All language subtitles for penocchio xxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:19,840 P I N O K I O 2 00:01:10,560 --> 00:01:14,680 Naša priča počinje u čarobnom i izmišljenom svijetu 3 00:01:14,920 --> 00:01:18,840 gdje grijeh pokušava umiriti svoje osjećaje. 4 00:01:19,280 --> 00:01:23,520 Osjećajni ljudi susreću se s mnogo polemika 5 00:01:23,720 --> 00:01:27,880 ali njihova sklonost da žive perverznim životom 6 00:01:28,040 --> 00:01:30,960 natjerala ih je da se predomisle. 7 00:01:31,200 --> 00:01:36,720 Lijepo. - U svijetu grijeha, možda. No ipak, neki ljudi 8 00:01:36,920 --> 00:01:39,440 još uvijek se opiru tomu. 9 00:01:39,600 --> 00:01:44,720 Jedan od njih je majstor Gepeto. Stolar, koji živi 10 00:01:44,840 --> 00:01:50,840 sa svojom sestrom, Artemidom. 11 00:02:16,480 --> 00:02:19,400 Zašto ne progovoriš? Tako si lijep! 12 00:02:25,000 --> 00:02:27,520 Ti si tatin slatki sin. 13 00:02:51,680 --> 00:02:57,040 Gepeto, još uvijek radiš na toj kladi? - To je moj sin! 14 00:02:58,040 --> 00:03:03,600 Drveni sin? - Da, drveni. Ali Dobra Vila udahnut 15 00:03:03,760 --> 00:03:08,120 će mu život. - Ima toliko žena ovdje! Zašto si ne 16 00:03:08,360 --> 00:03:12,680 napraviš pravoga sina? - Ne, ne, ne! 17 00:03:14,520 --> 00:03:18,720 Želim sina od drveta, da od njega napravim čovjeka 18 00:03:19,040 --> 00:03:23,960 koji će naučiti lijepom ponašanju sve one hulje! 19 00:03:24,560 --> 00:03:28,640 Mi smo fini ljudi, nismo grješnici. 20 00:03:28,800 --> 00:03:33,120 Zato svoje dijete izrađujem od drveta. Zatim će se 21 00:03:33,360 --> 00:03:38,720 pretvoriti u dječaka od krvi i mesa. Dobra Vila će to 22 00:03:38,880 --> 00:03:44,760 učiniti za mene i moj dječak će ostati čistoga duha. 23 00:03:46,480 --> 00:03:51,400 Kako želiš, Gepeto. Sada moram otići. - A kamo? 24 00:03:51,640 --> 00:03:55,400 Idem k Clotildi napraviti pitu od jabuka. - Za mene? 25 00:03:55,640 --> 00:04:00,120 Da. - Hvala. Kako divnu sestricu imam. 26 00:04:00,720 --> 00:04:05,360 A ne poput onih djevojaka koje misle samo na seks. 27 00:04:05,880 --> 00:04:09,760 Ti si Bož ja djevica. Divna si i lijepa. 28 00:04:10,080 --> 00:04:13,720 Idi sada k svojoj prijateljici i napravi pitu svojemu bratu. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,360 Vidimo se. - Lijepi, lijepi moj sine. 30 00:04:35,160 --> 00:04:37,760 Clotilda! - Napokon! 31 00:04:38,040 --> 00:04:40,720 Požuri se! - Dolazim! 32 00:04:43,800 --> 00:04:45,880 Izvoli. 33 00:05:02,440 --> 00:05:06,600 Zašto si se zadržala? - Kriv je moj glupi brat. 34 00:05:06,760 --> 00:05:09,480 Počeo mi je pričati o njegovu sinu. - Što? On ima sina? 35 00:05:09,760 --> 00:05:13,960 Da, ovaj, ne. Ne baš. Napravio ga je od drveta 36 00:05:14,160 --> 00:05:18,280 i kaže da mu je to sin. Žao mi ga je. Usamljen je. 37 00:05:20,480 --> 00:05:25,600 Hoćemo li? - Pođimo k meni. Ondje je mirnije. 38 00:05:25,720 --> 00:05:28,960 Ne brini se zbog svog brata. Nikada se neće promijeniti. 39 00:05:49,160 --> 00:05:53,320 Dobra večer, majstore Gepeto. Ja sam cvrčak koji govori. 40 00:05:53,520 --> 00:05:57,320 Poslala me Dobra Vila. - Dobro. Povjeravam ti ga. 41 00:05:57,520 --> 00:06:00,280 Ali budi dobar prema njemu, molim te. 42 00:06:00,520 --> 00:06:03,120 Ne želim da se prehladi! Odnesi ga Dobroj Vili 43 00:06:03,360 --> 00:06:06,520 i reci joj da odradi svoju čaroliju. A zatim mi ga vrati. 44 00:06:06,720 --> 00:06:09,600 On mi je poput sina. Čuvaj mi ga! 45 00:06:17,120 --> 00:06:20,680 Pazi! Polako! Polako! 46 00:06:21,000 --> 00:06:24,680 Poput sina mi je! Polako! 47 00:06:25,480 --> 00:06:28,040 Doviđenja, sine moj! 48 00:06:31,480 --> 00:06:38,400 Cvrčak koji govori odnio je drvenog dječaka Dobroj Vili. 49 00:06:39,560 --> 00:06:44,960 Postupao je prema njemu s ljubavlju, pažljivo. 50 00:06:48,280 --> 00:06:54,400 Gospođo, ovo je Pinokio. Načinio ga je majstor Gepeto. 51 00:06:56,880 --> 00:06:58,960 Odlazi. 52 00:07:06,920 --> 00:07:10,680 Pretvorit ću ovu drvenu lutku u pravoga dječaka. 53 00:07:10,920 --> 00:07:15,160 Više neće imati veliki nos, nego golemu kurčinu. 54 00:07:15,440 --> 00:07:19,320 Načinit ću ga visokim i snažnim, da izluđuje djevojke. 55 00:07:19,640 --> 00:07:23,280 Dovoljan je samo jedan pokret da mu udahnem novi život. 56 00:07:23,800 --> 00:07:27,160 S mojim čarobnim štapićem napravit ću čaroliju. 57 00:07:45,480 --> 00:07:51,880 Dobra Vila divi se svojemu djelu. Čarobnim sposobnostima 58 00:07:52,080 --> 00:07:54,720 napravila je sjajan posao. 59 00:07:55,360 --> 00:07:59,560 No, postojao je problemčić. Drveni lutak koji je postao 60 00:07:59,760 --> 00:08:03,720 dječak od krvi i mesa, teško se kretao. 61 00:08:04,000 --> 00:08:09,840 Morao je mnogo toga naučiti, baš kao sva druga djeca. 62 00:08:10,080 --> 00:08:14,440 Morao je naučiti hodati, nositi se s vanjskim svijetom, 63 00:08:14,680 --> 00:08:17,720 upoznati se sa životom. 64 00:08:24,400 --> 00:08:28,160 Kamo ideš, Pinokio? Ozlijedit ćeš se. Prestani! 65 00:08:30,840 --> 00:08:32,880 Pođi ovuda. 66 00:08:34,560 --> 00:08:37,000 Ne u bazen! 67 00:08:37,320 --> 00:08:40,640 Okreni se ulijevo i idi ravno. 68 00:08:43,080 --> 00:08:45,800 Korak po korak. Tako je! 69 00:08:46,480 --> 00:08:48,600 A sada natrag. 70 00:08:49,440 --> 00:08:54,080 Moraš me slušati, maleni. Budi dobar dječak i sjedni. 71 00:08:55,800 --> 00:08:56,040 Malo se odmori. 72 00:09:02,600 --> 00:09:05,440 Što ja to osjećam u tvojim hlačicama? 73 00:09:05,640 --> 00:09:08,920 Vidim da ti je majstor Gepeto podario mnoge talente. 74 00:20:43,560 --> 00:20:45,840 Svidjelo ti se? 75 00:20:46,080 --> 00:20:49,840 Dobra Vila pokazala ti je tajne ljubavi, dječače. 76 00:20:50,640 --> 00:20:53,000 Ali ne pretjeruj s tim! 77 00:21:07,080 --> 00:21:09,040 Sada možeš poći. 78 00:21:32,360 --> 00:21:36,080 Majstore, probudi se! To sam ja, Cvrčak! 79 00:21:36,640 --> 00:21:39,480 Moj sin? Kako je? Gdje je? 80 00:21:39,680 --> 00:21:44,480 Spava ondje poput anđela. - Reci mi, kako je bilo? 81 00:21:44,720 --> 00:21:47,960 Sve je u redu. Osim jednog malog problema. 82 00:21:48,160 --> 00:21:52,600 Što? Koji problem? - Ništa ozbiljno... 83 00:21:53,760 --> 00:21:56,280 Mali problem. 84 00:22:11,200 --> 00:22:14,760 Pinokio! Kako si lijep! 85 00:22:15,120 --> 00:22:19,680 Ma pogledaj! Pa ti si postao pravi dječak! 86 00:22:22,200 --> 00:22:24,680 Što je ovo? 87 00:22:27,760 --> 00:22:30,280 Što se dogodilo s tvojim nosom? 88 00:22:30,760 --> 00:22:34,760 Načinio sam te tako lijepoga! Kakva je to sad kombinacija? 89 00:22:35,000 --> 00:22:39,440 Ubit ću tu Vilu! Ona nije dobra, već zločesta vještica! 90 00:22:39,720 --> 00:22:42,560 Pobrinut ću se ja za tebe, a i za nju, dakako! 91 00:22:42,800 --> 00:22:45,080 Što to radiš? 92 00:22:46,200 --> 00:22:49,600 Ne diraj to! Prerast će ti u lošu naviku! 93 00:22:51,080 --> 00:22:54,280 Upamti to! Nikada to ne smiješ dirati! 94 00:22:54,720 --> 00:23:00,160 Ovo mora pasti dolje! Naučit ću te ja lijepom ponašanju! 95 00:23:02,320 --> 00:23:04,240 Dolje! 96 00:31:34,880 --> 00:31:38,480 Hej, što to radiš? Obično mi ljudi daju novac! 97 00:31:38,760 --> 00:31:41,760 Ili barem cigaretu. Nikada nisam dobio picu! 98 00:31:49,080 --> 00:31:52,480 Daješ mi svoju picu? - Pođi sa mnom. 99 00:31:53,520 --> 00:31:55,400 Dolazim. 100 00:31:56,280 --> 00:31:59,120 A kamo idemo? - Ništa se ne brini. 101 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 Dobar si. 102 00:32:14,080 --> 00:32:16,080 Pogledaj koga sam ti dovela. 103 00:32:21,640 --> 00:32:23,400 Žene! 104 00:32:51,960 --> 00:32:54,960 Usmrdio se. - Okupajmo ga. 105 00:32:57,520 --> 00:32:59,720 Dodaj mi šampon. 106 00:33:02,440 --> 00:33:04,520 Kakva usluga! 107 00:33:09,760 --> 00:33:11,520 Škaklja me! 108 00:33:25,360 --> 00:33:27,400 I malo ovdje. 109 00:33:30,200 --> 00:33:32,400 Trebaš još sapuna. 110 00:33:42,120 --> 00:33:44,440 Malo sprijeda. 111 00:34:00,640 --> 00:34:04,520 Što to radiš? - Sada malo ovdje. 112 00:34:14,720 --> 00:34:16,760 Tako je lijepo! 113 00:47:09,520 --> 00:47:13,120 Hajde, probudi se. - Zašto? Tako sam lijepo spavao. 114 00:47:13,400 --> 00:47:17,720 Još! - Još bi se ševile? Ne, ne, hvala! Vi ste lude! 115 00:47:18,760 --> 00:47:21,800 Ma daj! Nemoj ići! - Ni ne pomišljajte na to! 116 00:47:22,120 --> 00:47:24,400 Ne, ne, hvala! 117 00:47:27,480 --> 00:47:34,400 Artemida, zašto ne bismo pošle u Svijet grijeha? 118 00:47:44,400 --> 00:47:47,640 Artemida se nikada nije vratila kući. 119 00:47:47,800 --> 00:47:50,920 Majstor Gepeto se, poslije razdoblja dubokog 120 00:47:51,120 --> 00:47:56,720 nezadovoljstva, posvetio svojemu voljenom sinu kojega 121 00:47:56,920 --> 00:48:02,360 je Dobra Vila pretvorila u dječaka od krvi i mesa. 122 00:48:03,440 --> 00:48:06,720 Naučio ga je hodati. - Hajde, pokaži mi. 123 00:48:13,960 --> 00:48:16,360 Katastrofa! Katastrofa! 124 00:48:17,040 --> 00:48:19,960 Tata, pogledaj koliki mi je kurac! - Nevoljo! 125 00:48:21,360 --> 00:48:25,400 Derište! Tako si prost! 126 00:48:26,560 --> 00:48:29,600 Naučio ga je govoriti. - Pinokio, prije nego što 127 00:48:29,840 --> 00:48:33,680 kreneš u školu, naučit ću te abecedu. 128 00:48:34,160 --> 00:48:37,760 Počet ćemo sa samoglasnicima. A... 129 00:48:38,840 --> 00:48:43,680 A... nus! - Ne, ne smiješ ništa dodavati! 130 00:48:43,960 --> 00:48:47,720 Znam tko te naučio tim prostotama! Dobra Vila! 131 00:48:47,920 --> 00:48:51,720 Nemoj ništa dodavati! Nastavimo! E... 132 00:48:52,840 --> 00:48:58,080 E... rekcija! - Ne opet! Dodaješ stvari koje nemaju veze! 133 00:48:58,400 --> 00:49:02,360 Nemoj ništa dodavati! Samo ponavljaj samoglasnike! 134 00:49:03,320 --> 00:49:07,560 Dobro, nastavimo. Sada reci U. 135 00:49:08,320 --> 00:49:10,760 U... kakav veliki kurac! 136 00:49:11,040 --> 00:49:13,800 Maleni, maleni, maleni! - Dobro, to je već bolje. 137 00:49:14,040 --> 00:49:15,880 Naučio ga je jesti. 138 00:49:16,080 --> 00:49:19,760 Sada ću te naučiti lijepom ponašanju za stolom. 139 00:49:20,080 --> 00:49:23,880 Ovo je nož, a ovo vilica. Nož uzmi u ovu ruku, 140 00:49:24,120 --> 00:49:29,640 a vilicu u drugu. Ovo je banana. Kako ćeš je pojesti? 141 00:49:31,760 --> 00:49:35,920 Banana se jede ovako. - Što to radiš? Nevaljalče! 142 00:49:36,200 --> 00:49:38,880 Tko te tomu naučio? - Dobra Vila! 143 00:49:39,160 --> 00:49:41,920 Ta Dobra Vila te naučila samo vulgarnim stvarima! 144 00:49:42,120 --> 00:49:49,000 Ovako se reže banana. Vidiš? Zatim prerežeš drugi kraj. 145 00:49:49,520 --> 00:49:54,440 Otvoriš je ovako. Dobro je oguliš i što onda radiš? 146 00:49:55,200 --> 00:49:57,960 Ogulim je i nabijem je u guzu Dobre Vile! 147 00:49:58,200 --> 00:50:01,440 Zločesti dečko! Derište! Ne želim više slušati 148 00:50:01,600 --> 00:50:03,320 te vulgarnosti! Dosta! 149 00:50:03,520 --> 00:50:05,480 Naučio ga je dobrom ponašanju. 150 00:50:05,720 --> 00:50:07,880 Danas ću te naučiti lijepom ponašanju. 151 00:50:08,120 --> 00:50:10,400 To je vrlo važno za dobre dječake. 152 00:50:10,600 --> 00:50:15,240 Ako sretneš neku gospođu koja ti kaže: Dobro jutro, Pinokio. 153 00:50:15,440 --> 00:50:17,600 Kako joj odgovaraš? 154 00:50:17,760 --> 00:50:21,280 Dobro jutro, gospođo. Drago mi je da vas opet vidim. 155 00:50:21,640 --> 00:50:24,040 Biste li mi popušili kurac? - Vrlo dobro... Što?! 156 00:50:24,360 --> 00:50:27,320 Kakav kurac?! Što si to rekao, nevaljalče?! 157 00:50:27,520 --> 00:50:30,080 Naučio ga je koliko je važan rad. 158 00:50:30,400 --> 00:50:33,640 Ja sam stolar, a to ćeš možda jednoga dana biti i ti. 159 00:50:33,880 --> 00:50:37,080 Moraš naučiti koji je alat za tu profesiju. 160 00:50:37,360 --> 00:50:40,600 Ovo je čekić. Čemu čekić služi? 161 00:50:43,200 --> 00:50:46,880 Da ga ovako turiš ženi u guzu! - Majko draga! 162 00:50:47,040 --> 00:50:50,920 Što ti je ta Dobra Vila učinila? Zaboravi čekić! 163 00:50:51,160 --> 00:50:54,560 Da vidimo s turpijom. Čemu služi turpija? 164 00:50:54,800 --> 00:50:59,560 Znam! Za guranje ženama u pice, pa zatim u guze! Ovako! 165 00:50:59,760 --> 00:51:04,720 Dosta! Dosta! Pusti turpiju! Da vidimo s dlijetom. 166 00:51:04,960 --> 00:51:08,080 Čemu služi dlijeto? 167 00:51:12,040 --> 00:51:16,080 Isto kao što radiš s kurcem! Zabijaš ga u guzicu! Ovako! 168 00:51:16,320 --> 00:51:19,840 Dosta! Ma što ti je ta Dobra Vila ugurala u glavu?! 169 00:51:20,160 --> 00:51:23,800 Što je Dobra Vila ugurala u mene? Ja sam ugurao u nju! 170 00:51:24,080 --> 00:51:26,040 Ne želim to više slušati! 171 00:51:26,400 --> 00:51:29,320 Naučio ga je koliko je važna škola. 172 00:51:29,600 --> 00:51:34,040 Ići ćeš u školu, zato moraš naučiti pisati. 173 00:51:34,280 --> 00:51:39,440 Da bi pisao, trebaš pero. Ovo je pero. - Penis! 174 00:51:39,880 --> 00:51:44,840 Ne penis, pero. Dosta više s tim penisom! Odvratno je! 175 00:51:45,520 --> 00:51:52,280 Ovo je pero koje služi za pisanje. Naučit ću te linije. 176 00:51:52,840 --> 00:51:56,760 Gledaj, ovo je linija. Ovo je druga linija. 177 00:51:56,960 --> 00:51:59,600 Hajde, sada ti pokušaj. 178 00:52:02,720 --> 00:52:07,440 Što je ovo? - Linija. - Ne, narisao si penis! 179 00:52:07,720 --> 00:52:11,040 Uvijek misliš samo na to! Tko te tomu naučio? 180 00:52:11,280 --> 00:52:15,040 Dobra Vila! - Dosta više s tom Dobrom Vilom! Nemoguće! 181 00:52:15,520 --> 00:52:20,000 Nalikuje li ti ovo na liniju? - Da. - Ovo je penis. 182 00:52:20,280 --> 00:52:23,880 A ti si nevaljali dječak! Hajde, riši linije kao ja. 183 00:52:24,360 --> 00:52:27,120 Jedna linija... Druga linija... 184 00:52:27,360 --> 00:52:29,640 Nariši kao ja. Pokušaj ponovno! 185 00:52:29,760 --> 00:52:32,480 Jedna linija, druga linija i dvije kuglice. 186 00:52:32,640 --> 00:52:35,320 Hoćeš li prestati s tim, razmaženi dječače! 187 00:52:35,520 --> 00:52:37,800 Za Boga miloga, prestani s tim besmislicama, molim te! 188 00:52:38,000 --> 00:52:40,160 Moraš prestati s tim! 189 00:52:40,400 --> 00:52:45,160 Pokazavši veliku strpljivost, Gepeto je od Pinokija uspio 190 00:52:45,320 --> 00:52:47,840 napraviti lijepo odgojena dječaka. 191 00:52:48,040 --> 00:52:51,720 Sada je bio spreman da se suoči sa stvarnim životom. 192 00:52:51,880 --> 00:52:56,480 Sine moj, bravo! Što želiš? - Danas mi je prvi dan škole. 193 00:52:56,720 --> 00:52:59,920 Tako sam uzbuđen! - Dobro. Ne zaboravi na lijepo ponašanje. 194 00:53:00,120 --> 00:53:03,120 I ne razgovaraj s neznancima. Idi ravno u školu. 195 00:53:04,720 --> 00:53:08,720 Ako te učitelj pita da mu pokažeš što znaš raditi, 196 00:53:08,960 --> 00:53:12,520 što ćeš mu odgovoriti? - Pokazat ću mu svoj kurac! 197 00:53:12,760 --> 00:53:16,400 Ne, nikada! Nikada ne spominji takve stvari pred učiteljem! 198 00:53:16,600 --> 00:53:20,120 Moraš se pristojno ponašati. Neće me biti tjedan dana. 199 00:53:20,360 --> 00:53:24,680 Idem potražiti svoju sestru. Želim da te upozna, 200 00:53:24,880 --> 00:53:29,280 i na koncu, kuća je prazna bez nje. Dajem ti ovaj novac. 201 00:53:29,480 --> 00:53:33,160 To je sva moja ušteđevina. Nemoj ga potrošiti. 202 00:53:33,560 --> 00:53:36,160 Kupio sam ti sve što ti je potrebno. Kada se vratim, 203 00:53:36,480 --> 00:53:39,520 želim da mi ga vratiš natrag. Kao što smo se dogovorili, 204 00:53:39,720 --> 00:53:41,840 ne vjeruj nikomu, osim onima koje poznaješ. 205 00:53:42,040 --> 00:53:43,560 Idi sada u školu. Ne želim da zakasniš. Idi! 206 00:53:43,760 --> 00:53:46,600 Hvala, tata! Hvala! - To je moj dječačić! 207 00:53:46,760 --> 00:53:51,440 To smo obavili, a sada krećem u potragu za svojom sestrom. 208 00:53:55,640 --> 00:54:00,720 Na putu do škole, Pinokio je sreo Vuka. 209 00:54:02,480 --> 00:54:05,200 Ti si zacijelo Pinokio. Kamo ideš? - Bog, Pinokio! 210 00:54:05,480 --> 00:54:08,520 Idem u školu. - Odoh ja. - Što ćeš raditi u školi? 211 00:54:08,720 --> 00:54:10,800 Tako je dosadno u njoj. - Tata mi je rekao da moram 212 00:54:11,080 --> 00:54:14,000 naučiti pisati i čitati. - To je traćenje vremena. 213 00:54:14,200 --> 00:54:17,320 Pođimo radije u bordel. - Bordel? Ne, moram u školu. 214 00:54:17,480 --> 00:54:20,480 Znaš li velikog Lizača Pica? - Ne, ne poznajem ga. 215 00:54:20,680 --> 00:54:25,160 Sjajan tip! Dođi. Ne trebaju ti te knjige. 216 00:54:25,400 --> 00:54:27,960 Hajde, Pinokio, razvedri se! 217 00:54:29,440 --> 00:54:31,520 Jako će ti se svidjeti. 218 00:54:31,840 --> 00:54:35,280 Gospodo, dobra večer. Dobro došli u veliki bordel 219 00:54:35,520 --> 00:54:39,320 Lizača Pica. Večeras ću vam predstaviti predivnu djevojku! 220 00:54:39,480 --> 00:54:42,880 Ovo je Saloma! Veliki pljesak za nju! 221 00:54:46,560 --> 00:54:49,480 Pogledajte kako je lijepa! 222 00:54:52,360 --> 00:54:55,200 Vaša je. Idi. 223 00:55:00,120 --> 00:55:04,760 Sviđa vam se, zar ne? Što čekate? Vadite kurčeve! 224 00:55:13,040 --> 00:55:15,080 Vuče! - Bog, Lizaču Pica! 225 00:55:15,320 --> 00:55:19,960 Tko je ovaj momak? Zar ne znaš da su maškare završile? 226 00:55:20,480 --> 00:55:22,800 Dobar je momak, ali malo sramežljiv. 227 00:55:22,960 --> 00:55:26,000 Znaš li da mi još uvijek duguješ 100 eura? 228 00:55:26,200 --> 00:55:30,600 Zato sam došao danas. Moj prijatelj ima mnogo novaca. 229 00:55:31,000 --> 00:55:34,040 Ništa se ne brini. - Da, imam. - On će platiti za mene. 230 00:55:34,320 --> 00:55:36,440 Da, imam mnogo novaca. Tata mi je dao. 231 00:55:36,680 --> 00:55:40,120 Ali ne smijem ga potrošiti. Moram mu ga vratiti. - 100? 232 00:55:40,360 --> 00:55:42,600 Tako je! 233 00:55:45,200 --> 00:55:47,160 Ti si divan prijatelj! 234 00:55:47,400 --> 00:55:50,480 Uđite i dobro se zabavite. 235 00:55:53,880 --> 00:55:56,720 Svima želim dobru zabavu! 236 00:56:17,160 --> 00:56:18,960 Dođi ovamo! 237 00:56:51,960 --> 00:56:55,440 Tako je, Pinokio! Pokaži joj tko si! 238 00:57:19,120 --> 00:57:22,360 Skini mu kapu, Saloma! - Da, kapu, kapu! 239 00:58:04,000 --> 00:58:06,120 Pinokio, to je smiješno! 240 00:58:06,400 --> 00:58:08,800 Ta stvar mora biti prema gore! 241 00:58:13,320 --> 00:58:16,120 Ti znaš narajcati ženu. 242 01:14:57,000 --> 01:14:59,400 Bravo, Pinokio! 243 01:15:18,440 --> 01:15:20,920 Živio Pinokio! 244 01:15:24,400 --> 01:15:28,360 Dobra Vila me naučila što da radim sa svojim kurcem. 245 01:15:29,400 --> 01:15:33,960 Ispričavam se. Ja sam g. Mačak. - Drago mi je. 246 01:15:34,200 --> 01:15:36,560 A ovo je gđica Lisica, moja partnerica. 247 01:15:36,720 --> 01:15:39,200 Ja sam prijatelj Dobre Vile. Rekla mi je 248 01:15:39,480 --> 01:15:42,360 da imaš financijskih problema. Ja ih mogu riješiti. 249 01:15:42,520 --> 01:15:45,680 Nemam nikakvih problema! Pogledajte koliko imam novaca. 250 01:15:45,920 --> 01:15:48,800 Dao mi ga je tata. To je sva njegova ušteđevina. 251 01:15:49,000 --> 01:15:52,200 Uvjeren sam da si me prepozao. Moja slika je 252 01:15:52,400 --> 01:15:58,520 u svim novinama. Ja sam predstavnik tvrtke Uzmisve. 253 01:15:59,000 --> 01:16:02,600 I kao što već rekoh, veliki prijatelj Dobre Vile. 254 01:16:02,760 --> 01:16:05,880 Ako mi daš svoj novac, ja ću ga uložiti u tvoje ime. 255 01:16:06,080 --> 01:16:09,320 Stavimo novac u zemlju i nastat će čudo. 256 01:16:09,480 --> 01:16:13,040 Vrati se k meni poslije dva, najviše tri dana 257 01:16:13,320 --> 01:16:17,360 i vratit ću ti tvoj novac, plus kamate. Kužiš? 258 01:16:17,520 --> 01:16:21,480 Dobro. A sada ću uzeti novac... 259 01:16:23,800 --> 01:16:25,880 Daj mi taj novac, molim te! 260 01:16:26,080 --> 01:16:28,920 Uzet ću novac i staviti ga pod zemlju. U međuvremenu, 261 01:16:29,160 --> 01:16:32,840 idi potpisati ugovor s mojom partnericom. 262 01:16:33,080 --> 01:16:37,160 Moraš potpisati ugovor. - Dobro, potpisat ću. 263 01:16:40,000 --> 01:16:44,760 Idi sad, a kad se vratiš, vratit ću ti tvoj novac. 264 01:16:45,080 --> 01:16:48,440 Stavit ću ga ovamo. Gledaj! Ovdje će se umnožiti. 265 01:16:48,600 --> 01:16:52,680 Kad se vratiš, uzmi ga. Plus kamate. - Savršeno! Hvala! 266 01:16:53,440 --> 01:16:55,920 Zbogom, g. Pinokio! 267 01:17:01,640 --> 01:17:03,600 Vidimo se! 268 01:17:11,840 --> 01:17:14,880 U međuvremenu, majstor Gepeto je posvuda tražio 269 01:17:15,080 --> 01:17:18,320 svoju sestru. Ali uzalud. 270 01:17:18,560 --> 01:17:23,600 Nezadovoljan, odlučio se obratiti vlastima. 271 01:17:23,920 --> 01:17:27,120 Groznoj policajki zvanoj gđica Kitica. 272 01:17:37,880 --> 01:17:41,880 Što trebate? - Tražim svoju sestru. 273 01:17:42,160 --> 01:17:46,320 Već je dugo nema i ne znam gdje bih je tražio. 274 01:17:46,920 --> 01:17:51,720 Recite mi njezino ime. - Zove se Artemida. - Artemida. 275 01:17:56,000 --> 01:17:57,240 Artemida i Clotilda! One su bliske prijateljice? 276 01:17:59,320 --> 01:18:02,760 Da, to je ona! Recite mi, gdje je mogu naći? 277 01:18:02,920 --> 01:18:05,720 Moram je odvesti kući! Siguran sam, to je ona! 278 01:18:08,960 --> 01:18:13,880 Te dvije djevojke ušle su u Svijet grijeha. 279 01:18:17,080 --> 01:18:23,960 Diraj! - Ne, ne mogu! - Zašto? - Ne, ne! 280 01:18:25,560 --> 01:18:29,800 To je jedini način da uđete u Svijet grijeha! 281 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Kretene! 282 01:18:32,200 --> 01:18:35,560 Hajde, potpiši! Što čekaš? - Da, potpiši. 283 01:18:35,760 --> 01:18:38,800 Dobro. - I onaj drugi. 284 01:18:42,240 --> 01:18:46,320 Onda idem po svoj novac. - Da, ići ćemo zajedno. 285 01:18:50,400 --> 01:18:53,640 Dobro. Samo tako. - Potpiši sve. Bravo. 286 01:18:54,320 --> 01:18:57,200 Ne pravi priču od toga! 287 01:19:00,480 --> 01:19:03,080 Bravo, prijatelju moj. - Dobro, sve sam potpisao. 288 01:19:03,320 --> 01:19:06,920 Sada idem po svoj novac. - Ostavi to za poslije. 289 01:19:07,120 --> 01:19:11,000 Hajde, Pinokio, ne srami se. - Zabavljat ćemo se zajedno. 290 01:19:14,800 --> 01:19:17,360 Dobro. Izvoli. 291 01:27:13,040 --> 01:27:15,800 Mačak? G. Mačak? 292 01:27:16,040 --> 01:27:19,560 Kamo je nestao g. Mačak? Trebao je čuvati moj novac. 293 01:27:19,800 --> 01:27:22,040 G. Mačak? 294 01:27:22,760 --> 01:27:26,480 Da vidim je li se moj novac umnožio? 295 01:29:14,480 --> 01:29:20,040 Jadni Pinokio je shvatio da ga je g. Mačak prevario. 296 01:29:20,920 --> 01:29:24,880 Tražio je i tražio svoj novac, ali tu ga nije bilo. 297 01:29:25,160 --> 01:29:27,280 Nije mu bilo ni traga. 298 01:29:30,360 --> 01:29:33,800 Moj novac nije ovdje! Što ću reći tati? 299 01:29:34,040 --> 01:29:36,440 G. Mačak mi je uzeo novac! 300 01:29:36,720 --> 01:29:39,720 G. Mačak! Gdje si? 301 01:29:43,440 --> 01:29:45,720 Ukrali su mi novac! 302 01:29:49,080 --> 01:29:53,120 Pogledaj što mi je ostalo. Sav moj novac je nestao! 303 01:29:53,720 --> 01:29:58,120 Ne uzbuđuj se, Pinokio. - Krivi zbunjenost. 304 01:29:59,240 --> 01:30:01,520 Zbunjenost? 305 01:30:02,480 --> 01:30:05,080 Zbunjenost. 306 01:30:08,160 --> 01:30:13,720 Pinokio, Pinokio, tako je to kad si u lošem društvu. 307 01:30:15,040 --> 01:30:21,480 Sada kada je sve izgubio, otišao je policajki Kitici. 308 01:30:21,960 --> 01:30:24,800 Da mu da informacije o njegovu jadnom ocu. 309 01:30:25,080 --> 01:30:28,440 Ali ne možeš ući u Svijet grijeha, 310 01:30:28,640 --> 01:30:31,560 ako nisi potpisao Izjavu grješnika. 311 01:30:31,720 --> 01:30:36,560 I Pinokio je, uz loš savjet Vuka, odlučio potpisati. 312 01:30:42,360 --> 01:30:45,480 Ovdje su dva momka koja žele potpisati Izjavu grješnika. 313 01:30:45,680 --> 01:30:48,720 Pošaljite ih unutra. - Da, gospođo. 314 01:30:57,360 --> 01:31:01,520 Zašto ste došli? - Tražimo moga oca. 315 01:31:01,880 --> 01:31:05,080 Kako se zove tvoj otac? - Gepeto. 316 01:31:07,040 --> 01:31:11,280 Gepeto! Ta stara propalica! - Nije stara propalica. 317 01:31:11,480 --> 01:31:14,120 On je moj stari. - On je oronuo starac. 318 01:31:14,400 --> 01:31:20,000 Strpala sam ga u zatvor. Ako ne želite završiti kao on, 319 01:31:20,320 --> 01:31:24,120 morate me smjesta poševiti. 320 01:31:35,040 --> 01:31:38,680 U međuvremenu, Artemida je požalila što je otišla 321 01:31:38,960 --> 01:31:41,120 u Svijet grijeha. 322 01:31:46,200 --> 01:31:49,800 Clotilda, probudi se. 323 01:31:51,760 --> 01:31:55,320 Što je? Zašto ne spavaš? - Želim poći kući. 324 01:31:55,480 --> 01:31:58,800 Onom tvom bratu? Jesi li poludjela? 325 01:31:59,040 --> 01:32:02,280 Da, ali ja ga volim. - Zar ne voliš mene? 326 01:32:02,480 --> 01:32:05,840 Ma, volim te. Ali umorila sam se od ovog načina života. 327 01:32:06,040 --> 01:32:09,760 Kako želiš. Ja ostajem ovdje. - Nedostaje mi moj dom. 328 01:32:10,040 --> 01:32:15,400 Moja obitelj. Ti si rođena za ovaj način života, znala sam. 329 01:32:15,680 --> 01:32:19,120 Sada moram otići. Nadam se da ću te opet vidjeti. 330 01:32:20,440 --> 01:32:24,720 Hajde, djevojke, probudite se. Moja djevojka je otišla. 331 01:32:24,920 --> 01:32:29,280 Sama sam. Utješite me. 332 01:43:21,880 --> 01:43:24,040 To su moji dečki. 333 01:43:26,320 --> 01:43:31,400 Pinokio je, nakon što je ukrao ključeve od gđice Kitice 334 01:43:31,760 --> 01:43:36,960 oslobodio svoga oca i zajedno su otišli kući. 335 01:43:38,680 --> 01:43:42,360 Sada je obitelj ponovno na okupu. 336 01:43:42,600 --> 01:43:49,480 Nakon što su iskusili grijeh, Pinokio i Artemida spremni su 337 01:43:49,800 --> 01:43:53,800 živjeti onako kako je majstor Gepeto oduvijek želio. 338 01:43:54,080 --> 01:43:58,160 Moralnim životom. - Živjeli! - Živjeli! 339 01:43:58,560 --> 01:44:00,720 Za obitelj! 340 01:44:02,480 --> 01:44:06,720 Sada majstor Gepeto može bezbrižno spavati. 341 01:44:08,680 --> 01:44:12,560 Čak je i Pinokio bezbrižniji. Krasan momak! 342 01:44:12,760 --> 01:44:17,720 Miran poput anđelčića. Ali ne zaboravite da je 343 01:44:17,920 --> 01:44:23,280 ovo bajka. I to erotska bajka. 344 01:44:24,160 --> 01:44:28,160 Zato ne može izostati sretan svršetak. 345 01:44:28,440 --> 01:44:31,760 Artemido, pozdravi naše prijatelje. 346 01:44:31,800 --> 01:44:47,800 uredio drdamjan 347 01:44:50,880 --> 01:44:56,880 Prijevod i obrada: ZAUDER FILM 27339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.