --> 00:17:57,480 Did you get the chance to speak to your dad today? 297 00:17:57,520 --> 00:17:59,000 He says he'll think about it. 298 00:18:02,280 --> 00:18:04,160 It's hard for farmers. 299 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 They spend decades building up their herds. 300 00:18:06,320 --> 00:18:08,360 One positive test and that could all be undone. 301 00:18:08,400 --> 00:18:11,200 If infected milk's consumed, it can lead to people dying. 302 00:18:11,240 --> 00:18:13,120 Surely you can see that's more important? 303 00:18:13,160 --> 00:18:16,680 I just don't think it's as black and white as you see it. 304 00:18:16,720 --> 00:18:18,320 I don't want to row about it. 305 00:18:18,360 --> 00:18:19,600 We're not. 306 00:18:39,040 --> 00:18:40,200 One more, sir. 307 00:18:42,120 --> 00:18:43,960 I'll send you both a copy. 308 00:18:45,640 --> 00:18:47,680 Easy, boy. 309 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Easy. 310 00:18:51,480 --> 00:18:53,560 How is Vonolel getting on, Captain? 311 00:18:53,600 --> 00:18:54,920 Wound's healed. 312 00:18:54,960 --> 00:18:57,800 Physically speaking, he'll make a full recovery. 313 00:18:57,840 --> 00:19:00,680 No accounting for the damage we can't see. 314 00:19:00,720 --> 00:19:03,840 Him and me both. 315 00:19:03,880 --> 00:19:06,040 I was at the hospital. 316 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Turner's bed's empty. He's gone. 317 00:19:12,160 --> 00:19:13,760 I'll write to his mother. 318 00:19:13,800 --> 00:19:15,400 I should do it. 319 00:19:15,440 --> 00:19:17,360 You've done enough already. 320 00:19:17,400 --> 00:19:18,760 Anything else? 321 00:19:21,160 --> 00:19:23,800 No, sir. Major Sebright Saunders is here. 322 00:19:28,240 --> 00:19:29,920 Fresh water for Orpheus. 323 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 Yes, sir. 324 00:19:35,040 --> 00:19:37,440 I've just been informed that at five o'clock this morning, 325 00:19:37,480 --> 00:19:39,280 Germany signed an Armistice. 326 00:19:39,320 --> 00:19:42,120 At the toll of one o'clock, the war will be over. 327 00:19:42,160 --> 00:19:44,720 I'm sorry. 328 00:19:44,760 --> 00:19:46,280 It's over? 329 00:19:46,320 --> 00:19:48,320 We're going home. 330 00:19:48,360 --> 00:19:51,360 I'd like you to travel with Orpheus personally to make sure no harm 331 00:19:51,400 --> 00:19:52,440 comes to him. 332 00:19:52,480 --> 00:19:54,680 Certainly, sir, once I've organised everything here, 333 00:19:54,720 --> 00:19:56,000 I'll make arrangements. 334 00:19:56,040 --> 00:19:58,240 How soon can you and your men be ready to leave? 335 00:19:58,280 --> 00:20:01,040 Oh, well, we'll need resupplying for the journey back. 336 00:20:01,080 --> 00:20:02,520 Not just for the men. 337 00:20:02,560 --> 00:20:05,080 We need adequate provisions for the horses too. 338 00:20:05,120 --> 00:20:07,120 That won't be necessary. 339 00:20:07,160 --> 00:20:10,280 Sir, we've hundreds of horses here, 340 00:20:10,320 --> 00:20:12,280 tens of thousands more across the Front. 341 00:20:12,320 --> 00:20:14,040 They'll need feeding and watering. 342 00:20:14,080 --> 00:20:16,000 They won't, actually. 343 00:20:16,040 --> 00:20:17,440 I'm not sure I understand. 344 00:20:17,480 --> 00:20:19,200 It's an unnecessary cost. 345 00:20:19,240 --> 00:20:21,440 They've been offered to the Belgians and the French. 346 00:20:21,480 --> 00:20:24,000 I've arranged for our horses to be picked up tomorrow. 347 00:20:24,040 --> 00:20:26,360 And they'd rather not have to transport them alive. 348 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 I'm sorry. 349 00:20:27,440 --> 00:20:28,640 They need to be put down. 350 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 We're going to shoot them? 351 00:20:31,920 --> 00:20:35,600 Order someone from your company to do it if you've no stomach for it. 352 00:20:35,640 --> 00:20:37,240 Sergeant, horse. 353 00:20:37,280 --> 00:20:42,040 They carried our men into battle. They fought at our side. 354 00:20:42,080 --> 00:20:45,040 I sympathise with the sentiment, Farnon, 355 00:20:45,080 --> 00:20:48,240 but the cost of bringing them back far outweighs what we'd get for them 356 00:20:48,280 --> 00:20:49,600 at home. 357 00:20:49,640 --> 00:20:52,800 Men died for them. My men. 358 00:20:52,840 --> 00:20:54,920 We have our orders. 359 00:21:00,320 --> 00:21:01,440 I brought you some dinner. 360 00:21:01,480 --> 00:21:03,480 Oh, thank you, Mrs Hall. 361 00:21:03,520 --> 00:21:05,280 Um, here, please. 362 00:21:06,520 --> 00:21:08,600 Ooh, is that from your treasure chest? 363 00:21:08,640 --> 00:21:13,080 Yes, just some notes I made when I was in the Army Veterinary Corps. 364 00:21:13,120 --> 00:21:15,360 How'd it go with the Major's horse? 365 00:21:15,400 --> 00:21:19,640 Well, he's obviously been through some fairly serious trials. 366 00:21:19,680 --> 00:21:22,640 I hope that time will see him right. 367 00:21:22,680 --> 00:21:25,880 It'll heal any wound. 368 00:21:25,920 --> 00:21:29,520 Can't do away with the scar, though. 369 00:21:29,560 --> 00:21:30,840 This looks delicious. 370 00:21:32,000 --> 00:21:33,640 I'll leave you to it. 371 00:22:00,320 --> 00:22:03,880 He took everything out. He were absolutely meticulous. 372 00:22:15,200 --> 00:22:16,920 What's this? 373 00:22:21,880 --> 00:22:23,600 My head felt like it had barely hit 374 00:22:23,640 --> 00:22:26,120 the pillow last night before the phone woke me up. 375 00:22:26,160 --> 00:22:27,640 Ouch. Three nights in a row. 376 00:22:27,680 --> 00:22:29,000 Hard lines, Jim. 377 00:22:29,040 --> 00:22:31,360 Did you not hear it, Triss? 378 00:22:31,400 --> 00:22:32,560 Thankfully not. 379 00:22:32,600 --> 00:22:34,840 I've always been blessed to have the sleep of the dead. 380 00:22:34,880 --> 00:22:36,800 After several pints of brew. 381 00:22:36,840 --> 00:22:39,000 All medicinal, Mrs H. 382 00:22:39,040 --> 00:22:40,680 Care to explain? 383 00:22:40,720 --> 00:22:42,360 Ah, yes, new sedative. 384 00:22:42,400 --> 00:22:45,120 Mr Barge assures me that it'll calm even the most agitated 385 00:22:45,160 --> 00:22:46,280 of animals. 386 00:22:46,320 --> 00:22:49,840 So, now you're wasting my hard-earned money on snake-oil. 387 00:22:49,880 --> 00:22:53,000 The accompanying literature was very persuasive. 388 00:22:53,040 --> 00:22:56,320 And I thought it might come in handy with that horse of yours. 389 00:22:56,360 --> 00:22:58,920 Yes, I took what you said about responsibility on board. 390 00:22:58,960 --> 00:23:00,320 Chapter and verse. 391 00:23:00,360 --> 00:23:02,240 Oh. 392 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Something you wish to add, Helen? 393 00:23:04,320 --> 00:23:07,040 Oh, I'm sure there's plenty. 394 00:23:07,080 --> 00:23:08,480 Good, then. 395 00:23:08,520 --> 00:23:10,000 And the dispensary? 396 00:23:10,040 --> 00:23:11,680 Yes, surprisingly well-ordered. 397 00:23:11,720 --> 00:23:12,880 Well done. 398 00:23:12,920 --> 00:23:15,280 James, I'm back up at the Sebright Saunders' estate today, 399 00:23:15,320 --> 00:23:17,440 so I'll have to ask you to do some extra farm visits, 400 00:23:17,480 --> 00:23:19,520 if you wouldn't mind. Of course, Siegfried. 401 00:23:19,560 --> 00:23:21,600 You know James was out on call last night? 402 00:23:21,640 --> 00:23:23,040 There's really no need... 403 00:23:23,080 --> 00:23:25,280 Well, couldn't Triss take on some of the work? 404 00:23:25,320 --> 00:23:27,560 Oh, no, full surgery. All day. 405 00:23:27,600 --> 00:23:30,320 Well, then, I'm sorry, but I can't see another way round it. 406 00:23:30,360 --> 00:23:31,560 I have to attend this horse 407 00:23:31,600 --> 00:23:33,720 and Tristan's got enough on his plate already. 408 00:23:33,760 --> 00:23:34,920 I'll manage, Siegfried. 409 00:23:34,960 --> 00:23:37,120 It doesn't really seem fair. 410 00:23:37,160 --> 00:23:38,880 Fair? 411 00:23:38,920 --> 00:23:41,040 Fair? 412 00:23:41,080 --> 00:23:43,560 I built this practice from the ground up. 413 00:23:43,600 --> 00:23:46,000 What's fair is that I'll run it as I damned well see fit. 414 00:23:46,040 --> 00:23:48,160 I think what Helen's trying to say... 415 00:23:48,200 --> 00:23:51,880 I've no need of an interpreter, thank you, Mrs Hall. 416 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 Fair? 417 00:23:54,800 --> 00:23:57,040 Fair! 418 00:24:05,760 --> 00:24:07,360 Don't take it to heart. 419 00:24:07,400 --> 00:24:10,320 I'm sure he's just got a lot on his mind at the moment. 420 00:24:10,360 --> 00:24:12,400 He still shouldn't have spoken to you like that. 421 00:24:12,440 --> 00:24:14,320 I'll speak to him this evening. 422 00:24:14,360 --> 00:24:16,600 Give over, I can fight my own battles. 423 00:24:16,640 --> 00:24:18,760 Mrs H, is everything all right with my brother? 424 00:24:18,800 --> 00:24:20,000 He has seemed a bit off. 425 00:24:20,040 --> 00:24:21,760 Don't let what's on his mind play on yours. 426 00:24:21,800 --> 00:24:24,600 He does seem rather combustible, even by his standards. 427 00:24:24,640 --> 00:24:27,960 You know what he's like. It'll blow over. 428 00:24:28,000 --> 00:24:30,520 Until the next storm comes rolling in. 429 00:24:30,560 --> 00:24:33,080 He's just preoccupied with this case of his. 430 00:24:33,120 --> 00:24:35,160 Now, get out, so I can get cleared up. 431 00:24:35,200 --> 00:24:37,560 I'd better get ready for surgery. 432 00:24:37,600 --> 00:24:39,560 Give me your keys. I'll drive. 433 00:24:39,600 --> 00:24:41,480 Don't you need to go up to the farm? 434 00:24:41,520 --> 00:24:42,800 They'll manage. 435 00:24:42,840 --> 00:24:44,640 We can drop in and let me Dad know. 436 00:24:44,680 --> 00:24:47,680 Helen, I'm perfectly fine. I'm really not that tired. 437 00:24:51,840 --> 00:24:53,800 You see it too, don't you, Jess? 438 00:25:21,520 --> 00:25:23,080 Feel better for it? 439 00:25:23,120 --> 00:25:24,560 I was just resting my eyes. 440 00:25:29,680 --> 00:25:31,760 Cranford's in there. 441 00:25:31,800 --> 00:25:33,280 I'm just havin' me breakfast. 442 00:25:35,080 --> 00:25:36,280 Come on. 443 00:25:39,720 --> 00:25:41,600 Stagnation on lungs. 444 00:25:41,640 --> 00:25:44,000 I can always tell by the look in their eyes 445 00:25:44,040 --> 00:25:46,880 and the way the hair lies along the back. 446 00:25:46,920 --> 00:25:49,360 Shut your stupid cake hole, Mallock. 447 00:25:49,400 --> 00:25:50,880 It were lightning. 448 00:25:50,920 --> 00:25:54,120 You can use all kind words you like. You can't change what's what. 449 00:25:54,160 --> 00:25:58,200 I should be able to see bruising under the skin if she was struck. 450 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 I don't see anything. 451 00:25:59,960 --> 00:26:02,800 Oh, so you're a vet an' all now, are you? 452 00:26:02,840 --> 00:26:04,600 Wind it in, will you, Isaac? 453 00:26:04,640 --> 00:26:06,440 Cut into the heart, would you please, Jeff? 454 00:26:06,480 --> 00:26:07,480 Aye. 455 00:26:32,640 --> 00:26:36,360 There you are - verrucose endocarditis. 456 00:26:36,400 --> 00:26:39,840 See this cauliflower-like mass? It's blocking the ventricles. 457 00:26:39,880 --> 00:26:42,120 Fiddlesticks. Them little things? 458 00:26:42,160 --> 00:26:44,040 I'd still say it were t'lungs. 459 00:26:44,080 --> 00:26:46,640 They're big enough to block the blood flow and stop the heart. 460 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 Listen, Mr Herriot. 461 00:26:48,040 --> 00:26:51,080 You know the insurance company can afford to pay for this far better 462 00:26:51,120 --> 00:26:53,560 than I can. No-one will know. 463 00:26:53,600 --> 00:26:55,640 I'd know, Mr Cranford. 464 00:27:02,360 --> 00:27:03,640 Well done. 465 00:27:05,200 --> 00:27:09,200 That bloke'd skin a flea for its hide. 466 00:27:09,240 --> 00:27:10,600 How'd he get on last night? 467 00:27:10,640 --> 00:27:13,080 The stable lads checked on them about ten o'clock. 468 00:27:13,120 --> 00:27:14,880 River was restless but not too bad. 469 00:27:14,920 --> 00:27:16,600 I think he enjoyed the company. 470 00:27:16,640 --> 00:27:18,160 Glad to hear it. 471 00:27:21,080 --> 00:27:22,480 Hello, friend. 472 00:27:23,800 --> 00:27:25,600 You remember me, don't you? 473 00:27:27,160 --> 00:27:28,440 Excellent. 474 00:27:32,680 --> 00:27:37,920 Now, then, River, you don't mind if I put this on you, do you? 475 00:27:37,960 --> 00:27:40,560 Thank you. Very kind. 476 00:27:48,760 --> 00:27:51,640 I'm just going to fasten this up under you. 477 00:28:01,360 --> 00:28:03,560 Now, don't worry. I'm not going to sit on you. 478 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 Bag, please. 479 00:28:08,160 --> 00:28:09,640 Now, then. 480 00:28:09,680 --> 00:28:13,120 I've got an injection that might calm you down. 481 00:28:13,160 --> 00:28:14,680 Just a little scratch. 482 00:28:16,600 --> 00:28:19,560 It's a new medication, might help. 483 00:28:24,280 --> 00:28:25,840 There we go. 484 00:28:32,920 --> 00:28:36,200 There. That wasn't so bad, was it? 485 00:28:40,200 --> 00:28:42,440 Afternoon, Mrs Beck. 486 00:28:44,400 --> 00:28:47,280 I'm right glad to see you both. 487 00:28:47,320 --> 00:28:48,800 Afternoon, Mrs Beck. 488 00:28:48,840 --> 00:28:50,600 Good. You've got her in there, have you? 489 00:28:50,640 --> 00:28:53,200 No. She's somewhere in the garden. 490 00:28:53,240 --> 00:28:57,080 Georgina. Where are you? 491 00:28:57,120 --> 00:28:59,720 There you go, love. I've summat on the stove. 492 00:28:59,760 --> 00:29:01,440 Bring her back tomorrow, won't you? 493 00:29:06,080 --> 00:29:08,480 It's just a cat. 494 00:29:16,960 --> 00:29:19,800 It could've gone worse. 495 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 She's out, Helen. The bugger's out! 496 00:29:21,600 --> 00:29:23,200 Keep your eyes on the road! 497 00:29:23,240 --> 00:29:25,400 Grab it! The cat! The cat! 498 00:29:25,440 --> 00:29:26,680 What do you think I'm doing? 499 00:29:26,720 --> 00:29:28,960 That's me! Ooh! She bit me! 500 00:29:29,000 --> 00:29:30,680 Get it off me, Helen! I can't drive! 501 00:29:30,720 --> 00:29:32,880 She's on the brakes! 502 00:29:32,920 --> 00:29:34,480 Get it! Helen! 503 00:29:34,520 --> 00:29:37,600 I'm doing, I'm getting it! 504 00:29:37,640 --> 00:29:41,320 We need to make riding normal again, 505 00:29:41,360 --> 00:29:43,120 teach him he's got nothing to fear. 506 00:29:43,160 --> 00:29:44,640 What's this one's name? 507 00:29:44,680 --> 00:29:46,000 Pegasus. 508 00:29:48,840 --> 00:29:50,120 Crop? 509 00:29:54,000 --> 00:29:56,160 Yes. 510 00:29:56,200 --> 00:29:58,800 I think I'm beginning to understand the root cause of his trouble 511 00:29:58,840 --> 00:30:00,720 a little better. 512 00:30:00,760 --> 00:30:02,120 Thank you. 513 00:30:34,440 --> 00:30:35,560 Open the gate, please. 514 00:30:44,280 --> 00:30:45,960 Let's see how fast you really are. 515 00:30:55,400 --> 00:30:58,040 Looks like you may have been wrong, Monkham. 516 00:30:58,080 --> 00:30:59,640 Aye, we'll see. 517 00:31:13,400 --> 00:31:14,840 Here you go, love. 518 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 Thanks, Mrs H. 519 00:31:19,240 --> 00:31:20,840 Look at the state of you two. 520 00:31:20,880 --> 00:31:22,080 Don't ask. 521 00:31:22,120 --> 00:31:23,520 You wouldn't believe the answer. 522 00:31:23,560 --> 00:31:25,160 Now, before you do anything, 523 00:31:25,200 --> 00:31:29,240 I think she could probably do with one of your sedative injections. 524 00:31:29,280 --> 00:31:31,000 Thank you, Jim, but I'm probably not 525 00:31:31,040 --> 00:31:34,160 going to take advice on handling cats from someone who looks like 526 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 a human scratching post. 527 00:31:40,080 --> 00:31:42,720 We're staying to watch, aren't we? 528 00:31:42,760 --> 00:31:44,920 Oh, yes. 529 00:31:44,960 --> 00:31:47,360 Summat bad's about to happen, in't it? 530 00:31:49,400 --> 00:31:52,360 Run along. She's in safe hands now. 531 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 Right. 532 00:32:22,120 --> 00:32:23,800 Let's see what we've got here. 533 00:32:27,800 --> 00:32:29,480 Ah. 534 00:32:29,520 --> 00:32:32,160 Hello, Georgina, you don't look too... 535 00:32:32,200 --> 00:32:34,480 Arghh! 536 00:32:34,520 --> 00:32:36,440 Arghh! Good God. Argh! 537 00:32:36,480 --> 00:32:38,160 Damn thing! 538 00:32:38,200 --> 00:32:40,320 Let's enjoy it a moment longer. 539 00:32:40,360 --> 00:32:43,600 Georgina, get back here! Get back here right now! 540 00:32:45,400 --> 00:32:48,320 Now River is rested, it's time to take the next step. 541 00:32:48,360 --> 00:32:50,280 Just to be clear, Farnon, 542 00:32:50,320 --> 00:32:52,880 if anything should happen to you, I shan't be held responsible. 543 00:32:52,920 --> 00:32:54,960 You'll be paying your own doctor's fees. 544 00:33:06,240 --> 00:33:10,080 Now, then, are we ready to have some fun? 545 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Ten bob says he ends up on his arse. 546 00:33:25,480 --> 00:33:27,320 Come on, then. 547 00:33:27,360 --> 00:33:28,520 That's it. 548 00:33:28,560 --> 00:33:30,200 That's it. 549 00:33:30,240 --> 00:33:31,920 Good. 550 00:33:31,960 --> 00:33:33,640 That's it. 551 00:33:33,680 --> 00:33:36,280 Good. Well done. 552 00:33:36,320 --> 00:33:39,120 Happy horse. Happy horse. 553 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 Good lad. 554 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 Go on, go on. 555 00:33:45,040 --> 00:33:46,480 Hmm. 556 00:33:46,520 --> 00:33:48,200 Somewhat surprising. 557 00:33:56,320 --> 00:33:58,960 Easy, easy. Easy boy. 558 00:34:04,880 --> 00:34:06,160 Let me help you, Farnon. 559 00:34:06,200 --> 00:34:07,440 I can manage. 560 00:34:07,480 --> 00:34:09,320 Look like you've done yourself some damage. 561 00:34:09,360 --> 00:34:10,360 It's just a graze. 562 00:34:13,720 --> 00:34:15,160 You have done your very best. 563 00:34:15,200 --> 00:34:16,960 There is nothing more to be done. 564 00:34:17,000 --> 00:34:19,800 I can't afford to keep a horse that no man can ride. 565 00:34:19,840 --> 00:34:22,840 Is there any decision you make that isn't measured against the weight of 566 00:34:22,880 --> 00:34:24,120 a coin? 567 00:34:24,160 --> 00:34:26,600 If there is a more certain yardstick then I'd like to hear it. 568 00:34:26,640 --> 00:34:28,680 What about humanity? 569 00:34:28,720 --> 00:34:33,640 When you've seen what we have, I'm not sure that exists anymore. 570 00:34:33,680 --> 00:34:36,200 And now it looks like we're going to make the same mistakes all 571 00:34:36,240 --> 00:34:37,240 over again. 572 00:34:39,600 --> 00:34:42,160 I don't want you to do the deed, Farnon. 573 00:34:44,160 --> 00:34:45,880 I'll have Monkham take care of it. 574 00:34:48,320 --> 00:34:50,680 He deserves better than that. 575 00:34:50,720 --> 00:34:52,120 I'll come up tomorrow. 576 00:34:53,200 --> 00:34:54,760 This isn't right. 577 00:34:54,800 --> 00:34:55,920 It can't be right. 578 00:34:55,960 --> 00:34:58,040 Not after everything. Turner gave his life... 579 00:34:58,080 --> 00:34:59,080 We have our orders. 580 00:35:02,560 --> 00:35:04,720 We'll open the gates. 581 00:35:04,760 --> 00:35:07,040 Let 'em escape, run wild. 582 00:35:07,080 --> 00:35:09,680 Maurice, it would only prolong the agony. 583 00:35:11,400 --> 00:35:14,120 They'd die on the road. 584 00:35:14,160 --> 00:35:16,000 We've done everything we can. 585 00:35:22,720 --> 00:35:25,440 Hello? 586 00:35:25,480 --> 00:35:27,080 Good walk with Gerald? 587 00:35:27,120 --> 00:35:31,160 A little blustery, but we didn't let that stop us. 588 00:35:31,200 --> 00:35:32,880 Goodness, is that blood? 589 00:35:32,920 --> 00:35:34,560 I fell off a horse. 590 00:35:34,600 --> 00:35:36,120 Really, Mrs Hall, it's fine. 591 00:35:38,160 --> 00:35:41,760 I thought we might play our word game. 592 00:35:41,800 --> 00:35:46,040 So long as you don't try to use any of your funny spellings. 593 00:35:50,080 --> 00:35:52,920 That's a letter from an old AVC friend. 594 00:35:52,960 --> 00:35:54,360 Maurice Oliver. 595 00:35:54,400 --> 00:35:55,640 I got it about a month ago. 596 00:35:56,720 --> 00:35:59,320 He was the chap in the photo you found. 597 00:36:01,160 --> 00:36:03,840 He had a practice up in Brawton. 598 00:36:03,880 --> 00:36:06,520 He and I went through some things together. 599 00:36:06,560 --> 00:36:07,760 Terrible things. 600 00:36:09,720 --> 00:36:11,880 He killed himself last week. 601 00:36:13,400 --> 00:36:14,800 Barbiturates. 602 00:36:16,200 --> 00:36:18,880 I've been reading it over and over and over, 603 00:36:20,600 --> 00:36:23,280 trying to see if there was anything I might've missed. 604 00:36:25,200 --> 00:36:31,200 If I could've found something, done something to help him. 605 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 But he seems happy. 606 00:36:36,280 --> 00:36:38,520 He talks about his plans for the summer. 607 00:36:38,560 --> 00:36:40,120 Oh, Siegfried. 608 00:36:43,680 --> 00:36:46,880 Well, I think we can safely say Cargill's SoothAway is not 609 00:36:46,920 --> 00:36:49,240 the wonder sedative we were led to believe. 610 00:36:49,280 --> 00:36:50,600 I'm sorry, "we?" 611 00:36:50,640 --> 00:36:53,320 This is your mess. If anyone's getting it in the neck from 612 00:36:53,360 --> 00:36:54,600 Siegfried, it's you. 613 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 Or we could just not say anything? 614 00:36:57,800 --> 00:36:59,200 And pretend it worked. 615 00:36:59,240 --> 00:37:01,000 Ahh, see, she's learning. 616 00:37:01,040 --> 00:37:05,200 As I said, the only way of surviving Siegfried is if we stick together. 617 00:37:05,240 --> 00:37:07,000 To surviving Siegfried. 618 00:37:07,040 --> 00:37:10,200 Surviving Siegfried. 619 00:37:10,240 --> 00:37:11,880 Something funny, is there? 620 00:37:14,480 --> 00:37:19,480 No. Well, there was, actually. 621 00:37:19,520 --> 00:37:20,800 We were just saying... 622 00:37:20,840 --> 00:37:23,000 Jim. Don't. 623 00:37:23,040 --> 00:37:24,240 Right. 624 00:37:24,280 --> 00:37:25,560 Listen. 625 00:37:25,600 --> 00:37:28,120 If these co-called experts come up offering you chance 626 00:37:28,160 --> 00:37:30,080 of this testing malarky, 627 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 show them the bloody road. 628 00:37:31,560 --> 00:37:32,920 Mr Cranford, 629 00:37:32,960 --> 00:37:36,520 the TB testing programme only exists to help wipe out a dangerous disease 630 00:37:36,560 --> 00:37:39,840 that kills tens of thousands of people a year. That's your children, 631 00:37:39,880 --> 00:37:42,400 your brothers, and sisters. Your parents. 632 00:37:42,440 --> 00:37:45,360 One sick cow and you could lose the whole bloody herd. 633 00:37:45,400 --> 00:37:46,760 You'll have us out of business. 634 00:37:46,800 --> 00:37:49,560 I think what James is saying is we all have to make sacrifices for 635 00:37:49,600 --> 00:37:50,800 the greater good. 636 00:37:50,840 --> 00:37:52,160 Oh, aye, 637 00:37:52,200 --> 00:37:55,240 so you'll be having them up your place then, will you, Alderson? 638 00:37:59,440 --> 00:38:01,640 Aye. 639 00:38:01,680 --> 00:38:03,240 I will, Mr Cranford. 640 00:38:13,280 --> 00:38:14,480 Thank you. 641 00:38:14,520 --> 00:38:17,280 I just hope to God you don't end up putting down half the cows in 642 00:38:17,320 --> 00:38:18,320 the district. 643 00:38:28,480 --> 00:38:31,160 I have to say, I thought you were very impressive with Cranford 644 00:38:31,200 --> 00:38:32,200 last night. 645 00:38:32,240 --> 00:38:34,680 I almost wanted to get tested for TB myself. 646 00:38:34,720 --> 00:38:37,120 Just my usual dedication to the profession, Tristan. 647 00:38:37,160 --> 00:38:40,400 You should try it, Triss. 648 00:38:40,440 --> 00:38:42,840 You take a long bath last night like I told you to? 649 00:38:42,880 --> 00:38:44,840 I practically turned into a prune. 650 00:38:44,880 --> 00:38:49,120 So long as you didn't use up all me salts. Like some people. 651 00:38:49,160 --> 00:38:51,160 How did it go with Cranford? 652 00:38:51,200 --> 00:38:53,600 I refused to endorse his fraudulent lightning claim, 653 00:38:53,640 --> 00:38:55,560 so he's understandably furious. 654 00:38:55,600 --> 00:38:57,960 Then you must be doing something right. 655 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 I see from our daybook that we spayed Mrs Beck's cat? 656 00:39:00,880 --> 00:39:04,000 Yes, yes. All went very smoothly. 657 00:39:04,040 --> 00:39:06,480 No complications. 658 00:39:06,520 --> 00:39:09,160 That sedative you bought doesn't do much. 659 00:39:09,200 --> 00:39:11,640 Judging by the scratches on your face. 660 00:39:11,680 --> 00:39:13,000 No, no. 661 00:39:13,040 --> 00:39:16,080 I'll be taking that up with Barge next time we see him. 662 00:39:16,120 --> 00:39:19,720 Helen, yesterday, 663 00:39:19,760 --> 00:39:21,520 if I was a bit sharp... 664 00:39:21,560 --> 00:39:24,240 Siegfried, it's fine. 665 00:39:24,280 --> 00:39:26,080 I've heard far worse. 666 00:39:28,880 --> 00:39:31,080 Audrey told us you were thrown from a horse. 667 00:39:31,120 --> 00:39:34,440 I really thought I would be able to help him. 668 00:39:34,480 --> 00:39:37,840 Unfortunately, the damage is too deeply engrained. 669 00:39:37,880 --> 00:39:40,120 Some things can't be undone. 670 00:39:42,680 --> 00:39:47,160 Tristan, would you mind driving me up to the Sebright Saunders? 671 00:39:47,200 --> 00:39:48,800 I'm still a bit sore. 672 00:39:48,840 --> 00:39:50,360 Yes, of course. 673 00:39:50,400 --> 00:39:52,560 Thank you. 674 00:39:52,600 --> 00:39:54,240 Bring the humane kit, please. 675 00:39:56,680 --> 00:39:59,600 You see, the Cranfords of this world are easy to stand up to. 676 00:39:59,640 --> 00:40:02,160 It's the little old ladies that cause all the bother. 677 00:40:02,200 --> 00:40:04,000 You don't believe me? 678 00:40:04,040 --> 00:40:08,560 All right, then, you try and get the money out of Mrs Beck. 679 00:40:08,600 --> 00:40:10,880 Oh, wonderful, 680 00:40:10,920 --> 00:40:14,320 you brought her back. So good of you. 681 00:40:14,360 --> 00:40:16,160 She's lively enough, 682 00:40:16,200 --> 00:40:18,040 so we've no concerns about her recovery. 683 00:40:18,080 --> 00:40:19,720 Oh, poor little Georgie. 684 00:40:19,760 --> 00:40:23,720 What have these nasty people been doing to you? 685 00:40:23,760 --> 00:40:25,640 You can give her a little milk tonight. 686 00:40:25,680 --> 00:40:28,000 And then some solids from tomorrow. 687 00:40:28,040 --> 00:40:30,640 I suppose you'll be wanting your money then. 688 00:40:30,680 --> 00:40:32,720 Well, you've got your cat, so... 689 00:40:33,880 --> 00:40:35,800 Ten shillings, weren't it? 690 00:40:35,840 --> 00:40:37,200 That's correct, Mrs Beck. 691 00:40:39,640 --> 00:40:45,040 Oh, Georgina, you are an expensive pussy. 692 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 Will she be needing a follow up appointment? 693 00:40:50,680 --> 00:40:53,480 In a week's time. 694 00:40:53,520 --> 00:40:56,160 How about I pay you when I pick her up then? 695 00:40:56,200 --> 00:40:57,920 Well, Mrs Beck... 696 00:41:31,720 --> 00:41:34,760 I'd rather leave you to it if you don't mind, Siegfried. 697 00:41:34,800 --> 00:41:36,240 Actually, I do. 698 00:41:39,320 --> 00:41:40,840 You'll stay this time. 699 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 I'm sorry, lad. 700 00:42:03,360 --> 00:42:04,880 I'm so sorry. 701 00:42:11,440 --> 00:42:12,640 Out. 702 00:42:12,680 --> 00:42:14,440 Get out of here now. 703 00:42:14,480 --> 00:42:16,000 Out! 704 00:42:16,040 --> 00:42:17,800 All right, fella, all right. 705 00:42:20,880 --> 00:42:22,840 None of it is this poor animal's fault. 706 00:42:22,880 --> 00:42:24,080 Oh, Farnon. 707 00:42:25,800 --> 00:42:27,760 Maurice needed help. 708 00:42:29,560 --> 00:42:31,240 No-one was there to give it to him. 709 00:42:32,600 --> 00:42:34,520 But we're here now. 710 00:42:34,560 --> 00:42:38,520 Surely we don't need to repeat the mistakes and cruelties of the past. 711 00:42:38,560 --> 00:42:42,000 And how many times are you willing to be thrown off? 712 00:42:42,040 --> 00:42:43,640 As many as it takes. 713 00:42:43,680 --> 00:42:47,680 A racehorse that can't be around a riding crop is about as useful as 714 00:42:47,720 --> 00:42:50,000 a porcelain hammer. 715 00:42:50,040 --> 00:42:53,480 We need to build up his confidence and trust. 716 00:42:53,520 --> 00:42:55,720 And then, slowly, 717 00:42:55,760 --> 00:42:58,800 we can start to re-introduce the crop. 718 00:42:58,840 --> 00:43:00,240 It'll take time. 719 00:43:04,440 --> 00:43:08,800 Now, then, shall we go for that ride together? 720 00:43:15,920 --> 00:43:19,040 Have a word before he does himself a mischief. 721 00:43:22,080 --> 00:43:27,640 Siegfried, this doesn't seem like one of your more sensible ideas. 722 00:43:27,680 --> 00:43:31,600 Others have risked and given far more, believe me. 723 00:43:34,960 --> 00:43:37,360 Now, listen. 724 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 You can kick me off again as much as you like. 725 00:43:39,600 --> 00:43:41,720 I'm not going to give up on you. 726 00:43:41,760 --> 00:43:44,400 Don't give up on me either. 727 00:43:44,440 --> 00:43:46,960 Maybe we can help each other out. 728 00:43:57,320 --> 00:43:59,400 Good. 729 00:43:59,440 --> 00:44:01,080 Gate, please, Tristan. 730 00:44:15,680 --> 00:44:18,280 All right, River, let's go. 52670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.