Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,876
STRAŻ POŻARNA
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
I to by było na tyle.
3
00:00:55,388 --> 00:00:56,678
To był stary dom.
4
00:00:57,432 --> 00:00:59,022
Durna elektryka.
5
00:00:59,976 --> 00:01:01,136
A ubezpieczenie?
6
00:01:01,227 --> 00:01:04,727
Miałam, ale na razie nic tu po nim.
Obiecałam wam dom.
7
00:01:04,814 --> 00:01:05,904
To nie twoja wina.
8
00:01:08,985 --> 00:01:09,815
Słuchajcie.
9
00:01:10,987 --> 00:01:12,157
Zbudujemy nowy dom.
10
00:01:12,530 --> 00:01:14,160
Maddie, dostaniesz piwnicę.
11
00:01:14,240 --> 00:01:15,080
Dobra?
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,041
Scout, kumpel podrzucił dla ciebie quada.
13
00:01:19,162 --> 00:01:22,832
- Serio? Nie żartuj.
- Nie żartuję.
14
00:01:25,335 --> 00:01:27,125
Przetrwamy to.
15
00:01:28,046 --> 00:01:28,876
Damy radę.
16
00:01:30,006 --> 00:01:32,046
Dopóki jesteśmy razem,
17
00:01:32,801 --> 00:01:33,801
będzie dobrze.
18
00:01:34,469 --> 00:01:35,299
Jasne.
19
00:01:35,762 --> 00:01:38,222
Mam wieści i delfina.
20
00:01:38,556 --> 00:01:39,636
Taylor, prawda?
21
00:01:40,558 --> 00:01:42,688
Dziękuję. A pani to...
22
00:01:42,769 --> 00:01:46,229
Jan. Fryzjerka, sprzedawca antyków…
23
00:01:46,314 --> 00:01:47,154
Staroci.
24
00:01:47,357 --> 00:01:48,187
Dobra
25
00:01:49,109 --> 00:01:50,649
Co powiecie na basen?
26
00:01:51,194 --> 00:01:52,614
A dwa baseny?
27
00:01:53,279 --> 00:01:55,619
Pac-Man? Ping-pong?
28
00:01:55,698 --> 00:01:57,948
I do tego łódki do zderzania.
29
00:01:58,493 --> 00:01:59,493
Co?
30
00:02:12,048 --> 00:02:14,798
- Co tu robimy?
- Bądź otwarta.
31
00:02:17,887 --> 00:02:18,967
Cześć wszystkim.
32
00:02:20,140 --> 00:02:21,600
Chodźmy tędy.
33
00:02:24,185 --> 00:02:25,185
Wejdźcie.
34
00:02:26,271 --> 00:02:27,191
I już.
35
00:02:30,608 --> 00:02:33,778
Wszystkich przybiła sprawa z twoim domem,
36
00:02:34,529 --> 00:02:36,409
więc chcieliśmy coś zrobić.
37
00:02:36,489 --> 00:02:38,069
To na pewno coś innego.
38
00:02:39,325 --> 00:02:41,615
To rozwiązanie tymczasowe.
39
00:02:42,203 --> 00:02:44,583
Dopóki się nie odbudujesz.
40
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
To nie stanie się szybko.
41
00:02:47,417 --> 00:02:49,837
Wejdźcie i podejmijcie decyzję.
42
00:02:49,961 --> 00:02:50,841
Tędy.
43
00:02:53,006 --> 00:02:53,836
Tato…
44
00:02:55,133 --> 00:02:57,643
Chociaż rzuć okiem. No już.
45
00:03:15,069 --> 00:03:17,359
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
46
00:03:53,942 --> 00:03:54,862
Chodźcie.
47
00:03:58,238 --> 00:04:00,278
Coś pięknego, prawda?
48
00:04:03,660 --> 00:04:06,330
Nie jest idealnie,
49
00:04:06,537 --> 00:04:08,457
ale pomieszczenia mieszkalne
50
00:04:08,957 --> 00:04:11,827
mają pewien specyficzny urok.
51
00:04:15,296 --> 00:04:16,256
Oto jesteśmy.
52
00:04:18,424 --> 00:04:19,304
Super.
53
00:04:19,384 --> 00:04:20,514
O ja cię!
54
00:04:21,052 --> 00:04:22,352
Rozgośćcie się.
55
00:04:23,888 --> 00:04:25,678
Niedawno je zamknęli.
56
00:04:26,057 --> 00:04:28,977
Właściciele wyjechali z kraju,
dziwna sprawa.
57
00:04:29,352 --> 00:04:32,022
Ray zajmował się tym miejscem,
58
00:04:32,105 --> 00:04:33,815
sprzątał i dbał o wszystko.
59
00:04:34,315 --> 00:04:36,225
Bo miasto może znaleźć kupca.
60
00:04:37,110 --> 00:04:39,650
To był park i placówka naukowa.
61
00:04:39,946 --> 00:04:42,656
Tu żyli nasi biolodzy morscy.
62
00:04:42,824 --> 00:04:46,164
Są tu sypialnie
i oczywiście pokój dzienny.
63
00:04:46,494 --> 00:04:49,584
- Cały budynek dla was.
- Caluteńki.
64
00:04:49,831 --> 00:04:51,621
Może być wasz. Co ty na to?
65
00:04:54,419 --> 00:04:55,749
Brak mi słów.
66
00:04:55,962 --> 00:04:57,302
Zostańcie.
67
00:04:57,380 --> 00:04:58,840
Jest super.
68
00:04:59,716 --> 00:05:00,716
Scout zagłosował.
69
00:05:05,555 --> 00:05:06,385
Zostajemy.
70
00:05:08,182 --> 00:05:09,182
Fenomenalnie.
71
00:05:09,517 --> 00:05:11,387
Pamiętajcie o karmieniu fok.
72
00:05:12,312 --> 00:05:13,272
Żartuję.
73
00:05:13,896 --> 00:05:15,856
Witamy w Turtle Island Bay.
74
00:05:16,566 --> 00:05:19,816
- Ochotnicy SAR nie mogą się doczekać.
- Ja też.
75
00:05:19,902 --> 00:05:21,782
Ile tu jest sypialni?
76
00:05:21,863 --> 00:05:25,033
Dla Charlie mamy osobne mieszkanko.
77
00:05:29,704 --> 00:05:32,294
Nie martw się, wymyślimy coś.
78
00:05:32,957 --> 00:05:33,917
Jest w porządku.
79
00:05:35,293 --> 00:05:37,303
Zawsze chciałam żyć w przyczepie.
80
00:05:37,920 --> 00:05:39,460
Wolę te od Airstream.
81
00:05:40,173 --> 00:05:41,923
Urocza, prawda?
82
00:05:42,800 --> 00:05:43,970
Na chwilę.
83
00:05:44,218 --> 00:05:45,048
Ładna.
84
00:05:45,595 --> 00:05:47,965
Wszystko ci się podoba.
85
00:05:48,097 --> 00:05:49,097
Nieprawda.
86
00:05:49,182 --> 00:05:52,442
Na przykład ty
podobasz mi się teraz coraz mniej.
87
00:05:53,061 --> 00:05:54,061
Nie śmiej się.
88
00:05:56,606 --> 00:05:57,566
Zatkać nosy.
89
00:05:58,358 --> 00:05:59,318
Nie jest dobrze.
90
00:06:01,944 --> 00:06:03,114
Aquaverse.
91
00:06:03,196 --> 00:06:06,316
Brzmi jak muzeum wody i brokatu.
92
00:06:06,741 --> 00:06:09,491
Ależ jesteś dzisiaj radosna.
93
00:06:10,119 --> 00:06:13,369
Co mi przypomina o jutrzejszej terapii,
nie zapomnij.
94
00:06:14,040 --> 00:06:16,790
Myślałam, że dopiero za tydzień.
95
00:06:17,168 --> 00:06:19,548
Nie, jutro.
96
00:06:19,921 --> 00:06:22,551
Czas na poprawę jest... jutro.
97
00:06:32,517 --> 00:06:33,807
Dzień dobry!
98
00:06:33,893 --> 00:06:34,813
Dzień dobry.
99
00:06:36,354 --> 00:06:37,614
To ważny dzień.
100
00:06:37,980 --> 00:06:40,480
- Pierwszy dzień w szkole.
- I w pracy.
101
00:06:41,401 --> 00:06:43,151
Ta owsianka jest surowa.
102
00:06:43,611 --> 00:06:46,411
„Dzięki za śniadanie, doceniam to”.
103
00:06:46,739 --> 00:06:48,619
Jak robisz, to rób to dobrze.
104
00:06:49,158 --> 00:06:50,368
Zaraz macie autobus.
105
00:06:50,910 --> 00:06:52,750
Super, jak w więzieniu.
106
00:06:53,037 --> 00:06:54,117
Możesz spacerować.
107
00:06:54,956 --> 00:06:56,416
Jak w więzieniu.
108
00:06:56,916 --> 00:06:59,456
Może będę walczyła o łóżko
zaostrzoną łyżką.
109
00:06:59,794 --> 00:07:00,634
Kochani.
110
00:07:01,254 --> 00:07:02,134
Słuchajcie...
111
00:07:03,131 --> 00:07:05,301
Nie jesteśmy tu sami, chodźcie.
112
00:07:09,554 --> 00:07:10,894
O czym on gada?
113
00:07:12,890 --> 00:07:13,850
Momencik.
114
00:07:20,606 --> 00:07:21,976
Wy też to widzicie?
115
00:07:22,066 --> 00:07:23,646
O Boże, pingwin!
116
00:07:24,026 --> 00:07:24,856
Zatrzymamy go?
117
00:07:24,944 --> 00:07:26,454
Chyba jest mu wygodnie.
118
00:07:26,529 --> 00:07:28,069
Jan o tym nie mówiła.
119
00:07:29,574 --> 00:07:30,494
Jest i autobus.
120
00:07:30,575 --> 00:07:31,575
A to pingwin.
121
00:07:32,410 --> 00:07:36,080
Nie chcę kończyć tej imprezy,
ale nie możecie się spóźnić.
122
00:07:36,164 --> 00:07:38,004
Pingwin wygrywa z autobusem.
123
00:07:38,082 --> 00:07:40,462
Nie zapomnij o terapii.
124
00:07:41,127 --> 00:07:43,957
Przypominasz mi co osiem minut,
nie zapomnę.
125
00:07:51,387 --> 00:07:52,217
Tato?
126
00:07:55,224 --> 00:07:57,064
Chodziłeś z mamą od liceum.
127
00:07:57,435 --> 00:07:58,345
To prawda.
128
00:07:58,811 --> 00:08:00,151
To w ogóle możliwe?
129
00:08:01,564 --> 00:08:04,114
Byłem młodszy od ciebie,
kiedy ją poznałem.
130
00:08:06,194 --> 00:08:07,204
Czemu pytasz?
131
00:08:07,862 --> 00:08:08,702
Nieważne.
132
00:08:11,699 --> 00:08:12,659
Nie spóźnij się.
133
00:08:12,742 --> 00:08:13,742
Dobra.
134
00:08:29,634 --> 00:08:30,474
John?
135
00:08:32,094 --> 00:08:33,934
- Paul Simmons.
- John West.
136
00:08:34,138 --> 00:08:36,428
- Witam.
- Nie mogę się doczekać.
137
00:08:37,600 --> 00:08:39,890
Nie mamy tu dużo, ale to nasz dom.
138
00:08:42,271 --> 00:08:45,231
Myślisz, że oni się nadają?
Nie mają doświadczenia.
139
00:08:46,192 --> 00:08:47,112
To ochotnicy.
140
00:08:47,860 --> 00:08:49,990
Mam tu dla nich kwestionariusz.
141
00:08:50,905 --> 00:08:51,945
Kwestionariusz?
142
00:08:52,031 --> 00:08:54,871
Do poważnych sytuacji i tak wzywamy Straż.
143
00:08:55,535 --> 00:08:56,615
Z Morristown?
144
00:08:56,994 --> 00:08:58,204
Tak jest.
145
00:08:58,996 --> 00:09:00,746
W ile tu będą?
146
00:09:00,998 --> 00:09:02,498
Raczej do godziny.
147
00:09:02,917 --> 00:09:03,877
- Serio?
- Tak.
148
00:09:04,168 --> 00:09:05,088
To kiepsko.
149
00:09:05,795 --> 00:09:06,955
Trzeba to zmienić.
150
00:09:07,421 --> 00:09:09,051
Przedstawię cię załodze.
151
00:09:12,843 --> 00:09:15,013
Zapraszam, usiądźcie gdzieś.
152
00:09:24,772 --> 00:09:25,612
Twoja kolej.
153
00:09:27,608 --> 00:09:30,698
Nazywam się John West,
jestem nowym dowódcą.
154
00:09:31,904 --> 00:09:33,114
Kto kogoś uratował?
155
00:09:36,909 --> 00:09:37,949
A kto by chciał?
156
00:09:39,036 --> 00:09:39,866
Świetnie.
157
00:09:40,705 --> 00:09:42,115
Nauczę was ratownictwa,
158
00:09:42,707 --> 00:09:44,077
nauczę was techniki
159
00:09:44,166 --> 00:09:48,496
i sprawię, że będziecie podporą
dla tej społeczności.
160
00:09:53,718 --> 00:09:55,678
Nie będzie łatwo.
161
00:09:56,304 --> 00:09:57,474
To męczące.
162
00:09:57,555 --> 00:10:00,425
Czasem nie będziecie zadowoleni.
163
00:10:01,684 --> 00:10:03,194
Ale dojdziemy do formy
164
00:10:03,269 --> 00:10:06,109
i to Straż Przybrzeżna
będzie dzwonić po nas.
165
00:10:06,355 --> 00:10:07,185
Co wy na to?
166
00:10:09,191 --> 00:10:10,111
Tak jest!
167
00:10:10,860 --> 00:10:12,490
Mam dla was kwestionariusz.
168
00:10:12,695 --> 00:10:14,355
Alan, zajmiesz się tym?
169
00:10:17,074 --> 00:10:17,914
John, słuchaj.
170
00:10:19,785 --> 00:10:21,695
- To dobry pomysł?
- Co?
171
00:10:22,580 --> 00:10:25,580
Ten ze Strażą Przybrzeżną.
O co ci chodzi?
172
00:10:28,461 --> 00:10:31,091
Będzie ciężko, ale już to robiłem.
173
00:10:31,631 --> 00:10:34,221
Kiedy ostatnio pracowałeś z ochotnikami?
174
00:10:36,802 --> 00:10:37,642
Nigdy.
175
00:10:37,970 --> 00:10:39,560
Może lepiej...
176
00:10:40,806 --> 00:10:42,846
Daj im na początku trochę luzu.
177
00:10:43,351 --> 00:10:44,351
Nie martwię się.
178
00:10:45,311 --> 00:10:46,151
A ty?
179
00:10:46,437 --> 00:10:47,517
Ja też nie.
180
00:10:48,272 --> 00:10:49,362
Wszystko gra?
181
00:10:50,232 --> 00:10:51,152
Tak, jasne.
182
00:10:52,318 --> 00:10:53,148
To dobrze.
183
00:11:06,248 --> 00:11:09,168
SIÓDME MISTRZOSTWA TURTLE ISLAND BAY
W LITEROWANIU
184
00:11:15,800 --> 00:11:16,720
Jak to działa?
185
00:11:17,927 --> 00:11:19,427
Mam mówić coś głębokiego?
186
00:11:19,970 --> 00:11:22,560
- Mam płakać?
- Wysłał cię tu sąd, wiem,
187
00:11:23,516 --> 00:11:24,926
ale i tak mogę ci pomóc.
188
00:11:29,397 --> 00:11:31,567
Jestem po prostu zła.
189
00:11:32,525 --> 00:11:33,355
Czemu?
190
00:11:34,485 --> 00:11:36,525
Przez życie w ogóle.
191
00:11:41,992 --> 00:11:43,952
Moja mama niedawno umarła.
192
00:11:45,705 --> 00:11:46,745
Przykro mi.
193
00:11:47,540 --> 00:11:48,670
Musi ci być ciężko.
194
00:11:49,917 --> 00:11:52,587
Ale podejrzewam, że chodzi o coś jeszcze.
195
00:11:54,213 --> 00:11:55,803
Czyżby?
196
00:11:56,799 --> 00:11:57,629
Tak.
197
00:11:59,009 --> 00:12:02,219
Śmierć mamy to jedno.
Czujesz ból, boisz się,
198
00:12:02,304 --> 00:12:04,274
ale taki wybuch…
199
00:12:05,224 --> 00:12:06,934
To głębszy problem.
200
00:12:08,436 --> 00:12:09,266
Prawda?
201
00:12:11,480 --> 00:12:12,310
Być może.
202
00:12:14,734 --> 00:12:16,194
Wiem coś.
203
00:12:16,444 --> 00:12:17,364
Co dokładnie?
204
00:12:18,028 --> 00:12:19,698
Mogę kogoś skrzywdzić.
205
00:12:21,782 --> 00:12:24,332
Wszyscy mieli ją za świętą, a to kłamstwo.
206
00:12:24,869 --> 00:12:26,829
Co byś jej chciała powiedzieć?
207
00:12:29,457 --> 00:12:30,417
Nienawidzę cię.
208
00:12:32,001 --> 00:12:34,091
Mocne słowa. Na pewno?
209
00:12:34,420 --> 00:12:37,010
- Zbyt słabe. Jak mogła?
- Co dokładnie?
210
00:12:40,634 --> 00:12:41,514
Umrzeć.
211
00:13:01,614 --> 00:13:02,784
Dobra w tym jestem.
212
00:13:04,992 --> 00:13:06,582
Zrób coś dla mnie.
213
00:13:07,286 --> 00:13:09,076
Mam medytować?
214
00:13:09,997 --> 00:13:10,867
Nie.
215
00:13:13,250 --> 00:13:15,130
Rozluźnijmy się. Chodź.
216
00:13:16,504 --> 00:13:19,224
Pisz pamiętnik.
217
00:13:19,965 --> 00:13:21,545
Serio?
218
00:13:22,218 --> 00:13:25,388
Mam pisać o uczuciach
i innych takich gównach?
219
00:13:25,721 --> 00:13:27,721
Dokładnie o takich gównach.
220
00:13:28,140 --> 00:13:31,020
Pisanie o czymś wiele zmienia.
221
00:13:33,020 --> 00:13:34,100
O czym mam pisać?
222
00:13:34,772 --> 00:13:38,482
O sobie, o tym co czujesz,
co się dzieje, o naszych spotkaniach.
223
00:13:39,068 --> 00:13:42,398
Tu nie ma właściwych odpowiedzi,
po prostu pisz.
224
00:13:43,322 --> 00:13:44,242
Zgoda?
225
00:13:45,658 --> 00:13:46,868
Mogę rysować?
226
00:13:47,910 --> 00:13:48,740
Jasne.
227
00:13:49,328 --> 00:13:50,408
Na początek.
228
00:13:52,039 --> 00:13:52,869
Dobrze.
229
00:13:54,583 --> 00:13:57,133
Życie poza wielkim miastem.
230
00:13:57,920 --> 00:14:00,050
Jak ci się podoba Turtle Island Bay?
231
00:14:01,841 --> 00:14:03,341
Mieszkam w akwarium.
232
00:14:03,884 --> 00:14:05,434
To małe miasto, rozumiem.
233
00:14:06,428 --> 00:14:09,008
Dosłownie.
234
00:14:16,856 --> 00:14:17,766
I jak?
235
00:14:17,857 --> 00:14:19,857
- Pyszne, jak zawsze.
- Świetnie.
236
00:14:20,818 --> 00:14:23,198
Jesteś dzisiaj sama?
237
00:14:23,279 --> 00:14:25,489
Mam kłopot z utrzymaniem pracowników.
238
00:14:26,282 --> 00:14:27,452
Wszyscy uciekają.
239
00:14:27,533 --> 00:14:30,123
Do Morristown albo i dalej.
240
00:14:32,329 --> 00:14:34,289
Maddie, tak sobie myślałam.
241
00:14:34,373 --> 00:14:35,253
O rany.
242
00:14:35,624 --> 00:14:37,174
- Co?
- Nic.
243
00:14:37,543 --> 00:14:38,923
Chcesz sobie dorobić?
244
00:14:39,003 --> 00:14:40,133
Pracuj dla mnie.
245
00:14:40,629 --> 00:14:43,089
- Serio?
- Jasne, po szkole, w weekendy.
246
00:14:43,507 --> 00:14:44,587
Świetny pomysł.
247
00:14:46,343 --> 00:14:48,303
O ilu godzinach mówimy?
248
00:14:48,596 --> 00:14:51,766
Może zaczniesz po szkole?
Parę godzin, szczyt.
249
00:14:52,933 --> 00:14:53,983
Szczyt?
250
00:14:56,103 --> 00:14:57,103
Złośliwa jesteś!
251
00:15:00,232 --> 00:15:02,442
Rozmawiałeś z trenerem?
252
00:15:02,943 --> 00:15:05,363
Pytał, czy jestem zainteresowany.
253
00:15:06,030 --> 00:15:08,160
Warto być synem Johna Westa.
254
00:15:08,532 --> 00:15:11,292
Nie gadaj,
jesteś lepszy niż ja w twoim wieku.
255
00:15:11,577 --> 00:15:13,407
Testy są w przyszłym tygodniu.
256
00:15:13,621 --> 00:15:15,961
Jeśli się nadam, to wejdę do drużyny.
257
00:15:16,290 --> 00:15:17,120
Nadasz się.
258
00:15:17,958 --> 00:15:19,128
To będzie twój rok.
259
00:15:19,460 --> 00:15:21,800
Co to? Ramówka popołudniowa?
260
00:15:22,880 --> 00:15:27,680
Syn pragnie zdobyć uwagę ojca,
bawiąc się w sport jego marzeń.
261
00:15:27,968 --> 00:15:30,678
Sport marzeń? Byłem mistrzem.
262
00:15:31,180 --> 00:15:32,640
- Jasne.
- Jestem dumny.
263
00:15:33,682 --> 00:15:34,682
Z was wszystkich.
264
00:15:35,017 --> 00:15:37,897
Może nie z Maddie,
jeśli chcemy być szczerzy.
265
00:15:38,854 --> 00:15:40,774
- Dzięki.
- Tak tylko mówię.
266
00:15:40,856 --> 00:15:43,606
Nikt nie zakłada, że ty masz złoty bilet.
267
00:15:44,109 --> 00:15:45,989
Lepiej się zamknij.
268
00:15:48,280 --> 00:15:49,370
Przepraszam was.
269
00:15:50,658 --> 00:15:51,738
A on dokąd?
270
00:15:52,201 --> 00:15:53,121
Nie wiem.
271
00:15:54,620 --> 00:15:56,370
To jak, chcesz tę robotę?
272
00:15:56,872 --> 00:15:58,922
Co mam do stracenia?
273
00:15:58,999 --> 00:16:00,539
- Super.
- Rewelacja.
274
00:16:06,840 --> 00:16:07,970
Jak tam terapia?
275
00:16:08,550 --> 00:16:10,220
Nie twój interes.
276
00:16:12,763 --> 00:16:15,273
Ja nie chodzę na terapię, jestem normalna.
277
00:16:19,520 --> 00:16:20,650
Kiepski żart!
278
00:16:30,572 --> 00:16:31,572
POTRZEBUJĘ CIĘ
279
00:16:32,741 --> 00:16:36,081
Scout, wczoraj prosiłam, żebyś to odłożył.
280
00:16:36,161 --> 00:16:39,121
Jeśli dzisiaj nie posłuchasz,
wezmę ci go na stałe.
281
00:16:41,125 --> 00:16:42,375
Pewnie pisze do mamy.
282
00:16:44,294 --> 00:16:45,304
Co powiedziałeś?
283
00:16:46,255 --> 00:16:47,545
Masz jakiś problem?
284
00:16:47,715 --> 00:16:49,085
Ty zaraz będziesz miał.
285
00:16:49,550 --> 00:16:51,300
- Przestańcie.
- Powtórz to.
286
00:16:51,510 --> 00:16:52,340
Powtórz to!
287
00:16:52,970 --> 00:16:54,810
- Bo co zrobisz?
- Siadajcie.
288
00:16:56,557 --> 00:16:57,427
Ale już!
289
00:16:59,435 --> 00:17:00,265
Scout.
290
00:17:00,769 --> 00:17:01,729
Wracaj.
291
00:17:13,866 --> 00:17:15,696
ALISON, ZADZWOŃ
292
00:17:15,784 --> 00:17:16,834
CO SIĘ DZIEJE?
293
00:17:18,912 --> 00:17:20,752
MOŻESZ ROZMAWIAĆ?
294
00:17:20,998 --> 00:17:22,038
MAM ZAJĘCIA
295
00:17:24,293 --> 00:17:26,883
PRZEPRASZAM
296
00:17:27,212 --> 00:17:28,842
WSZYSTKO GRA?
297
00:17:32,801 --> 00:17:34,051
CHCIAŁEM CIĘ USŁYSZEĆ
298
00:17:45,939 --> 00:17:46,979
To wystarczy?
299
00:17:54,198 --> 00:17:56,698
TĘSKNIĘ
300
00:17:56,909 --> 00:17:59,999
JA TEŻ
301
00:18:11,673 --> 00:18:14,973
CHYBA SIĘ W TOBIE ZAKOCHAŁEM
302
00:18:39,910 --> 00:18:40,740
Start.
303
00:18:43,413 --> 00:18:44,413
Start.
304
00:19:10,107 --> 00:19:11,017
Tak jest.
305
00:19:26,874 --> 00:19:27,834
Czas!
306
00:19:35,591 --> 00:19:38,431
- I jak?
- 2:18 i 2:26.
307
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
Nieźle, wystarczy być poniżej 2:45.
308
00:19:42,347 --> 00:19:43,177
Lecimy.
309
00:19:43,515 --> 00:19:45,675
Wasza kolej, lecimy.
310
00:20:17,007 --> 00:20:17,837
Pamiętnik...
311
00:20:25,515 --> 00:20:26,515
Worki lodu.
312
00:20:27,267 --> 00:20:28,437
Mamy blender.
313
00:20:29,228 --> 00:20:31,268
Mamy też coś do piña colady.
314
00:20:31,355 --> 00:20:32,395
JEST DO DUPY
315
00:20:33,273 --> 00:20:35,233
Hawajski wieczór na jachcie.
316
00:20:35,484 --> 00:20:36,784
Brzmi dobrze.
317
00:20:36,860 --> 00:20:37,990
Piszesz się?
318
00:20:38,070 --> 00:20:38,990
Jasne.
319
00:20:40,405 --> 00:20:41,365
Zaraz wracam.
320
00:20:47,371 --> 00:20:48,791
- Poezja?
- Nie.
321
00:20:49,164 --> 00:20:51,214
Lista rzeczy.
322
00:20:51,583 --> 00:20:52,963
Bo wyglądasz na poetkę.
323
00:20:54,711 --> 00:20:55,841
Tak mnie podrywasz?
324
00:20:56,672 --> 00:20:58,342
Nie jestem zainteresowana.
325
00:20:58,465 --> 00:20:59,925
To było słabe, prawda?
326
00:21:00,008 --> 00:21:01,088
Raczej tak.
327
00:21:03,136 --> 00:21:04,346
To może…
328
00:21:05,681 --> 00:21:07,521
Henry, widziałem cię w szkole.
329
00:21:08,809 --> 00:21:10,809
Maddie. Ja ciebie też.
330
00:21:11,895 --> 00:21:13,105
Mogę tu siąść?
331
00:21:13,772 --> 00:21:15,522
Nie jestem zainteresowana.
332
00:21:15,774 --> 00:21:18,864
Wiem, ale i tak chcę być dla ciebie miły.
333
00:21:22,322 --> 00:21:24,412
- Nie za blisko.
- Dobra.
334
00:21:28,412 --> 00:21:29,712
Tak może być?
335
00:21:29,913 --> 00:21:31,333
Wytrzymam.
336
00:21:33,000 --> 00:21:34,080
Fajne pierścionki.
337
00:21:36,211 --> 00:21:37,171
Dzięki.
338
00:21:39,172 --> 00:21:40,882
Jak się mieszka w akwarium?
339
00:21:41,466 --> 00:21:42,926
Śledzisz mnie?
340
00:21:43,969 --> 00:21:46,599
Ta ziemia
należała kiedyś do mojej rodziny.
341
00:21:46,805 --> 00:21:47,715
Kiedyś?
342
00:21:47,931 --> 00:21:48,771
Tak.
343
00:21:49,808 --> 00:21:52,598
Długa historia, ale ciekawa.
344
00:21:54,146 --> 00:21:55,516
Wyciągnij długopis.
345
00:22:03,071 --> 00:22:04,661
- Dzięki.
- Do zobaczenia.
346
00:22:17,127 --> 00:22:18,547
Nie poddawaj się, Alan!
347
00:22:18,628 --> 00:22:20,458
Daj z siebie wszystko!
348
00:22:20,547 --> 00:22:22,127
I koniec!
349
00:22:22,215 --> 00:22:23,175
Brawo.
350
00:22:23,675 --> 00:22:24,755
5:40.
351
00:22:24,843 --> 00:22:26,303
Nie jest dobrze.
352
00:22:26,386 --> 00:22:27,426
Najgorszy czas.
353
00:22:27,512 --> 00:22:28,682
Wybacz, szefie.
354
00:22:28,764 --> 00:22:31,274
Alan, nie chcę wymówek, a wyników.
355
00:22:31,767 --> 00:22:35,647
Taki wynik na akcji i możesz zginąć
albo co gorsza kogoś zabić.
356
00:22:35,771 --> 00:22:37,231
- Tego chcesz?
- Nie.
357
00:22:40,901 --> 00:22:42,111
Nikt nie zdał.
358
00:22:42,611 --> 00:22:43,491
Nikt.
359
00:22:44,446 --> 00:22:47,566
Jak poradzicie sobie w prawdziwym życiu?
360
00:22:48,825 --> 00:22:49,945
Pięć minut przerwy.
361
00:22:50,619 --> 00:22:52,159
Potem wszyscy powtarzają.
362
00:22:52,245 --> 00:22:53,615
Rozumiemy się? Wszyscy.
363
00:22:54,581 --> 00:22:55,791
Powyżej trzech
364
00:22:56,416 --> 00:22:58,246
i wylatujecie, przepraszam.
365
00:22:59,795 --> 00:23:01,505
Odpuść im, biegają na piachu.
366
00:23:01,963 --> 00:23:02,883
Odpuściłem.
367
00:23:03,215 --> 00:23:04,215
I nikt nie zdał.
368
00:23:04,508 --> 00:23:07,508
Jak nie dadzą rady,
to potrzebujemy nowego zespołu.
369
00:23:09,721 --> 00:23:11,641
- Nie będzie łatwo.
- Czemu?
370
00:23:12,182 --> 00:23:13,682
To wszyscy ochotnicy.
371
00:23:14,351 --> 00:23:17,651
- Najgorszy przekroczył limit dwukrotnie.
- To Alan.
372
00:23:19,815 --> 00:23:21,315
Powierzyłbyś mu życie?
373
00:23:22,484 --> 00:23:26,454
Alan ma grypę, jest na antybiotykach.
374
00:23:26,613 --> 00:23:29,703
To samotny ojciec, a i tak tu jest.
Spójrz na niego.
375
00:23:31,493 --> 00:23:34,293
I tylko on radził sobie z telefonami
376
00:23:34,371 --> 00:23:36,791
w trakcie zeszłorocznych burz.
377
00:23:36,873 --> 00:23:38,833
Działał jak zawodowiec.
378
00:23:38,917 --> 00:23:40,587
I wiesz co…
379
00:23:41,211 --> 00:23:42,591
Powierzyłbym mu życie.
380
00:23:44,881 --> 00:23:46,721
Będziemy mieli problem,
381
00:23:46,800 --> 00:23:48,220
czy tylko mi zależy?
382
00:23:49,136 --> 00:23:52,096
Naciskaj za mocno,
a nie będziemy mieli ochotników.
383
00:23:52,764 --> 00:23:54,314
To ich doszkolmy.
384
00:24:05,444 --> 00:24:06,404
Cześć, Charlie.
385
00:24:06,736 --> 00:24:07,646
Scout zniknął.
386
00:24:08,238 --> 00:24:09,698
Co to znaczy? Kiedy?
387
00:24:10,282 --> 00:24:12,332
Coś się stało, wybiegł ze szkoły.
388
00:24:12,409 --> 00:24:15,409
- Dzwoniła nauczycielka.
- Zostań z dziewczynami.
389
00:24:15,495 --> 00:24:17,575
Nic im nie mów, bo się przestraszą.
390
00:24:17,706 --> 00:24:19,116
- Dobra.
- Nie martw się.
391
00:24:19,916 --> 00:24:20,826
Znajdę go.
392
00:24:24,171 --> 00:24:26,131
- Cześć.
- Gdzie się pali?
393
00:24:26,923 --> 00:24:29,223
- Za wcześnie?
- Wasz brat zniknął.
394
00:24:29,301 --> 00:24:30,261
Że co?
395
00:24:30,343 --> 00:24:32,603
- Scout?
- Miałam wam nic nie mówić.
396
00:24:32,679 --> 00:24:33,969
Tata go szuka.
397
00:24:34,055 --> 00:24:36,475
- Dzwoniliście?
- Nie odbiera.
398
00:24:36,558 --> 00:24:38,348
A udostępnianie lokalizacji?
399
00:24:38,435 --> 00:24:39,305
Co to?
400
00:24:39,728 --> 00:24:40,898
Żartujesz?
401
00:24:41,104 --> 00:24:42,694
Nikt na to nie wpadł?
402
00:24:42,772 --> 00:24:44,822
Wasz tata ma telefon z klapką.
403
00:24:46,818 --> 00:24:47,778
Co robisz?
404
00:24:48,195 --> 00:24:49,105
Ładuje się.
405
00:24:49,196 --> 00:24:51,026
- Co się ładuje?
- Cierpliwości.
406
00:24:56,161 --> 00:24:57,581
Szkoła jest ostatnia.
407
00:24:58,288 --> 00:24:59,918
Wyłączył telefon.
408
00:25:01,082 --> 00:25:02,172
Poddaję się.
409
00:25:04,377 --> 00:25:05,837
Chyba wiem, gdzie jest.
410
00:25:06,546 --> 00:25:07,586
To w drogę.
411
00:25:40,789 --> 00:25:43,789
- Widziałyście mojego brata?
- Ciemne włosy, wysoki…
412
00:25:44,292 --> 00:25:45,172
Nie?
413
00:25:47,295 --> 00:25:48,915
- Nie?
- Wybacz.
414
00:26:06,982 --> 00:26:08,152
Gdzie jesteś?
415
00:26:10,360 --> 00:26:11,530
Sprawdź tam.
416
00:26:40,140 --> 00:26:41,470
Witamy w Bostonie.
417
00:26:41,558 --> 00:26:44,228
Pierwszy przystanek to Beacon Street.
418
00:26:57,157 --> 00:26:59,027
Scout, jesteś przemoczony.
419
00:26:59,117 --> 00:27:01,117
Nie odpisywałaś.
420
00:27:01,202 --> 00:27:02,662
Jak tu dojechałeś?
421
00:27:02,746 --> 00:27:03,956
Autobusem.
422
00:27:04,039 --> 00:27:05,249
Z Turtle Island Bay?
423
00:27:22,599 --> 00:27:23,479
Poczekaj.
424
00:27:24,559 --> 00:27:25,389
Alison.
425
00:27:34,402 --> 00:27:35,612
Musiałaś wiedzieć…
426
00:27:36,029 --> 00:27:37,029
Kocham cię.
427
00:27:37,822 --> 00:27:39,992
Przepraszam, że tak to wyszło.
428
00:27:40,075 --> 00:27:41,945
Musiałem się pożegnać.
429
00:27:52,170 --> 00:27:53,340
Też cię kocham.
430
00:27:56,257 --> 00:27:59,257
- Ale to się nie uda.
- Wiem, ale…
431
00:28:00,637 --> 00:28:02,637
Musiałaś to wiedzieć.
432
00:28:04,474 --> 00:28:07,604
- Mogłeś zadzwonić.
- Nie odbierałaś i nie chciałem…
433
00:28:09,312 --> 00:28:11,562
Alison! Co ty wyprawiasz?
434
00:28:11,648 --> 00:28:12,858
Scout, to ty?
435
00:28:14,192 --> 00:28:17,702
Przepraszam, musiałem jej coś powiedzieć.
436
00:28:19,322 --> 00:28:20,822
Ojciec wie, że tu jesteś?
437
00:28:22,492 --> 00:28:23,792
Wchodźcie!
438
00:28:32,419 --> 00:28:33,249
Cześć.
439
00:28:36,423 --> 00:28:37,263
Cześć.
440
00:28:38,341 --> 00:28:39,181
Jakieś wieści?
441
00:28:40,593 --> 00:28:41,433
Nie.
442
00:28:42,262 --> 00:28:43,352
Nic.
443
00:28:44,931 --> 00:28:45,771
A dziewczyny?
444
00:28:46,641 --> 00:28:48,811
W środku, nic im nie jest.
445
00:28:51,104 --> 00:28:52,154
Jak się trzymasz?
446
00:28:54,691 --> 00:28:55,571
Kiepsko.
447
00:28:59,237 --> 00:29:00,567
Możesz na mnie liczyć.
448
00:29:01,239 --> 00:29:02,069
Jasne.
449
00:29:03,491 --> 00:29:05,451
W końcu jesteśmy tu przez ciebie.
450
00:29:06,786 --> 00:29:07,946
Co to ma znaczyć?
451
00:29:08,705 --> 00:29:11,615
To wszystko to jeden wielki bajzel.
452
00:29:11,791 --> 00:29:13,671
- Co?
- Wszystko.
453
00:29:13,918 --> 00:29:14,998
To był zły pomysł.
454
00:29:15,587 --> 00:29:17,257
Mieszkamy w akwarium,
455
00:29:17,338 --> 00:29:20,508
mój zespół nie ściągnąłby kota z drzewa,
teraz Scout…
456
00:29:21,009 --> 00:29:22,179
To moja wina?
457
00:29:25,889 --> 00:29:28,809
Próbuję ci pomóc.
458
00:29:28,975 --> 00:29:30,185
Jak masz dzieci…
459
00:29:30,769 --> 00:29:32,899
to wszystko się komplikuje.
460
00:29:34,189 --> 00:29:35,399
Nie zrozumiesz tego.
461
00:29:39,194 --> 00:29:40,324
Sarah miała rację.
462
00:29:42,697 --> 00:29:43,987
Co to ma znaczyć?
463
00:29:44,824 --> 00:29:45,914
Zawsze mówiła,
464
00:29:46,493 --> 00:29:50,463
że w razie wypadku można na ciebie liczyć,
ale jakieś wsparcie?
465
00:29:52,123 --> 00:29:53,043
Tu jest gorzej.
466
00:29:56,836 --> 00:29:57,796
Naprawdę…
467
00:29:59,255 --> 00:30:01,005
Chcesz ją w to wciągać?
468
00:30:01,257 --> 00:30:04,837
Mogę ją wciągać, kiedy tylko chcę.
469
00:30:04,928 --> 00:30:06,298
Była moją siostrą.
470
00:30:08,264 --> 00:30:09,104
Boże!
471
00:30:09,182 --> 00:30:11,982
Zawsze skupiałeś się
tylko na swoich sprawach.
472
00:30:12,060 --> 00:30:13,440
O czym ty gadasz?
473
00:30:13,853 --> 00:30:16,063
Wszystko robię dla innych ludzi.
474
00:30:16,147 --> 00:30:17,477
Tak. Dla obcych ludzi.
475
00:30:17,565 --> 00:30:20,235
Robię to, co jest właściwe dla rodziny.
476
00:30:20,944 --> 00:30:22,154
I jak ci to idzie?
477
00:30:23,863 --> 00:30:24,703
Cześć.
478
00:30:26,366 --> 00:30:27,326
Znalazłyśmy go.
479
00:30:28,618 --> 00:30:31,038
Pojechał do Bostonu, do Alison.
480
00:30:32,497 --> 00:30:35,117
Wraca autobusem, będzie tu rano.
481
00:30:36,459 --> 00:30:38,379
Uznałam, że was to zainteresuje.
482
00:30:40,255 --> 00:30:41,965
- Dzięki, skarbie.
- Dziękuję.
483
00:30:54,686 --> 00:30:56,266
Co jeszcze mówiła?
484
00:31:15,874 --> 00:31:18,964
Korki, pogoda i wiadomości
co dziesięć minut.
485
00:31:19,043 --> 00:31:21,463
Teraz zostawiam was z tym klasykiem.
486
00:31:21,546 --> 00:31:24,466
Słuchacie radia 92.7 FM.
487
00:31:45,528 --> 00:31:46,988
Pani kawa, madame.
488
00:31:47,071 --> 00:31:48,031
Dziękuję.
489
00:31:53,328 --> 00:31:56,078
Pamiętasz, jak wagarowaliśmy w liceum?
490
00:31:59,042 --> 00:32:01,252
Nie chciałbyś mieć wagarów od dzieci?
491
00:32:03,421 --> 00:32:05,261
Akurat jak wychodzę?
492
00:32:08,718 --> 00:32:09,718
Kocham cię.
493
00:32:12,013 --> 00:32:13,143
Ja ciebie bardziej.
494
00:32:17,143 --> 00:32:18,103
Miłego dnia.
495
00:32:36,079 --> 00:32:36,909
Cześć, tato.
496
00:32:38,873 --> 00:32:41,713
Przepraszam. Wiem, że się bałeś, ale…
497
00:32:43,920 --> 00:32:45,170
Musiałem ją zobaczyć.
498
00:33:01,688 --> 00:33:02,808
Kocham cię, synu.
499
00:33:04,107 --> 00:33:05,147
Ja ciebie też.
500
00:33:43,438 --> 00:33:44,858
Mówi dowódca West.
501
00:33:46,607 --> 00:33:47,727
Proszę powtórzyć.
502
00:33:49,652 --> 00:33:50,992
- Simmons?
- Co?
503
00:33:51,070 --> 00:33:53,660
Wspinacz spadł z Widow’s Bluff.
504
00:33:53,740 --> 00:33:55,070
Musimy jechać. Alan?
505
00:33:55,158 --> 00:33:56,658
- Tak?
- Jak się czujesz?
506
00:33:56,784 --> 00:33:58,834
Świetnie, ale kolano mi trochę…
507
00:33:58,911 --> 00:34:01,711
Potrzebny mi mózg.
Jesteś dobrym koordynatorem?
508
00:34:01,789 --> 00:34:04,629
- Tak.
- Zbliża się burza, może być ciężko.
509
00:34:04,709 --> 00:34:06,379
Musisz być naszymi oczami.
510
00:34:06,502 --> 00:34:08,712
- Jasne.
- Simmons, wskakuj.
511
00:34:11,215 --> 00:34:12,425
Założyłaś pamiętnik?
512
00:34:14,177 --> 00:34:15,177
Tak.
513
00:34:19,807 --> 00:34:21,637
Ale nie wiem, o czym pisać.
514
00:34:22,268 --> 00:34:23,308
Po prostu pisz.
515
00:34:23,978 --> 00:34:24,808
Albo rysuj.
516
00:34:25,188 --> 00:34:26,978
Kartka się wypełni.
517
00:34:28,483 --> 00:34:30,233
Chcesz o czymś pogadać?
518
00:34:32,028 --> 00:34:32,858
Tak.
519
00:34:34,572 --> 00:34:35,412
O tacie.
520
00:34:44,665 --> 00:34:45,785
Co z nim?
521
00:34:47,043 --> 00:34:50,713
To dobry człowiek,
ale nie widzi, co się wokół niego dzieje.
522
00:34:50,797 --> 00:34:52,257
Pomocy!
523
00:34:52,340 --> 00:34:54,010
Ściągniemy cię stamtąd!
524
00:34:54,592 --> 00:34:55,722
Nie ruszaj się!
525
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Dobrze.
526
00:34:57,178 --> 00:35:00,218
Simmons, weź sprzęt na górę.
527
00:35:00,598 --> 00:35:02,558
Idę na piechotę, będę pierwszy.
528
00:35:02,850 --> 00:35:03,890
Co masz na myśli?
529
00:35:06,270 --> 00:35:08,610
Chce być silny ze względu na nas,
530
00:35:09,273 --> 00:35:11,613
ale sam nie radzi sobie z jej śmiercią.
531
00:35:12,693 --> 00:35:14,203
A ty sobie radzisz?
532
00:35:14,445 --> 00:35:16,195
Martwię się o niego.
533
00:35:20,034 --> 00:35:22,664
Kochał ją nad życie…
534
00:35:26,332 --> 00:35:30,042
boję się, że jak ją stracił,
535
00:35:30,128 --> 00:35:33,258
przelewa miłość w pracę,
536
00:35:34,340 --> 00:35:35,760
zamiast w nas.
537
00:35:40,763 --> 00:35:44,063
To jak na nią patrzył i jak ją traktował…
538
00:35:44,976 --> 00:35:46,476
zniknęło.
539
00:35:49,438 --> 00:35:51,858
Nie martw się, zaraz cię ściągniemy.
540
00:35:54,152 --> 00:35:57,242
Otwarte złamanie kości piszczelowej,
traci dużo krwi.
541
00:35:57,321 --> 00:35:58,571
Musimy się sprężać.
542
00:36:00,241 --> 00:36:01,621
Opuść nosze.
543
00:36:04,745 --> 00:36:05,865
Kiedy umarła...
544
00:36:06,956 --> 00:36:09,996
Duża część jego odeszła razem z nią
i tego się boję.
545
00:36:10,543 --> 00:36:12,213
- Czemu?
- Nie wiem.
546
00:36:12,295 --> 00:36:13,205
Wiesz.
547
00:36:16,132 --> 00:36:17,972
Boję się, że jego też stracę.
548
00:36:20,178 --> 00:36:21,848
Czemu tak myślisz?
549
00:36:23,139 --> 00:36:24,719
Pracuje w SAR-ze.
550
00:36:25,725 --> 00:36:28,595
Codziennie ryzykuje dla innych życie.
551
00:36:29,604 --> 00:36:30,614
Trzymaj się.
552
00:36:33,816 --> 00:36:35,396
Mówiłaś mu, co czujesz?
553
00:36:35,651 --> 00:36:37,611
Ma dość innych problemów.
554
00:36:37,945 --> 00:36:40,865
Nie musisz być rodzicem dla swojego ojca.
555
00:36:41,240 --> 00:36:43,160
Wiem, ale nie ułatwiam mu pracy.
556
00:36:43,534 --> 00:36:45,084
Dlatego tu jestem.
557
00:36:45,786 --> 00:36:48,456
Masz problemy, które musisz przepracować.
558
00:36:50,583 --> 00:36:52,383
Może to jest źródło gniewu?
559
00:36:54,629 --> 00:36:55,459
Co?
560
00:36:56,005 --> 00:36:59,505
Nigdy nie powiedziałaś ojcu,
co naprawdę czujesz.
561
00:37:00,134 --> 00:37:01,014
Mam na myśli…
562
00:37:01,636 --> 00:37:02,716
Ważne rzeczy.
563
00:37:04,305 --> 00:37:05,555
To, czego się boimy.
564
00:37:15,524 --> 00:37:16,364
Dzień dobry.
565
00:37:16,442 --> 00:37:17,282
Cześć.
566
00:37:22,448 --> 00:37:23,278
Dzień dobry.
567
00:37:28,037 --> 00:37:30,667
Dobrze wyglądam?
568
00:37:30,748 --> 00:37:31,618
Uroczo.
569
00:37:32,083 --> 00:37:33,423
Mówiłam.
570
00:37:34,460 --> 00:37:37,090
Słuchajcie, czas na spotkanie rodzinne.
571
00:37:50,643 --> 00:37:53,103
Wiem, że jest ciężko.
572
00:37:54,438 --> 00:37:56,438
Czego byśmy nie zrobili,
573
00:37:57,900 --> 00:37:59,320
mama do nas nie wróci.
574
00:38:00,820 --> 00:38:03,780
Wiedziała, że nie będzie nam lekko.
575
00:38:04,573 --> 00:38:07,793
Ale ja wiem, że jej upór i siła
576
00:38:08,160 --> 00:38:09,830
żyją w każdym z was.
577
00:38:12,623 --> 00:38:16,423
Musicie żyć
i spełniać swoje marzenia dla niej.
578
00:38:16,836 --> 00:38:19,456
I dla niej dawać znać,
jeśli chcecie zniknąć,
579
00:38:19,547 --> 00:38:21,467
jadąc za dziewczyną do Bostonu.
580
00:38:22,258 --> 00:38:23,378
Przepraszam.
581
00:38:25,261 --> 00:38:27,601
Ale na pewno by jej się to spodobało.
582
00:38:29,890 --> 00:38:31,100
Posłuchałeś serca.
583
00:38:36,105 --> 00:38:38,185
Jesteśmy drużyną. Jesteśmy rodziną.
584
00:38:39,775 --> 00:38:42,945
Musimy trzymać się razem,
choćby nie wiem co.
585
00:38:45,906 --> 00:38:47,776
Bez niej będzie ciężko.
586
00:38:48,409 --> 00:38:49,409
Ale wiecie co?
587
00:38:50,494 --> 00:38:51,794
Damy sobie radę.
588
00:38:52,330 --> 00:38:53,460
Damy radę.
589
00:38:55,333 --> 00:38:56,583
Uda nam się.
590
00:39:01,505 --> 00:39:02,335
Patrzcie.
591
00:39:02,882 --> 00:39:03,722
Tux.
592
00:39:04,425 --> 00:39:05,465
Chodź do nas.
593
00:39:05,926 --> 00:39:08,096
- No chodź.
- Tux?
594
00:39:08,179 --> 00:39:10,849
Dałaś mu imię? Dałaś temu czemuś imię?
595
00:39:10,931 --> 00:39:13,271
To nie coś.
596
00:39:13,351 --> 00:39:14,941
To pingwin afrykański.
597
00:39:15,019 --> 00:39:17,269
I to jej imię.
598
00:39:17,521 --> 00:39:18,611
To dziewczynka.
599
00:39:18,939 --> 00:39:20,479
Skąd miałam to wiedzieć?
600
00:39:20,900 --> 00:39:23,400
Tylko ja mam tu oczy?
601
00:39:31,660 --> 00:39:33,370
Niegrzeczny pingwin miesiąca.
602
00:39:33,454 --> 00:39:34,754
Adekwatnie.
603
00:39:35,081 --> 00:39:36,921
Trochę oklepane.
604
00:39:38,167 --> 00:39:39,787
My jesteśmy spokrewnieni?
605
00:39:41,379 --> 00:39:43,669
Też zadaję sobie to samo pytanie.
606
00:39:43,964 --> 00:39:45,594
Tux, idziemy.
607
00:39:51,013 --> 00:39:52,063
Wybacz.
608
00:40:00,898 --> 00:40:02,898
To nasza nowa norma.
609
00:40:04,860 --> 00:40:05,690
Cześć.
610
00:40:05,778 --> 00:40:08,238
Mieszkam w akwarium w Turtle Island Bay.
611
00:40:10,699 --> 00:40:12,949
Każdy jest tu strasznie normalny.
612
00:40:14,203 --> 00:40:15,963
Czuję się jak wariatka.
613
00:40:16,038 --> 00:40:17,418
TESTY ZAPAŚNICZE
614
00:40:21,669 --> 00:40:23,499
Powtarzam to od początku.
615
00:40:25,005 --> 00:40:26,715
Ja wiem, co mnie męczy.
616
00:40:28,634 --> 00:40:30,344
Ale jak to powiedzieć tacie?
617
00:40:30,928 --> 00:40:33,258
- No już!
- Brawo!
618
00:40:33,597 --> 00:40:35,347
Dalej, dalej!
619
00:40:35,433 --> 00:40:38,063
Alan, stać się na więcej!
620
00:40:38,436 --> 00:40:39,596
Pięknie.
621
00:40:39,687 --> 00:40:42,437
- Dalej!
- I czas!
622
00:40:42,523 --> 00:40:45,073
On znajduje w ludziach to, co najlepsze.
623
00:40:48,362 --> 00:40:52,372
Boję się, że jak mu powiem,
to znajdziemy w nim to, co najgorsze.
624
00:40:59,832 --> 00:41:01,212
Cześć, co się dzieje?
625
00:41:02,168 --> 00:41:04,378
Możemy o czymś pogadać?
626
00:41:04,962 --> 00:41:05,922
Jasne.
627
00:41:08,757 --> 00:41:11,837
Muszę wiedzieć,
że mogę do ciebie zawsze przyjść
628
00:41:11,927 --> 00:41:14,597
i że nie będziesz mnie oceniał.
629
00:41:14,805 --> 00:41:15,635
Nigdy.
630
00:41:16,932 --> 00:41:17,772
Dobra.
631
00:41:18,976 --> 00:41:22,606
Nie wiem, jak się tu znaleźliśmy.
632
00:41:22,688 --> 00:41:25,728
Tato, potrzebujemy zakupów, nie ma mleka.
633
00:41:25,816 --> 00:41:28,026
Rozmawiamy właśnie, możemy…
634
00:41:28,110 --> 00:41:29,200
- Jasne.
- Chwilka.
635
00:41:29,278 --> 00:41:30,608
Dobra, dzięki.
636
00:41:31,363 --> 00:41:32,783
- Mleko!
- Co mówiłaś?
637
00:41:34,158 --> 00:41:34,988
Nieważne.
638
00:41:36,243 --> 00:41:37,953
Proszę cię.
639
00:41:38,954 --> 00:41:40,124
O co chodzi?
640
00:41:42,750 --> 00:41:45,710
Martwię się o ciebie…
641
00:41:47,713 --> 00:41:50,883
nie zrób nic głupiego.
642
00:41:54,136 --> 00:41:57,006
Głupia sprawa, to na pewno skomplikowane.
643
00:41:57,097 --> 00:41:59,927
Kochałam moją mamę.
644
00:42:00,559 --> 00:42:03,269
Czuję, że powinnam od tego zacząć.
645
00:42:04,355 --> 00:42:05,685
Ale miała romans,
646
00:42:07,525 --> 00:42:08,775
a potem umarła.
647
00:42:11,111 --> 00:42:12,321
Tyle wiem.
648
00:42:14,448 --> 00:42:15,618
Tyle widziałam.
649
00:42:22,206 --> 00:42:26,246
Jak to powiedzieć ojcu,
żeby nie złamać mu serca?
650
00:42:51,944 --> 00:42:53,824
Napisy: Jędrzej Kogut
38481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.